1
00:00:17,548 --> 00:00:18,781
Promiň.

2
00:00:18,783 --> 00:00:20,416
- To ti oplatím.
- Zdravím.

3
00:00:20,418 --> 00:00:23,986
Ahoj. Vzala sis trochu přesčasů?

4
00:00:23,988 --> 00:00:25,922
Jsem tam nová, chci mít plusové body.

5
00:00:25,924 --> 00:00:27,490
- To se neboj, vedeš si dobře.
- Díky.

6
00:00:27,492 --> 00:00:29,025
Slyšela jsem, že v sobotu
budou hamburgery.

7
00:00:29,027 --> 00:00:31,694
Už se nemůžu dočkat.

8
00:00:36,166 --> 00:00:37,366
Jak se vede, zlato?

9
00:00:37,368 --> 00:00:39,402
Ahoj, brouku.

10
00:00:39,404 --> 00:00:41,804
Zdravím.

11
00:00:45,542 --> 00:00:47,977
- Měla ses?
- Suprově.

12
00:00:47,979 --> 00:00:49,779
Paráda.

13
00:00:51,215 --> 00:00:52,448
<i>Stačilo.</i>

14
00:01:01,158 --> 00:01:02,858
<i>Jdeme.</i>

15
00:01:02,860 --> 00:01:04,894
<i>Moment. Dej pozor!</i>

16
00:01:04,896 --> 00:01:06,495
<i>Tak promiň...</i>

17
00:01:06,497 --> 00:01:08,464
Zlato? To jako fakt?

18
00:01:08,466 --> 00:01:09,999
No, trčel jsem tu celý den.

19
00:01:10,001 --> 00:01:11,434
Ani se nehla.

20
00:01:11,436 --> 00:01:13,869
Myslel jsem, že než odjedeš
z kanceláře, tak zavoláš,

21
00:01:13,871 --> 00:01:15,538
abych měl připravenou večeři.

22
00:01:15,540 --> 00:01:18,407
Nemám hlad... brouku.

23
00:01:22,579 --> 00:01:25,348
No, rozhodně jako vrazi nevypadají.

24
00:01:28,287 --> 00:01:32,287
<font color=#00FF00>NCIS 13x03 - Incognito | V utajení</font>
<B><font color=#FF8C00>== Překlad: SheriffWhite ==</font>

25
00:01:32,311 --> 00:01:38,811
<B><font color=#FF8C00>== www.ncis.cz | www.edna.cz/ncis ==</font>

26
00:01:59,550 --> 00:02:01,150
O týden dřív...

27
00:02:01,200 --> 00:02:02,118
Jak daleko je to

28
00:02:02,120 --> 00:02:03,886
z letiště do rezortu?

29
00:02:03,888 --> 00:02:06,989
Paráda. Čím dřívější let, tím líp.

30
00:02:06,991 --> 00:02:10,593
Díky. Pošlu vám emailem
informace o kreditce.

31
00:02:10,595 --> 00:02:12,828
Dobře.

32
00:02:12,830 --> 00:02:15,097
- Jedeš na výlet?
- Jo.

33
00:02:15,099 --> 00:02:17,133
Na Svatého Jana
na Panenských ostrovech.

34
00:02:17,135 --> 00:02:19,969
Vezmu si den volna
a prodloužím víkend.

35
00:02:19,971 --> 00:02:21,103
Hezké.

36
00:02:21,105 --> 00:02:24,874
Jakeovi a mně trocha
společného času prospěje.

37
00:02:24,876 --> 00:02:27,309
Krásná pláž s bílým pískem

38
00:02:27,311 --> 00:02:29,178
a koktejly s paraplíčkem

39
00:02:29,180 --> 00:02:31,313
snad trochu naladí naší konverzaci.

40
00:02:31,315 --> 00:02:33,182
Rozumím ti.

41
00:02:33,184 --> 00:02:34,850
Na vztazích se musí pracovat.

42
00:02:34,852 --> 00:02:37,987
Když jsem slyšela, čím si
prochází Tony a Zoe, napadlo mě

43
00:02:37,989 --> 00:02:40,856
udělat s tím něco dřív,
než bude pozdě.

44
00:02:40,858 --> 00:02:43,292
- Čím si prochází Tony a Zoe?
- Však víš,

45
00:02:43,294 --> 00:02:44,827
mají to teď těžké.

46
00:02:44,829 --> 00:02:46,062
Kdo ti to řekl?

47
00:02:46,064 --> 00:02:47,430
Tony.

48
00:02:47,432 --> 00:02:49,231
Tony ti to řekl?

49
00:02:49,233 --> 00:02:50,933
Ano.

50
00:02:50,935 --> 00:02:52,134
Dobré ráno,

51
00:02:52,136 --> 00:02:53,769
moji krásní kolegové.

52
00:02:53,771 --> 00:02:55,571
Jakpak se dnes máme

53
00:02:55,573 --> 00:02:57,740
v tento překrásný podzimní den?

54
00:02:57,742 --> 00:02:59,442
Ahoj, Tony.

55
00:03:02,513 --> 00:03:03,679
Pan bručoun.

56
00:03:04,849 --> 00:03:06,215
Dnešek je oním dnem,

57
00:03:06,217 --> 00:03:07,650
kdy dostanu výsledky

58
00:03:07,652 --> 00:03:10,219
z VystopujSvouDNA.com

59
00:03:10,221 --> 00:03:11,554
A to je co?

60
00:03:11,556 --> 00:03:12,788
Vyhledávání předků.

61
00:03:12,790 --> 00:03:14,123
Plivneš do ampulky,

62
00:03:14,125 --> 00:03:15,791
pošleš jim to, a pak,

63
00:03:15,793 --> 00:03:17,993
o dva týdny později,
ti pošlou etnické

64
00:03:17,995 --> 00:03:19,562
a rodové informace.

65
00:03:19,564 --> 00:03:20,696
- Fascinující.
- Paráda.

66
00:03:20,698 --> 00:03:21,564
Proč bys to dělal?

67
00:03:21,566 --> 00:03:23,666
Protože je to fascinující.

68
00:03:24,835 --> 00:03:27,103
A taky proto, však víte,

69
00:03:27,105 --> 00:03:30,272
dost jsem přemýšlel o své rodině.

70
00:03:30,274 --> 00:03:32,274
Takové to, kdo jsem,

71
00:03:32,276 --> 00:03:34,743
kdesi v hloubi genů.

72
00:03:34,745 --> 00:03:37,680
Proč jsem takový, jaký jsem.

73
00:03:37,682 --> 00:03:39,548
Nemyslíš, že je to
dobrý nápad, McGee?

74
00:03:39,550 --> 00:03:42,818
Co že to? Ty chceš můj názor?

75
00:03:44,055 --> 00:03:46,856
To je rošťák. No,

76
00:03:46,858 --> 00:03:50,626
vzpomínáte na mého britského
strýce Clivea z matčiny strany?

77
00:03:50,628 --> 00:03:52,895
No jo, ten dědek, který
přenechal svůj majetek

78
00:03:52,897 --> 00:03:55,264
tvému bratrancovi Crispianovi,
místo tobě.

79
00:03:55,266 --> 00:03:57,666
Jo. Ale to je fuk,
už je to za mnou.

80
00:03:57,668 --> 00:03:59,835
Nicméně, starý Clive trvával

81
00:03:59,837 --> 00:04:03,205
na tom, že jsme nějak spojeni
s britskou šlechtou.

82
00:04:03,207 --> 00:04:04,940
A pokud je to pravda,

83
00:04:04,942 --> 00:04:08,711
vy dva mě budete oslovovat
pouze jako "Lord Anthony."

84
00:04:08,713 --> 00:04:09,979
Tak to hodně štěstí.

85
00:04:09,981 --> 00:04:11,947
Se mnou, Lorde.

86
00:04:11,949 --> 00:04:14,483
- Kam jedeme, šéfe?
- Quantico.

87
00:04:14,485 --> 00:04:18,087
Dál pokračuj v tomhle
přízvuku a zastřelím tě.

88
00:04:18,089 --> 00:04:20,556
Proč tam jedeme?

89
00:04:20,558 --> 00:04:22,024
Včera v noci mi volal
major Newton.

90
00:04:22,026 --> 00:04:23,626
Chtěl by nás vidět.

91
00:04:23,628 --> 00:04:24,493
Kdo je major Newton?

92
00:04:24,495 --> 00:04:25,661
Major Sussex Newton.

93
00:04:25,663 --> 00:04:27,029
Vojenský policista umístěný
v Kampu Lejeune.

94
00:04:27,031 --> 00:04:28,130
Pracovali jsme s ním

95
00:04:28,132 --> 00:04:29,565
před pár lety na případu.

96
00:04:29,567 --> 00:04:31,567
Krádež munice ze zbrojnice
na základně.

97
00:04:31,569 --> 00:04:33,369
Za to jsme zatkli jednoho střelce.

98
00:04:33,371 --> 00:04:34,870
Dostal se k soudu, usvědčili ho

99
00:04:34,872 --> 00:04:36,772
a teď pyká v Leavenworthu.

100
00:04:36,774 --> 00:04:39,875
Newton. Vzpomínáš?
Nechtěl to nechat být.

101
00:04:39,877 --> 00:04:41,177
Starý dobrý Newty.

102
00:04:41,179 --> 00:04:42,878
Byl přesvědčen, že měl komplice.

103
00:04:44,282 --> 00:04:45,814
Věř mi, žádný komplic není.

104
00:04:45,816 --> 00:04:46,982
Ohlásil

105
00:04:46,984 --> 00:04:48,918
několik dalších stop,
během posledních dvou let.

106
00:04:48,920 --> 00:04:50,052
Žádná z nich se nepotvrdila.

107
00:04:50,054 --> 00:04:51,187
Co dělá Newton v Quanticu?

108
00:04:51,189 --> 00:04:52,388
Učí tam.

109
00:04:52,390 --> 00:04:54,290
Základy o vojenských
bezpečnostních složkách.

110
00:04:54,292 --> 00:04:56,659
Tohle bude ztráta času, věř mi.

111
00:04:56,661 --> 00:04:58,194
Proč nevezmeš McGeeho?

112
00:04:58,196 --> 00:04:59,962
Ten má špatnou náladu.
Výlet by se mu hodil.

113
00:04:59,964 --> 00:05:01,997
No tak, dělej, jdeme.

114
00:05:01,999 --> 00:05:03,699
Vidíme se, Lorde Fauntleroyi.

115
00:05:03,701 --> 00:05:05,734
Zatím.

116
00:05:07,604 --> 00:05:11,507
Major Newton,
rádoby NCIS.

117
00:05:11,509 --> 00:05:13,409
Vsadím se, že až mu tu
skončí povinnosti,

118
00:05:13,411 --> 00:05:15,010
tak podá žádost u agentury.

119
00:05:15,012 --> 00:05:17,046
To už udělal.
Mě použil jako referenci.

120
00:05:17,048 --> 00:05:19,281
No, to je zajímavé.

121
00:05:19,283 --> 00:05:20,816
- Rozumím.
- Promiňte.

122
00:05:20,818 --> 00:05:23,953
- Vy taky, pane.
- Suzy?

123
00:05:24,955 --> 00:05:26,956
Fajn.

124
00:05:26,958 --> 00:05:29,391
No, už se nemůžu dočkat,

125
00:05:29,393 --> 00:05:31,827
co pro nás má major Newton tentokrát.

126
00:05:31,829 --> 00:05:33,162
Nech toho.

127
00:05:33,164 --> 00:05:35,364
Mějte se.

128
00:05:38,535 --> 00:05:40,536
Co pro vás mohu udělat?

129
00:05:40,538 --> 00:05:43,872
Major Sussex Newton-- ve kterém
pokoji ho můžeme najít?

130
00:05:43,874 --> 00:05:45,541
Proč se ptáte?

131
00:05:45,543 --> 00:05:47,843
NCIS.

132
00:05:47,845 --> 00:05:49,845
Očekává nás.

133
00:05:52,016 --> 00:05:54,350
Tak pak vám to asi můžu říct.

134
00:05:54,352 --> 00:05:56,018
Ten hovor byl od ochranky základny.

135
00:05:56,020 --> 00:05:58,354
Zrovna našli majorovo tělo.

136
00:05:58,356 --> 00:06:00,623
Je mrtvý.

137
00:06:13,403 --> 00:06:16,505
Nehýbejte s tělem!

138
00:06:16,507 --> 00:06:19,275
Ani jsme nechtěli.
Kdo jste?

139
00:06:19,277 --> 00:06:22,645
NCIS.

140
00:06:22,647 --> 00:06:23,946
Zabezpečte oblast.

141
00:06:23,948 --> 00:06:25,814
Zrovna jsme ho našli.

142
00:06:25,816 --> 00:06:26,649
Kdo vám volal?

143
00:06:26,651 --> 00:06:28,984
Major Newton.

144
00:06:51,022 --> 00:06:52,922
Uvědomuješ si, že pokud
Tony zjistí, že

145
00:06:52,924 --> 00:06:55,691
mu v žilách koluje modrá krev,

146
00:06:55,693 --> 00:06:58,060
tak s ním nebude vůbec k vydržení.

147
00:06:58,062 --> 00:06:59,862
Už teď to s ním nejde.

148
00:06:59,864 --> 00:07:01,197
Pochybuji, že něco najdeme.

149
00:07:01,199 --> 00:07:03,799
Každý den tu projdou stovky lidí--

150
00:07:03,801 --> 00:07:06,802
turisti, běžci,
jezdci na koních.

151
00:07:06,804 --> 00:07:08,070
Promiňte, agente McGee?

152
00:07:08,072 --> 00:07:10,039
- Ano.
- Mohu s něčím pomoct?

153
00:07:10,041 --> 00:07:12,074
Jen zajistěte oblast.

154
00:07:13,643 --> 00:07:16,278
Přišlo mi, že jen
zakopl a spadl dolů.

155
00:07:16,280 --> 00:07:17,713
Uniklo mi něco?

156
00:07:17,715 --> 00:07:19,748
No, asi ne. Vypadá to jako nehoda.

157
00:07:19,750 --> 00:07:21,750
Jen jsme důkladní.

158
00:07:24,354 --> 00:07:28,424
Našli jsme u něj jen vstupní kartu
do ubikace důstojníků,

159
00:07:28,426 --> 00:07:32,027
náramek z fitka a telefon.

160
00:07:32,029 --> 00:07:34,496
Naposledy volal tobě,
19:41 včera večer.

161
00:07:34,498 --> 00:07:36,765
A podle Suzy,
té milé recepční,

162
00:07:36,767 --> 00:07:39,435
co Newton přijel,
chodil běhat každý večer.

163
00:07:39,437 --> 00:07:40,636
- Ducku?
- Já vždycky

164
00:07:40,638 --> 00:07:43,739
věřil tomu, že běhání nadělá
víc škody, než užitku.

165
00:07:43,741 --> 00:07:47,443
A tady major je názorný
příklad mé teorie.

166
00:07:47,445 --> 00:07:49,178
Lidské tělo nebylo stavěno,

167
00:07:49,180 --> 00:07:50,679
aby dostávalo takové nárazy.

168
00:07:50,681 --> 00:07:52,882
Není to dobré pro obratle

169
00:07:52,884 --> 00:07:55,751
a to už ani nezmiňuji,
co to dělá s koleny.

170
00:07:55,753 --> 00:07:57,586
Máš čas smrti, Ducku?

171
00:07:57,588 --> 00:07:59,655
O ano, jistě.

172
00:07:59,657 --> 00:08:01,957
Někdy kolem deváté večer,

173
00:08:01,959 --> 00:08:05,227
plus mínus půl hodiny.

174
00:08:05,229 --> 00:08:08,230
Jeho krk je nafouklý,
pravděpodobně zlomený.

175
00:08:10,600 --> 00:08:14,470
Tahle rána na hlavě,
je poměrně hluboká

176
00:08:14,472 --> 00:08:16,572
ovšem skoro nekrvácela.

177
00:08:16,574 --> 00:08:18,607
Budu muset zjistit víc.

178
00:08:18,609 --> 00:08:22,378
A jako vždy, víc budu vědět,
až ho budu mít na stole.

179
00:08:22,380 --> 00:08:24,446
McGee a já to tu doděláme.

180
00:08:24,448 --> 00:08:27,416
Ty a Bishopová jděte
zkontrolovat jeho pokoj.

181
00:08:29,119 --> 00:08:30,920
Kdybych já jela na týden pryč,

182
00:08:30,922 --> 00:08:33,222
sbalila bych si dvakrát tolik.

183
00:08:33,224 --> 00:08:35,124
Páni.

184
00:08:35,126 --> 00:08:36,525
Jeho žena?

185
00:08:36,527 --> 00:08:38,527
To řekni ty mně.

186
00:08:41,432 --> 00:08:43,399
Neznala jsi Newtona.

187
00:08:43,401 --> 00:08:45,501
Na Zemi není žena, která

188
00:08:45,503 --> 00:08:47,102
by si ho chtěla vzít.

189
00:08:48,673 --> 00:08:51,674
No, ale rozhodně měl sex.

190
00:08:51,676 --> 00:08:53,442
A to říkáš proč?

191
00:08:55,046 --> 00:08:56,578
Mrkni na datum spotřeby.

192
00:08:56,580 --> 00:08:58,347
Co proti němu máš?

193
00:08:58,349 --> 00:09:00,416
Já ti nevím.

194
00:09:00,418 --> 00:09:04,153
Vždycky mě tak nějak žral, víš?

195
00:09:08,091 --> 00:09:10,292
Tohle je divné.

196
00:09:11,194 --> 00:09:13,162
Co?

197
00:09:13,164 --> 00:09:15,531
Proč by dával použitý
plastový nůž

198
00:09:15,533 --> 00:09:18,867
do ubrousku a pak do obálky?

199
00:09:20,971 --> 00:09:23,038
S majorem Newtonem jsem nemluvila

200
00:09:23,040 --> 00:09:24,907
co tam minulý týden odjel.

201
00:09:24,909 --> 00:09:27,476
Zítra se měl vrátit zpět.

202
00:09:27,478 --> 00:09:29,678
Nedělo se v jeho
životě něco divného?

203
00:09:29,680 --> 00:09:31,714
O ničem nevím.

204
00:09:31,716 --> 00:09:33,482
Máte důvod věřit, že

205
00:09:33,484 --> 00:09:34,856
Newtonova smrt nebyla náhoda?

206
00:09:34,880 --> 00:09:35,618
Ne.

207
00:09:35,619 --> 00:09:37,720
Včera v noci mi volal,
jestli se můžeme sejít.

208
00:09:37,722 --> 00:09:40,322
Netušíte, co mohl chtít?

209
00:09:40,324 --> 00:09:41,623
Mně nic neřekl.

210
00:09:41,625 --> 00:09:43,726
Plukovníku, občas se nám
major Newton ozval

211
00:09:43,728 --> 00:09:47,162
ohledně té loupeže ve zbrojnici
z před dvou let.

212
00:09:47,164 --> 00:09:50,065
Pořád na tom případu dělal?

213
00:09:50,067 --> 00:09:51,333
Ne oficiálně.

214
00:09:51,335 --> 00:09:53,369
Po tom soudu jsem myslela,
že je konec,

215
00:09:53,371 --> 00:09:55,971
ale Newton se nechtěl vzdát
té teorie o komplicovi.

216
00:09:55,973 --> 00:09:59,208
Vždycky po tom
ve svém volnu pátral.

217
00:09:59,210 --> 00:10:00,909
Můžete zapečetit jeho pokoj,
než se vám ozveme?

218
00:10:00,911 --> 00:10:02,678
- Mohu.
- Děkuji.

219
00:10:02,680 --> 00:10:05,848
Mimochodem, Gibbsi...

220
00:10:05,850 --> 00:10:07,483
ta nová vizáž se mi líbí.

221
00:10:11,755 --> 00:10:15,224
Zjisti, kdo je teď v Quanticu

222
00:10:15,226 --> 00:10:19,495
a kdo byl v Lejeune, když se
stala ta loupež.

223
00:10:19,497 --> 00:10:21,096
Ahoj.

224
00:10:21,098 --> 00:10:22,965
Jaký je rychlostní limit
ve školní zóně?

225
00:10:22,967 --> 00:10:24,166
25 kilometrů v hodině.

226
00:10:24,168 --> 00:10:26,201
- Díky, Tony.
- Co to děláš?

227
00:10:26,203 --> 00:10:28,137
On-line dopravní školu.

228
00:10:28,139 --> 00:10:29,605
- Za co jsi dostala pokutu?
- Rychlost?

229
00:10:29,607 --> 00:10:31,173
- Jízda na červenou?
- Ne, ne. Já jenom...

230
00:10:31,175 --> 00:10:32,541
Potřebovala jsem napsat
Sestře Rositě, že

231
00:10:32,543 --> 00:10:34,376
přijedu pozdě na bowling

232
00:10:34,378 --> 00:10:36,078
a tak jsem zastavila
na kraji silnice,

233
00:10:36,080 --> 00:10:37,346
abych mohla bezpečně psát

234
00:10:37,348 --> 00:10:40,916
a přitom jsem tak trochu
ťukla další auto.

235
00:10:40,918 --> 00:10:43,385
Jenom tak lehounce.

236
00:10:43,387 --> 00:10:45,020
Ale bylo to policejní auto.

237
00:10:45,022 --> 00:10:46,789
Policista byl moc milý.

238
00:10:46,791 --> 00:10:49,224
Ne sice jako Burt,
ale dal mi pokutu.

239
00:10:49,226 --> 00:10:52,528
Ale na dokončení mám dva dny,
takže co máte?

240
00:10:52,530 --> 00:10:55,464
Věci z ubikace majora Newtona.

241
00:10:55,466 --> 00:10:57,599
No páni, dívej.

242
00:10:57,601 --> 00:11:01,103
Zrovna mi přišli výsledky DNA
z VystopujSvouDNA.com

243
00:11:01,105 --> 00:11:02,304
Tak sem s tím.

244
00:11:02,306 --> 00:11:05,974
Co to znamená?

245
00:11:05,976 --> 00:11:07,943
No tak, Tony, říkej.

246
00:11:07,945 --> 00:11:11,313
Tak fajn. Dáme to na plazmu.

247
00:11:11,315 --> 00:11:13,916
Dobrá.

248
00:11:16,719 --> 00:11:20,089
Takže, jsi z 89% Evropan.

249
00:11:20,091 --> 00:11:22,825
- Nepovídej.
- Tvůj kvocient neandrtálce

250
00:11:22,827 --> 00:11:24,326
je 2.9%.

251
00:11:24,328 --> 00:11:28,464
To je v devatenáctém percentilu,
Tony. To je hodně.

252
00:11:28,466 --> 00:11:29,631
To hodně vysvětluje.

253
00:11:29,633 --> 00:11:31,100
- Páni, dívej.
- "Výzkum naznačuje, že

254
00:11:31,102 --> 00:11:33,936
máte podobnostní shodu
s historickou britskou postavou."

255
00:11:33,938 --> 00:11:37,106
"Za dalších 29.95 dolarů

256
00:11:37,108 --> 00:11:38,574
vám poskytneme více podrobností."

257
00:11:38,576 --> 00:11:41,076
Za to si rád zaplatím. Klikni.

258
00:11:41,078 --> 00:11:43,779
Chci to. "Klikněte
a objednejte." Klikni.

259
00:11:43,781 --> 00:11:44,781
Klikni na to.

260
00:11:45,482 --> 00:11:47,216
Klikni.
Klikni.

261
00:12:00,631 --> 00:12:01,663
Jakeu!

262
00:12:01,665 --> 00:12:02,631
Ahoj, tady McGee.

263
00:12:02,633 --> 00:12:04,566
Jak se máš?

264
00:12:04,568 --> 00:12:07,469
Ne, ona... ještě tu není.

265
00:12:07,471 --> 00:12:09,471
Ano, rozhodně jí to vyřídím.

266
00:12:09,473 --> 00:12:12,040
Mimochodem, musím říct, Svatý Jan

267
00:12:12,042 --> 00:12:13,308
v tomhle ročním období...

268
00:12:13,310 --> 00:12:14,643
bude to skvělé.

269
00:12:14,645 --> 00:12:16,411
Tak vám to závidím.

270
00:12:16,413 --> 00:12:18,313
Musím jít, Jakeu.

271
00:12:18,315 --> 00:12:19,748
Ránko, šéfe.

272
00:12:19,750 --> 00:12:22,050
Vytvořil jsem porovnání

273
00:12:22,052 --> 00:12:25,020
lidí, kteří byli v Kampu Lejeune
před dvěma lety

274
00:12:25,022 --> 00:12:26,688
a teď jsou v Quanticu.

275
00:12:26,690 --> 00:12:30,259
Našel jsem pár jmen,
ale jen jedno vyčnívalo.

276
00:12:31,027 --> 00:12:33,629
Mariňák rotmistr Ramsey Dillon.

277
00:12:33,631 --> 00:12:35,397
Minulý červen nás ho Newton
nechal proklepnout.

278
00:12:35,399 --> 00:12:37,499
Myslel si, že je to ten komplic.

279
00:12:37,501 --> 00:12:38,567
Ano, nic jsme nenašli.

280
00:12:38,569 --> 00:12:39,535
Ne, tenkrát ne, ale...

281
00:12:39,537 --> 00:12:40,869
Newton na něco mohl kápnout.

282
00:12:40,871 --> 00:12:44,373
Protože Dillon teď dělá
ve zbrojnici v Quanticu.

283
00:12:46,343 --> 00:12:48,477
Přijde dneska ještě někdo?

284
00:12:48,479 --> 00:12:49,845
Je pořád dost brzy, šéfe.

285
00:12:49,847 --> 00:12:51,513
Ano, Abbs.

286
00:12:51,515 --> 00:12:53,282
Jo, fajn. Hned jsem tam.

287
00:12:53,284 --> 00:12:56,652
McGee, až dorazí DiNozzo,
jeďte do Quantica.

288
00:12:56,654 --> 00:12:59,555
Promluvte s rotmistrem Dillonem.

289
00:12:59,557 --> 00:13:01,123
Tahle hračka je vážně super.

290
00:13:01,125 --> 00:13:03,725
Má v sobě GPS a zapisuje,
kolik jsi uběhl,

291
00:13:03,727 --> 00:13:05,093
tvoje tempo a čas.

292
00:13:05,095 --> 00:13:07,696
A taky monitoruje srdeční rytmus
a kolik jsi udělal kroků.

293
00:13:07,698 --> 00:13:10,365
Pořád nemůžu uvěřit tomu,
že všechny ty informace

294
00:13:10,367 --> 00:13:13,669
jsou uloženy v té male věcičce.

295
00:13:13,671 --> 00:13:15,804
Senzory pohybu také zaznamenávají,
jako dobře spíš.

296
00:13:15,806 --> 00:13:17,472
Je to spojené
s chytrým telefonem

297
00:13:17,474 --> 00:13:19,441
skrze bluetooth a může
ti to posílat

298
00:13:19,443 --> 00:13:22,311
týdenní přehled o tvém spánku
a vzorcích cvičení.

299
00:13:22,313 --> 00:13:24,146
Kdybys mi před třiceti lety řekla

300
00:13:24,148 --> 00:13:26,548
o e-mailu, poslaném z náramku,

301
00:13:26,550 --> 00:13:29,851
jenž počítá tvou
aktivitu v posteli,

302
00:13:29,853 --> 00:13:31,753
zareagoval bych asi takhle...

303
00:13:32,522 --> 00:13:34,256
"Co je k čertu e-mail?"

304
00:13:34,258 --> 00:13:35,290
Tak s tím souhlasím.

305
00:13:35,292 --> 00:13:36,525
Co máš, Abbs?

306
00:13:36,527 --> 00:13:38,460
Mám u tebe obří Caf-POW!

307
00:13:38,462 --> 00:13:39,795
Stáhla jsem informace

308
00:13:39,797 --> 00:13:41,730
z fitness náramku major Newtona.

309
00:13:41,732 --> 00:13:43,165
Opustil ubikace

310
00:13:43,167 --> 00:13:46,802
v 20:23 a běžel 1,75 kilometru.

311
00:13:46,804 --> 00:13:49,004
To je značka číslo 1.

312
00:13:49,006 --> 00:13:50,439
Pak náramek přestal zaznamenávat

313
00:13:50,441 --> 00:13:53,008
srdeční rytmus a kroky,

314
00:13:53,010 --> 00:13:55,777
ale jeho tělo ještě
pokračovalo půl kilometru

315
00:13:55,779 --> 00:13:56,945
dolů po stezce.

316
00:13:56,947 --> 00:13:58,380
Tělo majora Newtona

317
00:13:58,382 --> 00:14:00,482
se našlo tady.

318
00:14:00,484 --> 00:14:02,084
Přesunuli ho.

319
00:14:02,086 --> 00:14:03,619
Byl přenesen na druhé místo

320
00:14:03,621 --> 00:14:05,487
a shozen dolů.

321
00:14:05,489 --> 00:14:06,688
Aby to vypadalo jako nehoda.

322
00:14:06,690 --> 00:14:08,757
To by vysvětlilo ten
nedostatek krvácení.

323
00:14:08,759 --> 00:14:10,479
Ta rána na čele

324
00:14:10,579 --> 00:14:12,019
nastala až po smrti.

325
00:14:12,119 --> 00:14:13,528
Byl zavražděn.

326
00:14:35,462 --> 00:14:37,382
Vojíne Wiggu,
vy jste mi ale nešika.

327
00:14:37,482 --> 00:14:38,948
- Ano, pane!
- V bojové situaci

328
00:14:38,950 --> 00:14:40,449
už byste byl mrtvý.

329
00:14:40,451 --> 00:14:42,185
Tohle byste měl zvládnout

330
00:14:42,187 --> 00:14:45,221
se zavázanýma očima,
v noci a za deště.

331
00:14:45,223 --> 00:14:46,622
Rozumíte?

332
00:14:46,624 --> 00:14:48,491
- Ano, pane!
- Tak to rozložte

333
00:14:48,493 --> 00:14:49,759
a pak zase hezky složte.

334
00:14:49,761 --> 00:14:52,128
A přestaňte mi říkat "pane."

335
00:14:53,864 --> 00:14:56,632
Rotmistr Dillon?

336
00:14:56,634 --> 00:14:57,600
Ano?

337
00:14:57,602 --> 00:14:58,968
Můžeme s vámi na chvilku mluvit?

338
00:14:58,970 --> 00:15:01,938
Vy jste z NCIS.

339
00:15:01,940 --> 00:15:04,707
Loni jsem s vámi mluvil v Lejeune.

340
00:15:04,709 --> 00:15:05,641
Co zase?

341
00:15:05,643 --> 00:15:06,976
- Major Sussex Newton.
- Říkal jsem vám, že

342
00:15:06,978 --> 00:15:08,911
s tou loupeží nemám nic společného.

343
00:15:08,913 --> 00:15:10,179
Co tvrdí tentokrát?

344
00:15:10,181 --> 00:15:12,215
Netvrdí vůbec nic.
Je mrtvý.

345
00:15:12,217 --> 00:15:14,584
Zabili ho včera, tady v Quanticu.

346
00:15:14,586 --> 00:15:16,385
Na stezce v Heartbreak Ridge.

347
00:15:16,387 --> 00:15:18,387
Ten běžec? Já...

348
00:15:18,389 --> 00:15:20,156
myslel jsem, že to byla nehoda.

349
00:15:20,158 --> 00:15:21,198
Kde jste byl včera v noci?

350
00:15:22,159 --> 00:15:24,327
Mimo základnu.

351
00:15:25,429 --> 00:15:27,830
- Kde?
- Můžeme si...

352
00:15:27,832 --> 00:15:30,032
o tom promluvit někde jinde?

353
00:15:30,034 --> 00:15:31,801
Jistě.

354
00:15:31,803 --> 00:15:34,070
Vyhovuje vám ředitelství NCIS?

355
00:15:45,315 --> 00:15:47,650
Byl jsem v Richmondu.

356
00:15:47,652 --> 00:15:50,519
Fajn. A co jste tam dělal?

357
00:15:52,322 --> 00:15:54,323
Hraju v místním
divadelním spolku...

358
00:15:54,325 --> 00:15:56,626
Nacvičujeme hru, dobře?

359
00:15:56,628 --> 00:15:58,327
Vážně? A co je to za hru?

360
00:15:58,329 --> 00:15:59,495
Záleží na tom?

361
00:15:59,497 --> 00:16:01,130
No, ano.

362
00:16:01,132 --> 00:16:02,398
Přijdeme na to,

363
00:16:02,400 --> 00:16:04,100
co je to za hru.

364
00:16:04,102 --> 00:16:06,869
<i>La Cage aux Folles.</i>

365
00:16:08,138 --> 00:16:09,839
<i>La Cage aux Folles.</i>

366
00:16:11,141 --> 00:16:12,708
Prosím, řekněte,
že hrajete roli

367
00:16:12,710 --> 00:16:14,543
transvestity, Zaza.

368
00:16:21,852 --> 00:16:24,553
Ahoj, pořád děláš na tom testu?

369
00:16:24,555 --> 00:16:26,188
Jo.

370
00:16:26,190 --> 00:16:27,923
- Díky.
- Za málo.

371
00:16:27,925 --> 00:16:30,126
- Zasloužíš si ho.
- No, mám ještě něco.

372
00:16:30,128 --> 00:16:31,722
Akorát si nejsem jistá,
co to je. Nemusí to být nic.

373
00:16:31,746 --> 00:16:32,496
Co?

374
00:16:32,497 --> 00:16:34,263
No, našla jsem modelové číslo

375
00:16:34,265 --> 00:16:36,265
na tom plastovém noži, který
Tony a Bishopová našli

376
00:16:36,267 --> 00:16:38,000
v ubikaci majora Newtona.

377
00:16:38,002 --> 00:16:39,935
Je to stejný druh nože, který

378
00:16:39,937 --> 00:16:41,537
se používá v jídelnách
v Quanticu.

379
00:16:41,539 --> 00:16:43,039
A nejspíš i na milionech
jiných míst.

380
00:16:43,041 --> 00:16:44,607
Jo, ale našla jsem na něm otisk

381
00:16:44,609 --> 00:16:46,008
a ten nepatří Newtonovi.
- Máš shodu?

382
00:16:46,010 --> 00:16:47,076
Ano.

383
00:16:47,078 --> 00:16:48,577
A není to voják.

384
00:16:48,579 --> 00:16:51,080
Spojila jsem ho s otiskem
z řidičáku ve Virginii.

385
00:16:51,082 --> 00:16:53,015
Vydali ho zrovna minulý měsíc.

386
00:16:53,784 --> 00:16:56,819
Lauren Hudson, civilistka, žena

387
00:16:56,821 --> 00:17:01,524
kapitána Deana Hudsona,
který je v Quanticu.

388
00:17:02,592 --> 00:17:03,926
Dean Hudson.

389
00:17:03,928 --> 00:17:06,062
Je jeden z těch, kteří byli
před dvěma lety v Lejeune

390
00:17:06,064 --> 00:17:07,563
a teď jsou v Quanticu.

391
00:17:07,565 --> 00:17:10,066
Přeložili ho tam
zhruba před měsícem.

392
00:17:10,068 --> 00:17:11,200
Vytáhnu jeho záznamy.

393
00:17:11,202 --> 00:17:12,735
Nebyl jsem na starého
Newtyho moc tvrdý?

394
00:17:12,737 --> 00:17:14,370
Možná na něco přišel.

395
00:17:14,372 --> 00:17:15,438
Proč manželka?

396
00:17:15,440 --> 00:17:17,239
Proč zabalil ten nůž
do ubrousku,

397
00:17:17,241 --> 00:17:18,240
aby uchránil otisk?

398
00:17:18,242 --> 00:17:19,608
A pak to dal do obálky.

399
00:17:19,610 --> 00:17:21,344
Co s tím chtěl dělat,
předat ti to, šéfe?

400
00:17:21,346 --> 00:17:23,913
Záznam je čistý a nemá
žádnou spojitost

401
00:17:23,915 --> 00:17:25,748
se zbrojnicí ani na jedné základně.

402
00:17:25,750 --> 00:17:28,551
V Quanticu dělá v logistice.

403
00:17:28,553 --> 00:17:30,986
Co víme o jeho ženě?

404
00:17:30,988 --> 00:17:32,254
Moc ne.

405
00:17:32,256 --> 00:17:33,889
Civilní rodina není zanesena.

406
00:17:36,727 --> 00:17:38,561
DiNozzo,

407
00:17:38,563 --> 00:17:40,529
jedeme do Quantica,
promluvíme si s Hudsonovými.

408
00:17:40,531 --> 00:17:42,798
Víš, zrovna jsem tam
byl s McGeem, a...

409
00:17:42,800 --> 00:17:44,367
- Skočím pro auto.
- Vy dva.

410
00:17:44,369 --> 00:17:46,569
Informace o Lauren Hudsonové.

411
00:17:59,216 --> 00:18:01,884
Tohle je mé vysněné auto.

412
00:18:01,886 --> 00:18:04,887
Interiér, barva, kola...

413
00:18:04,889 --> 00:18:06,489
To je parádní mašina.

414
00:18:12,028 --> 00:18:13,529
Mohu vám pomoci?

415
00:18:13,531 --> 00:18:14,930
NCIS, paní Hudsonová.

416
00:18:15,866 --> 00:18:17,700
- Je váš muž doma?
- ano.

417
00:18:17,702 --> 00:18:19,034
Rádi bychom s vámi oběma mluvili.

418
00:18:19,036 --> 00:18:20,569
- O čem?
- Můžeme dál?

419
00:18:20,571 --> 00:18:22,204
Jistě.

420
00:18:22,206 --> 00:18:23,372
<i>Major Newton?</i>

421
00:18:23,374 --> 00:18:25,141
Ano, vzpomínám si
na něj z Lejeune.

422
00:18:25,143 --> 00:18:26,308
Důstojník VP.

423
00:18:26,310 --> 00:18:27,710
Potkala jsi, ne, zlato?

424
00:18:27,712 --> 00:18:28,944
Nemyslím si.

425
00:18:28,946 --> 00:18:31,080
Neviděl jste ho teď někdy
v poslední době, kapitáne?

426
00:18:31,082 --> 00:18:32,782
Ne, z Lejeune jsme odjeli
před pěti týdny.

427
00:18:32,784 --> 00:18:34,817
Poslední týden byl
tady v Quanticu.

428
00:18:34,819 --> 00:18:36,519
Ne.

429
00:18:36,521 --> 00:18:38,621
Ne, nenarazili jsme na sebe.
Proč se ptáte?

430
00:18:38,623 --> 00:18:40,289
Včera ráno ho našli mrtvého.

431
00:18:41,024 --> 00:18:42,224
Na stezce v Heartbreak Ridge.

432
00:18:43,828 --> 00:18:46,529
- Netušil jsem, že je to major Newton.
- Ten běžec?

433
00:18:46,531 --> 00:18:47,184
Ano.

434
00:18:47,208 --> 00:18:49,208
Dnes ráno jsme o tom
mluvili u kafe.

435
00:18:49,267 --> 00:18:50,699
Proč se na něj ptáte nás?

436
00:18:50,701 --> 00:18:51,901
No, nemyslíme si,
že to byla nehoda.

437
00:18:51,903 --> 00:18:53,235
Tak mluvíme s každým,

438
00:18:53,237 --> 00:18:54,737
kdo s ním mluvil tady v Quanticu.

439
00:19:04,114 --> 00:19:05,714
- Něco vědí.
- Jo.

440
00:19:05,716 --> 00:19:07,850
Čekal jsem, že zmíníš
ty její otisky

441
00:19:07,852 --> 00:19:09,285
na plastovém noži.
- Ne, ne.

442
00:19:09,287 --> 00:19:10,686
Nevíme, co to znamená.

443
00:19:10,688 --> 00:19:13,289
Ať se spíš zajímají,
proč se vyptáváme.

444
00:19:13,291 --> 00:19:15,458
Líbí se mi, jak myslíš.

445
00:19:22,300 --> 00:19:24,500
Fajn, dobře.

446
00:19:26,236 --> 00:19:28,204
Co je s naším zelenáčem?

447
00:19:28,206 --> 00:19:30,306
Nemám ponětí.

448
00:19:30,308 --> 00:19:32,875
Jak to šlo s kapitánem Hudsonem
a jeho ženou?

449
00:19:32,877 --> 00:19:34,844
No, tvrdí, že nevěděli,
že byl Newton v Quanticu.

450
00:19:34,846 --> 00:19:36,412
Tak nějak si myslíme, že lžou.

451
00:19:36,414 --> 00:19:37,513
To si piš, že lžou.

452
00:19:37,515 --> 00:19:38,614
Bishopová a já to můžeme dokázat.

453
00:19:38,616 --> 00:19:40,783
- Jak?
- No...

454
00:19:40,785 --> 00:19:42,418
Vlastně, nechce se mi
to říkat dvakrát.

455
00:19:42,420 --> 00:19:43,519
Kde je Gibbs?

456
00:19:43,521 --> 00:19:45,454
Fajn, nebudu tě nutit.

457
00:19:45,456 --> 00:19:46,956
Šel se podívat za Abby.

458
00:19:47,891 --> 00:19:51,060
A máme tu odpověď
z VystopujSvouDNA.com

459
00:19:51,062 --> 00:19:53,729
Hele, zvedal jsi
ráno můj telefon?

460
00:19:53,731 --> 00:19:55,598
- Ano.
- Proč?

461
00:19:55,600 --> 00:19:58,400
No, viděl jsem, že je to Jake.

462
00:19:58,402 --> 00:19:59,768
Dlouho jsem s ním nemluvil.

463
00:19:59,770 --> 00:20:00,903
Nemyslel jsem, že ti to bude vadit.

464
00:20:00,905 --> 00:20:03,806
A zmínil jsi ten výlet
na Svatého Jana?

465
00:20:03,808 --> 00:20:04,808
Jo.

466
00:20:06,009 --> 00:20:09,445
To byl dárek k výročí.

467
00:20:10,480 --> 00:20:12,615
Překvapení.

468
00:20:13,818 --> 00:20:15,084
Promiň.

469
00:20:15,086 --> 00:20:17,052
Dívejte na to.

470
00:20:17,054 --> 00:20:19,655
Jsem přímým potomkem
Archibalda Drummonda,

471
00:20:19,657 --> 00:20:21,357
sedmnáctý Hrabě z Trentu.

472
00:20:21,359 --> 00:20:23,626
Nikdy se mi nepovedlo
Jakea překvapit.

473
00:20:24,628 --> 00:20:26,996
Díky, že jsi mi zničil výročí.

474
00:20:26,998 --> 00:20:28,097
Mrzí mě to, Bishopová.

475
00:20:29,967 --> 00:20:31,734
Fešák.

476
00:20:31,736 --> 00:20:33,669
Do toho bych šel.

477
00:20:33,671 --> 00:20:36,038
Je tu určitá podobnost.

478
00:20:36,040 --> 00:20:38,440
- Ve svém volnu, DiNozzo.
- Šéfe, máme důkaz, že

479
00:20:38,442 --> 00:20:39,642
Hudsonovi lžou.

480
00:20:39,644 --> 00:20:42,278
Věděli, že Newton je v Quanticu.

481
00:20:42,280 --> 00:20:43,812
Newton byl na obědě na základně

482
00:20:43,814 --> 00:20:44,847
v ten den, kdy ho zabili.

483
00:20:44,849 --> 00:20:46,815
Jeho kreditka byla
použita ve 12:32.

484
00:20:46,817 --> 00:20:48,484
Tohle je záznam z kamer.

485
00:20:48,486 --> 00:20:50,252
Tady je kapitán Hudson

486
00:20:50,254 --> 00:20:51,453
a jeho žena.

487
00:20:51,455 --> 00:20:52,788
A tady je Newton.

488
00:20:52,790 --> 00:20:53,822
Newton.

489
00:20:57,994 --> 00:20:59,828
Jí se to moc nelíbí.

490
00:21:02,499 --> 00:21:03,899
O co tam jde?

491
00:21:03,901 --> 00:21:05,701
Jo, rozhodně odtamtud
chtěli rychle vypadnout.

492
00:21:05,703 --> 00:21:06,702
Jídla se skoro nedotkli.

493
00:21:06,704 --> 00:21:08,237
Proč lhali o tom,
že neviděli Newtona?

494
00:21:08,239 --> 00:21:10,406
Možná bychom je měli sebrat.

495
00:21:11,207 --> 00:21:12,908
Ne, ne.

496
00:21:12,910 --> 00:21:14,476
Ještě ne. Vydrž.

497
00:21:18,515 --> 00:21:19,682
Newton něco věděl.

498
00:21:19,684 --> 00:21:21,650
Její nůž vzal z nějakého
důvodu. Proč?

499
00:21:21,652 --> 00:21:22,885
Potřebujeme solidní důkaz.

500
00:21:22,887 --> 00:21:24,219
Lidé naproti přes ulici
u Hudsonových

501
00:21:24,221 --> 00:21:25,955
se stěhovali, ne?
- Jo.

502
00:21:25,957 --> 00:21:28,023
Fajn, tak je necháme sledovat.

503
00:21:28,025 --> 00:21:29,458
No, šéfe, bude těžké

504
00:21:29,460 --> 00:21:31,360
schovat se v domě a nebýt viděni.

505
00:21:31,362 --> 00:21:32,595
Nebudeš se muset schovávat, McGee.

506
00:21:32,597 --> 00:21:34,330
Ty a Bishopová půjdete
do utajení...

507
00:21:36,399 --> 00:21:37,866
...jako manželé.

508
00:21:37,868 --> 00:21:39,668
Proč my?

509
00:21:39,670 --> 00:21:41,003
No, musíte to být vy.

510
00:21:41,005 --> 00:21:43,973
Hudsonovi už vědí, že
šéf a já jsem z NCIS.

511
00:21:58,940 --> 00:22:02,542
Ahoj, Crispiane, tady
tvůj bratranec Tony.

512
00:22:02,544 --> 00:22:05,545
Tvůj americký bratranec,
Anthony DiNozzo junior.

513
00:22:05,547 --> 00:22:07,047
Už jsme spolu dlouho nemluvili.

514
00:22:07,049 --> 00:22:10,717
No, poslyš, volám ti proto,
že jsem zjistil, že jsme

515
00:22:10,719 --> 00:22:14,321
ve skutečnosti příbuznými
sedmnáctého Hraběte z Trentu--

516
00:22:14,323 --> 00:22:16,256
jakéhosi Archibalda Drummonda.

517
00:22:16,258 --> 00:22:17,958
Takže pokud o tom
něco víš, zavolej mi.

518
00:22:17,960 --> 00:22:20,627
No nic, brzy se uslyšíme, měj se.

519
00:22:20,629 --> 00:22:23,196
Doufám, že se tím jměním udávíš.

520
00:22:23,198 --> 00:22:24,331
Mluvíš si pro sebe, DiNozzo?

521
00:22:24,333 --> 00:22:25,632
- Tak trochu.
- Co jsi našel

522
00:22:25,634 --> 00:22:27,234
na Lauren Hudsonovou?
- No, našel jsem, že

523
00:22:27,236 --> 00:22:29,469
dřív se jmenovala
Lauren Merriweatherová

524
00:22:29,471 --> 00:22:32,372
z Bradley Manor--
Longwood, Bethesda.

525
00:22:32,374 --> 00:22:33,907
za kapitána Hudsona
je vdaná pět let.

526
00:22:33,909 --> 00:22:35,175
Její otec zemřel před třemi lety,

527
00:22:35,177 --> 00:22:36,276
zanechal jí spoustu peněz.

528
00:22:36,278 --> 00:22:38,612
- To vysvětluje tu Corvettu.
- Ano, a...

529
00:22:38,614 --> 00:22:40,347
tady malá Lauren vyrůstala.

530
00:22:40,349 --> 00:22:44,284
Dům nemá adresu,
má vlastní jméno: Owlwood.

531
00:22:44,286 --> 00:22:46,553
Volal jsem rodinnému právníkovi.

532
00:22:46,555 --> 00:22:48,655
Tony, jsi tam?

533
00:22:48,657 --> 00:22:51,525
Ale, novomanžel už
má nahozené video.

534
00:22:51,527 --> 00:22:52,993
Tak co, kamaráde, chybíme ti?

535
00:22:52,995 --> 00:22:54,199
- Byl to teprve jeden den.
- No mě chybíš.

536
00:22:54,223 --> 00:22:55,596
Kde máš ženu?

537
00:22:55,597 --> 00:22:58,331
Je v kanceláři,
takže jsem nic neslyšel.

538
00:22:58,333 --> 00:23:00,000
Už jsi v kontaktu
s paní Hudsonovou?

539
00:23:00,002 --> 00:23:01,368
Ještě ne.

540
00:23:01,370 --> 00:23:03,970
Ale zrovna teď je
vepředu a zahradničí.

541
00:23:03,972 --> 00:23:05,706
Asi se jí zajdu představit.

542
00:23:05,708 --> 00:23:08,875
Buď slušný. Velký bratr se dívá.

543
00:23:14,282 --> 00:23:16,850
- Ahoj.
- Máte se?

544
00:23:16,852 --> 00:23:18,852
- Dobře, co vy?
- Dobře.

545
00:23:18,854 --> 00:23:21,321
Jmenuji se Tim Donen. Zrovna
jsem se přistěhoval naproti.

546
00:23:21,323 --> 00:23:23,090
Jasně, viděla jsem stěhováky.

547
00:23:23,092 --> 00:23:24,291
- Lauren Hudsonová.
- Ahoj.

548
00:23:24,293 --> 00:23:25,692
- Jsi mariňák, Time?
- Ale ne, ne.

549
00:23:25,694 --> 00:23:27,360
Já ne. Já rozhodně
mariňák nejsem.

550
00:23:27,362 --> 00:23:28,462
Moje žena Ellie je.

551
00:23:28,464 --> 00:23:30,330
Já jsem programátor.

552
00:23:30,332 --> 00:23:32,933
Jsem technik na zavolání,
což je moc dobré.

553
00:23:32,935 --> 00:23:34,101
A co ty?

554
00:23:34,103 --> 00:23:36,069
No, já jenom tak zahradničím,

555
00:23:36,071 --> 00:23:38,705
poflakuji se po domě, hodně čtu.

556
00:23:38,707 --> 00:23:41,775
Můj manžel odchází během
dvou měsíců. Tak zařizuje.

557
00:23:41,777 --> 00:23:43,910
Poslyš, zajímalo mě-- nevím,

558
00:23:43,912 --> 00:23:45,679
kdo tu v okolí poskytuje internet.

559
00:23:45,681 --> 00:23:47,013
Mohla bys mě třeba navést

560
00:23:47,015 --> 00:23:48,682
správným směrem?
- Doma mám číslo.

561
00:23:48,684 --> 00:23:49,850
Pojď, najdu ho.

562
00:23:49,852 --> 00:23:51,952
- Díky.
- Kde dělá tvoje žena?

563
00:23:51,954 --> 00:23:53,553
Na základně, v kanceláři logistiky.

564
00:23:53,555 --> 00:23:55,088
No to ne.

565
00:23:55,090 --> 00:23:56,742
To je náhoda. Můj manžel
Dean tam taky dělá.

566
00:24:00,962 --> 00:24:02,896
Dobrá práce, Timmy.

567
00:24:06,167 --> 00:24:07,801
Zdravím, sousedko.

568
00:24:07,803 --> 00:24:08,802
Dean Hudson.

569
00:24:08,804 --> 00:24:10,504
Zrovna mi volala žena.

570
00:24:10,506 --> 00:24:12,839
Říkala, že vy a váš manžel
jste se přistěhovali naproti.

571
00:24:12,841 --> 00:24:14,975
- Zdravím. Ellie Donenová, pane.
- Kde jste byla předtím?

572
00:24:14,977 --> 00:24:16,444
Robertson Barracks.
Darwin, Austrálie.

573
00:24:16,469 --> 00:24:17,786
Páni, vítejte doma.

574
00:24:17,787 --> 00:24:18,602
Díky.

575
00:24:18,626 --> 00:24:20,986
Kouká, že jste dostala
standardní čtení.

576
00:24:21,850 --> 00:24:24,050
Přečtěte si tohle, tohle...

577
00:24:24,052 --> 00:24:26,486
a když nebudete v noci moct zaspat--

578
00:24:26,488 --> 00:24:27,721
tak i tohle.

579
00:24:27,723 --> 00:24:29,156
Díky.

580
00:24:29,158 --> 00:24:30,857
Zbytek je zbytečný, věřte mi.

581
00:24:30,859 --> 00:24:32,759
- Díky.
- Až se tu zabydlíte,

582
00:24:32,761 --> 00:24:34,928
jsem hned na konci chodby.
Ukážu vám to tu.

583
00:24:34,930 --> 00:24:36,363
To by bylo skvělé, pane.

584
00:24:36,365 --> 00:24:38,598
- Tak fajn.
- Ráda bych poznala vaší ženu.

585
00:24:38,600 --> 00:24:40,124
Možná bychom se mohli
někdy všichni sejít.

586
00:24:40,148 --> 00:24:41,102
Ale jistě.

587
00:24:41,103 --> 00:24:42,702
Udělám skvělé hamburgery.

588
00:24:42,704 --> 00:24:44,704
U nás?
Večeře v sobotu?

589
00:24:44,706 --> 00:24:45,972
To zní dobře.

590
00:24:45,974 --> 00:24:48,074
Tak fajn.

591
00:24:55,082 --> 00:24:57,284
Ceníme si, že jste přišel,
pane Worthingtone.

592
00:24:57,286 --> 00:24:58,852
Bez problému.

593
00:24:58,854 --> 00:25:00,754
Obchodně jsem v DC

594
00:25:00,756 --> 00:25:03,924
několikrát týdně.

595
00:25:03,926 --> 00:25:07,260
Předpokládám, že když se
Námořní vyšetřovací služba

596
00:25:07,262 --> 00:25:09,029
zajímá o Lauren,

597
00:25:09,031 --> 00:25:11,231
musí to mít něco společného
jejím mužem, mariňákem.

598
00:25:11,233 --> 00:25:12,566
- Potkal jste ho někdy?
- Dvakrát.

599
00:25:12,568 --> 00:25:15,135
Na jejich svatbě
a pohřbu jejího otce.

600
00:25:15,137 --> 00:25:16,503
Jak dobře znáte Lauren?

601
00:25:16,505 --> 00:25:17,971
Má snad nějaký problém?

602
00:25:17,973 --> 00:25:20,707
Doufám, že ne, ale myslíme si,
že její muž zná

603
00:25:20,709 --> 00:25:23,009
důležitou informaci
ve vyšetřování vraždy.

604
00:25:23,011 --> 00:25:24,211
Oni nespolupracují?

605
00:25:28,015 --> 00:25:31,318
Byl jsem jejich právníkem,
ještě než se narodila.

606
00:25:31,320 --> 00:25:33,553
Milá dívka.

607
00:25:33,555 --> 00:25:36,389
Vždy byla důvěryhodná

608
00:25:36,391 --> 00:25:37,958
a přímá.

609
00:25:37,960 --> 00:25:40,126
Jaký měla Lauren vztah s otcem?

610
00:25:40,128 --> 00:25:41,194
Měli se moc rádi.

611
00:25:41,196 --> 00:25:42,929
Její matka zemřela,
když byla ještě dítě.

612
00:25:42,931 --> 00:25:44,064
Vychoval ji.

613
00:25:44,066 --> 00:25:46,032
Myslím, že jediná věc,
kterou kdy udělala

614
00:25:46,034 --> 00:25:48,768
a její otec neschvaloval,
byla svatba s Deanem.

615
00:25:48,770 --> 00:25:50,303
Proč?

616
00:25:50,305 --> 00:25:52,973
Můj odhad? Myslel si,
že jde po penězích.

617
00:25:52,975 --> 00:25:54,174
Co si myslíte vy?

618
00:25:54,176 --> 00:25:57,010
Bez komentáře.

619
00:25:57,012 --> 00:25:58,178
Má Lauren nějaké sourozence?

620
00:25:58,180 --> 00:25:59,379
Ne.

621
00:25:59,381 --> 00:26:01,381
Kromě několika
charitativních příspěvků

622
00:26:01,383 --> 00:26:03,750
jí otec přenechal celé jmění.

623
00:26:03,752 --> 00:26:06,453
Ale to jí nezměnilo.

624
00:26:06,455 --> 00:26:07,988
Nikdy nebyl moc na peníze.

625
00:26:07,990 --> 00:26:09,923
- Mluvil jste s ní teď někdy?
- Před několika lety.

626
00:26:09,925 --> 00:26:11,691
Spolupracovali jsme spolu,

627
00:26:11,693 --> 00:26:13,960
zpracovat majetek
z dědictví, převést ho

628
00:26:13,962 --> 00:26:16,563
na její jméno... trvalo
to asi rok a půl.

629
00:26:16,565 --> 00:26:20,300
Když jsme skončili, už nebylo
potřeba dále komunikovat.

630
00:26:21,469 --> 00:26:23,370
A posílá mi přání k Vánocům.

631
00:26:28,542 --> 00:26:29,910
Anthony.

632
00:26:29,912 --> 00:26:31,044
Zrovna jsem na odchodu.

633
00:26:31,046 --> 00:26:32,712
Potřebuješ něco?

634
00:26:32,714 --> 00:26:34,648
Už jsi vydal tělo majora Newtona?

635
00:26:34,650 --> 00:26:36,650
Ne, ne, pořád je tady.

636
00:26:36,652 --> 00:26:38,451
Děje se něco?

637
00:26:38,453 --> 00:26:41,855
Vím, že tohle by někomu jinému
znělo směšně, Ducky, ale...

638
00:26:41,857 --> 00:26:44,724
myslím, že ty pochopíš.

639
00:26:44,726 --> 00:26:46,693
Musím si s ním promluvit.

640
00:26:46,695 --> 00:26:47,961
Ale jistě.

641
00:26:47,963 --> 00:26:50,297
- Díky.
- Mohu se zeptat,

642
00:26:50,299 --> 00:26:52,098
o čem chceš mluvit?

643
00:26:52,100 --> 00:26:55,201
No, dlužím mu omluvu.

644
00:26:56,605 --> 00:26:59,072
Vždy jsem si myslel, že Newton
jenom plýtvá naším časem.

645
00:26:59,074 --> 00:27:02,008
Ale na něco přišel, a...

646
00:27:02,010 --> 00:27:04,144
tak jsem mu jen
chtěl říct, že

647
00:27:04,146 --> 00:27:06,046
by z něj byl skvělý agent.

648
00:27:06,048 --> 00:27:08,648
No, myslím, že by si toho vážil.

649
00:27:08,650 --> 00:27:12,185
A zhasni pak světla,
až budeš odcházet.

650
00:27:12,187 --> 00:27:14,654
Je v čísle 206.

651
00:27:14,656 --> 00:27:16,222
Ještě jedna otázka.
Vím, že jsi

652
00:27:16,224 --> 00:27:17,824
odborník na anglickou historii.

653
00:27:17,826 --> 00:27:19,859
A tak jsem si říkal...

654
00:27:19,861 --> 00:27:22,329
slyšel jsi někdy
o Archibaldu Drummondovi,

655
00:27:22,331 --> 00:27:24,197
sedmnáctém Hraběti z Trentu.

656
00:27:24,199 --> 00:27:27,100
Hrabě z Trentu.

657
00:27:27,102 --> 00:27:30,003
Ne, nemůžu říct,
že bych slyšel. Proč?

658
00:27:31,139 --> 00:27:32,472
Ale já jen...

659
00:27:32,474 --> 00:27:35,475
jen se ptám. Díky.

660
00:27:56,063 --> 00:27:57,397
Máš něco?

661
00:27:57,399 --> 00:27:58,565
Ne.

662
00:27:58,567 --> 00:28:00,433
Jenom přinesla krabici dolů

663
00:28:00,435 --> 00:28:01,901
z druhé ložnice.

664
00:28:01,903 --> 00:28:04,170
A on je na cestě z obchodu.

665
00:28:04,172 --> 00:28:05,939
To sledovací zařízení,
které jsi mu dal

666
00:28:05,941 --> 00:28:07,707
ukazuje, že je dva bloky odtud.

667
00:28:07,709 --> 00:28:08,842
No, udělal jsem nádobí.

668
00:28:08,844 --> 00:28:10,310
Moje i tvoje.

669
00:28:10,312 --> 00:28:11,878
Díky.

670
00:28:13,614 --> 00:28:15,081
Jsme v pohodě?

671
00:28:16,484 --> 00:28:18,318
Myslíš, že když po mně
uděláš po večeři nádobí

672
00:28:18,320 --> 00:28:20,167
vynahradí to, že jsi mi zničil
překvapení pro Jakea?

673
00:28:20,192 --> 00:28:20,889
Podívej, Bishopová,

674
00:28:20,890 --> 00:28:23,890
mrzí mě to, dobře? Když to
mělo být překvapení,

675
00:28:23,892 --> 00:28:25,592
proč jsi něco neřekla?

676
00:28:31,766 --> 00:28:33,900
Tohle jen tak nepřejde, co?

677
00:28:42,043 --> 00:28:45,378
Tady nejde jenom o to překvapení.

678
00:28:47,314 --> 00:28:48,948
Chceš si promluvit?

679
00:28:55,623 --> 00:28:59,526
Věci s Jakem už prostě...

680
00:28:59,528 --> 00:29:01,728
nejsou stejné.

681
00:29:06,133 --> 00:29:08,968
To je on.
Radši to vezmu.

682
00:29:10,371 --> 00:29:12,972
Ahoj, Jakeu.

683
00:29:30,958 --> 00:29:34,194
Ahoj.

684
00:29:34,196 --> 00:29:36,496
Zastavil jsem se po cestě
domů v železářství,

685
00:29:36,498 --> 00:29:40,467
koupil jsem ten prodlužovák
na světlo do obýváku.

686
00:29:40,469 --> 00:29:41,734
Večeře ještě není?

687
00:29:41,736 --> 00:29:44,237
Ne, trochu jsem se zasekla
v druhé ložnici.

688
00:29:44,239 --> 00:29:46,606
Musíme se zbavit těch krabic.
Všech.

689
00:29:46,608 --> 00:29:49,008
Klid, zlato. Není třeba spěchat.

690
00:29:52,214 --> 00:29:54,180
Ale je.

691
00:29:54,182 --> 00:29:56,449
Chci říct, dělala jsem
všechno, co jsi po mně

692
00:29:56,451 --> 00:29:59,119
chtěl-- něco z toho
bylo dost divné.

693
00:29:59,121 --> 00:30:01,321
Tak tohle pro mě prosím udělej.

694
00:30:04,391 --> 00:30:06,926
Tady máš svoje peníze.

695
00:30:06,928 --> 00:30:08,695
Za co to je?

696
00:30:08,697 --> 00:30:11,131
To je za mé Caf-POW!
Nezasloužila jsem si ho.

697
00:30:11,133 --> 00:30:12,866
Vzpomínáš, jak jsem
spojila ten otisk

698
00:30:12,868 --> 00:30:14,968
z nože k Lauren Hudsonové

699
00:30:14,970 --> 00:30:16,369
díky Virginskému řidičáku?

700
00:30:16,371 --> 00:30:17,837
No a tady jsem se zastavila.

701
00:30:17,839 --> 00:30:19,439
Dál jsem už nepátrala.

702
00:30:19,441 --> 00:30:20,607
Proč bys měla?

703
00:30:20,609 --> 00:30:22,108
Řeknu ti, proč jsem
to měla udělat.

704
00:30:22,110 --> 00:30:24,244
Včera v noci jsem dělala
na poslední části

705
00:30:24,246 --> 00:30:26,379
toho mého dopravního testu.

706
00:30:26,381 --> 00:30:28,448
Věděl jsi, že když se
přestěhuješ do DC

707
00:30:28,450 --> 00:30:30,950
z jiného státu, máš 30 dní,
aby sis vyměnil

708
00:30:30,952 --> 00:30:33,419
svůj starý řidičák
za ten nový z DC?

709
00:30:33,421 --> 00:30:37,323
Výjimku mají studenti,
prezidentský pověřenec,

710
00:30:37,325 --> 00:30:40,827
členové Kongresu a rodiny vojáků.

711
00:30:40,829 --> 00:30:42,462
A to samé platí pro Virginii,

712
00:30:42,464 --> 00:30:43,763
akorát máš 60 dní.
- Abbs,

713
00:30:43,765 --> 00:30:45,365
víš vůbec, kam tímhle vším míříš?

714
00:30:45,367 --> 00:30:48,201
No, nikdo nechce na inspektorát,

715
00:30:48,203 --> 00:30:50,203
pokud ovšem nemusí.

716
00:30:50,205 --> 00:30:51,738
Pravda? Takže proč

717
00:30:51,740 --> 00:30:54,240
Lauren Hudsonová tak spěchala

718
00:30:54,242 --> 00:30:56,709
a nechala si vystavit
nový řidičák, i když nemusela?

719
00:30:56,711 --> 00:30:58,711
Nenechala si vystavit
nový řidičák

720
00:30:58,713 --> 00:31:00,413
ani když se přestěhovala
do Severní Karolíny.

721
00:31:00,415 --> 00:31:03,983
A tak jsem přemýšlela.
Vytáhla jsem její Marylandský

722
00:31:03,985 --> 00:31:06,920
řidičák, který odevzdala a tohle

723
00:31:06,922 --> 00:31:08,721
je její nový řidičák z Virginie.

724
00:31:11,091 --> 00:31:12,258
Stejná žena, ne?

725
00:31:12,260 --> 00:31:13,793
Jo.

726
00:31:13,795 --> 00:31:15,028
Taky jsem si to myslela.

727
00:31:15,030 --> 00:31:17,931
A nejspíš to samé si mysleli
i na inspektorátu.

728
00:31:17,933 --> 00:31:21,100
Stejný účes, stejné barva vlasů,
úplně stejné brýle.

729
00:31:21,102 --> 00:31:23,503
Ale dívej, co se stane,
když překryjeme

730
00:31:23,505 --> 00:31:26,873
obě fotky přes sebe--
všechno je trochu mimo.

731
00:31:26,875 --> 00:31:29,042
Rys brady, tvar nosu...

732
00:31:29,044 --> 00:31:32,378
A podívej na pihu.

733
00:31:33,614 --> 00:31:36,616
Posunula se o 15 milimetrů, Gibbsi.

734
00:31:36,618 --> 00:31:38,618
Pihy se neposouvají.

735
00:31:38,620 --> 00:31:40,420
Piha na řidičáku z Marylandu

736
00:31:40,422 --> 00:31:42,822
je vystouplá.
Ta z řidičáku

737
00:31:42,824 --> 00:31:45,024
z Virginie je nakreslená.

738
00:31:45,026 --> 00:31:46,859
Není to stejná žena.

739
00:31:46,861 --> 00:31:48,494
Je to blízko... ale ne přesně.

740
00:31:48,496 --> 00:31:51,664
A otisky se také neshodují--
zkontrolovala jsem to.

741
00:31:51,666 --> 00:31:54,434
Takže Lauren Hudsonová, kterou
sledujeme, není manželka.

742
00:31:54,436 --> 00:31:56,769
Tak kdo to tedy je?

743
00:31:57,771 --> 00:31:59,405
A kde je skutečná manželka?

744
00:32:11,866 --> 00:32:13,866
Není to Lauren Hudsonová?
Tak kdo je to?

745
00:32:13,868 --> 00:32:14,617
To ještě nevíme.

746
00:32:14,641 --> 00:32:16,768
Řekla bych, že skutečná
Lauren Hudsonová je mrtvá,

747
00:32:17,438 --> 00:32:20,172
a její manžel a ta záhadná žena
i zabili kvůli penězům.

748
00:32:20,174 --> 00:32:21,474
Kdy? Kde?

749
00:32:21,476 --> 00:32:23,409
Nejspíš předtím,
než odjeli z Lejeune.

750
00:32:23,411 --> 00:32:25,011
Dean Hudson přijede do Quantica

751
00:32:25,013 --> 00:32:26,646
se ženou, která vypadá
jako jeho manželka

752
00:32:26,648 --> 00:32:28,347
a ona si přivlastní její identitu.
- Myslím si, že se

753
00:32:28,349 --> 00:32:29,515
chystají opustit zemi

754
00:32:29,517 --> 00:32:30,783
jakmile kapitánovi skončí služba.

755
00:32:30,785 --> 00:32:32,585
- Proč si to myslíš?
- Protože naše podvodnice

756
00:32:32,587 --> 00:32:34,820
také zažádala o nový pas

757
00:32:34,822 --> 00:32:36,689
jako Lauren Hudsonová.

758
00:32:36,691 --> 00:32:38,090
A normálně by jim to prošlo,

759
00:32:38,092 --> 00:32:39,625
kdyby nebylo starého
dobrého Newtyho.

760
00:32:39,627 --> 00:32:41,961
Tohle nemá nic společného
s loupeží v Kampu Lejeune.

761
00:32:41,963 --> 00:32:43,195
- Kde je McGee?
- No, ta žena,

762
00:32:43,197 --> 00:32:45,164
ať je to kdokoliv, opustila
před pěti minutami dům.

763
00:32:45,166 --> 00:32:46,599
On jí sleduje.

764
00:32:46,601 --> 00:32:48,067
Máme dost na to,
abychom je přivedli.

765
00:32:48,069 --> 00:32:49,568
Jsme na cestě. Upozorni McGeeho.

766
00:32:49,570 --> 00:32:51,504
Dostaňte je!

767
00:32:58,745 --> 00:33:00,413
Zdravím.

768
00:33:10,291 --> 00:33:11,390
Ahoj, sousede!

769
00:33:11,392 --> 00:33:12,758
Ahoj.

770
00:33:12,760 --> 00:33:14,860
Právě jsi našel nejlepší
kafe v Quanticu.

771
00:33:14,862 --> 00:33:16,395
No jo.

772
00:33:16,397 --> 00:33:17,930
Nerada piju sama. Platím.

773
00:33:17,932 --> 00:33:19,131
Co máš rád?

774
00:33:23,203 --> 00:33:25,471
Malé černé kafe bude stačit.

775
00:33:25,473 --> 00:33:27,073
Máš to mít.

776
00:33:27,075 --> 00:33:29,608
McGee to nebere.

777
00:33:29,610 --> 00:33:33,012
Hudson odjíždí.

778
00:33:33,014 --> 00:33:34,814
Dům je prázdný.
Jdu tam.

779
00:33:34,816 --> 00:33:36,215
Bishopová, ne.

780
00:33:36,217 --> 00:33:37,683
Nechoď tam.

781
00:33:37,685 --> 00:33:38,884
Jenom se trochu porozhlédnu,

782
00:33:38,886 --> 00:33:41,253
možná najdu stopu
k té neznámé ženě.

783
00:33:41,255 --> 00:33:42,488
Prostě počkej.

784
00:33:42,490 --> 00:33:44,256
Gibbs a Tony jsou na cestě k tobě.

785
00:33:44,258 --> 00:33:46,926
Podívej, Gibbs vždycky říká,
ať přeberu iniciativu.

786
00:33:46,928 --> 00:33:48,627
Hlídej dům.

787
00:33:48,629 --> 00:33:49,795
Bishopová!

788
00:35:09,042 --> 00:35:10,743
<i>Mám ještě nějakou...</i>

789
00:35:10,745 --> 00:35:11,777
dovolenou.

790
00:35:11,779 --> 00:35:13,445
Říkal jsem si, že navštívím

791
00:35:13,447 --> 00:35:16,282
domov svých předků, Anglii.

792
00:35:16,284 --> 00:35:19,552
Co ten náhlý zájem DiNozzo?

793
00:35:21,454 --> 00:35:24,456
Hodně jsem o rodině přemýšlel.

794
00:35:24,458 --> 00:35:27,393
Mám vlastně jenom seniora.

795
00:35:27,395 --> 00:35:29,161
A on už mládnout nebude.

796
00:35:29,163 --> 00:35:31,363
Nikoho jiného nemám.

797
00:35:32,799 --> 00:35:34,200
A jak to vypadá,

798
00:35:34,202 --> 00:35:36,969
děti v budoucnu nevidím, takže...

799
00:35:36,971 --> 00:35:38,437
nevím.

800
00:35:38,439 --> 00:35:41,140
Asi hledám smysl
pro své zapadnutí.

801
00:36:19,579 --> 00:36:22,147
"Rita Applegate."

802
00:36:23,183 --> 00:36:25,117
Mám tě.

803
00:36:25,119 --> 00:36:26,952
No, asi bych se měl
nejspíš vrátit do práce.

804
00:36:26,954 --> 00:36:28,287
Takže už máš ten problém

805
00:36:28,289 --> 00:36:29,421
s internetem vyřešený?

806
00:36:29,423 --> 00:36:31,023
Ano, mám.

807
00:36:31,025 --> 00:36:32,892
No, pokud budeš někdy chtít
vyzkoušet něco na zub,

808
00:36:32,894 --> 00:36:34,760
musíš si dát čokoládové croissanty.

809
00:36:34,762 --> 00:36:36,528
Zvláštní agente McGee!

810
00:36:36,530 --> 00:36:39,131
Určila už NCIS, jestli
smrt majora Newtona

811
00:36:39,133 --> 00:36:40,699
byla nehoda, nebo ne?

812
00:36:40,701 --> 00:36:42,661
Šíří se zvěsti, že šlo o vraždu.

813
00:36:48,575 --> 00:36:51,944
Ten vůl, co se nastěhoval
naproti, je agent NCIS.

814
00:36:56,616 --> 00:36:58,751
Ruce na volant.

815
00:37:20,140 --> 00:37:21,941
Ale ne.

816
00:37:24,945 --> 00:37:27,279
Bishopová, zvedni to.

817
00:37:27,281 --> 00:37:30,215
No tak, zvedni to, Bishopová.

818
00:37:30,217 --> 00:37:31,517
Dělej, Bishopová, zvedni to!

819
00:37:35,055 --> 00:37:36,455
No tak, no tak...

820
00:37:36,457 --> 00:37:38,724
Ale ne.

821
00:37:45,131 --> 00:37:46,131
Gibbsi, díky Bohu!

822
00:37:46,133 --> 00:37:47,366
Zvednul si to.

823
00:37:47,368 --> 00:37:48,567
Musíte si pospíšit, jasný?

824
00:37:48,569 --> 00:37:49,935
Bishopová nebere telefon!

825
00:37:49,937 --> 00:37:52,538
- Říkala jsem jí...
- No tak, zpomal, Abby.

826
00:37:52,540 --> 00:37:54,606
Ale Bishopová šla sama do toho domu.

827
00:37:54,608 --> 00:37:55,908
A pak přijel Hudson

828
00:37:55,910 --> 00:37:57,409
a šel dovnitř taky.

829
00:38:28,975 --> 00:38:30,409
Pane Bože!

830
00:38:30,411 --> 00:38:31,777
Bishopová!

831
00:39:12,385 --> 00:39:14,353
Bishopová!

832
00:39:14,355 --> 00:39:17,022
Nahoře!

833
00:39:21,995 --> 00:39:23,062
Jsi v pořádku?

834
00:39:23,064 --> 00:39:24,463
Hudson potřebuje záchranku.

835
00:39:24,465 --> 00:39:25,998
A našla jsem manželku.

836
00:39:26,800 --> 00:39:29,735
Nehýbejte se.

837
00:39:35,008 --> 00:39:37,609
Její tělo bylo uchováváno
ve formaldehydu,

838
00:39:37,611 --> 00:39:39,611
glutaraldehydu, fenolu--

839
00:39:39,613 --> 00:39:41,180
což jsou balzamovací tekutiny.

840
00:39:41,182 --> 00:39:43,282
Nacpaná do vakuově
zabaleného pytle.

841
00:39:43,284 --> 00:39:44,483
Proto nebylo nic cítit.

842
00:39:44,485 --> 00:39:45,951
A ani se moc nerozložila.

843
00:39:45,953 --> 00:39:47,052
A příčina smrti, Ducku?

844
00:39:47,054 --> 00:39:48,253
Zlomený krk.

845
00:39:48,255 --> 00:39:49,888
Čistě zleva doprava.

846
00:39:49,890 --> 00:39:51,290
Jako u majora Newtona.

847
00:39:51,292 --> 00:39:52,558
Koho mám uvědomit

848
00:39:52,560 --> 00:39:54,726
o jejích ostatcích?
- Neměla rodinu,

849
00:39:54,728 --> 00:39:56,195
kromě manžela, který jí zabil.

850
00:39:56,197 --> 00:39:58,197
Zavolám rodinnému právníkovi.

851
00:39:58,199 --> 00:40:00,199
Víme, kdo je ta podvodnice?

852
00:40:00,201 --> 00:40:01,400
Rita Applegate.

853
00:40:01,402 --> 00:40:04,436
Byla číšnicí v baru
nedaleko od Lejeune.

854
00:40:04,438 --> 00:40:05,504
Tam se poznali.

855
00:40:05,506 --> 00:40:07,072
Zjistili, že mají mnoho společného.

856
00:40:07,074 --> 00:40:09,241
Ona a kapitán Hudson
sdíleli podobné

857
00:40:09,243 --> 00:40:12,511
<i>touhy, které jeho žena ne.</i>

858
00:40:12,513 --> 00:40:14,279
Chce se dohodnout
a je ochotná svědčit.

859
00:40:14,281 --> 00:40:16,315
Řekla, že Hudson zabil svou ženu

860
00:40:16,317 --> 00:40:17,483
a pak přesunul tělo

861
00:40:17,485 --> 00:40:19,985
spolu s jejich osobními věcmi.

862
00:40:19,987 --> 00:40:22,521
Až by Hudson odešel z armády,
chtěli se zbavit těla,

863
00:40:22,523 --> 00:40:24,923
přestěhovat do Karibiku a žít
z Lauřiných peněz.

864
00:40:24,925 --> 00:40:27,493
Chamtivost-- zdroj hodně zla.

865
00:40:27,495 --> 00:40:29,428
Ránko, můj pane.

866
00:40:29,430 --> 00:40:30,796
Ahoj, Ducky.

867
00:40:31,831 --> 00:40:33,265
Páni, pěkné květiny.

868
00:40:33,267 --> 00:40:35,434
Beru to tak, že ty a Jake
jste se udobřili.

869
00:40:37,303 --> 00:40:39,938
Ty ale nejsou od Jakea.

870
00:40:41,274 --> 00:40:42,508
Jsou od McGeeho.

871
00:40:43,644 --> 00:40:45,110
No to je sladké.

872
00:40:45,112 --> 00:40:47,112
Takže už jste zase kamarádi?

873
00:40:47,114 --> 00:40:48,280
Jo.

874
00:40:48,282 --> 00:40:50,716
Vlastně mě McGee zachránil.

875
00:40:50,718 --> 00:40:53,652
Zrušila jsem výlet,
dostala zpátky zálohu,

876
00:40:53,654 --> 00:40:56,488
a to bylo dobře.

877
00:40:56,490 --> 00:40:58,524
Jake musí ten víkend
pryč z města.

878
00:40:58,526 --> 00:41:00,425
Summit někde v Asii.

879
00:41:00,427 --> 00:41:02,261
Někde? Asi je velká.

880
00:41:02,263 --> 00:41:04,029
Jo. Je to tajné.

881
00:41:04,031 --> 00:41:05,264
Nemohl mi říct kde.

882
00:41:05,266 --> 00:41:06,932
Tak si ten výlet
uděláme někdy jindy.

883
00:41:06,934 --> 00:41:08,433
Jo.

884
00:41:08,435 --> 00:41:09,835
Mám tu tvojí

885
00:41:09,837 --> 00:41:12,704
žádost o volno.

886
00:41:12,706 --> 00:41:15,440
Pořád jedeš do Anglie?

887
00:41:19,479 --> 00:41:22,581
Ne, myslím, že si ten
výlet udělám jindy.

888
00:41:22,583 --> 00:41:24,616
Díky.

889
00:41:24,618 --> 00:41:27,152
Ta věc s těmi předky

890
00:41:27,154 --> 00:41:28,954
se ukázala být trochu mimo.

891
00:41:30,757 --> 00:41:32,357
Co se stalo?

892
00:41:35,061 --> 00:41:37,162
No...

893
00:41:38,932 --> 00:41:42,768
Můj bratranec, Crispian,
mi zvolal zpátky.

894
00:41:42,770 --> 00:41:44,536
Ví úplně všechno

895
00:41:44,538 --> 00:41:45,837
o Archibaldu Drummondovi.

896
00:41:45,839 --> 00:41:47,506
Ukázalo se, že

897
00:41:47,508 --> 00:41:50,142
Archie...
byl docela uličník.

898
00:41:50,144 --> 00:41:51,810
Byl to...

899
00:41:51,812 --> 00:41:55,180
byl darebák, zloděj a podvodník.

900
00:41:55,182 --> 00:41:56,682
Zemřel ve vězení Newgate.

901
00:41:56,684 --> 00:42:00,385
Crispian říká, že někteří
historici se domnívají,

902
00:42:00,387 --> 00:42:02,854
že to mohl být...

903
00:42:02,856 --> 00:42:04,723
Jack Rozparovač.

904
00:42:14,163 --> 00:42:20,663
www.ncis.cz | edna.cz/ncis