﻿1
00:00:05,060 --> 00:00:07,200
Blbeček.

2
00:00:08,700 --> 00:00:10,200
Co dělá
na telefonu?

3
00:00:12,070 --> 00:00:14,700
Oh, to
není dobré.

4
00:00:14,710 --> 00:00:16,740
Holka, on radši stráví nějaký...

5
00:00:18,480 --> 00:00:20,410
Oh, můj bože!
Vydrž.

6
00:00:20,410 --> 00:00:22,850
Já mám smůlu!

7
00:00:27,750 --> 00:00:30,620
Moc se
omlouvám, pane.

8
00:00:30,620 --> 00:00:32,390
Nemám zdání,
jak se to mohlo stát,

9
00:00:32,390 --> 00:00:33,620
ale mám pojistku,
nemějte strach.

10
00:00:33,630 --> 00:00:34,890
No, přinejmenším
jsem měla pojistku.

11
00:00:34,890 --> 00:00:36,090
Mám trochu zpoždění
s mou poslední platbou.

12
00:00:36,090 --> 00:00:37,790
Hej!

13
00:00:38,800 --> 00:00:40,230
Neuvěřitelné!

14
00:00:40,230 --> 00:00:42,200
Co je s těmi lidmi dneska špatně?

15
00:00:58,040 --> 00:01:02,040
NCIS 13x05 - Lockdown | Uzamčení

16
00:01:02,060 --> 00:01:08,560
<b>== Překlad: Zuza, Patrik70, FuN1Ncze ==
== Korekce: MAF, LuckaV ==
== www.ncis.cz ==</b>

17
00:01:32,820 --> 00:01:33,920
Co myslíš?

18
00:01:33,920 --> 00:01:37,390
Myslím, že Gibbs
se nedá podplatit.

19
00:01:37,390 --> 00:01:38,960
Nesnažím se podplatit Gibbse.

20
00:01:39,560 --> 00:01:42,390
Já jen...

21
00:01:42,390 --> 00:01:45,090
zdvořile žádám o jeho pomoc.

22
00:01:46,030 --> 00:01:47,030
Pomoc s čím?

23
00:01:47,030 --> 00:01:49,700
Oh, Gibbsova změna
mě inspirovala.

24
00:01:49,700 --> 00:01:51,870
Jsem také připravená na změnu.

25
00:01:51,870 --> 00:01:53,240
Hej, nespravuj,
co není rozbité.

26
00:01:53,240 --> 00:01:55,270
Ne, ne, nemám na mysli mě.

27
00:01:55,270 --> 00:01:56,210
Jde o mou laboratoř.

28
00:01:56,210 --> 00:01:59,580
Užila jsem si
přes desetiletí

29
00:01:59,580 --> 00:02:00,880
být stále pod zemí.

30
00:02:00,880 --> 00:02:03,380
Jen si představte ten výhled,

31
00:02:03,380 --> 00:02:07,420
který nezahrnuje
lidské nohy.

32
00:02:07,420 --> 00:02:09,920
Chce si vyměnit kanceláře
s účetními.

33
00:02:09,920 --> 00:02:11,250
Podala jsem žádost.

34
00:02:11,260 --> 00:02:12,590
Ale účetní se bojí toho,

35
00:02:12,590 --> 00:02:13,960
že zinscenuji velký protest,

36
00:02:13,960 --> 00:02:15,760
a personální to zamítlo.

37
00:02:15,760 --> 00:02:16,930
A ty si myslíš,
že ti Gibbs pomůže.

38
00:02:16,930 --> 00:02:18,360
Protože
nic nemá radši,

39
00:02:18,360 --> 00:02:20,430
než drama na personálním.
Ne, já vím.

40
00:02:20,430 --> 00:02:24,030
Proto musí být
správně motivovaný.

41
00:02:24,040 --> 00:02:26,300
Napadá mě několik dalších
přídavných jmen, které by

42
00:02:26,300 --> 00:02:27,600
vystihovaly našeho šéfa lépe.

43
00:02:27,610 --> 00:02:28,470
Nevrlejší.

44
00:02:28,470 --> 00:02:29,470
Nejrozzlobenější.

45
00:02:29,470 --> 00:02:30,210
Nejosamělejší.

46
00:02:30,210 --> 00:02:31,170
Nejmrzutější.

47
00:02:31,180 --> 00:02:32,910
Nejtišší.

48
00:02:36,810 --> 00:02:38,750
Ale také nejférovější.

49
00:02:38,750 --> 00:02:40,580
Nejsilnější.
Nejchladnější.

50
00:02:43,220 --> 00:02:44,450
Hej, Gibbsi!

51
00:02:44,460 --> 00:02:46,360
Můj zachránce.

52
00:02:46,360 --> 00:02:47,720
Personální už řeklo ne.

53
00:02:47,730 --> 00:02:49,360
Já vím. Já vím.

54
00:02:49,360 --> 00:02:51,360
Proto tě potřebuji,
abys promluvil s účetními.

55
00:02:51,360 --> 00:02:53,030
Vím, jak se cítíš
ohledně účetních,

56
00:02:53,030 --> 00:02:55,630
ale oni nejsou
nakažliví nebo něco.

57
00:02:55,630 --> 00:02:57,270
Jen potřebuji, abys je přesvědčil,

58
00:02:57,270 --> 00:03:00,570
že plesnivá
podzemní jeskyně

59
00:03:00,570 --> 00:03:03,310
je báječné místo
pro novou kancelář.

60
00:03:03,310 --> 00:03:05,410
Díky.
Zachráněn zvonkem, šéfe.

61
00:03:05,410 --> 00:03:07,910
Naneštěstí je tentokrát zvonkem
mrtvý námořní kapitán

62
00:03:07,910 --> 00:03:09,380
v parku.

63
00:03:09,380 --> 00:03:11,480
Vemte si své věci.

64
00:03:18,590 --> 00:03:20,490
Obětí je námořní záložní kapitán
Jeremy Doblin.

65
00:03:20,490 --> 00:03:22,260
To je jeho auto.

66
00:03:22,260 --> 00:03:24,260
Kdo řídil?

67
00:03:24,260 --> 00:03:25,300
Žádné otisky.

68
00:03:25,300 --> 00:03:27,630
Řidič měl pravděpodobně
rukavice.

69
00:03:27,630 --> 00:03:29,370
A nemáme moc podrobný
popis od svědka.

70
00:03:29,370 --> 00:03:32,200
"Byl to muž.
Myslím."

71
00:03:32,200 --> 00:03:33,600
To je vše,
co nám může říct.

72
00:03:33,610 --> 00:03:35,040
- Chtěla to rychle skončit?
- To ano,

73
00:03:35,040 --> 00:03:36,610
ale ne kvůli nehodě.

74
00:03:36,610 --> 00:03:39,640
Dostala pokutu
kvůli řízení a psaní SMS

75
00:03:39,640 --> 00:03:41,640
a my jsme jí vzali telefon
jako důkaz.

76
00:03:41,650 --> 00:03:43,410
Skoro jí
ranila mrtvice.

77
00:03:43,420 --> 00:03:46,120
Tomu se říká telefonní mánie.

78
00:03:46,120 --> 00:03:49,420
Známá jako "bez mobilu" fóbie.

79
00:03:49,420 --> 00:03:50,520
Je to vcelku běžné.

80
00:03:50,520 --> 00:03:52,760
A smutný odraz naší

81
00:03:52,760 --> 00:03:54,820
neschopnosti se odpojit,

82
00:03:54,830 --> 00:03:56,830
a používat slova.

83
00:03:56,830 --> 00:03:59,830
Faktem je...

84
00:04:01,270 --> 00:04:02,730
Promiňte.

85
00:04:02,730 --> 00:04:04,370
myslela jsem,
že mám zapnuté vibrace.

86
00:04:04,370 --> 00:04:06,270
Oh, um...
vlastně,

87
00:04:06,270 --> 00:04:07,700
to je Jake,
volá znovu.

88
00:04:07,710 --> 00:04:09,370
Už volal
třikrát.

89
00:04:09,370 --> 00:04:10,570
Uh...

90
00:04:13,640 --> 00:04:15,580
Ahoj, Jaku...

91
00:04:15,580 --> 00:04:18,350
Ani na to
nemysli.

92
00:04:18,350 --> 00:04:20,020
Hmm-mm.

93
00:04:20,020 --> 00:04:22,090
Musíš znovu odjet?

94
00:04:22,090 --> 00:04:24,050
Zrovna ses vrátil.

95
00:04:24,060 --> 00:04:26,090
Jedeš mimo státy?

96
00:04:27,320 --> 00:04:29,660
Jasně.

97
00:04:29,660 --> 00:04:32,300
Ne, já to chápu.

98
00:04:32,300 --> 00:04:34,030
Dobře...

99
00:04:34,030 --> 00:04:36,170
Už přesně vím, co
budu mít oblečené,

100
00:04:36,170 --> 00:04:37,500
až se vrátíš domů.

101
00:04:39,940 --> 00:04:41,400
Ať už jedeš kamkoliv.

102
00:04:44,440 --> 00:04:45,940
Ty nevíš
kam jede?

103
00:04:47,280 --> 00:04:49,750
To byl
soukromý telefonát.

104
00:04:49,750 --> 00:04:52,620
Oh? Dobře, promiň.

105
00:04:56,150 --> 00:04:59,120
Nemůže mi říct,
kam jede.

106
00:04:59,120 --> 00:05:01,420
Což... chápu.

107
00:05:01,430 --> 00:05:04,330
Asi. Tak trochu.

108
00:05:04,330 --> 00:05:05,600
Asi... ne doopravdy.

109
00:05:05,600 --> 00:05:09,170
Já... ve skutečnosti je to v pořádku.

110
00:05:11,770 --> 00:05:13,540
To jen...

111
00:05:13,540 --> 00:05:18,340
cestoval teď hodně,
nedávno, a...

112
00:05:18,340 --> 00:05:20,510
bylo to těžké.

113
00:05:24,150 --> 00:05:26,980
Dobře, byl bodnut,
ale předpokládám,

114
00:05:26,990 --> 00:05:28,920
že příčina smrti
kapitána Doblina

115
00:05:28,920 --> 00:05:31,450
bylo zadušení,
má rozdrcenou průdušnici.

116
00:05:31,460 --> 00:05:33,320
Vrah mohl
odhodit tělo oběti,

117
00:05:33,320 --> 00:05:34,490
když byl vyrušen.

118
00:05:34,490 --> 00:05:35,960
Doktore, tady je nějaká hmota

119
00:05:35,960 --> 00:05:37,390
v jeho podbřišku, tady.

120
00:05:37,400 --> 00:05:38,460
Huh?

121
00:05:41,370 --> 00:05:43,170
O, ano, dost velká.

122
00:05:43,170 --> 00:05:46,140
Ale je přílíš rozsáhlá
na ledvinové kameny

123
00:05:46,140 --> 00:05:48,470
a příliš pravidelná na tumory.

124
00:05:48,470 --> 00:05:52,110
Dobře, nemůžu ani spekulovat,
co by to mohlo být.

125
00:05:52,110 --> 00:05:54,480
Já mohu.

126
00:05:54,480 --> 00:05:55,550
To je můj magnet,

127
00:05:55,550 --> 00:05:57,450
kterým zavěšuji svoje klíče
na ledničku.

128
00:05:57,450 --> 00:05:58,750
Nejlepší dárek,
který jsem kdy dostal.

129
00:06:01,920 --> 00:06:03,050
Ah!

130
00:06:03,050 --> 00:06:04,520
Podívejte se na to!

131
00:06:04,520 --> 00:06:05,860
To je novinka.

132
00:06:16,770 --> 00:06:19,410
Kapitán Jeremy Doblin,
55 let,

133
00:06:19,430 --> 00:06:21,460
pracoval jako biochemik
pro námořnictvo.

134
00:06:21,460 --> 00:06:22,660
Nějaké utajení?

135
00:06:22,660 --> 00:06:25,160
Ne. Alternativní ekologické
produkty.

136
00:06:25,170 --> 00:06:27,330
Vlastně je opravdu velmi
zajímavé, čím se zabýval.

137
00:06:27,330 --> 00:06:29,000
Ne opravdu, Mcšprte.

138
00:06:29,000 --> 00:06:31,700
Co je zajímavé je fakt,
že jeho nadřízený říkal,

139
00:06:31,710 --> 00:06:32,840
že byl třikrát 
rozvedený,

140
00:06:32,840 --> 00:06:34,640
a nemá žádné přátele ani rodinu,
kteří by s ním mluvili.

141
00:06:34,640 --> 00:06:35,840
Vážně?

142
00:06:37,180 --> 00:06:39,410
Uh, taky dostal tři
pokuty za agresivní jízdu,

143
00:06:39,410 --> 00:06:40,950
a byl napomenut

144
00:06:40,950 --> 00:06:42,810
za nezákonné obchody s nemovitostmi
minulý rok.

145
00:06:42,820 --> 00:06:43,950
Takže, v zásadě každý

146
00:06:43,950 --> 00:06:45,280
na tomto světě chtěl
tohoto muže mrtvého.

147
00:06:45,290 --> 00:06:47,420
DiNozzo, vem si manželky.

148
00:06:47,420 --> 00:06:48,420
Nechtěl jsem nastiňovat nějaké

149
00:06:48,420 --> 00:06:50,320
podobnosti...
Bishopová.

150
00:06:50,320 --> 00:06:51,590
agresivní jízda a nemovitosti.

151
00:06:51,590 --> 00:06:52,990
McGee, důkazy z garáže.

152
00:06:52,990 --> 00:06:54,730
Dokonči zpracování auta.

153
00:07:04,370 --> 00:07:07,310
Ahojte, lidé, kteří pracují ještě
níže v podzemí než já.

154
00:07:07,310 --> 00:07:08,710
Ahoj, Abby.

155
00:07:08,710 --> 00:07:11,340
Čemu vděčíme za
to potěšení?

156
00:07:11,340 --> 00:07:13,540
Našla jsem
zvláštní směs

157
00:07:13,550 --> 00:07:14,950
v krvi kapitána Doblina

158
00:07:14,950 --> 00:07:16,780
a zajímalo by mě,
jestli náhodou neměl

159
00:07:16,780 --> 00:07:18,820
nějaký zdravotní problém,
který by to mohl vysvětlit.

160
00:07:18,820 --> 00:07:21,990
Ne, kapitán byl
v perfektní fyzické kondici.

161
00:07:21,990 --> 00:07:24,790
Ačkoliv, četl jsem jeho složku

162
00:07:24,790 --> 00:07:26,090
a mohl trpět

163
00:07:26,090 --> 00:07:28,390
jednou nebo více
poruchami osobnosti.

164
00:07:28,400 --> 00:07:30,190
Toto není
organická sloučenina.

165
00:07:30,200 --> 00:07:32,330
Vypadá to, že je to umělé.

166
00:07:32,330 --> 00:07:35,200
Ano. Nemohla jsem najít shodu
s ničím v mé databázi.

167
00:07:35,200 --> 00:07:37,270
Ale vystopovala jsem jednu ingredienci

168
00:07:37,270 --> 00:07:40,200
ke společnosti, která se nazývá
Celodyne Pharmaceuticals.

169
00:07:40,210 --> 00:07:41,940
Chtěla bys,
abych tam zavolal

170
00:07:41,940 --> 00:07:43,270
a zeptal se jich na tu sloučeninu?

171
00:07:43,280 --> 00:07:44,910
Ne, děkuji.

172
00:07:44,910 --> 00:07:46,740
Rozhodla jsem se,
že si udělám pracovní výlet

173
00:07:46,750 --> 00:07:48,280
abych se na chvíli dostala

174
00:07:48,280 --> 00:07:50,680
z mé podzemní hrobky.

175
00:07:50,680 --> 00:07:51,750
Oh, hej, Gibbsi.

176
00:07:51,750 --> 00:07:53,380
Neviděla jsem tě
tam stát.

177
00:07:53,390 --> 00:07:55,920
Potřebuji, aby jsi mi 
podepsal tuto povolenku,

178
00:07:55,920 --> 00:07:57,660
abych mohla na pracovní výlet.

179
00:07:59,990 --> 00:08:01,630
Dobře, dobře, dobře.

180
00:08:01,630 --> 00:08:03,360
Promluvím si
s účetními.

181
00:08:03,360 --> 00:08:05,660
Věděla jsem, že se na tebe mohu spolehnout.

182
00:08:07,830 --> 00:08:10,340
Představte si, jaké by to bylo
stát doopravdy proti ní.

183
00:08:10,340 --> 00:08:11,470
Ne, radši ne,

184
00:08:11,470 --> 00:08:12,870
děkuji mnohokrát.

185
00:08:12,870 --> 00:08:13,840
Co máte?

186
00:08:13,840 --> 00:08:15,340
No, mohu potvrdit,

187
00:08:15,340 --> 00:08:17,610
že kapitán vskutku umřel

188
00:08:17,610 --> 00:08:19,140
na rozdrcenou
průdušnici.

189
00:08:19,150 --> 00:08:20,180
Vrah použil,

190
00:08:20,180 --> 00:08:22,510
to, co je známé v Shaolin kung fu

191
00:08:22,520 --> 00:08:23,850
jako "pařátové" sevření.

192
00:08:23,850 --> 00:08:25,380
Je zapotřebí
opravdová síla,

193
00:08:25,390 --> 00:08:27,190
aby laik zlomil
někomu jinému průdušnici

194
00:08:27,190 --> 00:08:28,620
za použití pouze
tří prstů.

195
00:08:28,620 --> 00:08:31,520
Takže buď hledáte
někoho opravdu silného...

196
00:08:31,520 --> 00:08:33,360
nebo někoho trénovaného

197
00:08:33,360 --> 00:08:35,490
v dračím stylu!

198
00:08:35,500 --> 00:08:36,630
Hwah...!

199
00:08:40,570 --> 00:08:41,670
Už to nebudu dělat znovu.

200
00:08:41,670 --> 00:08:43,840
Co to v něm bylo?

201
00:08:43,840 --> 00:08:44,870
No, jak již pan Palmer

202
00:08:44,870 --> 00:08:46,800
prokázal předtím,

203
00:08:46,810 --> 00:08:48,140
bylo to kovové.

204
00:08:48,140 --> 00:08:50,580
Ehm, nějaký druh nádobky,

205
00:08:50,580 --> 00:08:52,710
uváznuté v jeho tlustém střevě.

206
00:08:52,710 --> 00:08:53,610
To je běžně

207
00:08:53,610 --> 00:08:55,450
používaná technika mezi
pašeráky.

208
00:08:55,450 --> 00:08:56,910
Co pašoval?

209
00:08:56,920 --> 00:08:58,720
No, je čas to zjistit.
Pane Palmere?

210
00:09:03,760 --> 00:09:05,760
To je botulinum.

211
00:09:05,760 --> 00:09:07,290
Co?

212
00:09:07,290 --> 00:09:11,030
To je jeden z nejsmrtelnějších
neurotixinů na téhle planetě.

213
00:09:11,030 --> 00:09:12,260
Kde k tomu přišel?

214
00:09:12,270 --> 00:09:14,470
Víc by mě zajímalo,

215
00:09:14,470 --> 00:09:16,600
co měl v plánu
s tím udělat.

216
00:09:18,470 --> 00:09:20,540
Celodyne.

217
00:09:20,540 --> 00:09:21,510
Vyhledává napříč světem,

218
00:09:21,510 --> 00:09:23,410
aby našel léky
pro lepší zítřky...

219
00:09:23,410 --> 00:09:24,540
Ahoj.

220
00:09:24,540 --> 00:09:26,310
Dobré ráno.

221
00:09:26,310 --> 00:09:27,950
Jdu za doktorkou Brownovou.

222
00:09:27,950 --> 00:09:29,480
Mm-hmm.

223
00:09:29,480 --> 00:09:30,950
Líbí se mi váš slunečník.

224
00:09:30,950 --> 00:09:32,120
Díky.

225
00:09:32,120 --> 00:09:33,450
Mně se líbí váš... mop.

226
00:09:33,450 --> 00:09:34,590
Chcete si to vyměnit?

227
00:09:34,590 --> 00:09:35,520
Ne.

228
00:09:35,520 --> 00:09:37,490
- Tak dobře.
- V žádném případě!

229
00:09:37,490 --> 00:09:39,290
Řekni té S.O.B.,
že můžu dovést

230
00:09:39,290 --> 00:09:41,060
univerzální za desetinu toho,
co on nabízí mně!

231
00:09:41,060 --> 00:09:42,330
Krásný slunečník.

232
00:09:42,330 --> 00:09:43,530
Žádná dohoda a až
se vrátím zpátky...

233
00:09:43,530 --> 00:09:44,560
Paní Sciutová?

234
00:09:44,560 --> 00:09:45,830
Dobrý den. Oh!

235
00:09:45,830 --> 00:09:47,530
Pěkný slunečník.

236
00:09:47,530 --> 00:09:48,600
Doktorka Janice Brownová.

237
00:09:48,600 --> 00:09:50,230
Přišla jste si se mnou promluvit
o té sloučenině?

238
00:09:50,240 --> 00:09:51,140
Ano, správně.

239
00:09:51,140 --> 00:09:52,640
Toto je pro vás.
Tudy.

240
00:09:52,640 --> 00:09:54,610
Celodyne.

241
00:09:54,610 --> 00:09:56,310
Vyhledává napříč světem,
aby našel léky pro lepší...

242
00:09:56,310 --> 00:09:58,210
To je doopravdy dobré načasování,

243
00:09:58,210 --> 00:10:01,250
protože hodně lidí ze společnosti
odstoupilo

244
00:10:01,250 --> 00:10:03,550
a ehm,

245
00:10:03,550 --> 00:10:05,320
mohla bych využít
společnost.

246
00:10:05,320 --> 00:10:07,490
Promiňte, ale já vás skoro neslyším,
protože ta hudba řve.

247
00:10:07,490 --> 00:10:08,550
Oh. Pardon.

248
00:10:08,560 --> 00:10:11,920
Počkejte, ztiším to.

249
00:10:14,190 --> 00:10:16,390
Ne, jen jsem říkala,
že bych mohla využít společnost.

250
00:10:16,400 --> 00:10:17,630
Protože, víte,

251
00:10:17,630 --> 00:10:19,430
někdy se cítím trochu osamělá
 tady v suterénu.

252
00:10:19,430 --> 00:10:20,870
Povídejte mi o tom.

253
00:10:20,870 --> 00:10:22,800
Cítím se opravdu osamělá.

254
00:10:22,800 --> 00:10:24,170
A teď jste připravená
na změnu.

255
00:10:24,170 --> 00:10:25,200
Eh...

256
00:10:25,210 --> 00:10:26,240
O můj bože, Obejmi tuleně!

257
00:10:26,240 --> 00:10:28,110
To je jedna z mých
oblíbených charit!

258
00:10:28,110 --> 00:10:29,710
Já jsem místní velvyslanec.

259
00:10:30,910 --> 00:10:33,480
Ano, také pracuji
pro Přátelé ryb

260
00:10:33,480 --> 00:10:35,510
a Eko bojovníky.
Neříkejte, já také.

261
00:10:35,520 --> 00:10:37,480
Oh! A co ohledně
operace Sluneční světlo?

262
00:10:37,480 --> 00:10:38,620
"Protože sluneční světlo je..."

263
00:10:38,620 --> 00:10:40,550
"...nejlepší dezinfekční prostředek."

264
00:10:40,550 --> 00:10:43,220
Mám pocit,
že bychom si měly připít.

265
00:10:43,220 --> 00:10:44,660
Caf-POW!

266
00:10:49,530 --> 00:10:52,560
Chceš mi
ukázat tvou sloučeninu?

267
00:10:55,900 --> 00:10:59,470
Zatím žádní podezřelí
ohledně smrti kapitána Doblina,

268
00:10:59,470 --> 00:11:01,270
ale mluvila jsem
s jeho nadřízeným.

269
00:11:01,270 --> 00:11:03,010
Ten potvrdil, že je
botulinum toxin

270
00:11:03,010 --> 00:11:04,510
uložen v Doblinově kanceláři.

271
00:11:04,510 --> 00:11:05,610
Chybí něco?

272
00:11:05,610 --> 00:11:07,180
Ano, ale vypadá to,

273
00:11:07,180 --> 00:11:08,810
že to není jednoduchá záležitost
propašovat to ven.

274
00:11:08,820 --> 00:11:10,750
Doblin to neudělal
jednoduše.

275
00:11:10,750 --> 00:11:13,080
Ale, Gibbsi,
chybí víc toxinu,

276
00:11:13,090 --> 00:11:14,420
než Ducky našel.

277
00:11:14,420 --> 00:11:15,520
Mnohem víc.

278
00:11:15,520 --> 00:11:16,890
Já jsem nenašel víc toxinu.

279
00:11:16,890 --> 00:11:19,720
Ale našel jsem toto
schované po celém autě.

280
00:11:19,730 --> 00:11:21,460
Hmm, hádám, že můžeme přidat
"problém s pitím"

281
00:11:21,460 --> 00:11:24,130
do hvězdného životopisu
naší oběti.

282
00:11:26,830 --> 00:11:28,970
Jde to z auta.

283
00:11:36,940 --> 00:11:38,740
Neznámý volající.

284
00:11:38,750 --> 00:11:41,980
Pojďme to zvednout.

285
00:11:41,980 --> 00:11:44,650
Já začnu s vyhledáváním.

286
00:11:45,820 --> 00:11:46,780
Ano?

287
00:11:46,790 --> 00:11:47,890
Kde jsi byl?

288
00:11:47,890 --> 00:11:49,450
Jsi připravený?

289
00:11:49,460 --> 00:11:51,060
Uh-huh.

290
00:11:51,060 --> 00:11:53,260
Dobře. 31 Elm Street.
Za dvě hodiny.

291
00:11:53,260 --> 00:11:54,690
Řekni, že tě posílá Doug.

292
00:11:54,690 --> 00:11:56,890
Jsou to noví kupci,
takže se neopozdi.

293
00:11:56,900 --> 00:11:59,300
Tahle skupina je velmi vybíravá.

294
00:11:59,300 --> 00:12:01,630
Zní to
jako nějaká schůzka.

295
00:12:01,630 --> 00:12:03,330
Možná chtějí prodat toxin.

296
00:12:03,340 --> 00:12:05,740
Může to být příčina,
proč byl Doblin zabit.

297
00:12:05,740 --> 00:12:07,240
No, je jen jedna cesta, jak to zjistit.

298
00:12:07,240 --> 00:12:09,510
Bishopová, podrobnosti o adrese.

299
00:12:09,510 --> 00:12:11,980
McGee, vem DiNozza, vemte si věci.

300
00:12:11,980 --> 00:12:14,150
Provedeme tu schůzku.

301
00:12:19,380 --> 00:12:22,590
No, já vím přesně, co jsi
našla v krvi oběti.

302
00:12:22,590 --> 00:12:26,590
Je to základní molekula
obecného antidepresiva,

303
00:12:26,590 --> 00:12:28,260
které dováží naše společnost.

304
00:12:28,260 --> 00:12:29,460
Zníš překvapeně.

305
00:12:29,460 --> 00:12:30,700
Ehm, no, ano.

306
00:12:30,700 --> 00:12:31,930
Protože...

307
00:12:31,930 --> 00:12:33,630
...účinná ingredience
se pohřešuje,

308
00:12:33,630 --> 00:12:35,270
což je doslova nemožné,

309
00:12:35,270 --> 00:12:38,000
protože jsou spojeny
dohromady během výroby.

310
00:12:38,000 --> 00:12:40,810
Takže...

311
00:12:40,810 --> 00:12:42,640
jak mohla skončit moje oběť

312
00:12:42,640 --> 00:12:45,610
s polovinou tvojí drogy
v krvi?

313
00:12:45,610 --> 00:12:47,950
Um...

314
00:12:47,950 --> 00:12:50,620
Já prostě nemám ponětí.

315
00:12:50,620 --> 00:12:53,080
Je to striktně testováno, takže...

316
00:12:53,090 --> 00:12:54,650
já nevím...

317
00:12:54,650 --> 00:12:55,920
Ublížilo by mu to?

318
00:12:55,920 --> 00:12:57,260
Nemělo by to udělat nic.

319
00:12:57,260 --> 00:12:59,020
To je...

320
00:12:59,030 --> 00:13:00,790
když máš deprese a potřebuješ

321
00:13:00,790 --> 00:13:02,560
antidepresivum,
když...

322
00:13:02,560 --> 00:13:04,230
však víš...

323
00:13:04,230 --> 00:13:07,270
mohlo by to zanechat
komplikace v chování.

324
00:13:07,270 --> 00:13:08,630
Hej!

325
00:13:08,640 --> 00:13:10,000
Co to je?

326
00:13:10,000 --> 00:13:11,770
To je alarm čtvrté
úrovně, který oznamuje kontaminaci.

327
00:13:11,770 --> 00:13:13,870
Což znamená, um,
že laboratoř s Ebolou

328
00:13:13,870 --> 00:13:15,270
zaznamenala únik.

329
00:13:15,280 --> 00:13:16,940
Je tady postup uzavření,
že?

330
00:13:16,940 --> 00:13:19,380
No, celé křídlo laboratoře s Ebolou
se uzavírá.

331
00:13:19,380 --> 00:13:21,780
Jo, dveře i ventilace
a vše ostatní.

332
00:13:21,780 --> 00:13:23,510
Takže...

333
00:13:23,520 --> 00:13:26,820
A....a laboratoř
je po celém obvodu uzavřena.

334
00:13:26,820 --> 00:13:28,290
Dobře, takže jsme tady v bezpečí?

335
00:13:28,290 --> 00:13:29,220
Mm-hmm, ano, v bezpečí.

336
00:13:29,220 --> 00:13:30,320
Naprosto v bezpečí.

337
00:13:30,320 --> 00:13:31,860
Jo.

338
00:13:31,860 --> 00:13:33,190
Nejsi...

339
00:13:33,190 --> 00:13:35,160
tak trochu germofobik?
Mm-hmm.

340
00:13:35,160 --> 00:13:37,730
Dobře, dobře, vše
bude v pořádku.

341
00:13:41,030 --> 00:13:42,130
Co to bylo?

342
00:13:42,140 --> 00:13:43,530
To znělo jako výstřely.

343
00:13:43,540 --> 00:13:45,800
Přepínám na automatiku

344
00:13:45,810 --> 00:13:47,000
a začínám automatické
uzavírací postupy.

345
00:13:47,010 --> 00:13:50,340
Všichni zaměstnanci pokračujte
k cíli zavření.

346
00:13:52,650 --> 00:13:54,850
Nemyslím si,
že všechno bude v pořádku.

347
00:14:10,790 --> 00:14:13,490
Slyšíš něco?

348
00:14:13,490 --> 00:14:15,460
Myslím, že jsou pryč.

349
00:14:15,460 --> 00:14:17,630
Prozatím.

350
00:14:18,200 --> 00:14:19,800
Musím zavolat do NCIS.

351
00:14:19,800 --> 00:14:22,770
Oh, dobře, nemůžeš
to použít tady dole.

352
00:14:22,770 --> 00:14:26,500
Není tady signál,
jsi v suterénu.

353
00:14:28,140 --> 00:14:30,070
Dobře.

354
00:14:30,080 --> 00:14:33,280
Telefon.

355
00:14:33,280 --> 00:14:35,980
Nic.

356
00:14:38,140 --> 00:14:38,770
Ne.

357
00:14:38,770 --> 00:14:40,310
To taky nefunguje.
Co budeme dělat?

358
00:14:40,310 --> 00:14:43,580
To je nějaká součást tvého
protokolu po kontaminaci Ebolou?

359
00:14:43,580 --> 00:14:45,380
Ne, to ani zbraně.
Co se to tady děje?

360
00:14:45,380 --> 00:14:46,880
To nevím, ale musíme
na to přijít-- mohu?

361
00:14:46,880 --> 00:14:48,410
Ano, ano, ano, jo.

362
00:14:48,420 --> 00:14:50,320
Počítače nejsou má silná stránka.

363
00:14:50,320 --> 00:14:52,850
Dobře.

364
00:14:52,850 --> 00:14:55,120
Můžu použít "tcpdump"

365
00:14:55,120 --> 00:14:57,520
k odposlechnutí
bezpečnostních paketů.

366
00:14:59,460 --> 00:15:01,290
Dobrá, tady je dobrá zpráva.

367
00:15:01,300 --> 00:15:03,330
Únik Eboly
byl falešný poplach.

368
00:15:03,330 --> 00:15:05,260
Byl vyvolán z venku,
ne z laboratoře Eboly.

369
00:15:05,270 --> 00:15:06,700
Kdo zfalšuje únik eboly?

370
00:15:06,700 --> 00:15:08,000
Netuším.

371
00:15:08,000 --> 00:15:10,500
Možná ten maniak, který
udělal díry po kulkách na chodbě.

372
00:15:10,510 --> 00:15:11,870
Potřebujeme oči.

373
00:15:11,870 --> 00:15:15,040
Dostanu se do interního
obvodu kamer.

374
00:15:15,040 --> 00:15:16,510
To ty dokážeš?

375
00:15:16,510 --> 00:15:19,550
To je ten uklízeč
s fetiší na slunečníky.

376
00:15:19,550 --> 00:15:21,880
Proč stráž
napadá uklízeče?

377
00:15:21,880 --> 00:15:23,850
Proč uklízeč
napadá stráž?

378
00:15:23,850 --> 00:15:25,420
Nemyslím si, že
uklízeč je uklízeč.

379
00:15:25,420 --> 00:15:28,020
Bože, vybrala jsem si špatný den
na pracovní výlet.

380
00:15:28,020 --> 00:15:31,790
<i>Dům vlastní</i>
<i>Lotyšský magnát,</i>

381
00:15:31,790 --> 00:15:33,730
který se jmenuje Ivo Skalbe;
je napojen na

382
00:15:33,730 --> 00:15:35,500
moc temné nabídky.

383
00:15:35,500 --> 00:15:38,600
Skalbe strávil většinu času
na své jachtě na Kajmanských ostrovech.

384
00:15:38,600 --> 00:15:40,130
Údajně je teď tady.

385
00:15:40,140 --> 00:15:42,870
Výborně, no,
někdo je definitivně

386
00:15:42,870 --> 00:15:44,170
v domě.

387
00:15:44,170 --> 00:15:46,610
Viděl jsem lidi pohybující se
v zadním pokoji, hodně lidí.

388
00:15:46,610 --> 00:15:48,140
Někdo by měl
jít s tebou, šéfe.

389
00:15:48,140 --> 00:15:49,880
Víme, že nyní
očekávají Doblina.

390
00:15:49,880 --> 00:15:51,010
Nevíme nic dalšího.

391
00:15:51,010 --> 00:15:52,710
Dobře, tady to je, šéfe.
Dobrá.

392
00:15:52,710 --> 00:15:56,920
Teď, tyhle lahvičky jsou identické
s těmi, které použil Doblin,

393
00:15:56,920 --> 00:15:59,350
mimo skutečnost, že tyhle mají
uvnitř GPS vyhledávač.

394
00:15:59,350 --> 00:16:01,550
Tady je tlačítko nouze,
převlečené za auto alarm.

395
00:16:01,560 --> 00:16:03,160
Jestli se dostaneš do problémů,
zmáčkni to,

396
00:16:03,160 --> 00:16:04,320
a my přiběhneme.

397
00:16:04,330 --> 00:16:05,320
Podívej, Bishopová...

398
00:16:07,160 --> 00:16:08,390
už jsem to předtím dělal.

399
00:16:08,400 --> 00:16:09,630
Promiň.

400
00:16:12,300 --> 00:16:14,000
Budeme potřebovat větší dodávku.

401
00:16:24,310 --> 00:16:25,650
Doug mě poslal.

402
00:16:36,160 --> 00:16:37,560
Hodně štěstí.

403
00:16:37,560 --> 00:16:38,990
Budeš ho potřebovat.

404
00:16:40,790 --> 00:16:42,700
Děvčata!

405
00:16:42,700 --> 00:16:45,600
Doktor Botox je tady.

406
00:16:50,270 --> 00:16:51,640
Oh, ten je tak sladký.

407
00:16:54,510 --> 00:16:56,940
Okay, potřebujeme zpátky získat
připojení k internetu

408
00:16:56,950 --> 00:16:58,910
a zavolat pro pomoc.

409
00:16:58,910 --> 00:17:00,310
Já se snažím.

410
00:17:00,320 --> 00:17:01,950
Ale nemůžeš heknout něco,
co není připojené,

411
00:17:01,950 --> 00:17:03,350
a my nejsme připojení.

412
00:17:03,350 --> 00:17:04,650
Fajn, takže jsme tady ztvrdly.

413
00:17:04,650 --> 00:17:07,150
Protože Ebola je uzamčená,
jsou uzavřené všechny naše obvody,

414
00:17:07,160 --> 00:17:09,090
takže potřebujeme opalovací lampu,
abychom se dostaly ven.

415
00:17:09,090 --> 00:17:10,260
Nemůžeme tady jen tak sedět.

416
00:17:10,260 --> 00:17:13,190
Jsem pro stání.

417
00:17:13,190 --> 00:17:14,830
Já taky.

418
00:17:14,830 --> 00:17:17,000
Uh...

419
00:17:17,000 --> 00:17:19,500
Počkej.
Co?

420
00:17:19,500 --> 00:17:21,830
Odkud jde internet
dovnitř budovy?

421
00:17:21,840 --> 00:17:23,540
Z hlavní servrové místnosti.

422
00:17:23,540 --> 00:17:25,670
Jak je daleko?
Uh...

423
00:17:29,110 --> 00:17:31,780
Okay, ne tak daleko,
asi jako když hodíš kamenem,

424
00:17:31,780 --> 00:17:32,910
ale kameny mají zbraně.

425
00:17:32,910 --> 00:17:34,180
Dobrá pointa.
Ano.

426
00:17:34,180 --> 00:17:36,050
Takže, nám zbývá...
schovat se.

427
00:17:36,050 --> 00:17:37,050
A doufat v nejlepší.

428
00:17:37,050 --> 00:17:38,150
Nebo...
ne.

429
00:17:38,150 --> 00:17:39,620
Zkusíme se dostat do
hlavní serverové místnosti.

430
00:17:39,620 --> 00:17:42,390
Kdybych mohla
nahodit internet,

431
00:17:42,390 --> 00:17:44,790
mohla bych kontaktovat Gibbse.

432
00:17:44,790 --> 00:17:45,690
Kdo je Gibbs?

433
00:17:45,690 --> 00:17:48,690
Gibbs je odpověď.

434
00:17:48,700 --> 00:17:51,060
Gibbs je vždycky
odpověď.

435
00:17:51,070 --> 00:17:53,230
Hlasuji pro Gibbse.
Já hlasuji schovat se a doufat v nejlepší.

436
00:17:53,230 --> 00:17:56,800
Slyším tě, ale prošla jsem
až moc míst činu

437
00:17:56,810 --> 00:18:00,670
s až příliš mrtvými lidmi,
abych se šla "schovat a doufat."

438
00:18:00,680 --> 00:18:02,180
Dobře tedy.

439
00:18:02,180 --> 00:18:03,580
Není zapotřebí,
abychom šly obě,

440
00:18:03,580 --> 00:18:05,080
takže, já znám budovu
lépe...měla bych jít já.

441
00:18:05,080 --> 00:18:06,410
Ne.
Já...

442
00:18:06,410 --> 00:18:08,080
Počítače nejsou
tvojí silnou stránkou.

443
00:18:08,080 --> 00:18:10,550
Já musím jít.
Dobře.

444
00:18:10,550 --> 00:18:11,950
Buď opatrná.

445
00:18:11,950 --> 00:18:14,190
To mám v plánu.

446
00:18:14,190 --> 00:18:17,020
Jak dlouho
to ještě potrvá?

447
00:18:17,030 --> 00:18:19,060
To záleží na tom,
jak dlouho

448
00:18:19,060 --> 00:18:20,390
nás budete zdržovat.

449
00:18:20,400 --> 00:18:23,630
Mám mikrodermabrazi
za 45 minut.

450
00:18:23,630 --> 00:18:26,170
Nebudete šťastný,
jestli to zmeškám.

451
00:18:26,170 --> 00:18:28,840
Co? Ne, nemám
udělaný oční lifting.

452
00:18:28,840 --> 00:18:31,000
Nevěřím vám.

453
00:18:31,010 --> 00:18:33,010
A kdybych byla vámi,
tak bych je žalovala.

454
00:18:33,010 --> 00:18:35,980
No, nikdo nebude nikoho žalovat,
protože žádný nemám.

455
00:18:36,780 --> 00:18:38,010
Počkat, proč bych je měl žalovat?

456
00:18:38,010 --> 00:18:39,050
To řekněte vy mně...

457
00:18:39,050 --> 00:18:42,250
Marty Feldman.

458
00:18:42,250 --> 00:18:45,080
Už vám někdy někdo řekl,
že máte potenciál

459
00:18:45,090 --> 00:18:48,620
být
dobře vypadajícím mužem?

460
00:18:48,620 --> 00:18:50,420
Um, děkuji?

461
00:18:50,430 --> 00:18:52,230
Trochu genioplastiky (pozn. korekce brady)...

462
00:18:52,230 --> 00:18:53,960
tady...

463
00:18:53,960 --> 00:18:56,030
a tady

464
00:18:56,030 --> 00:18:58,230
by vás posunula úplně jinam.

465
00:18:58,230 --> 00:18:59,700
Mohla byste, prosím,
nechat mou bradu, prosím?

466
00:18:59,700 --> 00:19:01,470
Oh.

467
00:19:01,470 --> 00:19:03,500
Oh, uh,

468
00:19:03,500 --> 00:19:04,570
Musím jít.

469
00:19:04,570 --> 00:19:05,810
Zkuste neměnit
svůj vzhled,

470
00:19:05,810 --> 00:19:06,870
zatímco budu pryč.

471
00:19:06,880 --> 00:19:08,270
Děkuji.

472
00:19:09,240 --> 00:19:11,210
- Mluví?
- Oh, ano.

473
00:19:11,210 --> 00:19:12,610
Marty Feldman!

474
00:19:12,610 --> 00:19:13,850
Umlčí je to,

475
00:19:13,850 --> 00:19:14,580
to je problém.

476
00:19:14,580 --> 00:19:16,620
Ohledně případu!
Oh.

477
00:19:16,620 --> 00:19:18,620
Uh, jo, jo, jsme si celkem jisti,
že Doblin

478
00:19:18,620 --> 00:19:21,420
není bio-terorista.

479
00:19:21,420 --> 00:19:23,820
Z toho, co víme, můžeme říct,
že ukradl botulinum toxin,

480
00:19:23,830 --> 00:19:25,630
aby mohl
vyrábět domácí

481
00:19:25,630 --> 00:19:26,860
botoxové injekce.

482
00:19:26,860 --> 00:19:29,630
Marty Feldman?!

483
00:19:29,630 --> 00:19:30,760
Kdo pořádá párty?

484
00:19:30,770 --> 00:19:32,900
Marty Feldman...
Nějaký zprostředkovatel.

485
00:19:32,900 --> 00:19:34,770
Hádám, že je to ta osoba,
která volala na Doblinův telefon,

486
00:19:34,770 --> 00:19:36,170
ale nikdo nemluví.

487
00:19:36,170 --> 00:19:37,400
Něco dalšího?

488
00:19:37,410 --> 00:19:38,640
Jo, tady "Franken-obličej"

489
00:19:38,640 --> 00:19:40,340
říká, že dostala ošetření
od Doblina.

490
00:19:40,340 --> 00:19:43,080
Říkala, že to udělal,
protože potřeboval rychle nějaké peníze.

491
00:19:43,080 --> 00:19:45,540
Dokonce jí poprosil o půjčku
během injekce.

492
00:19:45,550 --> 00:19:46,510
Řekl na co?

493
00:19:46,510 --> 00:19:48,920
Myslím, že ta injekce byla botox.

494
00:19:48,920 --> 00:19:50,380
Oh, ta půjčka.

495
00:19:50,390 --> 00:19:53,520
Um, "Řekl, že potřebuje pět tisíc,
aby mohl vyplatit lychváře."

496
00:19:53,520 --> 00:19:55,150
"který mu vyhrožoval, že mu zlomí krk."

497
00:19:55,160 --> 00:19:56,760
To by mohl být ten,
který zabil Doblina.

498
00:19:56,760 --> 00:19:58,720
Mám jméno...
Nicky Jones.

499
00:19:58,730 --> 00:20:00,790
Okay, skončete tady
a vyzvedněte ho.

500
00:20:00,800 --> 00:20:02,260
Dobrá práce.

501
00:20:02,260 --> 00:20:04,660
Marty Feldman?

502
00:20:08,000 --> 00:20:10,170
Ahoj, Gibbsi.

503
00:20:11,610 --> 00:20:12,670
Čau.

504
00:20:12,670 --> 00:20:14,970
Takže, zatímco jste
vyslýchali,

505
00:20:14,980 --> 00:20:17,240
dokončila jsem prohledávání
obětí Doblinovi agresivní jízdy.

506
00:20:17,250 --> 00:20:18,610
Ano, a?

507
00:20:18,610 --> 00:20:21,010
Všichni mají na čas
Doblinovi smrti aliby.

508
00:20:21,020 --> 00:20:23,120
Ale našla jsem
něco zajímavého.

509
00:20:23,120 --> 00:20:24,950
Projížděla jsem čísla
z Doblinova mobilu.

510
00:20:24,950 --> 00:20:26,820
Udělal
několik hovorů do...

511
00:20:26,820 --> 00:20:29,920
Celodyne Pharmaceuticals.

512
00:20:35,260 --> 00:20:38,930
Pšt, malá Abby,
neříkej nic.

513
00:20:38,930 --> 00:20:41,100
Bláznivý střelec tě

514
00:20:41,100 --> 00:20:45,000
nestřelí do tváře.

515
00:20:46,040 --> 00:20:47,370
Hej.

516
00:20:47,380 --> 00:20:48,770
Jsme na řadě.

517
00:20:48,780 --> 00:20:50,640
Vše jde
podle plánu.

518
00:20:50,650 --> 00:20:53,110
Sejdeme se v serverové
místnosti, až budeš hotov.

519
00:20:57,950 --> 00:20:59,390
Dobře, jaké je to slovo?

520
00:20:59,390 --> 00:21:01,150
Šéf tu bude v pět.

521
00:21:01,160 --> 00:21:03,620
Stále zajišťuje nějaké
opozdilce v budově.

522
00:21:03,620 --> 00:21:04,760
Jak dlouho zabere

523
00:21:04,760 --> 00:21:06,030
získání dat
z toho systému?

524
00:21:06,030 --> 00:21:07,990
Moc dlouho ne.

525
00:21:08,000 --> 00:21:11,300
Těžká část byla dostat se
do místnosti.

526
00:21:11,300 --> 00:21:12,700
Zabil jsi někoho?

527
00:21:12,700 --> 00:21:13,770
Ne, zatím ne.

528
00:21:13,770 --> 00:21:14,730
Den je stále mladý.

529
00:21:16,740 --> 00:21:19,410
Dobře, Abby.

530
00:21:19,410 --> 00:21:21,210
Jaký je plán?

531
00:21:21,210 --> 00:21:24,080
Stejný jako předtím - Gibbs.

532
00:21:24,080 --> 00:21:26,150
Což je nemožné.

533
00:21:26,150 --> 00:21:29,980
Protože mobil je venku
s kulomety.

534
00:21:29,980 --> 00:21:33,550
A já jsem uvězněna tady s...

535
00:21:33,550 --> 00:21:35,690
kleštěmi.

536
00:21:52,810 --> 00:21:55,540
Tak jsem řekl, "Zlato,

537
00:21:55,540 --> 00:21:57,210
vybereš si závěsy,
které budeš chtít."

538
00:21:57,210 --> 00:21:58,780
Jak to ze mě udělalo
špatného člověka?

539
00:21:58,780 --> 00:22:01,650
Možná Gina pouze chce,
abys měl svůj vlastní názor.

540
00:22:01,650 --> 00:22:04,620
Zníš přesně jako ona.
Ou.

541
00:22:04,620 --> 00:22:07,450
Cítíš to?

542
00:22:07,460 --> 00:22:09,490
Ó můj Bože!

543
00:22:09,490 --> 00:22:12,260
Proboha, asi budu zvracet.
Koupelna je dole v hale!

544
00:22:12,260 --> 00:22:15,360
Pryč z cesty. Budu zvracet.

545
00:22:31,410 --> 00:22:34,180
Ahoj, Abby.
Zrovna jsem ti volal.

546
00:22:34,180 --> 00:22:35,950
Jsem v Celodyne Pharmaceuticals,

547
00:22:35,950 --> 00:22:38,250
a údržbáři to tu vykrádají.
- Cože?

548
00:22:38,250 --> 00:22:40,050
Cože? Zopakuj to.
Nerozumím ti.

549
00:22:40,050 --> 00:22:43,420
Jsem v farmaceutické společnosti a
údržbáři to tu vykrádají.

550
00:22:43,420 --> 00:22:45,490
Něco v tom počítači.
Počítači?

551
00:22:45,490 --> 00:22:46,790
Jo, vrací se zpět.

552
00:22:46,790 --> 00:22:48,630
Dobře, pošlu ti soubor.
To je všechno, co vím.

553
00:22:48,630 --> 00:22:51,430
Najdi si úkryt
a zůstaň tam.

554
00:22:51,430 --> 00:22:52,900
Jedeme tě vyzvednout.

555
00:22:58,940 --> 00:23:01,910
Hele, o vše je postaráno.

556
00:23:01,910 --> 00:23:03,180
Jsem teď v serverové místnosti.

557
00:23:14,350 --> 00:23:15,450
Jsem tu.

558
00:23:15,460 --> 00:23:17,190
Kde sakra jste?

559
00:23:17,190 --> 00:23:19,020
A co je to za smrad?

560
00:23:19,030 --> 00:23:21,590
Nemám ponětí. Udělalo se nám z toho blbě.
Pohněte sebou a vraťte se.

561
00:23:21,600 --> 00:23:23,500
Proběhla změna plánu.

562
00:23:23,500 --> 00:23:25,460
Nějaká Abby Sciutová
je v této budově.

563
00:23:25,470 --> 00:23:28,070
Je z NCIS.
Je to federál.

564
00:23:28,070 --> 00:23:30,040
Jakmile to tu doděláme,
musíme ji najít.

565
00:23:30,040 --> 00:23:32,100
Musíme ji sundat.

566
00:23:43,620 --> 00:23:46,230
Moje prohlášení je takové:
Naše budova je uzavřená,

567
00:23:46,330 --> 00:23:48,330
úniku Eboly je plně zabráněno.

568
00:23:48,330 --> 00:23:50,970
Není tu šance,
že by se dostala ven.

569
00:23:50,970 --> 00:23:52,740
To protože tu žádný únik není.

570
00:23:52,740 --> 00:23:54,100
Je to loupež.

571
00:23:54,110 --> 00:23:55,340
Ten únik
je jen odvedení pozornosti.

572
00:23:55,340 --> 00:23:57,140
Zvláštní agent Gibbs, NCIS.

573
00:23:57,140 --> 00:23:58,810
Přesně to, co potřebujeme.
Další neinformovaný člověk,

574
00:23:58,810 --> 00:24:01,240
vyvolávající paniku, jen protože
byla zmíněna "Ebola".

575
00:24:01,250 --> 00:24:02,410
Máme někoho uvnitř.

576
00:24:02,410 --> 00:24:03,710
Jo, já mám také 
uvnitř své lidi.

577
00:24:03,720 --> 00:24:04,850
Pokud bychom byli vykrádáni,
tak bych o tom věděla.

578
00:24:04,850 --> 00:24:06,080
Máš už tu frekvenci?

579
00:24:06,080 --> 00:24:08,220
Hele chlapy, klídek.

580
00:24:08,220 --> 00:24:10,350
Yeah. 27.05.

581
00:24:10,360 --> 00:24:12,460
27.05.

582
00:24:12,460 --> 00:24:13,890
Dobře, jdeme na to.

583
00:24:13,890 --> 00:24:15,560
Tady je zvláštní agent
Anthony DiNozzo,

584
00:24:15,560 --> 00:24:17,530
NCIS, volám Travise Cooka.

585
00:24:17,530 --> 00:24:19,300
Koho?
Údržbáře, kterého jste najala minulý měsíc.

586
00:24:19,300 --> 00:24:20,930
Máme to ze záznamů.

587
00:24:20,930 --> 00:24:22,400
Ať vám jde o cokoliv,
je po všem.

588
00:24:22,400 --> 00:24:24,130
Víme, že jste zfalšoval
únik Eboly.

589
00:24:24,140 --> 00:24:25,740
Nevím, z jaké díry jste vy tři vylezli,
ale...

590
00:24:25,740 --> 00:24:27,340
Jo? No, máme rukojmí.

591
00:24:27,340 --> 00:24:29,240
Helikoptéra na střeše, během 90 minut,

592
00:24:29,240 --> 00:24:31,340
nebo je všechny zabiju.
Ó můj bože.

593
00:24:31,340 --> 00:24:32,510
Dobrá,

594
00:24:32,510 --> 00:24:34,310
klídek Travisi. Pojďme si promluvit.
- Jo.

595
00:24:34,310 --> 00:24:36,780
Ty mluv. Já si seřizuji hodinky.

596
00:24:38,120 --> 00:24:40,620
Kdo to je?

597
00:24:40,620 --> 00:24:43,050
To zatím nevíme. Má falešnou identitu.
O co mu jde?

598
00:24:43,060 --> 00:24:44,150
Pro koho pracuje?

599
00:24:44,160 --> 00:24:45,260
Nemám ponětí.
A se žádnými informacemi,

600
00:24:45,260 --> 00:24:46,460
nemáme žádnou výhodu.

601
00:24:46,460 --> 00:24:48,330
Já možná nějaké informace mám.
To byl McGee.

602
00:24:48,330 --> 00:24:49,830
Botoxový večírek se vyplatil.
Vyzvednul

603
00:24:49,830 --> 00:24:51,900
Nickyho Jonese
za vraždu Kapitána Doblina.

604
00:24:51,900 --> 00:24:54,200
Doblin volal Celodyne,
v ten den, kdy byl zavražděn.

605
00:24:54,200 --> 00:24:56,570
Možná bychom si mohli promluvit s tím vrahem,
a něco najít. To zmáknu.

606
00:24:56,570 --> 00:24:58,900
Ne. Snaž se dál dostat ke Cookovi.
Snaž se dál dostat ke Abby.

607
00:24:58,900 --> 00:25:00,470
Bishopová, se mnou.

608
00:25:00,470 --> 00:25:03,310
Zpátky do MTACu. Kordinujte
ochranku kolem exteriéru.

609
00:25:05,340 --> 00:25:07,940
To je zlé. Myslím, že tu jsou
federálové.

610
00:25:07,950 --> 00:25:10,080
Tedy, kdo to vlastně
ta NCIS je?

611
00:25:10,080 --> 00:25:12,450
My jsme obsahem
tvých nočních mur.

612
00:25:12,450 --> 00:25:14,680
Jo, máme
další problém.

613
00:25:14,690 --> 00:25:16,690
Někdo přepsal
systém. Jsem odříznutí.

614
00:25:16,690 --> 00:25:19,090
Ty jsi tu počítačový machr,
jasný? Vyřeš to.

615
00:25:19,090 --> 00:25:20,120
Hodně štěstí, smrtelníku.

616
00:25:20,150 --> 00:25:21,590
Tohle měla být hračka, chlape.

617
00:25:21,590 --> 00:25:22,890
Federálové nebyli součástí plánu.

618
00:25:22,900 --> 00:25:25,200
Klídek. Nebyli součástí
plánu "A,"

619
00:25:25,200 --> 00:25:26,700
ale jsou součástí
plánu "B."

620
00:25:26,700 --> 00:25:28,630
- Á, to je nějaký plán "B"?
- Jo, zdržujeme.

621
00:25:28,630 --> 00:25:31,530
Získáme to, pro co jsme sem přišli,
a potom použijeme náhradní východ.

622
00:25:31,540 --> 00:25:33,540
Plán "B" také znamená,

623
00:25:33,540 --> 00:25:36,510
že za sebou nenecháváme  žádné svědky.

624
00:25:37,810 --> 00:25:40,480
Dobrá. Takže předpokládejme,

625
00:25:40,480 --> 00:25:42,310
že to znamená hodně mrtvých lidí.

626
00:25:42,310 --> 00:25:44,410
Což znamená,
že to musím říct Gibbsovi.

627
00:25:44,420 --> 00:25:47,280
Nějakým způsobem.

628
00:25:47,290 --> 00:25:50,320
Abby Gibbsovi. Abby Gibbsovi.

629
00:25:50,320 --> 00:25:51,920
Přijmi to, Gibbsi.

630
00:25:51,920 --> 00:25:55,330
Chystají se zabít
všechny rukojmí.

631
00:25:58,130 --> 00:26:00,130
Dobře, dobrý pokus,

632
00:26:00,130 --> 00:26:02,300
ale předpokládejme,
že to nevyšlo.

633
00:26:02,300 --> 00:26:04,830
Musí tu být něco jiného.

634
00:26:10,110 --> 00:26:12,640
Ale ne.

635
00:26:12,640 --> 00:26:16,610
To je něco jako ten nejhorší nápad
v historii nápadů.

636
00:26:18,580 --> 00:26:19,520
Znáte ho?

637
00:26:19,520 --> 00:26:21,580
Možná. Já znám hodně lidí.

638
00:26:21,590 --> 00:26:23,050
Dobře, tady je to,
co vím.

639
00:26:23,060 --> 00:26:24,790
Vyhrožoval jste mu smrtí.
Teď je mrtvý.

640
00:26:24,790 --> 00:26:26,760
Tak dobře, jo, znám Doblina.

641
00:26:26,760 --> 00:26:28,330
A, jo, jo,
vyhrožoval jsem, že mu zlomím vaz.

642
00:26:28,330 --> 00:26:29,930
- Je to zločin?
Jo.

643
00:26:29,930 --> 00:26:30,990
Jo, vlastně je.

644
00:26:31,000 --> 00:26:32,230
No, víte co,
říkal si o to.

645
00:26:32,230 --> 00:26:35,470
Půjčil jsem mu pět táců
na tu chabou realitní dohodu.

646
00:26:35,470 --> 00:26:37,600
Měl jsem dostat deset nazpátek.
Dostal jsem jeden.

647
00:26:37,600 --> 00:26:38,700
Tehdy jste mu vyhrožoval?

648
00:26:38,700 --> 00:26:40,940
Jen jsem mu zapaloval oheň
pod jeho zadkem

649
00:26:40,940 --> 00:26:42,910
A to jsem udělal. Doslova.

650
00:26:42,910 --> 00:26:44,240
Byl tak odhodlaný,
že mi to oplatí,

651
00:26:44,240 --> 00:26:45,810
že pašoval toto všechno

652
00:26:45,810 --> 00:26:48,180
z jeho kanceláře do jeho...
Víme všechno o tom Botoxu.

653
00:26:48,180 --> 00:26:50,050
To nebyla opravdová výhružka. Dobře.

654
00:26:50,050 --> 00:26:52,420
Myslím tím, jak bych dostal své peníze zpátky,
pokud by byl mrtvý, ne?

655
00:26:54,290 --> 00:26:56,620
Podívejte,

656
00:26:56,620 --> 00:26:59,160
nahrál jsem každý telefonní hovor, 
který jsem s tím chápkem měl, jasný?

657
00:26:59,160 --> 00:27:00,960
Klidně si je můžete všechny poslechnout.

658
00:27:00,960 --> 00:27:03,860
Kdokoliv ho zabil,
neměl se mnou nic společného.

659
00:27:04,760 --> 00:27:07,400
Ale vím,

660
00:27:07,400 --> 00:27:09,530
o té farmaceutické společnosti,
které Doblin volal.

661
00:27:09,530 --> 00:27:10,970
Posloucháme.

662
00:27:10,970 --> 00:27:12,170
Chci nejdříve dohodu.

663
00:27:12,170 --> 00:27:13,470
Na co?

664
00:27:13,470 --> 00:27:15,410
Ještě jsme vás z ničeho neobvinili.

665
00:27:18,310 --> 00:27:20,940
No, jo. Jasně. Dobře. Tak,

666
00:27:20,950 --> 00:27:22,950
zas tak moc toho stejně nevím.

667
00:27:22,950 --> 00:27:25,050
Doblin nedával moc smysl.

668
00:27:25,050 --> 00:27:27,980
Upřímně si myslím,
že nebral své léky nebo tak něco.

669
00:27:27,990 --> 00:27:29,620
Posloucháme.

670
00:27:29,620 --> 00:27:32,960
Zmínil, že jsou v sázce milióny životů.

671
00:27:32,960 --> 00:27:34,060
Řekl jak?

672
00:27:46,740 --> 00:27:48,770
To bylo...

673
00:27:48,770 --> 00:27:50,610
úžasné?

674
00:27:50,610 --> 00:27:52,540
Překvapivě úžasné.

675
00:27:52,540 --> 00:27:54,910
Abby? Jsi to ty?

676
00:27:54,910 --> 00:27:58,080
Jo.

677
00:27:58,080 --> 00:28:00,280
Ou.

678
00:28:01,290 --> 00:28:06,020
Wau, slyšela jsem ten šílený kravál ze stropu.

679
00:28:06,020 --> 00:28:09,230
Jo, moje-moje náušnice

680
00:28:09,230 --> 00:28:11,590
se zachytily ve větrací šachtě.

681
00:28:11,600 --> 00:28:15,570
Skončilo to... škaredě.

682
00:28:15,570 --> 00:28:18,600
Dobře. No,
alespoň jsi v bezpečí.

683
00:28:18,600 --> 00:28:20,240
Ne. Ne tak docela.

684
00:28:20,240 --> 00:28:22,340
Ti špatní chlápci zahlédli mé jméno
na přihlašovacím formuláři,

685
00:28:22,340 --> 00:28:23,540
a teď po mně pátrají.

686
00:28:23,540 --> 00:28:25,880
Vážně? Spo-spojila ses se svým přítelem?

687
00:28:25,880 --> 00:28:27,580
Spojila, ale budu mu
muset zavolat znovu.

688
00:28:27,580 --> 00:28:28,710
Zbláznila ses?

689
00:28:28,710 --> 00:28:30,350
Musíš se schovat.
My se musíme schovat.

690
00:28:30,350 --> 00:28:32,050
Poslouchej mě,

691
00:28:32,050 --> 00:28:35,290
ti špatní chlápci mají rukojmí
a chystají se je všechny zabít.

692
00:28:35,290 --> 00:28:37,450
Promiň, cože?
Jsi-jsi si jistá?

693
00:28:37,460 --> 00:28:41,120
100%. Musíme varovat Gibbse.
Jak?

694
00:28:41,130 --> 00:28:42,530
Nemáme žádný mobil,
nemáme žádný internet.

695
00:28:42,530 --> 00:28:45,330
Jsme odříznutí od okolního světa.

696
00:28:45,330 --> 00:28:47,660
Jsi si tím jistá?

697
00:28:49,800 --> 00:28:51,570
Kam vede ten větrací otvor?

698
00:28:56,610 --> 00:28:58,940
Čau.

699
00:28:58,940 --> 00:29:00,910
Dostal jsem se sem nejrychleji, jak jsem mohl.

700
00:29:00,910 --> 00:29:03,150
Kde je Gibbs?
Zpátky v té farmaceutické společnosti.

701
00:29:03,150 --> 00:29:04,380
O co jde?
Nejsem si jistá.

702
00:29:04,380 --> 00:29:06,880
Sledovala jsem ten
perimetr, tak jak Gibbs chtěl.

703
00:29:06,890 --> 00:29:10,120
Před dvěma minutama, tento otvor
začal vyfoukávat splodiny. Hodně.

704
00:29:10,120 --> 00:29:11,920
To je přesně vedle laborky, kterou
Abby navštívila.

705
00:29:11,920 --> 00:29:13,960
Myslíš si, že by mohla
posílat nějaký druh zprávy?

706
00:29:13,960 --> 00:29:15,260
Potřebujeme lepší obraz.

707
00:29:15,260 --> 00:29:16,790
Hele, Francisi, vadilo by ti,
pokud bych tě tu zaskočil?

708
00:29:16,800 --> 00:29:19,560
Jo, jasně. Je to celé tvoje.
Díky.

709
00:29:24,770 --> 00:29:27,240
Za to se ti omlouvám.
Je to takový typ tyček.

710
00:29:27,240 --> 00:29:28,940
Jo, já nech... já nechápu,
proč je to tak krátké.

711
00:29:28,940 --> 00:29:30,340
Jsi pouze o dva palce vyšší než já.

712
00:29:30,340 --> 00:29:33,040
No, ty máš krátké torzo.
Co?

713
00:29:33,040 --> 00:29:34,580
O čem to mluvíš? Podíval ses na mě fyzicky?

714
00:29:34,580 --> 00:29:35,980
Vypadám, že bych měl krátké torzo?

715
00:29:35,980 --> 00:29:37,250
Lidi.

716
00:29:41,250 --> 00:29:43,420
Toto je zvláštní agent
Timothy McGee.

717
00:29:43,420 --> 00:29:44,420
Kdo je u jížní zdi?

718
00:29:44,420 --> 00:29:45,720
Agent Rickley, pane.

719
00:29:45,720 --> 00:29:46,790
Zapněte přední světla, prosím.

720
00:29:46,790 --> 00:29:48,490
Potvrzuji. přední světla zapnutá.
Hmm.

721
00:29:48,490 --> 00:29:50,830
Uvědomujete si, že oranžový kouř znamená

722
00:29:50,830 --> 00:29:53,160
"v tísni,
potřebuji pomoc,"

723
00:29:53,170 --> 00:29:54,400
podle námořnického kódu.

724
00:29:54,400 --> 00:29:56,770
Což Abby zná.
Mohla by mít potíže.

725
00:29:56,770 --> 00:29:57,870
Pokud, to je Abby.

726
00:29:57,870 --> 00:29:59,270
Proč nejsem znepokojená, že

727
00:29:59,270 --> 00:30:00,470
to Caf-POW! je pouze

728
00:30:00,470 --> 00:30:02,510
tři ingredience daleko

od kouřové bomby?

729
00:30:02,510 --> 00:30:04,540
Co, když neobdrží naší zprávu?

730
00:30:05,410 --> 00:30:07,540
Pak všichni zemřeme.

731
00:30:07,550 --> 00:30:09,610
Takže, já zůstanu pozitivní.

732
00:30:09,610 --> 00:30:12,220
Gibbs to uvidí,
a všechno bude v pohodě.

733
00:30:12,220 --> 00:30:14,450
Tak teď se můžeme schovat
a počkat na kavalérii?

734
00:30:14,450 --> 00:30:16,920
Já jsem zcela připravená
vyrazit

735
00:30:16,920 --> 00:30:18,720
a kopnout moji nohu
někam do větrací šachty.

736
00:30:18,720 --> 00:30:21,520
Pozor, slečno Sciutová,
ať jste kdekoliv.

737
00:30:21,530 --> 00:30:23,690
Nedávno jsme došli k závěru,

738
00:30:23,700 --> 00:30:27,260
že jste právě vy zamknula
ten počítač v serverové místnosti.

739
00:30:27,270 --> 00:30:31,530
Máte přesně deset minut
na odemknutí systému

740
00:30:31,540 --> 00:30:33,540
nebo začneme zabíjet rukojmí.

741
00:30:33,540 --> 00:30:36,910
Pokud nám pomůžete,
slibuji, že nikomu nebude oblíženo.

742
00:30:36,910 --> 00:30:39,810
Co...o čem to mluví?

743
00:30:39,810 --> 00:30:42,650
No, ti špatní se snažili ukrást něco z toho serveru,

744
00:30:42,650 --> 00:30:44,110
tak jsem ho uzamkla.

745
00:30:44,120 --> 00:30:46,050
Zamkla jsi to. Odemkni to.

746
00:30:46,050 --> 00:30:47,880
Ne.
Ale jsou to mí spolupracovníci.

747
00:30:47,890 --> 00:30:50,190
Oni budou zabíjet rukojmí,
nehledě na to, co provedeme.

748
00:30:50,190 --> 00:30:51,750
No, tak potom musíme něco provést.

749
00:30:51,760 --> 00:30:53,990
Já vím. Já vím.

750
00:30:53,990 --> 00:30:55,830
Máme pouze jednu možnost.

751
00:30:56,960 --> 00:30:58,290
Půjdeme do útoku.

752
00:30:58,300 --> 00:30:59,630
Oni jsou profesionální zabijáci.

753
00:30:59,630 --> 00:31:01,460
Je nás málo.
Mají zbraně.

754
00:31:01,470 --> 00:31:04,500
Máme něco lepšího, než zbraně.

755
00:31:04,500 --> 00:31:07,770
Máme naše mozky a tvoji laboratoř.

756
00:31:22,310 --> 00:31:24,510
Vkládáte obrovskou víru v tu Abbyinu zprávu.

757
00:31:24,510 --> 00:31:25,770
Jo.

758
00:31:25,780 --> 00:31:28,480
Tady zvláštní agent DiNozzo
volám Travise Cooka.

759
00:31:28,480 --> 00:31:29,810
Stále nic, šéfe.

760
00:31:29,810 --> 00:31:31,910
To by nemuselo být hezké.
Snad máte pravdu.

761
00:31:31,920 --> 00:31:34,680
No, pokud Abby žádá
o zvláštní pomoc,

762
00:31:34,690 --> 00:31:36,280
tak už to dávno hezké není.
Bishopová.

763
00:31:36,290 --> 00:31:38,250
Tým stojí u zadního vchodu.

764
00:31:38,260 --> 00:31:39,760
Ale bezpečnostní dvěře jsou stále těsně uzamčené.

765
00:31:39,760 --> 00:31:42,020
S dovolením. Budeme potřebovat
hodně kraválu,

766
00:31:42,030 --> 00:31:43,160
jestli se máme dostat skrz.

767
00:31:43,160 --> 00:31:44,790
Ztratíme moment překvapení.

768
00:31:44,800 --> 00:31:46,430
Musíme ty dveře otevřít, McGee.

769
00:31:46,430 --> 00:31:48,530
Karanténa týkající se Eboly
uzavřela perimetr kolem laboratoří.

770
00:31:48,530 --> 00:31:49,770
Z nějakého důvodu,
se mí lidé nemohou dostat

771
00:31:49,770 --> 00:31:51,000
do systému, aby ho přepsali.

772
00:31:51,000 --> 00:31:53,340
To je Abby.
Uzamkla systém.

773
00:31:53,340 --> 00:31:55,740
To poznám kdekoliv, šéfe.
Toto je specialita Sciutové.

774
00:31:55,740 --> 00:31:58,040
Má svůj vlastní bezpečnostní hash.

775
00:31:58,040 --> 00:31:59,610
Prolom to.

776
00:31:59,610 --> 00:32:01,680
Mohu to zkusit, ale je to Abby.

777
00:32:01,680 --> 00:32:04,480
Dobře, glycerin tam je.
Co dál?

778
00:32:04,480 --> 00:32:07,920
Opatrně to promíchej
a přidej šest gramů...

779
00:32:07,920 --> 00:32:09,650
oh, hořčík, jasně, promiň.

780
00:32:09,650 --> 00:32:12,990
To všechno byla antidepresiva a
cholesterol po celá léta.

781
00:32:12,990 --> 00:32:16,690
Nedělala jsem bombu
od té doby.

782
00:32:16,690 --> 00:32:19,160
Já jsem udělala dvě minulý týden.
Wow.

783
00:32:19,160 --> 00:32:21,660
Um, počkej, vydrž. Šest gramů,
není to trochu moc?

784
00:32:21,670 --> 00:32:23,630
Myslím, to nebude
exploze pomocí zkratu?

785
00:32:23,630 --> 00:32:25,070
Ne, mělo byt to jen urychlit.

786
00:32:25,070 --> 00:32:27,070
Fajn. V tomhle ti budu věřit.

787
00:32:27,070 --> 00:32:29,200
Ale ne!
Nemám hořčík.

788
00:32:29,210 --> 00:32:30,740
Oh...

789
00:32:40,650 --> 00:32:43,250
Můžeš nastrouhat škrtátko.

790
00:32:43,250 --> 00:32:46,220
Ty máš magnéziové škrtátko
v patě?

791
00:32:46,220 --> 00:32:47,290
Ty ne?

792
00:32:47,290 --> 00:32:48,590
Ne.

793
00:32:48,590 --> 00:32:50,160
Fajn, tohle by mělo udělat spoustu škody.

794
00:32:50,160 --> 00:32:52,130
Já vím,
snažím se o tom moc nepřemýšlet.

795
00:32:52,130 --> 00:32:54,800
Před pěti minutama
to znělo jako dobrý nápad.

796
00:32:54,800 --> 00:32:56,870
No, ale oni zabijí rukojmí,

797
00:32:56,870 --> 00:32:58,300
takže nemáme na výběr.

798
00:33:00,100 --> 00:33:02,800
Když jsem byla malá,
tak jsme já a můj

799
00:33:02,810 --> 00:33:05,070
bratr Luca viděli film ve škole

800
00:33:05,080 --> 00:33:07,810
a na konci ti dobří hoši
zabili ty zlý

801
00:33:07,810 --> 00:33:09,740
a všichni jsme jásali.

802
00:33:09,750 --> 00:33:12,810
A paní Johnsonová vypla projektor

803
00:33:12,820 --> 00:33:15,820
a řekla, že nemůžeme
jásat ze zabíjení

804
00:33:15,820 --> 00:33:17,490
ať už je to kdokoliv.

805
00:33:17,490 --> 00:33:20,820
Když sis dnes vzal život,

806
00:33:20,820 --> 00:33:23,460
tak jsi včera selhal.

807
00:33:23,460 --> 00:33:25,160
Nepamatuju si z páté třídy moc

808
00:33:25,160 --> 00:33:26,730
ale tohle jo.

809
00:33:28,200 --> 00:33:30,300
No, ty jsi tu včera nebyla
takže

810
00:33:30,300 --> 00:33:32,900
takže nikdo jásat nebude.

811
00:33:32,900 --> 00:33:35,800
Tak fajn, je čas
kontaktovat padouchy.

812
00:33:35,810 --> 00:33:37,170
Co jim chceš říct?

813
00:33:38,410 --> 00:33:40,880
Řeknu jim, že
udělám vše, co budou chtít.

814
00:33:42,950 --> 00:33:45,210
Jen si pro mě musí přijít.

815
00:33:46,050 --> 00:33:47,720
Otevři ty dveře, McGee.

816
00:33:47,720 --> 00:33:48,850
Snažím se,
šéfe, jen...

817
00:33:48,850 --> 00:33:51,050
jen prosím nestřílej do toho počítače.

818
00:33:52,990 --> 00:33:54,390
Zkontroloval jsem každou laborku
v tomhle křídle.

819
00:33:54,390 --> 00:33:55,920
Nikdo tu není.

820
00:33:55,930 --> 00:33:58,730
Fajn, tohle je místo
kde by to ptáče z NCIS mělo být.

821
00:34:00,000 --> 00:34:01,530
Hele.

822
00:34:01,530 --> 00:34:03,730
To tu předtím nebylo.

823
00:34:03,730 --> 00:34:05,900
Takže teď víme, že jdeme správnou cestou.

824
00:34:07,600 --> 00:34:08,570
Tak jdeš?

825
00:34:08,570 --> 00:34:09,910
Ne.

826
00:34:09,910 --> 00:34:11,670
Oh, prosím tě,
vždyť je to deštník.

827
00:34:11,680 --> 00:34:12,810
Není to IED.
(improvizovaná výbušnina)

828
00:34:13,480 --> 00:34:14,710
Bež, běž, dělej!

829
00:34:19,080 --> 00:34:20,620
To byl zmetek.

830
00:34:34,360 --> 00:34:36,630
Říkala jsem ti,
že je tam moc hořčíku.

831
00:34:40,470 --> 00:34:42,240
Tak fajn, jsem tam.

832
00:34:46,410 --> 00:34:48,480
Dveře jsou otevřené.
DiNozzo, Bishopová, kryjte zadek.

833
00:34:48,480 --> 00:34:50,650
McGee,
jdeš se mnou.

834
00:34:53,420 --> 00:34:55,150
Pokračujte.

835
00:34:55,150 --> 00:34:56,890
Prostě se tam vejděte.

836
00:34:56,890 --> 00:34:58,750
-Dělejte.
- Už jdu.

837
00:35:01,590 --> 00:35:03,760
Slečno Sciutová.

838
00:35:03,760 --> 00:35:05,360
Padouchu.

839
00:35:05,360 --> 00:35:07,000
Odemkněte ten počítač, hned.

840
00:35:07,000 --> 00:35:09,660
Nejprve propusťte rukojmí,
to byla dohoda.

841
00:35:09,670 --> 00:35:11,100
Zmlkni
a drž se od toho dál.

842
00:35:11,100 --> 00:35:12,370
Nikdo nikam nepůjde.

843
00:35:12,370 --> 00:35:13,770
Pak dohoda padá.

844
00:35:16,640 --> 00:35:18,970
Co takhle nová dohoda?

845
00:35:18,980 --> 00:35:21,110
Odemkněte ten počítač teď hned,

846
00:35:21,110 --> 00:35:23,680
nebo dám příkaz
k zabití rukojmích...

847
00:35:23,680 --> 00:35:25,110
hned teď.

848
00:35:33,360 --> 00:35:34,460
Chytrá ženská.

849
00:35:35,860 --> 00:35:38,490
Chytřejší než ty.

850
00:35:42,470 --> 00:35:43,430
Co to děláš...

851
00:35:43,430 --> 00:35:44,870
vyjednávám.

852
00:35:46,170 --> 00:35:48,970
Tohle je bombička s DX7 plynem.

853
00:35:48,970 --> 00:35:50,670
Když ji otevřu
v téhle místnosti,

854
00:35:50,670 --> 00:35:52,310
Budeme všichni do deseti vteřin mrtví.

855
00:35:52,310 --> 00:35:53,940
Co, to není dýmovnice?

856
00:35:53,940 --> 00:35:55,340
Odložte zbraně.

857
00:35:56,080 --> 00:35:57,350
Ty blafuješ.

858
00:35:57,350 --> 00:35:59,810
Zabijete rukojmí ať udělám cokoliv.

859
00:35:59,820 --> 00:36:02,320
"Žádní svědci,"
Slyšela jsem to.

860
00:36:02,320 --> 00:36:04,750
Jestli můj život zachrání jejich,

861
00:36:04,760 --> 00:36:07,390
jsem mrtvá na 100%.

862
00:36:07,390 --> 00:36:10,090
Už jsem se zmínil že blafuješ?

863
00:36:10,090 --> 00:36:11,190
Protože já ne.

864
00:36:11,190 --> 00:36:12,330
Abby, nedělej to!
Hej!

865
00:36:12,330 --> 00:36:14,800
Tys doslova zešílela?

866
00:36:23,810 --> 00:36:26,010
Maple, otevři dveře.

867
00:36:38,560 --> 00:36:40,290
Hej, co se tam sakra děje?

868
00:36:40,290 --> 00:36:41,290
Co se děje?!

869
00:36:41,290 --> 00:36:42,490
NCIS! Nehýbej se!

870
00:36:43,430 --> 00:36:47,060
Oh! Aah!

871
00:36:47,060 --> 00:36:49,060
Fajn, všichni budou v pořádku.

872
00:36:49,070 --> 00:36:50,230
Vstaňte.

873
00:36:52,270 --> 00:36:54,270
Za roh a dolů do haly.

874
00:37:01,380 --> 00:37:02,710
Abby.

875
00:37:02,710 --> 00:37:04,410
No tak, Abbs.

876
00:37:04,410 --> 00:37:05,780
Vzbuď se.

877
00:37:05,780 --> 00:37:07,780
Gibbsi, co ti trvalo tak dlouho?

878
00:37:07,780 --> 00:37:09,520
To tvůj firewall.

879
00:37:10,990 --> 00:37:12,720
Tak proč nejsme mrtví?

880
00:37:12,720 --> 00:37:17,130
Protože DX7 není žádný jedovatý plyn.

881
00:37:17,130 --> 00:37:20,730
Vlastně jsem udělala
jen omračovací prostředek.

882
00:37:20,730 --> 00:37:22,260
Věděl jsem, že blafuješ.

883
00:37:22,270 --> 00:37:23,930
Ugh, věděl jsem že blafuje.

884
00:37:23,930 --> 00:37:25,370
Tak pojď.
Jdeme.

885
00:37:33,880 --> 00:37:36,280
No, příliš všeho, být v tísni

886
00:37:36,280 --> 00:37:37,950
a potřebovat pomoc.

887
00:37:37,950 --> 00:37:39,280
Já ji potřebovala.

888
00:37:39,280 --> 00:37:40,580
A potřebuju.

889
00:37:40,580 --> 00:37:43,620
Já... zdržovala jsem je jak jsem jen mohla

890
00:37:43,620 --> 00:37:45,250
dokud jste se sem nedostali.

891
00:37:45,260 --> 00:37:49,120
Vyrobila jsem omračovací plyn,
falešnou bombu.

892
00:37:49,130 --> 00:37:51,760
Falešnou... Ty, ty jsi věděla, že to nevybuchne?

893
00:37:51,760 --> 00:37:54,900
Gibbsi, tohle je Janice.

894
00:37:54,900 --> 00:37:57,030
Je moje nová kamarádka.

895
00:37:57,030 --> 00:37:59,630
Pomohla mi se záchranou rukojmích.

896
00:37:59,640 --> 00:38:00,870
A teď ji můžeš zatknout,

897
00:38:00,870 --> 00:38:02,670
protože pracovala s padouchama.

898
00:38:04,740 --> 00:38:08,440
Nicméně si cenním změněného
názoru na těch pár minut.

899
00:38:19,090 --> 00:38:21,120
Co je to za den.

900
00:38:21,120 --> 00:38:22,520
Nejsem zločinec.

901
00:38:22,530 --> 00:38:24,730
Já, já jsem jen informátor.

902
00:38:24,730 --> 00:38:26,430
Životopis to potvrzuje.

903
00:38:26,430 --> 00:38:29,060
Dvakrát zatčená...

904
00:38:29,070 --> 00:38:31,630
za ničení velrybářských lodí
v Japonském moři.

905
00:38:31,640 --> 00:38:36,370
A jednou za připoutání se k těžebnímu náklaďáku

906
00:38:36,370 --> 00:38:37,970
v Amazonské džungli.

907
00:38:37,970 --> 00:38:39,270
To je ona.

908
00:38:39,280 --> 00:38:41,410
Ona je jako
"odvázaná Abby."

909
00:38:41,410 --> 00:38:43,210
Jak jsi věděla, že je do toho Janice zapojená?

910
00:38:43,210 --> 00:38:46,880
No, poprvé jsem ji podezřívala, když jsem šla do serverovny

911
00:38:46,880 --> 00:38:50,250
a zavedla falešný poplach
Eboly na její počítač.

912
00:38:50,250 --> 00:38:52,550
Ale byla jsem si jistá,

913
00:38:52,560 --> 00:38:56,120
když padouchové vyslovili
moje příjmení bez chyby.

914
00:38:56,130 --> 00:38:58,160
Chci říct, že není možný,

915
00:38:58,160 --> 00:39:01,830
aby přečetl S-C-I-U-T-O

916
00:39:01,830 --> 00:39:03,230
v záznamovém archu,

917
00:39:04,870 --> 00:39:06,870
takže je musela Janice varovat.

918
00:39:06,870 --> 00:39:09,300
Cook nechtěl ublížit Abby.

919
00:39:09,310 --> 00:39:10,970
Uh, nechtěl ublížit nikomu.

920
00:39:10,970 --> 00:39:13,910
Byla jsem vyděšená, když se objevila,

921
00:39:13,910 --> 00:39:15,910
protože jsem myslela,
že společnost jde po mně,

922
00:39:15,910 --> 00:39:17,080
takže jsem varovala Cooka.

923
00:39:17,080 --> 00:39:19,410
On říkal, že už nemůžou déle čekat.

924
00:39:19,420 --> 00:39:20,520
Ale na co?

925
00:39:20,520 --> 00:39:21,820
K získání důkazu.

926
00:39:21,820 --> 00:39:25,450
Celodyne falšovala bezpečnostní data

927
00:39:25,460 --> 00:39:28,860
na prodávání základních léků,
které nefungovaly.

928
00:39:29,930 --> 00:39:33,660
Kapitán Doblin je chemik, přišel na to.

929
00:39:33,660 --> 00:39:36,000
Kontaktoval mou výzkumnou
laboratoř asi před šesti týdny,

930
00:39:36,000 --> 00:39:39,330
a, uh, já, já jsem neměla přístup do serveru,

931
00:39:39,340 --> 00:39:41,500
a já jsem musela získat důkaz.

932
00:39:41,500 --> 00:39:44,670
Takže jste najmula Cooka pro krádež dat.

933
00:39:44,670 --> 00:39:47,480
Jo, a aby si vzal cokoliv jako výplatu.

934
00:39:51,310 --> 00:39:54,520
A zabil koho jen chtěl.

935
00:39:57,750 --> 00:39:59,890
To jsem nevěděla.

936
00:40:02,560 --> 00:40:03,860
Doblin byl, um...

937
00:40:03,860 --> 00:40:06,460
Uh, Doblin dostal strach...

938
00:40:06,460 --> 00:40:07,800
před pár...

939
00:40:07,800 --> 00:40:09,800
Pane bože, Cook ho musel zabít.

940
00:40:09,800 --> 00:40:11,730
Stejně jako chtěl zabít rukojmí.

941
00:40:11,740 --> 00:40:13,700
To nebylo v plánu.

942
00:40:13,700 --> 00:40:15,440
Chci říct, že- že kdybychom nebyli nuceni

943
00:40:15,440 --> 00:40:17,010
všechno urychlit,

944
00:40:17,010 --> 00:40:20,810
lidé by ani nevěděli,
že zloději už jsou na místě.

945
00:40:20,810 --> 00:40:23,210
Když jsem zjistila, že Cook chce zabít rukojmí,

946
00:40:23,210 --> 00:40:25,550
snažila jsem se ho zastavit.

947
00:40:27,880 --> 00:40:31,490
Nechtěla jsem, aby byl někdo zraněn.

948
00:40:31,490 --> 00:40:33,690
A už vůbec ne Abby.

949
00:40:42,200 --> 00:40:44,570
Falšování bezpečnostních dat jo?

950
00:40:44,570 --> 00:40:46,900
To je vážné obvinění.
Mm-hmm.

951
00:40:46,900 --> 00:40:49,170
Hned se na to podívám samozřejmě.

952
00:40:49,170 --> 00:40:52,610
Jo to byste měla. DiNozzo?

953
00:40:52,610 --> 00:40:55,180
Mám komisaře FDA na rychlo-vytáčení

954
00:40:55,180 --> 00:40:56,480
a já mu dlužím telefonát.

955
00:41:03,320 --> 00:41:07,620
Slyšela jsem, že FBI zatkla výkonného ředitele z Celodyne,

956
00:41:07,620 --> 00:41:10,020
a že Ducky požádal o

957
00:41:10,030 --> 00:41:12,160
vymazání záznamu kapitána Doblina.

958
00:41:12,160 --> 00:41:14,400
Myslí si, že v tom nejede,
protože jeho léky byly mimo

959
00:41:14,400 --> 00:41:15,560
a jestli je tohle ten případ, pak...

960
00:41:15,570 --> 00:41:18,830
byl kapitán Doblin
taky oběť.

961
00:41:18,840 --> 00:41:20,230
Co se stane s Janice?

962
00:41:20,240 --> 00:41:22,200
D.A. stále sepisují obvinění.

963
00:41:24,040 --> 00:41:27,740
Dělala špatné věci, ale dělala je pro dobré účely.

964
00:41:27,740 --> 00:41:32,810
A riskovala svůj život
pro pokus o záchranu rukojmích.

965
00:41:41,220 --> 00:41:43,220
Dáš tohle do rukou D.A., prosím?

966
00:41:43,230 --> 00:41:46,090
Jen chci, aby to veděli.

967
00:41:50,500 --> 00:41:52,670
Jsi v pohodě?

968
00:41:54,540 --> 00:41:56,440
Byla jsem tak blízko

969
00:41:56,440 --> 00:41:59,170
k porušení jedné z mých nejposvátnějších zásad.

970
00:41:59,180 --> 00:42:00,440
Ale neporušila si ji.

971
00:42:00,440 --> 00:42:01,780
Ta bomba byla falešná.

972
00:42:01,780 --> 00:42:03,910
To proto,
že jsem věděla, že se blížíte.

973
00:42:03,910 --> 00:42:06,010
Prostě jsem to věděla.

974
00:42:06,020 --> 00:42:08,380
Ale co kdybych to nevěděla?

975
00:42:08,390 --> 00:42:09,850
Co bych musela udělat?

976
00:42:09,850 --> 00:42:12,620
Udělala by jsi správnou věc, Abbs,

977
00:42:12,620 --> 00:42:14,790
ať už je to cokoliv.

978
00:42:16,360 --> 00:42:19,690
Moc toho nevím,
ale tohle vím.

979
00:42:24,230 --> 00:42:26,200
Hej, Já, um...

980
00:42:26,200 --> 00:42:29,040
Mluvil jsem s účetními.
Slyšeli, co jsi udělala.

981
00:42:29,040 --> 00:42:31,810
A říkali, že budou rádi,
když si vezmou suterén.

982
00:42:31,810 --> 00:42:35,510
Pokud slíbíš, že jim to tam nezničíš.

983
00:42:37,350 --> 00:42:40,050
Víš co...

984
00:42:40,050 --> 00:42:42,180
Po tom všem
chci zůstat v suterénu.

985
00:42:43,390 --> 00:42:48,260
Mám té zábavy nahoře dost
na další desetiletí.

986
00:43:05,150 --> 00:43:11,650
www.ncis.cz || www.facebook.com/nciscz

