﻿1
00:00:03,830 --> 00:00:06,440
Ohromující a náhlý konec

2
00:00:06,440 --> 00:00:08,540
příběhu, který jsme
sledovali z blízka několik týdnů,

3
00:00:08,540 --> 00:00:10,340
poddůstojník Kyla Friedgena,

4
00:00:10,340 --> 00:00:12,040
který byl odsouzen za smrtelné

5
00:00:12,040 --> 00:00:14,080
zabití jeho ex-přítelkyně Joy Vanatterové,

6
00:00:14,080 --> 00:00:15,550
je na svobodě.

7
00:00:15,550 --> 00:00:18,820
Jelikož soudce zamítl
zásadní část důkazu z DNA,

8
00:00:18,820 --> 00:00:20,720
který spojoval Friedgena s vraždou,

9
00:00:20,720 --> 00:00:23,620
odchází z vězení, díky mezeře v zákoně.

10
00:00:23,620 --> 00:00:25,720
Přichází!
Už jdou!

11
00:00:28,330 --> 00:00:29,630
Detektive Malone.

12
00:00:29,630 --> 00:00:30,930
Co si myslíte o rozhodnutí soudce?

13
00:00:30,930 --> 00:00:32,330
Zatkli jsme toho pravého.

14
00:00:32,330 --> 00:00:34,460
Pane Wynere, mohl byste okomentovat

15
00:00:34,470 --> 00:00:37,130
vaše špatné zacházení,
které způsobilo, že důkazy byly zamítnuty

16
00:00:37,140 --> 00:00:38,940
a bylo rozhodnuto o propuštění?

17
00:00:38,940 --> 00:00:40,540
Bohužel to bylo nedorozumnění,

18
00:00:40,540 --> 00:00:42,270
ale přebírám za to plnou zodpovědnost.

19
00:00:42,270 --> 00:00:44,670
Bude to mít vliv na váš
nástup jako poradce advokáta?

20
00:00:44,680 --> 00:00:46,310
Víc mě zajímá selhání justice.

21
00:00:46,310 --> 00:00:49,050
Slyšení byl výsměch.

22
00:00:49,050 --> 00:00:51,310
Vinému muži prošla vražda.

23
00:00:51,320 --> 00:00:52,320
Děkuji vám.

24
00:01:03,190 --> 00:01:04,890
Pojď, miláčku.
Dostaňme tě odsud.

25
00:01:04,900 --> 00:01:07,060
Nemůžu se dočkat, až budu doma.

26
00:01:11,400 --> 00:01:14,640
Mé auto je na parkovišti.

27
00:01:16,670 --> 00:01:18,410
Hanno, pojď.

28
00:01:21,350 --> 00:01:23,410
Nejdu s tebou domů, Kyle.

29
00:01:26,120 --> 00:01:27,950
Stěhuju se ke svým rodičům.

30
00:01:32,820 --> 00:01:34,060
Stála jsem při tobě.

31
00:01:34,060 --> 00:01:35,190
Jsi svobodný,

32
00:01:35,190 --> 00:01:39,060
a... tím to pro mě končí.

33
00:01:44,670 --> 00:01:47,540
Mrzí mě to, Kyle.

34
00:01:47,610 --> 00:01:51,610
NCIS 13x09 - Day in Court (Soudný den)

35
00:01:51,630 --> 00:01:58,130
== Překlad: Zuza, FuN1Ncze ==
== Korekce: MAF, LuckaV ==

36
00:02:17,970 --> 00:02:19,940
Jsem jen vyčerpaný.

37
00:02:19,940 --> 00:02:21,340
Minulou noc jsem vůbec nespal.

38
00:02:21,340 --> 00:02:22,670
Jakto?

39
00:02:22,670 --> 00:02:25,910
Zoe trvá na rozsvícených světlech.

40
00:02:25,910 --> 00:02:27,680
Z nějakého důvodu?

41
00:02:27,680 --> 00:02:29,580
No... nyctofobie,

42
00:02:29,580 --> 00:02:32,020
což je...
strach ze tmy.

43
00:02:32,020 --> 00:02:33,480
Mám na mysli, však víš, je...

44
00:02:33,490 --> 00:02:35,620
je tvrdá, ATF agentka....

45
00:02:35,620 --> 00:02:36,820
a spí s rozsvícenými světly?

46
00:02:36,820 --> 00:02:39,560
No, hodně lidí má fóbie, Tony.

47
00:02:39,560 --> 00:02:41,160
Ty taky.
Nebuď chytrolín,

48
00:02:41,160 --> 00:02:42,960
Pane strachu z výšek.

49
00:02:42,960 --> 00:02:44,660
Akrofóbie, a co?
Hodně lidí ji má.

50
00:02:44,660 --> 00:02:46,600
Bish? Nějaké fóbie?

51
00:02:46,600 --> 00:02:47,760
Jo, phobofóbie. (pozn. fóbie z fóbií)

52
00:02:47,770 --> 00:02:49,730
Strach z lidí, co mají fóbie.

53
00:02:51,470 --> 00:02:53,060
Jednou jsem měl rande s dívkou,
která měla pteronofóbii.

54
00:02:53,090 --> 00:02:54,240
A to je co?

55
00:02:54,240 --> 00:02:55,870
Strach z polechtání pírkem.

56
00:02:55,870 --> 00:02:57,640
To je zajímavé. Výstřední.

57
00:02:57,640 --> 00:02:59,610
Počkej chvilku. Ty jsi nerandil s mnoha ženami.

58
00:02:59,610 --> 00:03:00,740
Znám ji?

59
00:03:00,750 --> 00:03:02,380
Je to Delilah?

60
00:03:02,380 --> 00:03:03,810
Ne, není to Delilah.

61
00:03:06,220 --> 00:03:07,950
Je to Abby.

62
00:03:09,150 --> 00:03:10,390
Je to Abby?

63
00:03:10,390 --> 00:03:12,020
Jo, je.

64
00:03:12,020 --> 00:03:13,320
Je to Abby.

65
00:03:13,330 --> 00:03:15,330
Poslouchej mě.
Ona mě zabije, dobře?

66
00:03:15,330 --> 00:03:18,960
Musíš mi slíbit, slib mi, že ji to neřekneš.

67
00:03:18,960 --> 00:03:20,560
Slibuji.

68
00:03:20,570 --> 00:03:22,600
Máš mé slovo, jako gentlemana,

69
00:03:22,600 --> 00:03:24,330
slibuji.

70
00:03:24,340 --> 00:03:26,070
Dobře.

71
00:03:26,070 --> 00:03:27,170
Děkuji za snahu.

72
00:03:32,310 --> 00:03:34,740
Jake a já jdeme dneska večer
 do Kennedyho centra.

73
00:03:34,750 --> 00:03:37,380
Nemůžu nikde získat
slušnou rezervaci na později.

74
00:03:37,380 --> 00:03:38,750
Nějaké nápady?

75
00:03:38,750 --> 00:03:40,420
Adams House Grill.

76
00:03:40,420 --> 00:03:42,150
Seniorův oblíbený.

77
00:03:42,150 --> 00:03:43,050
Zavolám si.

78
00:03:43,050 --> 00:03:44,350
Díky.

79
00:03:44,360 --> 00:03:45,420
To bys byl hodný, Tony.

80
00:03:45,420 --> 00:03:47,990
Slyšel někdo o šéfovi?

81
00:03:50,390 --> 00:03:53,160
To je dobré, děkuji.

82
00:03:54,930 --> 00:03:56,100
Myslel jsem, že nejste hladová.

83
00:03:56,100 --> 00:03:57,930
Víte, mohu ti objednat

84
00:03:57,940 --> 00:04:00,100
tvou vlastní slaninu.

85
00:04:00,110 --> 00:04:01,270
Ne, já-já jsem v pohodě.

86
00:04:01,270 --> 00:04:02,610
Jen to... jen to dobře voní.

87
00:04:02,610 --> 00:04:05,580
Jsem ráda, že jsme se tady sešli.

88
00:04:05,580 --> 00:04:06,880
Co dělá koleno?
Je v pohodě.

89
00:04:06,880 --> 00:04:08,080
To je dobře.

90
00:04:08,080 --> 00:04:09,750
Když se to zvětší, sleduji to, však víš.

91
00:04:18,820 --> 00:04:21,820
Má to nějaké dočinění s ehm... "laskavostí",

92
00:04:21,830 --> 00:04:23,660
o které ses se mnou
nechtěla bavit po telefonu?

93
00:04:23,660 --> 00:04:25,160
Znáš ho?

94
00:04:25,160 --> 00:04:26,500
No, jo.

95
00:04:26,500 --> 00:04:29,470
Vražda a zatčení mají velkou pozornost medií.

96
00:04:29,470 --> 00:04:31,800
Kyle, toto je zvláštní agent Gibbs.

97
00:04:33,300 --> 00:04:36,340
Slečna Clarková říkala,
že byste mi možná mohl pomoct, pane.

98
00:04:38,010 --> 00:04:39,480
Pomoct ti s čím?

99
00:04:39,480 --> 00:04:40,880
Kyle, sedni si.

100
00:04:44,050 --> 00:04:45,880
Od té doby, co Baltimorský soudce

101
00:04:45,880 --> 00:04:48,320
zamítl obvinění proti poddůstojníkovi Friedgenovi,

102
00:04:48,320 --> 00:04:50,220
byl jeho život peklo.

103
00:04:50,220 --> 00:04:52,290
Opustila ho žena.

104
00:04:52,290 --> 00:04:54,590
Vyhrožuje mu, že mu odepře přístup

105
00:04:54,590 --> 00:04:56,130
k jejich brzy narozenému dítěti.

106
00:04:56,130 --> 00:04:57,830
Hlásil se zpět do služby
na palubu <i>Ulysses,</i>

107
00:04:57,830 --> 00:05:00,560
a jeho kolegové ho na lodi obtěžují.

108
00:05:00,570 --> 00:05:02,670
Musíte mi rozumět.

109
00:05:02,670 --> 00:05:04,430
Nic jsem neudělal.

110
00:05:04,440 --> 00:05:06,340
Jsem nevinný.

111
00:05:06,340 --> 00:05:07,800
Ale nikdo mi nevěří.

112
00:05:07,810 --> 00:05:08,870
Všichni si myslí, že jsem vinen z vraždy

113
00:05:08,870 --> 00:05:11,370
a dostal jsem se z toho díky formalitám.

114
00:05:11,380 --> 00:05:13,110
Policie nehledá někoho jiného, Gibbsi.

115
00:05:13,110 --> 00:05:15,810
Co chcete, abych udělal?

116
00:05:15,810 --> 00:05:18,280
Chci, aby mě NCIS zatkla za vraždu.

117
00:05:19,420 --> 00:05:20,820
Chci, aby pravda vyšla na světlo.

118
00:05:22,250 --> 00:05:23,850
Zasloužím si jít k soudu, pane.

119
00:05:25,260 --> 00:05:26,590
Chci být souzen.

120
00:05:40,610 --> 00:05:42,380
- On chce, abychom ho zatkli?
- Ano.

121
00:05:42,380 --> 00:05:44,080
No, musíme mu dát uznání.

122
00:05:44,080 --> 00:05:45,340
Zaslouží si to novelu.

123
00:05:45,350 --> 00:05:46,310
Musíme ocenit jeho právníka.

124
00:05:46,310 --> 00:05:47,610
Přemýšlí nekonvenčně.

125
00:05:47,620 --> 00:05:50,220
Otevře to dveře pro vyšetřování vraždy.

126
00:05:50,220 --> 00:05:51,220
Je to šílené.

127
00:05:51,220 --> 00:05:52,550
Proč chce, abychom se zapojili?

128
00:05:52,550 --> 00:05:53,920
Protože přísahá, že je nevinný.

129
00:05:53,920 --> 00:05:56,020
Věznice jsou plné lidí,
kteří přísahají, že jsou nevinní.

130
00:05:56,020 --> 00:05:57,620
Jo. Rozdíl je, že Friedgen není vězeň.

131
00:05:57,630 --> 00:05:59,190
Takže, co o něm víme?

132
00:05:59,190 --> 00:06:00,390
Co víme o oběti?

133
00:06:00,400 --> 00:06:01,590
No, Kyle Friedgen

134
00:06:01,600 --> 00:06:03,660
a Joy Vanatterová
spolu chodili od střední.

135
00:06:03,670 --> 00:06:05,630
Otěhotněla, když jí bylo 16.

136
00:06:05,630 --> 00:06:06,830
Šla na potrat.

137
00:06:06,830 --> 00:06:08,400
O rok později se dostali do násilné hádky

138
00:06:08,400 --> 00:06:09,900
a on byl zatčen za obtěžování.

139
00:06:09,900 --> 00:06:10,940
Dostal roční podmínku.

140
00:06:10,940 --> 00:06:11,970
Když dosáhl 18,

141
00:06:11,970 --> 00:06:12,910
narukoval do námořnictva.

142
00:06:12,910 --> 00:06:14,240
Od té doby, zdá se,

143
00:06:14,240 --> 00:06:15,640
že dostal svůj život do pořádku.

144
00:06:15,640 --> 00:06:17,280
Má čistý vojenský záznam.

145
00:06:17,280 --> 00:06:19,110
O dva roky později si vzal svou ženu, Hannu,

146
00:06:19,110 --> 00:06:21,510
a příští měsíc očekávají své první dítě.

147
00:06:21,520 --> 00:06:23,450
Věci šly hůř pro Joy Vanatterovou.

148
00:06:23,450 --> 00:06:26,490
Byla zatčena za drogy a obviněna z prostituce.

149
00:06:26,490 --> 00:06:28,090
DiNozzo, vem s sebou McGeeho a jeďte do Baltimoru.

150
00:06:28,090 --> 00:06:29,490
Zjistěte, co ví policie.

151
00:06:29,490 --> 00:06:31,160
Já zjistím, kdo velel vyšetřování.

152
00:06:31,160 --> 00:06:33,860
Dívejte se na to novýma očima.

153
00:06:33,860 --> 00:06:35,390
Může mě Hanna opravdu držet od mého vlastního dítěte?

154
00:06:35,400 --> 00:06:38,130
No, jak jsme mohli vidět,
nikdy nevíš, co může soudce udělat.

155
00:06:40,230 --> 00:06:42,100
Její otec se jí dostal pod kůži.

156
00:06:42,100 --> 00:06:44,270
Nikdy mě neměl rád.

157
00:06:44,270 --> 00:06:46,870
JAG je na palubě, Carrie.

158
00:06:46,870 --> 00:06:49,940
Jsou ochotní to projednat s vojenským soudem,

159
00:06:49,940 --> 00:06:51,580
během našeho vyšetřování.

160
00:06:51,580 --> 00:06:53,780
Všechno ostatní, kromě výsledků DNA,
které byly zamítnuty,

161
00:06:53,780 --> 00:06:55,850
co mají proti Kylovi je náhodilé.

162
00:06:55,850 --> 00:06:58,450
On a oběť měli společnou historii,

163
00:06:58,450 --> 00:07:00,050
a vyměnili si nějaké sms a telefonáty

164
00:07:00,050 --> 00:07:01,390
v den vraždy, ale to je vše.

165
00:07:01,390 --> 00:07:03,490
Ještě jsem neviděl složku z Baltimoru.

166
00:07:03,490 --> 00:07:06,230
Co přesně soudce zamítl?

167
00:07:07,760 --> 00:07:09,130
Stříkačku,

168
00:07:09,130 --> 00:07:11,560
která byla od krve Joy Vanattersové.

169
00:07:11,570 --> 00:07:13,770
Byla nalezena v Kylově autě.

170
00:07:16,640 --> 00:07:18,400
Chcete to vysvětlit?

171
00:07:18,410 --> 00:07:19,640
Nemůžu.

172
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
Ale přísahám,

173
00:07:20,640 --> 00:07:22,010
neviděl jsem ji roky.

174
00:07:22,010 --> 00:07:23,280
Psala mi.

175
00:07:23,280 --> 00:07:24,580
Říkala, že se chce sejít v ten den,

176
00:07:24,580 --> 00:07:25,540
ale já nechtěl.

177
00:07:25,550 --> 00:07:26,750
Někdo tam musel podstrčit

178
00:07:26,750 --> 00:07:28,510
tu zatracenou jehlu.
Kdo?

179
00:07:30,720 --> 00:07:32,390
Chcete pravdu?

180
00:07:32,390 --> 00:07:34,390
Budeme hledat do hloubky.

181
00:07:34,390 --> 00:07:36,220
Teď jste svobodný muž.

182
00:07:36,220 --> 00:07:38,890
Jste si jistý, že tím chcete projít?

183
00:07:38,890 --> 00:07:41,160
Nemám co ztratit, pane.

184
00:07:42,560 --> 00:07:44,530
Všichni si myslí, že jsem vinen.

185
00:07:44,530 --> 00:07:46,270
Jako bych byl vinný.

186
00:07:48,170 --> 00:07:49,700
Chci zpátky můj život.

187
00:07:57,880 --> 00:08:00,950
Aaa, starý dobrý Baltimorský okresek.

188
00:08:00,950 --> 00:08:02,080
Hej, hej!

189
00:08:02,080 --> 00:08:04,580
Malone!
DiNozzo!

190
00:08:05,450 --> 00:08:07,290
Jak se máš, bratře?

191
00:08:08,490 --> 00:08:10,520
Voníš dobře.

192
00:08:10,530 --> 00:08:11,860
Toto je zvláštní agent Tim McGee.

193
00:08:11,860 --> 00:08:13,140
Chová se slušně?

194
00:08:13,890 --> 00:08:15,290
Je to <i>ten</i> DiNozzo?

195
00:08:15,300 --> 00:08:16,430
Osobně.

196
00:08:16,430 --> 00:08:20,200
Hej, ty jsi tady legenda.

197
00:08:20,200 --> 00:08:22,200
Slyšel jsem o tobě spoustu historek.

198
00:08:22,200 --> 00:08:23,500
Řekni mi. "Zatčení s holým zadkem"?

199
00:08:23,500 --> 00:08:25,300
To není pravda.

200
00:08:25,310 --> 00:08:27,970
To je 100% pravda.

201
00:08:27,980 --> 00:08:30,040
Takže kdo byl nahatý, ty nebo pachatel?
Oba.

202
00:08:30,040 --> 00:08:32,040
Byl jsem v přestrojení v nudistické kolonii.

203
00:08:32,050 --> 00:08:33,180
Dostali jsme tip.

204
00:08:33,180 --> 00:08:34,850
Tanečnice od tyče okradla svého šéfa,

205
00:08:34,850 --> 00:08:36,650
takže se schovala v nudistické kolonii.

206
00:08:36,650 --> 00:08:38,180
DiNozzo se přihlásil,

207
00:08:38,190 --> 00:08:40,290
že půjde do přestrojení.
Jistě, že se přihlásil.

208
00:08:40,290 --> 00:08:41,790
Je pravda, že jsi ji hned poznal,

209
00:08:41,790 --> 00:08:43,460
ale zatčení jsi provedl až za dva dny?

210
00:08:43,460 --> 00:08:44,760
Tři dny.

211
00:08:44,760 --> 00:08:46,590
DiNozzo ti řekne všechny válečné příběhy později.

212
00:08:46,590 --> 00:08:49,400
Poradce advokáta
by si s vámi rád promluvil.

213
00:08:54,630 --> 00:08:58,140
Tělo Joy Vanatterové bylo nalezeno 8. října ráno.

214
00:08:58,140 --> 00:09:01,140
Příčina smrti....
úder tupým předmětem.

215
00:09:01,140 --> 00:09:04,040
Forenzní důkazy naznačují,
že s tělem se hýbalo a poté bylo vyhozeno.

216
00:09:04,050 --> 00:09:05,710
Nikdy jsme nebyli schopni určit místo vraždy,

217
00:09:05,710 --> 00:09:06,850
nebo najít zbraň.

218
00:09:06,850 --> 00:09:08,150
Vyloučil jste vloupání?
Ano.

219
00:09:08,150 --> 00:09:09,880
Mezi osobními věcmi jsme našli hotovost.

220
00:09:09,880 --> 00:09:10,730
Přes 200 dolarů.

221
00:09:10,750 --> 00:09:12,700
Takže, co vás zavedlo k poddůstojníku Friedgenovi?

222
00:09:12,750 --> 00:09:14,650
Ehm, telefonní záznamy Vanattersové.

223
00:09:14,660 --> 00:09:15,890
Ukázaly mnohonásobné psaní sms

224
00:09:15,890 --> 00:09:17,360
a telefonáty mezí ní a Friedgenem,

225
00:09:17,360 --> 00:09:18,920
ale nikdy jsme nenašli telefon.

226
00:09:18,930 --> 00:09:20,490
Ti dva se plánovali sejít v den vraždy.

227
00:09:20,500 --> 00:09:21,690
Friedgen popírá,

228
00:09:21,700 --> 00:09:22,830
že si vyrazili

229
00:09:22,830 --> 00:09:24,260
tvrdí, že se neviděli roky.

230
00:09:24,270 --> 00:09:26,670
Ale nemá aliby, které by to potvrdilo.

231
00:09:26,670 --> 00:09:28,170
Jo, ti dva měli násilnou minulost,

232
00:09:28,170 --> 00:09:29,840
takže se z něj stala osoba zájmu.

233
00:09:29,840 --> 00:09:30,900
A pádný důkaz?

234
00:09:30,910 --> 00:09:32,740
Našli jsme v jeho autě stříkačku,

235
00:09:32,740 --> 00:09:34,070
na které byla její krev.

236
00:09:34,080 --> 00:09:36,080
Což dokazuje, že spolu předtím byli.

237
00:09:36,080 --> 00:09:37,680
Ale soudce ji zamítl.

238
00:09:37,680 --> 00:09:39,710
Jo, to je moje chyba.

239
00:09:39,710 --> 00:09:41,250
Bylo tam nedorozumnění

240
00:09:41,250 --> 00:09:42,480
mezi mnou a soudním úředníkem.

241
00:09:42,480 --> 00:09:44,750
Rozsudek byl vyhlášen až před pár hodinami

242
00:09:44,750 --> 00:09:46,990
poté, co jsem dal
oprávnění detektivu Malonovi,

243
00:09:46,990 --> 00:09:49,260
aby prohledal Friedgenovo auto.

244
00:09:49,260 --> 00:09:50,460
Bez toho důkazu

245
00:09:50,460 --> 00:09:52,360
nemáme na čem případ postavit.

246
00:09:52,360 --> 00:09:53,660
No, na vojenském soudě

247
00:09:53,660 --> 00:09:55,560
není požadované jednomyslné rozhodnutí,

248
00:09:55,560 --> 00:09:57,130
takže možná můžeme dostat toho pravého.

249
00:09:57,130 --> 00:09:59,570
Udělal jsem vám
kompletní kopie našich záznamů.

250
00:09:59,570 --> 00:10:01,200
Můžeme dostat povolení k fyzickým důkazům?

251
00:10:01,200 --> 00:10:02,230
Připravím to.

252
00:10:02,240 --> 00:10:05,200
Dobře. Jsem rád,
že máme na své straně NCIS.

253
00:10:05,210 --> 00:10:06,770
Budete mít plnou spolupráci

254
00:10:06,770 --> 00:10:07,770
z kanceláře státního návladního.

255
00:10:17,350 --> 00:10:18,550
Tady prosím.
Váš stůl.

256
00:10:18,550 --> 00:10:19,690
Oh, to je super.

257
00:10:19,690 --> 00:10:21,950
Díky. Ou!

258
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
Díky.

259
00:10:24,960 --> 00:10:26,690
A vinný lístek.

260
00:10:26,690 --> 00:10:28,160
Děkuji vám.

261
00:10:28,160 --> 00:10:29,330
Bavte se.

262
00:10:32,570 --> 00:10:35,730
Gershwinova hudba.
Orchestrální symfonie...

263
00:10:35,740 --> 00:10:38,170
bylo přesně to,
co jsem dnes večer potřebovala.

264
00:10:38,170 --> 00:10:39,710
Tobě se to nelíbilo?

265
00:10:39,710 --> 00:10:41,140
Jsem rád, že jsme šli.
Mmm.

266
00:10:41,140 --> 00:10:43,540
Díky.

267
00:10:43,540 --> 00:10:46,050
Doufám, že si budeme moct vyrazit častěji.

268
00:10:46,050 --> 00:10:47,550
Neměli jsme večer jako tento

269
00:10:47,550 --> 00:10:49,380
od doby, co ses vrátil z Dubaje.

270
00:10:50,250 --> 00:10:52,080
Bože, máš pravdu.

271
00:10:52,090 --> 00:10:53,690
Díky bohu, že jsi nebyl zraněn.

272
00:10:54,520 --> 00:10:56,690
Jo, měl jsem štěstí.

273
00:10:59,190 --> 00:11:01,160
Můžeš mi teď říct, proč...

274
00:11:01,160 --> 00:11:03,630
proč jsi tam nebyl, když bomba vybuchla?

275
00:11:08,000 --> 00:11:10,670
Agentura si pokládala tu samou otázku.

276
00:11:10,670 --> 00:11:13,540
Před konferencí bylo vyhodnocování hrozeb,

277
00:11:13,540 --> 00:11:16,480
které bylo tajné,
ale dostalo se ven.

278
00:11:16,480 --> 00:11:19,450
Podezírají mě, že jsem o tom věděl.

279
00:11:19,450 --> 00:11:20,710
A věděl?

280
00:11:22,080 --> 00:11:24,620
Ellie... no tak.

281
00:11:24,620 --> 00:11:26,020
Takže, kde jsi byl?

282
00:11:26,020 --> 00:11:27,850
Víš, to je...

283
00:11:27,860 --> 00:11:31,060
to je tak frustrující.

284
00:11:33,390 --> 00:11:37,360
To je ten důvod, proč jsi byl tak
odtažitý a vzdálený poslední dobou?

285
00:11:37,370 --> 00:11:39,530
Když jsi měla NSA prověrku,

286
00:11:39,530 --> 00:11:42,470
mohli jsme o těchto
věcech mluvit u oběda, doma.

287
00:11:42,470 --> 00:11:44,570
Ale teď...
Já vím.

288
00:11:44,570 --> 00:11:46,970
Chápu, a....

289
00:11:46,970 --> 00:11:48,910
Nesnáším to.

290
00:11:48,910 --> 00:11:52,210
Chybí mi naše tajné
plížení se na oběd do Chez Nicole.

291
00:11:55,080 --> 00:11:56,680
Víš, pořád tam skoro každý den chodím.

292
00:11:56,680 --> 00:11:58,550
Sám.

293
00:11:59,920 --> 00:12:04,060
Musíme spolu trávit víc času.

294
00:12:05,690 --> 00:12:07,360
Podívame se, co tady máme.

295
00:12:07,360 --> 00:12:10,500
Dobře, to je krabice s důkazy sesbíranými

296
00:12:10,500 --> 00:12:13,270
Baltimorskou policií
na místě činu, kde našli tělo.

297
00:12:13,270 --> 00:12:15,300
To vypadá jako halenka.

298
00:12:15,300 --> 00:12:17,670
Dobře, měly by
tady být další tři pytle s oblečením.

299
00:12:17,670 --> 00:12:20,570
Boty, kalhoty...

300
00:12:20,570 --> 00:12:22,510
spodní prádlo.

301
00:12:22,510 --> 00:12:24,940
Dobré ráno, Abby, Timothy.

302
00:12:24,950 --> 00:12:26,110
Pan Palmer mi sdělil,

303
00:12:26,110 --> 00:12:28,280
že máte zprávu koronera z Baltimoru.

304
00:12:28,280 --> 00:12:29,480
Mám.

305
00:12:29,480 --> 00:12:30,480
Ah.

306
00:12:30,480 --> 00:12:31,780
Děkuji ti.

307
00:12:31,790 --> 00:12:33,650
To je ta hotovost, co měla obět v kapse.

308
00:12:33,650 --> 00:12:35,150
Je to deset 20-ti dolarových bankovek.

309
00:12:38,020 --> 00:12:41,390
Ah. Nechvalně známá stříkačka, která byla
nalezena v autě poddůstojníka Friedgense.

310
00:12:41,400 --> 00:12:43,700
Která je nepřípustná u vojenského soudu

311
00:12:43,700 --> 00:12:45,160
kvůli stejnému důvodu

312
00:12:45,170 --> 00:12:46,830
jako u trestního soudu.

313
00:12:46,830 --> 00:12:48,800
Ale hodlám se na to trochu podívat.

314
00:12:48,800 --> 00:12:50,700
Nebo možná trochu víc.

315
00:12:50,710 --> 00:12:53,110
No, Gibbs říkal, že musíme začít od začátku.

316
00:12:53,110 --> 00:12:55,210
Budeš exhumovat tělo Joy Vanattersové?

317
00:12:55,210 --> 00:12:56,680
Nebudu muset;
stále ho drží

318
00:12:56,680 --> 00:12:58,540
v Baltimorské márnici.

319
00:12:58,550 --> 00:12:59,710
tak to je divné.

320
00:12:59,710 --> 00:13:00,810
Je už přes měsíc po smrti.

321
00:13:00,820 --> 00:13:02,720
No, nikdo z rodinných příslušníků si nepřišel

322
00:13:02,720 --> 00:13:04,120
tělo vyzvednout.

323
00:13:04,120 --> 00:13:07,420
V některých případech M.E. drží ostatky

324
00:13:07,420 --> 00:13:10,020
tak dlouho, jak dlouho si myslí, že je potřeba.

325
00:13:10,020 --> 00:13:12,390
Jdu poslat pana Palmera,

326
00:13:12,390 --> 00:13:15,060
aby získal paní Vanatterovou.

327
00:13:16,560 --> 00:13:19,330
Budeme se přesouvat do mé ložnice.

328
00:13:19,330 --> 00:13:21,600
Můj otec to přeměnil na jeho domácí pracovnu,

329
00:13:21,600 --> 00:13:23,900
a teď tady budu s miminkem.

330
00:13:23,900 --> 00:13:25,800
Čekáte chlapce.

331
00:13:25,810 --> 00:13:27,070
Jo.

332
00:13:27,070 --> 00:13:28,140
Kdy máte termín?

333
00:13:28,140 --> 00:13:29,840
Za tři týdny.

334
00:13:29,840 --> 00:13:32,340
Nikdy jsem si nemyslela,
že tím budu procházet sama.

335
00:13:32,350 --> 00:13:34,810
Nechápejte mě špatně,
moji rodiče jsou skvělí.

336
00:13:34,820 --> 00:13:35,880
Je to jen...

337
00:13:35,880 --> 00:13:37,650
ne tak, jak jsem si představovala, že to bude.

338
00:13:37,650 --> 00:13:39,750
Co kdybych vám pomohl?

339
00:13:39,750 --> 00:13:41,050
S nářadím mu to jde dobře.

340
00:13:41,060 --> 00:13:42,090
Oh, prosím.

341
00:13:42,090 --> 00:13:43,020
Poslušte si.

342
00:13:43,020 --> 00:13:44,220
Musí to být

343
00:13:44,230 --> 00:13:46,030
pro vás těžké, Hanno.

344
00:13:47,790 --> 00:13:51,630
Kyle mě a mé rodiče minulý měsíc provedl peklem.

345
00:13:51,630 --> 00:13:53,470
Jeho zatčení, slyšení,

346
00:13:53,470 --> 00:13:56,040
zjištění, že se viděl se svou ex-přítelkyní.

347
00:13:56,040 --> 00:13:59,710
Byl na vás někdy násilnický?

348
00:13:59,710 --> 00:14:01,540
Ne.

349
00:14:01,540 --> 00:14:03,110
Víte o jeho předešlých problémech?

350
00:14:03,110 --> 00:14:04,540
Kyle mi nikdy nic neřekl.

351
00:14:05,510 --> 00:14:07,450
Vše přede mnou tajil a teď jsem si uvědomila,

352
00:14:07,450 --> 00:14:09,010
že nikdy nebyl upřímný.

353
00:14:09,020 --> 00:14:10,880
Proto jsem věřila, že....

354
00:14:11,750 --> 00:14:14,090
je schopný někomu ublížit?

355
00:14:14,090 --> 00:14:16,460
Myslíte zabít?

356
00:14:17,720 --> 00:14:19,990
Jo.

357
00:14:19,990 --> 00:14:22,560
Jsem si jistý, že
se vás již na to policie ptala,

358
00:14:22,560 --> 00:14:25,900
ale choval se Kyle jinak okolo doby smrti?

359
00:14:29,070 --> 00:14:30,840
Tohle teď vážně nepotřebuju.

360
00:14:30,840 --> 00:14:32,100
Ví, že ho nechci vidět.

361
00:14:32,110 --> 00:14:34,040
Proč se neposadíte?
Ne!

362
00:14:34,040 --> 00:14:36,810
Já jen chci, aby tahle celá věc byla minulostí.

363
00:14:39,480 --> 00:14:41,380
Kyle, vrať se do auta.

364
00:14:41,380 --> 00:14:43,920
Ne, pane.
Chci mluvit se svojí ženou.

365
00:14:43,920 --> 00:14:46,290
Požádal jsi mě o pomoc,
takže ti dám radu.

366
00:14:46,290 --> 00:14:50,620
Konfrontace právě teď
s tvojí ženou, nebo jejími rodiči...

367
00:14:51,760 --> 00:14:53,560
...nepomůže tvému případu.

368
00:15:15,520 --> 00:15:17,090
Jak to šlo s manželkou?

369
00:15:17,090 --> 00:15:18,390
Je pěkně naštvaná.

370
00:15:18,390 --> 00:15:20,960
Dobrá zpráva je, že má na čas vraždy aliby.

371
00:15:20,960 --> 00:15:22,060
Co jste zjistili?

372
00:15:22,060 --> 00:15:24,400
Policie se nikdy vážně neohlížela po nikom jiném,

373
00:15:24,400 --> 00:15:26,800
poté, co získlali telefonní záznamy Joy Vanattersové.

374
00:15:26,800 --> 00:15:28,670
- Proč?
- Den před její vraždou,

375
00:15:28,670 --> 00:15:31,340
si Vanattersová a poddůstojník Friedgen psali.

376
00:15:31,340 --> 00:15:32,410
Byla pěkně neoblomná.

377
00:15:32,410 --> 00:15:33,710
Chtěla ho vidět.

378
00:15:33,710 --> 00:15:35,040
Toto je jejich poslední konverzace,

379
00:15:35,040 --> 00:15:36,280
to ráno, kdy umřela.

380
00:15:36,280 --> 00:15:37,340
O dvě minuty později

381
00:15:37,350 --> 00:15:38,480
ji volal.

382
00:15:38,480 --> 00:15:40,510
Mluvili spolu čtyři minuty a 16 sekund.

383
00:15:40,520 --> 00:15:42,280
Bohužel neznáme obsah hovoru.

384
00:15:42,280 --> 00:15:43,420
A když policie

385
00:15:43,420 --> 00:15:45,420
vyslýchala Friedgena, tak hovor připustil,

386
00:15:45,420 --> 00:15:48,950
ale přísahal, že jí řekl, že se s ní nikdy nesetká.

387
00:15:48,960 --> 00:15:50,020
Když našli stříkačku

388
00:15:50,020 --> 00:15:51,490
s její DNA v jeho autě,

389
00:15:51,490 --> 00:15:52,630
tak věděli, že lže.

390
00:15:52,630 --> 00:15:54,830
Vanatterová také volala
na předplacený telefon.

391
00:15:54,830 --> 00:15:56,800
Baltimorská policie ten hovor nemohla
vystopovat a ani já ho nemůžu vystopovat.

392
00:15:56,800 --> 00:15:58,600
Myslím si, že ji to někdo možná podstrčil.

393
00:15:58,600 --> 00:16:00,030
Mám nějaké známosti

394
00:16:00,030 --> 00:16:01,730
na ulicích v Mobtownu.

395
00:16:01,740 --> 00:16:03,540
Myslím, že bych mohl něco zjistit.

396
00:16:03,540 --> 00:16:04,840
McGee, drž ho od problémů.

397
00:16:04,840 --> 00:16:06,940
Jedu do Norfolku.

398
00:16:06,940 --> 00:16:09,180
Popovídat si s vedoucím
Friedgena a spolupracovníky.

399
00:16:10,280 --> 00:16:11,710
Bishopová?

400
00:16:11,710 --> 00:16:13,510
Kam jdeš?

401
00:16:13,510 --> 00:16:16,250
Chci překvapit Jaka, jít s ním na oběd.

402
00:17:06,530 --> 00:17:08,570
<i>To bylo součástí mého žití,</i>

403
00:17:08,570 --> 00:17:10,640
<i>když jsem měl uniformu,</i>
<i>jako pochůzkář.</i>

404
00:17:10,640 --> 00:17:12,400
Hodně věcí se změnilo?
Jo.

405
00:17:12,410 --> 00:17:13,970
Vidíš ten salón s Thaiskou masáží?

406
00:17:13,980 --> 00:17:15,940
Býval to salón s Korejskou masáží.

407
00:17:17,250 --> 00:17:18,740
Ooh.

408
00:17:18,750 --> 00:17:19,850
- Vydrž.
- Dobře.

409
00:17:19,850 --> 00:17:21,480
Vypadáš dobře, Cheech.

410
00:17:28,390 --> 00:17:30,290
Ahoj, fešáku.

411
00:17:30,290 --> 00:17:31,890
Jak se máš?

412
00:17:31,890 --> 00:17:34,230
Tony zatracený DiNozzo?!

413
00:17:34,230 --> 00:17:35,490
Chlape!

414
00:17:35,500 --> 00:17:37,500
Víš, že jsem si myslel, že jsi mrtvý?

415
00:17:47,810 --> 00:17:50,980
Už jsi na to moc starý, Cheech!

416
00:17:50,980 --> 00:17:53,650
Cheech, dostaneš infarkt. Zastav!

417
00:17:55,080 --> 00:17:57,680
Zatraceně! Cheech...

418
00:17:57,690 --> 00:17:59,220
Pomož mi nahoru.

419
00:17:59,220 --> 00:18:01,290
Oh!

420
00:18:01,290 --> 00:18:03,260
Chlape.
Oo, podívejme na to.

421
00:18:03,260 --> 00:18:05,690
Tvá oblíbená rostlina. To je přesné.

422
00:18:05,690 --> 00:18:07,160
Víš, že byl vždy nenávistný.
Víš to, jo?

423
00:18:07,160 --> 00:18:08,290
Podívej.

424
00:18:08,300 --> 00:18:09,600
Vyplatí se mít reklamu.

425
00:18:09,600 --> 00:18:11,260
Chci, aby věděli, co prodávám.

426
00:18:11,270 --> 00:18:13,170
Není marihuana v Marylandu legální?

427
00:18:13,170 --> 00:18:14,870
Jo, ale kdo chce platit nájem?

428
00:18:15,840 --> 00:18:16,670
Kámo!

429
00:18:16,670 --> 00:18:17,640
Kde jsi byl?

430
00:18:17,640 --> 00:18:19,270
Víš, Cheech byl kdysi

431
00:18:19,270 --> 00:18:21,940
můj nejvíc nadšený práskač, byl má jednička.

432
00:18:21,940 --> 00:18:23,210
Nejsem práskač.

433
00:18:23,210 --> 00:18:24,240
O čem to mluvíš?

434
00:18:24,250 --> 00:18:26,450
I'm a P.I.K.-- placený,

435
00:18:26,450 --> 00:18:27,580
informační konzultant.

436
00:18:27,580 --> 00:18:28,750
Jsem podnikatel.

437
00:18:28,750 --> 00:18:30,420
To je rozdíl, chlape. No tak!

438
00:18:30,420 --> 00:18:31,580
No, my ti nezaplatíme,

439
00:18:31,590 --> 00:18:33,320
ale znáš ji?
Jasně.

440
00:18:33,320 --> 00:18:34,850
To je ta dívka, co ji zabil námořník.

441
00:18:34,860 --> 00:18:35,860
Všichni to ví.

442
00:18:35,860 --> 00:18:37,020
Znáš ji?

443
00:18:37,020 --> 00:18:39,490
Oh, jestli ji <i>znám?</i>

444
00:18:39,490 --> 00:18:41,390
Znám chlapy, co ji znají.

445
00:18:41,400 --> 00:18:42,430
Co potřebuješ?

446
00:18:42,430 --> 00:18:43,760
Potřebujeme jméno, Cheech.

447
00:18:43,760 --> 00:18:45,730
Neviděl jste mě právě pokusit se o útěk?

448
00:18:45,730 --> 00:18:47,030
Ztěží se držím na nohou.

449
00:18:47,030 --> 00:18:48,500
Já-já je nepotřebuju zlomit.
Dobře. Fajn, podívej.

450
00:18:48,500 --> 00:18:50,000
Nejsem tady pro srandu.
Uděláme to takhle.

451
00:18:50,000 --> 00:18:51,100
Co děláš?

452
00:18:51,110 --> 00:18:52,810
Zatýkám tě.
Za co?

453
00:18:52,810 --> 00:18:54,540
Pro pár jointů? Vážně?

454
00:18:54,540 --> 00:18:55,980
Jsem si jistý, že můžeme najít víc než to.

455
00:18:55,980 --> 00:18:56,910
Jo, jsem si jistý, že můžete.

456
00:18:56,910 --> 00:18:58,580
Počkej, počkej. Fajn, fajn, fajn.

457
00:18:58,580 --> 00:19:00,550
Řeknu vám, co chcete vědět.

458
00:19:00,550 --> 00:19:02,280
Podívejte, povídá se,

459
00:19:02,280 --> 00:19:04,320
že přišla k nějakým penězům, dobře?

460
00:19:04,320 --> 00:19:05,450
A snažila se

461
00:19:05,450 --> 00:19:06,990
koupit kvalitní heroin.

462
00:19:06,990 --> 00:19:08,690
Však víte, už žádné levné věci.

463
00:19:08,690 --> 00:19:09,790
Ale...

464
00:19:09,790 --> 00:19:12,960
nebyla ochotná za to zaplatit.

465
00:19:12,960 --> 00:19:14,230
Kde přišla k penězům?

466
00:19:14,230 --> 00:19:15,730
Začala se scházet s
nějakým boháčem ze středu města.

467
00:19:15,730 --> 00:19:16,830
A ten boháč--

468
00:19:16,830 --> 00:19:19,700
byl zapojen do její malé speciality,

469
00:19:19,700 --> 00:19:21,830
Však víš, S a M.

470
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
Přesně!

471
00:19:24,210 --> 00:19:25,500
Jsi taky klientem?

472
00:19:25,510 --> 00:19:27,170
Díky, Cheechi.

473
00:19:27,170 --> 00:19:28,910
Padáme odsud.

474
00:19:28,910 --> 00:19:31,410
Ty mi nezaplatíš? To myslíš vážně?

475
00:19:34,920 --> 00:19:36,320
Ahoj, Abbs.

476
00:19:36,320 --> 00:19:38,650
Bishopová.
Něco mám.

477
00:19:38,650 --> 00:19:41,520
Peníze z těla Joy Vanatterové

478
00:19:41,520 --> 00:19:42,860
jsou všechny relativně nové.

479
00:19:42,860 --> 00:19:45,090
Seriová čísla jdou za sebou.

480
00:19:45,090 --> 00:19:47,160
Takže jsem volala do státní pokladny,

481
00:19:47,160 --> 00:19:48,860
abych zjistila, která banka je vydala.

482
00:19:48,860 --> 00:19:50,900
To je skvělé, ale potřebuju pomoct s něčím jiným.

483
00:19:50,900 --> 00:19:52,430
Jsem jen tvoje..
Před třemi týdny,

484
00:19:52,430 --> 00:19:55,130
když jsem nevěděla,
jestli je Jake mrtvý, nebo živý v Dubaji,

485
00:19:55,140 --> 00:19:56,840
Delilah a já jsme byly v MTACu,

486
00:19:56,840 --> 00:19:59,810
a ona se připojila do
dubajského taxíku na kameru s cestujícími.

487
00:19:59,810 --> 00:20:02,010
Každopádně, můžeš to vytáhnout?
Oh, jasně.

488
00:20:02,010 --> 00:20:05,380
Jestli to bylo v MTACu, bude to uložené na disku.

489
00:20:05,380 --> 00:20:06,980
Proč to chceš znovu vidět?

490
00:20:06,980 --> 00:20:08,950
Byla jsem tak nadšená, že vidím Jakea živého,

491
00:20:08,950 --> 00:20:11,650
že jsem nevěnovala pozornost
tomu, kdo je druhý pasažér

492
00:20:11,650 --> 00:20:13,050
na zadním sedadle taxíku.

493
00:20:13,050 --> 00:20:15,150
Je to ono?

494
00:20:18,560 --> 00:20:20,290
Co?

495
00:20:20,290 --> 00:20:23,760
Právě jsem viděla Jakea s ženskou v restauraci.

496
00:20:23,760 --> 00:20:26,130
Jsem si jistá, že je to ona.

497
00:20:26,130 --> 00:20:28,400
Měli spolu nějakou vážnou diskuzi.

498
00:20:28,400 --> 00:20:30,570
Panebože.

499
00:20:30,570 --> 00:20:33,640
Ty si nemyslíš, že se mezi nimi něco děje, ne?

500
00:20:33,640 --> 00:20:36,740
Napadlo mě to, ale nevsadím na to.

501
00:20:36,740 --> 00:20:37,780
Já ji znám.

502
00:20:37,780 --> 00:20:39,580
Jmenuje se Taylor Matthewsová.

503
00:20:39,580 --> 00:20:41,950
Ona je z Vnitřních záležitostí NSA.

504
00:20:41,950 --> 00:20:44,480
Myslím, že Jake má problémy.

505
00:20:44,490 --> 00:20:46,320
Proč?

506
00:20:48,120 --> 00:20:50,790
Řekl mi, že došlo k úniku informací,
a že on je podezřelý.

507
00:20:50,790 --> 00:20:52,990
A ona po něm šla.

508
00:20:56,730 --> 00:21:00,130
<i>Loď je v přístavu dva měsíce na dovybavení.</i>

509
00:21:00,130 --> 00:21:02,070
Je tu jen základní posádka.

510
00:21:02,070 --> 00:21:04,800
Poddůstojník Friedgen řekl,
že nedostal vřelé přijetí

511
00:21:04,810 --> 00:21:07,270
od svých spolunámořníků, když se vrátil.

512
00:21:07,270 --> 00:21:08,540
Řekl bych, že se moc nemýlil.

513
00:21:08,540 --> 00:21:10,510
Nikdy na palubě neměl moc přátel.

514
00:21:10,510 --> 00:21:12,380
Až na pana Warmtha.

515
00:21:12,380 --> 00:21:14,580
Řekl mi, že jeho osobní výbava byla poškozená.

516
00:21:14,580 --> 00:21:17,150
To je proč tu jste?
Pojďte tudy.

517
00:21:18,390 --> 00:21:20,850
Vím, že už jste to probíral s policií,

518
00:21:20,860 --> 00:21:23,690
ale rád bych si poslechl o té noci,
kdy byla zabita Joy Vanatter.

519
00:21:23,690 --> 00:21:26,490
Poddůstojník Friedgen v hlášení uvedl,
že tu byl ve 21:00,

520
00:21:26,490 --> 00:21:27,960
ale nepřihlásil se dříve než

521
00:21:27,960 --> 00:21:30,500
v 1:00 dalšího dne,
o čtyři hodiny později.

522
00:21:30,500 --> 00:21:32,160
Takže lhal, že se opozdil,

523
00:21:32,170 --> 00:21:34,070
protože na dálnici byla ta nehoda.

524
00:21:34,070 --> 00:21:35,170
Byla tam nehoda,

525
00:21:35,170 --> 00:21:36,770
ale opravdu se Friedgen zasekl v koloně?

526
00:21:36,770 --> 00:21:38,300
To nevím.

527
00:21:38,310 --> 00:21:40,740
Veliteli, nevypadáte jakoby jste mu moc věřil.

528
00:21:40,740 --> 00:21:42,640
Budu vám k dispozici,
zvláštní agente Gibbsi.

529
00:21:42,640 --> 00:21:45,210
Chystáte se mluvit
s některými jeho kolegy.

530
00:21:45,210 --> 00:21:48,510
Muži i ženy, si myslí,
že je vinný z vraždy.

531
00:21:57,120 --> 00:21:59,320
Poslouchám, ano.

532
00:22:02,300 --> 00:22:03,930
Bishopka je v koutě ticha.

533
00:22:03,930 --> 00:22:05,260
Nevíš s kým mluví?

534
00:22:05,270 --> 00:22:07,330
S Jakem, myslím.

535
00:22:07,330 --> 00:22:09,640
Očividně je to něco, co nechce abysme slyšeli.

536
00:22:09,640 --> 00:22:11,000
Mmm.

537
00:22:11,010 --> 00:22:12,840
Zdá se být trochu mimo.

538
00:22:12,840 --> 00:22:15,310
Myslím, možná bych si s ní mohl promluvit.
Jen ji nech být.

539
00:22:15,310 --> 00:22:17,510
Možná potřebuje trochu bratrské rady.

540
00:22:20,910 --> 00:22:22,780
Děkuju za brambůrky.

541
00:22:24,280 --> 00:22:26,990
Nemáš vůbec za co.

542
00:22:26,990 --> 00:22:28,650
Všechno v pohodě?

543
00:22:28,660 --> 00:22:30,660
Vypadáš jakoby ti něco vrtalo hlavou.

544
00:22:30,660 --> 00:22:34,060
V NSA je nějaká krize.

545
00:22:34,060 --> 00:22:36,100
Jake je doma a balí si kufr.
Nevím ale kam jde.

546
00:22:36,100 --> 00:22:37,800
"přísně tajné," co?
Nojo.

547
00:22:37,800 --> 00:22:39,060
No, nemůže to být daleko.

548
00:22:39,070 --> 00:22:40,300
Řekl, že bude zítra večer zpátky.

549
00:22:40,300 --> 00:22:42,300
Takže, ty sis chtěla vzít špiona?

550
00:22:42,300 --> 00:22:44,540
On je právník, Tony.

551
00:22:44,540 --> 00:22:46,140
Našli jste něco v Baltimoru?

552
00:22:46,140 --> 00:22:47,940
Máme pár stop, na kterých pracujeme.

553
00:22:47,940 --> 00:22:49,110
Tony byl rozhodně ve svém živlu, šéfe,

554
00:22:49,110 --> 00:22:51,140
práskači, dealeři, pasáci, prostitutky...

555
00:22:51,150 --> 00:22:53,310
No... dozvěděl ses něco v Norfolku?

556
00:22:53,310 --> 00:22:56,320
Poddůstojník Friedgen říkal pravdu.

557
00:22:56,320 --> 00:22:59,020
Všichni jeho spolunámořníci myslí, že je vinen.

558
00:22:59,020 --> 00:23:00,020
Kluci, kluci, kluci, kluci.

559
00:23:00,020 --> 00:23:01,350
Něco mám.

560
00:23:01,360 --> 00:23:02,860
Já jen... nevím jestli je to dobrý

561
00:23:02,860 --> 00:23:03,960
nebo špatný.

562
00:23:04,920 --> 00:23:07,730
Fajn, takže,
vystopovala jsem tyhle sériový čísla

563
00:23:07,730 --> 00:23:09,900
z těch $20 bankovek,
které se našli na těle té dívky.

564
00:23:09,900 --> 00:23:11,860
Všechny jsou poměrně nové.

565
00:23:11,870 --> 00:23:13,570
Byly vytisknuté ve Philadelphské razírně

566
00:23:13,570 --> 00:23:15,200
před 62 dny.

567
00:23:15,200 --> 00:23:17,840
Od tam tud
putovali do rezortu

568
00:23:17,840 --> 00:23:20,070
Úvěrové unie národních
ozbrojených sil, která sídlí ...

569
00:23:20,070 --> 00:23:21,410
Připraveni?

570
00:23:22,210 --> 00:23:24,610
...v Norfolkském námořním přístavu.

571
00:23:24,610 --> 00:23:26,350
Zajímavé.
Jo, a to jsem neskončila.

572
00:23:26,350 --> 00:23:29,680
Je toho víc. Takže banky rády používají přesné bankovky

573
00:23:29,680 --> 00:23:32,320
ve svých bankomatech, takže nic nezablokují.

574
00:23:32,320 --> 00:23:34,650
Naštěstí pro nás
tyhle bankomaty jsou vybaveny

575
00:23:34,660 --> 00:23:38,090
optickým skenerem, který nahrává sériové čisla

576
00:23:38,090 --> 00:23:39,660
jak jsou rozdělovány.

577
00:23:39,660 --> 00:23:41,730
Snažíš se nám právě říct,
že víš kdo vybral peníze?

578
00:23:41,730 --> 00:23:43,200
Jo.

579
00:23:44,560 --> 00:23:45,500
7. října.

580
00:23:45,500 --> 00:23:48,770
Jeden poddůstojník III. třídy...

581
00:23:48,770 --> 00:23:51,370
Kyle Friedgen.

582
00:23:51,370 --> 00:23:53,040
Dal peníze Vanatterové.

583
00:23:53,040 --> 00:23:55,070
Řekl, že už ji roky neviděl.

584
00:24:13,520 --> 00:24:14,860
Žádal jste mě o pomoc.

585
00:24:15,930 --> 00:24:16,960
A pak mi lžete?

586
00:24:16,960 --> 00:24:18,290
Gibbsi, o čem to mluvíš?

587
00:24:18,300 --> 00:24:20,330
Řekl jste mi,
že jste nikdy neviděl Joy Vanatterovou.

588
00:24:20,330 --> 00:24:22,960
Baltimorská policie našla peníze na jejím těle

589
00:24:22,970 --> 00:24:25,670
které jsme vystopovaly k výběru,
který jste uskutečnil.

590
00:24:25,670 --> 00:24:28,270
Je to pravda?
Je to pravda?

591
00:24:28,270 --> 00:24:30,940
Joy si se mnou nechtěla přestat psát.

592
00:24:30,940 --> 00:24:32,330
Řekla, že se chce setkat.

593
00:24:32,430 --> 00:24:34,070
Udělal jsem chybu, že jsem jí volal.

594
00:24:34,070 --> 00:24:35,470
Řekla, že potřebuje peníze.

595
00:24:35,470 --> 00:24:36,870
Řekl jsem jí, že to nemůžu udělat.

596
00:24:36,870 --> 00:24:38,340
Ale pak mě dostala, když vyhrožovala,

597
00:24:38,340 --> 00:24:40,000
že zavolá mé ženě
a řekne jí o naší minulosti.

598
00:24:40,010 --> 00:24:41,940
Tak jsem zajel do Baltimoru a dal jí ty peníze.

599
00:24:41,940 --> 00:24:43,640
To je vše.
Proč jste lhal policii?

600
00:24:43,640 --> 00:24:45,040
Protože když se mě ptali poprvé

601
00:24:45,040 --> 00:24:46,380
nevěděl jsem, že je Joy mrtvá,

602
00:24:46,380 --> 00:24:47,910
a nechtěl jsem, aby Hanna věděla,
že jsem se s ní setkal.

603
00:24:47,910 --> 00:24:50,310
Ne, když jste zjistil, že byla zavražděna,

604
00:24:50,320 --> 00:24:52,420
proč jste neřekl pravdu?

605
00:24:52,420 --> 00:24:54,380
Zpanikařil jsem.

606
00:24:54,390 --> 00:24:56,890
Myslel jsem, že se musím držet mého příběhu,
ale vypadal jsem vinen.

607
00:24:56,890 --> 00:24:58,960
Berete něco z toho?
Na co chtěla ty peníze? Drogy?

608
00:24:58,960 --> 00:25:00,920
Ne.
Ne, řekla že se dostala do nějakých problémů,

609
00:25:00,930 --> 00:25:02,290
a že se musí dostat pryč z města.

610
00:25:02,290 --> 00:25:04,290
Jaký druh problému?
To mi neřekla.

611
00:25:04,300 --> 00:25:07,330
Nelíbi se mi, když se mi lže.

612
00:25:07,330 --> 00:25:09,800
Večer vás dáme do zadržovací cely.

613
00:25:09,800 --> 00:25:11,440
Máte, co jste chtěl.

614
00:25:11,440 --> 00:25:14,340
Zítra odpoledne,
budete obviněn z vraždy.

615
00:25:22,650 --> 00:25:23,910
Dobrý práce, Gibbsi.

616
00:25:23,920 --> 00:25:26,250
Peníze dokazují, že se Friedgen setkal s Vanatterovou.

617
00:25:26,250 --> 00:25:27,720
Už mám dost těch obvinění.

618
00:25:27,720 --> 00:25:28,950
Fajn, vezmeme ho do vazby.

619
00:25:28,950 --> 00:25:31,990
Ne, teď je to případ NCIS.

620
00:25:31,990 --> 00:25:33,620
Tak fajn, jdeme.

621
00:25:33,630 --> 00:25:34,960
Uvidím vás odpoledne,

622
00:25:34,960 --> 00:25:36,860
a pak se rozhodneme jaký bude náš další krok.

623
00:25:49,740 --> 00:25:52,810
Ahoj, Bishopová.

624
00:25:52,810 --> 00:25:55,380
Už je po půlnoci.

625
00:25:55,380 --> 00:25:56,610
Jsi v pořádku?

626
00:25:56,620 --> 00:25:57,950
Ne...

627
00:25:59,590 --> 00:26:02,290
Já, uh...
jezdila jsem okolo.

628
00:26:02,290 --> 00:26:05,290
Vážně jsem nechtěla jít domů do prázdného bytu.

629
00:26:05,290 --> 00:26:06,660
Tady je fakt loď?

630
00:26:06,660 --> 00:26:09,090
Myslela jsem, že si ze mě Tony dělá srandu.

631
00:26:09,090 --> 00:26:10,090
Kde je Jake?

632
00:26:10,100 --> 00:26:11,430
Nejsem si úplně jistá.

633
00:26:11,430 --> 00:26:12,830
Řekl že pracuje.

634
00:26:12,830 --> 00:26:14,230
Ty mu nevěříš?

635
00:26:15,570 --> 00:26:17,070
Nevím, čemu mám věřit.

636
00:26:26,540 --> 00:26:28,380
Tady, sedni si.

637
00:26:31,080 --> 00:26:33,580
Ty mluvíš, já poslouchám.

638
00:26:38,620 --> 00:26:40,490
Uh...

639
00:26:42,090 --> 00:26:45,060
Jde o Jakeovou práci.

640
00:26:45,060 --> 00:26:47,030
Neřekne mi nic.

641
00:26:47,030 --> 00:26:48,530
Nemůže.

642
00:26:51,570 --> 00:26:53,240
Nesnáším NSA.

643
00:26:55,110 --> 00:26:58,880
Všechno skrývá za roušku utajení.

644
00:26:58,880 --> 00:27:00,280
A co schovává?

645
00:27:02,080 --> 00:27:04,580
Myslím, že je vyšetřován Vnitřími záležitostmi.

646
00:27:04,580 --> 00:27:07,020
Proč?

647
00:27:07,020 --> 00:27:08,620
V agentuře byl únik.

648
00:27:10,390 --> 00:27:12,390
To je vždycky zle.
Ne.

649
00:27:13,790 --> 00:27:16,960
Nějaká dobrá rada?

650
00:27:18,630 --> 00:27:20,960
Bishopová, chápeš tu ironii tohodle celýho?

651
00:27:20,970 --> 00:27:23,630
Ty se mě ptáš na manželskou radu?

652
00:27:29,610 --> 00:27:31,810
Dobrá, nemůže ti říct žádné detaily.

653
00:27:34,780 --> 00:27:36,980
Ale může ti říct jak se cítí.

654
00:27:40,750 --> 00:27:42,890
Přiměj ho aby k tobě mluvil.

655
00:27:52,930 --> 00:27:54,560
Ahojda, kluci.

656
00:27:54,570 --> 00:27:56,000
Dobré ráno.
Ahoj, Abbs.

657
00:27:56,000 --> 00:27:57,300
Co je?

658
00:27:57,300 --> 00:27:58,570
Nic.

659
00:27:58,570 --> 00:28:00,640
Přišli jsme dolů
aby jsme se mrkli jak se ti daří.

660
00:28:00,640 --> 00:28:01,940
Já sem vpoho.

661
00:28:01,940 --> 00:28:02,970
Mmm.

662
00:28:02,980 --> 00:28:04,810
Na čem děláš?

663
00:28:04,810 --> 00:28:07,110
No, potvrdila jsem nález Baltimorské forenzní.

664
00:28:07,110 --> 00:28:10,380
DNA na jehle patří Joy Vanatterové.

665
00:28:10,380 --> 00:28:12,150
A pak jsem nechala projet zbytek ze stříkačky

666
00:28:12,150 --> 00:28:13,480
Majorem Hmotnostním Spektrometrem,

667
00:28:13,490 --> 00:28:16,050
a je to černý dehet heroinu.

668
00:28:16,050 --> 00:28:20,120
Je to velmi levná a nízko jakostní forma narkotika.

669
00:28:20,130 --> 00:28:22,060
To je divný, protože Cheech říkal,

670
00:28:22,060 --> 00:28:25,130
že Vanatterová užívala vysoce jakostní heroin.

671
00:28:25,130 --> 00:28:26,960
To říkal.

672
00:28:28,470 --> 00:28:30,130
Takže se tím budete zabývat?

673
00:28:30,140 --> 00:28:31,100
No jasně.

674
00:28:31,100 --> 00:28:32,970
Jo, ne, my...my to víme jistě.

675
00:28:38,540 --> 00:28:39,480
Vy dva se chováte divně.

676
00:28:39,480 --> 00:28:41,180
Mluvila jsi s Bishopovou dneska?
Ne.

677
00:28:41,180 --> 00:28:42,990
Poslala nám zprávu dnes ráno,
říkala že nepřijde.

678
00:28:43,010 --> 00:28:43,620
Bez vysvětlení.

679
00:28:43,620 --> 00:28:45,650
Jen tak spekulujeme, možná řekla něco tobě?

680
00:28:45,650 --> 00:28:47,120
Holka-holce?

681
00:28:47,120 --> 00:28:48,990
Ne.

682
00:28:48,990 --> 00:28:50,120
Abby, my víme, že lžeš.

683
00:28:50,120 --> 00:28:51,290
Máš překřížené prsty.

684
00:28:51,290 --> 00:28:53,060
Říkal jsem ti, že bude hrát mámu.

685
00:28:53,060 --> 00:28:54,120
To je důvod proč jsem přišel připravený.

686
00:28:54,130 --> 00:28:55,260
Co to má znamenat?

687
00:28:56,590 --> 00:28:58,260
Tys mu to řekl?!

688
00:29:02,130 --> 00:29:03,800
Fajn, fajn.

689
00:29:03,800 --> 00:29:05,840
Fajn... fajn.

690
00:29:07,310 --> 00:29:08,810
Kyle nám oběma lhal.

691
00:29:08,810 --> 00:29:11,510
Chceš ho opustit?

692
00:29:11,510 --> 00:29:14,380
JAG mu přidělí právníka.

693
00:29:15,580 --> 00:29:18,250
Ne, já, uh...

694
00:29:18,250 --> 00:29:19,950
Vydržím to s ním.

695
00:29:19,950 --> 00:29:22,250
Uh... byl volný.

696
00:29:22,250 --> 00:29:24,750
Žádal o vojenský soud.

697
00:29:24,760 --> 00:29:26,160
Proč by to kdo dělal...
Já ne...

698
00:29:26,160 --> 00:29:27,520
když jsou vinní?

699
00:29:27,530 --> 00:29:28,530
Já nevím proč.

700
00:29:28,530 --> 00:29:31,060
Určitě si myslíš, že si s náma hraje.

701
00:29:31,060 --> 00:29:32,800
Oh, stejně jako Baltimorská
policie máš svýho chlapa,

702
00:29:32,800 --> 00:29:34,200
a ty se nedíváš po někom jiným?

703
00:29:34,200 --> 00:29:35,470
Uh, to jsem neřekl.

704
00:29:37,700 --> 00:29:40,400
Ty máš klienta zatčeného,

705
00:29:40,410 --> 00:29:43,740
a já myslím,
že bude nejlepší přestat mluvit.

706
00:29:43,740 --> 00:29:46,910
Carrie, já tě znám,
ty seš ostrá právnička.

707
00:29:48,110 --> 00:29:50,010
Nechci říct něco a pak

708
00:29:50,020 --> 00:29:52,650
dostat na frak u vojenského soudu.

709
00:29:52,650 --> 00:29:54,750
<i>Takže jaký je poslední vývoj?</i>

710
00:29:54,750 --> 00:29:57,290
<i>NCIS našla nový důkaz,</i>

711
00:29:57,290 --> 00:29:59,190
<i>který dokazuje to co už jsme věděli.</i>

712
00:29:59,190 --> 00:30:02,330
<i>Poddůstojník Kyle Friedgen je vinen z vraždy.</i>

713
00:30:02,330 --> 00:30:03,860
To je můj chlap.

714
00:30:03,860 --> 00:30:05,900
<i>Takže si myslíte, že to pozdvihne váš případ</i>

715
00:30:05,900 --> 00:30:07,960
<i>u Baltimorského státního advokáta, pane Wynere?</i>

716
00:30:07,970 --> 00:30:09,200
<i>Nemyslím si že to bude problém,</i>

717
00:30:09,200 --> 00:30:11,900
<i>ale mnohem důležitější je,
že bude dostáno spravedlnosti.</i>

718
00:30:11,900 --> 00:30:13,370
<i>Děkuji vám.</i>

719
00:30:13,370 --> 00:30:15,610
<i>A ještě jeden převrat v tomto bizardním případu.</i>

720
00:30:16,670 --> 00:30:18,010
Máš pro mě něco, Ducky?

721
00:30:18,010 --> 00:30:20,440
Dokončil jsem pitvu paní Vanatterové.

722
00:30:20,450 --> 00:30:22,110
Všechno sedí s

723
00:30:22,110 --> 00:30:24,110
nálezem Baltimorského koronera.

724
00:30:24,120 --> 00:30:26,450
Příčina smrti byla úder tupým předmětem,

725
00:30:26,450 --> 00:30:29,590
takže všechno co musel udělat
byl standartní toxikologický test.

726
00:30:29,590 --> 00:30:31,420
A ty hodláš udělat detailnější?
Přesně tak.

727
00:30:31,420 --> 00:30:33,320
Abby už rozjela testy

728
00:30:33,330 --> 00:30:35,290
na vzorek tkáně nalezený na jejím těle.

729
00:30:35,290 --> 00:30:36,690
Dám ti vědět.

730
00:30:36,700 --> 00:30:38,860
Máš dnes něco od Bishopové?

731
00:30:40,060 --> 00:30:42,070
Dal jsem jí dopoledne volno.

732
00:30:42,070 --> 00:30:43,930
Oh.

733
00:30:55,880 --> 00:30:57,410
Ellie.

734
00:30:59,620 --> 00:31:01,720
Uh, proč nejsi v práci?

735
00:31:04,260 --> 00:31:06,060
Seš v pohodě?

736
00:31:06,060 --> 00:31:09,060
Ani ne.

737
00:31:09,060 --> 00:31:10,860
Musíme si promluvit.

738
00:31:12,700 --> 00:31:15,400
Fajn.

739
00:31:15,400 --> 00:31:17,230
O čem to bude?

740
00:31:21,010 --> 00:31:24,040
Už čtyři měsíce,
věci se změnily.

741
00:31:24,040 --> 00:31:25,480
Vím, že jsi to taky pocítil.

742
00:31:25,480 --> 00:31:26,740
To je moje chyba.

743
00:31:26,750 --> 00:31:28,880
Jsem v těžké pozici a, uh...

744
00:31:28,880 --> 00:31:31,380
Prostě... nech mě to dokončit.

745
00:31:33,620 --> 00:31:35,620
Prvně, jsem si myslela,
že máš s někým poměr.

746
00:31:35,620 --> 00:31:39,620
Ale... teď už vím o co jde,

747
00:31:39,620 --> 00:31:41,190
a já vím, že máš v práci problémy.

748
00:31:41,190 --> 00:31:42,260
Ellie.

749
00:31:42,260 --> 00:31:43,990
Včera jsem tě šla překvapit na oběd

750
00:31:44,000 --> 00:31:46,530
ale když jsem se tam dostala,
viděla jsem, že tě Taylor Matthewsová

751
00:31:46,530 --> 00:31:48,100
z Vnitřích záležitostí za něco kárá.

752
00:31:48,100 --> 00:31:49,270
Přestaň.

753
00:31:53,940 --> 00:31:55,770
Nemám potíže v práci.

754
00:31:58,340 --> 00:32:00,610
To je tak těžký.

755
00:32:02,280 --> 00:32:03,610
Snažím se ti říct

756
00:32:03,620 --> 00:32:05,880
ale já... já prostě
já nevím jak.

757
00:32:05,880 --> 00:32:08,620
Já mám poměr s Taylor.

758
00:32:09,790 --> 00:32:11,860
Ze začáku to bylo jen flirtování v kanceláři,

759
00:32:11,860 --> 00:32:15,160
to bylo vše, ale pak jsme odjeli do Dubaje.

760
00:32:15,160 --> 00:32:17,190
Nevymlouvám se, ale po tom bombovém útoku...

761
00:32:17,200 --> 00:32:18,600
Buď zticha.

762
00:32:19,330 --> 00:32:20,600
Už nechci slyšet víc.

763
00:32:20,600 --> 00:32:22,270
Ellie. Ellie, ty si to nezaloužíš.

764
00:32:22,270 --> 00:32:25,300
Hele, nenávidím sám sebe,
za to co jsem udělal.

765
00:32:26,400 --> 00:32:28,000
Byl jsi s ní minulou noc?

766
00:32:39,850 --> 00:32:42,150
Co se stane s jejímy ostatky?

767
00:32:42,150 --> 00:32:43,750
No, pravděpodobně,

768
00:32:43,760 --> 00:32:46,460
budu muset paní Vanatterovou
vrátit do Baltimoru.

769
00:32:46,460 --> 00:32:49,490
No a když ji nebude nikdo hledat,

770
00:32:49,490 --> 00:32:51,590
tělo půjde na kremaci.

771
00:32:51,600 --> 00:32:53,760
A její popel?

772
00:32:53,770 --> 00:32:55,430
No jednou za rok má stát Maryland

773
00:32:55,430 --> 00:32:59,300
ceremoniál, kde rozprašují nevyzvednutý popel.

774
00:33:00,440 --> 00:33:02,410
Tam venku musí být někdo,

775
00:33:02,410 --> 00:33:04,110
kdo se o ni postará.

776
00:33:04,110 --> 00:33:06,210
Někdo jako přítel

777
00:33:06,210 --> 00:33:08,010
nebo vzdálený příbuzný nebo...

778
00:33:08,010 --> 00:33:09,350
Chci někoho najít.

779
00:33:11,080 --> 00:33:12,980
Co máme?

780
00:33:12,980 --> 00:33:15,520
Slečna Sciutová má zajímavé výsledky
z toxikologické zprávy.

781
00:33:15,520 --> 00:33:16,890
Narkotika nalezená ve vzorcích tkáně

782
00:33:16,890 --> 00:33:19,860
byla vysoce jakostní heroin.

783
00:33:19,860 --> 00:33:22,490
To je mnohem dražší a ušlechtěný heroin

784
00:33:22,490 --> 00:33:24,960
než černý dehet heroinu, který byl v té stříkačce

785
00:33:24,960 --> 00:33:27,700
nalezené v autě poddůstojníka Friedgena.

786
00:33:27,700 --> 00:33:31,230
Přesto jsme na ní
našli DNA slečny Vanatterové

787
00:33:31,240 --> 00:33:33,770
Takže to nemůže být

788
00:33:33,770 --> 00:33:36,340
stříkačka, kterou nedávno použila.

789
00:33:36,340 --> 00:33:38,910
Mohl Freidgen říkat pravdu?

790
00:33:38,910 --> 00:33:41,110
Bylo to narafičené v jeho autě.

791
00:33:55,510 --> 00:33:57,010
Fajn, dejme poddůstojníkovi Friedgenovi

792
00:33:57,010 --> 00:33:58,380
výhodu v pochybnostech.

793
00:33:58,380 --> 00:34:00,450
Řekněme, že stříkačka byla narafičená
v jeho autě vrahem.

794
00:34:00,450 --> 00:34:01,780
Kým?

795
00:34:01,780 --> 00:34:04,190
Joy Vanatterová má záznam užívání drog.
Její dodavatel?

796
00:34:04,190 --> 00:34:05,850
Tvůj práskač ti řekne od koho to kupuje?

797
00:34:05,860 --> 00:34:07,090
Ne.
Mohl by to být on?

798
00:34:07,090 --> 00:34:09,120
No, zrovna prodával trávu, když jsme ho chytili.

799
00:34:09,130 --> 00:34:11,060
Cheech? No tak.
To si nemyslím.

800
00:34:11,060 --> 00:34:13,730
Poslední zatčení Joy Vanatterové
bylo před dvěma lety v Baltimoru.

801
00:34:13,730 --> 00:34:14,730
Mrknem se na to.

802
00:34:14,730 --> 00:34:16,000
Jsem na řadě s řízením?

803
00:34:16,000 --> 00:34:17,900
Oh. Fajn.

804
00:34:20,600 --> 00:34:21,800
Ahoj, Bishopová.

805
00:34:32,050 --> 00:34:33,010
Seš vpohodě?

806
00:34:33,020 --> 00:34:35,220
Uh...

807
00:34:36,750 --> 00:34:37,950
Ne.

808
00:34:41,190 --> 00:34:43,060
Jake má poměr.

809
00:34:46,390 --> 00:34:47,560
Seš si jistá?

810
00:34:49,100 --> 00:34:51,170
Jak si to zjistila?

811
00:34:52,930 --> 00:34:55,040
Řekl mi to.

812
00:34:55,900 --> 00:34:58,340
To je mi líto.

813
00:35:09,050 --> 00:35:10,550
DiNozzo míří do Baltimoru.

814
00:35:10,550 --> 00:35:11,820
Jeď s ním.

815
00:35:14,390 --> 00:35:18,190
Je si Jake vědom, že nosíš zbraň na ochranu?

816
00:35:20,100 --> 00:35:21,460
Tady to je.

817
00:35:21,460 --> 00:35:23,800
Důkazy ze zatčení Joy Vanatterové
před dvěma lety.

818
00:35:23,800 --> 00:35:25,000
Díky.

819
00:35:25,900 --> 00:35:28,200
Vy jste agentka NCIS?

820
00:35:28,200 --> 00:35:29,500
Nojo.

821
00:35:29,510 --> 00:35:31,040
Mnohem hezčí než ten chlápek

822
00:35:31,040 --> 00:35:32,210
co jste ho přitáhl včera agente DiNozzo.

823
00:35:32,210 --> 00:35:33,970
To je velmi přesné.

824
00:35:33,980 --> 00:35:34,980
Takže co přesně hledáte?

825
00:35:34,980 --> 00:35:36,640
Nejsme si jistí.
Můžu se mrknout?

826
00:35:36,650 --> 00:35:37,980
Pomozte si sama.

827
00:35:41,480 --> 00:35:43,220
Vau!

828
00:35:44,150 --> 00:35:45,590
Já jsem ohromen.

829
00:35:45,590 --> 00:35:46,690
Bye-bye, Greenie.

830
00:35:48,490 --> 00:35:52,360
Fajn. Joy Vanatterová byla zatčena
 před dvěm lety,13. srpna.

831
00:35:52,360 --> 00:35:53,790
Založené na tipu od informátora

832
00:35:53,800 --> 00:35:55,530
sbaleného při razii na střelnici.

833
00:35:55,530 --> 00:35:57,700
Když se dostali dovnitř, jehlu měla stále v paži.

834
00:35:57,700 --> 00:35:59,370
To musí být ona.

835
00:35:59,370 --> 00:36:01,040
Měla veřejného obhájce, dostala rok,

836
00:36:01,040 --> 00:36:03,370
ale v městském detoxikačním
centru strávila jen 6 měsíců.

837
00:36:03,370 --> 00:36:04,410
Kdo byl informátor?

838
00:36:04,410 --> 00:36:05,940
Francis Del Conte.

839
00:36:05,940 --> 00:36:07,680
Cheech?

840
00:36:07,680 --> 00:36:09,340
No, to je vtipný, nic mi

841
00:36:09,350 --> 00:36:11,780
o tom neřekl, když jsme spolu včera mluvili.

842
00:36:11,780 --> 00:36:13,010
- Huh.
- Záznam ukazuje, že

843
00:36:13,020 --> 00:36:16,020
důkazy byly přijaty do skladu po soudu.

844
00:36:16,020 --> 00:36:18,450
Téměř dva roky tam byly bez dotčení

845
00:36:18,450 --> 00:36:20,350
dokukd nebyly zpřístupněny před třemi týdny.

846
00:36:20,360 --> 00:36:22,290
Kým?
Alanem Wynerem?

847
00:36:22,290 --> 00:36:24,560
Asistent státního advokáta?
To dává smysl.

848
00:36:24,560 --> 00:36:26,460
Wyner byl žalobcem v obou případech,

849
00:36:26,460 --> 00:36:28,300
Vanatterové zatčení před dvěma lety

850
00:36:28,300 --> 00:36:29,730
a Friedgenův soud za její nedávnou vraždu.

851
00:36:29,730 --> 00:36:32,530
Ale proč chodil zpět do důkazů
starého drogového zatčení?

852
00:36:32,540 --> 00:36:34,540
Jsem si jistý, že byl jen důkladný

853
00:36:34,540 --> 00:36:37,100
aby viděl jestli je něco
zpětně spojené s její vraždou.

854
00:36:37,110 --> 00:36:39,310
Hele, pracuju s tím chlápkem Wynerem už dlouho.

855
00:36:39,310 --> 00:36:40,710
Je to dobrej chlap.

856
00:36:40,710 --> 00:36:41,810
Staral se o Vanatterovou.

857
00:36:41,810 --> 00:36:43,280
Vyžadoval minimální trest,

858
00:36:43,280 --> 00:36:45,180
přimluvil se za ní svým slovem.

859
00:36:45,180 --> 00:36:47,110
Proč mi Cheech sakra neřekl

860
00:36:47,120 --> 00:36:49,050
že to on ji před dvěma lety dostal do pout?

861
00:36:50,990 --> 00:36:52,590
Není žádná stopa po heroinu

862
00:36:52,590 --> 00:36:54,020
ve válci od stříkačky

863
00:36:54,020 --> 00:36:55,520
ani žádná DNA na jehle.

864
00:36:55,520 --> 00:36:58,090
Tahle nebyla nikdy použitá.

865
00:36:58,090 --> 00:37:01,930
Jste si jistí, že jsou tohle důkazy
z té drogové razie

866
00:37:01,930 --> 00:37:03,330
před dvěma roky?

867
00:37:03,330 --> 00:37:05,700
My jsme je jen dostali od
Baltimorského evidenčního policisty.

868
00:37:09,770 --> 00:37:12,310
Fajn, budeme právě ignorovat co se tu děje?

869
00:37:13,840 --> 00:37:15,740
Jake se snad zbláznil?

870
00:37:15,750 --> 00:37:17,650
Já o tom opravdu nechci mluvit, Abby.

871
00:37:20,250 --> 00:37:22,520
Co mi ještě můžeš říct o té jehle?

872
00:37:27,460 --> 00:37:30,460
Byla jsem schopná z ní získat sériové číslo

873
00:37:30,460 --> 00:37:32,260
a dát ji hledat ve výrobě.

874
00:37:32,260 --> 00:37:35,260
Identifikovalo to dávku stříkaček

875
00:37:35,260 --> 00:37:38,500
která byla vyrobena pouze před třemi měsící.

876
00:37:43,970 --> 00:37:45,470
McGee.

877
00:37:45,470 --> 00:37:47,270
Tomu nebudeš věřit.

878
00:37:55,980 --> 00:37:58,220
Máš fakt velký koule na to sem přijít.

879
00:37:58,220 --> 00:37:59,690
Musím si promluvit s Ellie.

880
00:37:59,690 --> 00:38:00,720
Ty víš kde je?

881
00:38:00,720 --> 00:38:02,220
Neodpovídá mi

882
00:38:02,220 --> 00:38:04,490
na hovory ani na zprávy.

883
00:38:04,490 --> 00:38:06,390
Ty jí to vyčítáš?

884
00:38:06,400 --> 00:38:07,530
Není chytré sem chodit.

885
00:38:07,530 --> 00:38:08,660
Myslím, že bys měl odejít.

886
00:38:08,660 --> 00:38:09,830
Hele, uh,

887
00:38:09,830 --> 00:38:11,000
Chápu, že jste naštvaní,

888
00:38:11,000 --> 00:38:12,830
ale ona je má manželka.

889
00:38:12,840 --> 00:38:14,870
Pak s ní jednej jako s manželkou.

890
00:38:17,340 --> 00:38:18,510
Měl bys odejít.

891
00:38:18,510 --> 00:38:20,310
Já tě vyprovodím ven.

892
00:38:28,780 --> 00:38:30,450
Myslím, že ho pěkně odpálkoval.

893
00:38:30,450 --> 00:38:32,250
Miluju se na to dívat.

894
00:38:36,730 --> 00:38:37,730
No tak, Gibbsi,

895
00:38:37,730 --> 00:38:40,690
znáš mě.

896
00:38:40,700 --> 00:38:42,360
Musíš pochopit...

897
00:38:42,360 --> 00:38:43,600
Pochopit co?

898
00:38:44,570 --> 00:38:46,270
Že podvádíš Bishopovou?

899
00:38:49,040 --> 00:38:50,600
Nikdy jsem nechtěl, aby se to stalo.

900
00:38:56,680 --> 00:38:58,850
Vytáhni si hlavu ze zadku, Jaku.

901
00:39:04,620 --> 00:39:06,090
Zpátky do práce.

902
00:39:06,090 --> 00:39:08,120
Šéfe, státní advokát Alan Wyner--

903
00:39:08,120 --> 00:39:09,720
už vyhodil důkazy předtím.

904
00:39:09,730 --> 00:39:11,020
Dříve ve své kariéře.

905
00:39:11,030 --> 00:39:12,130
Byl to přestupek B a E.

906
00:39:12,130 --> 00:39:13,160
Důkaz byl vyhozen,

907
00:39:13,160 --> 00:39:14,730
kvůli špatně načasovanému příkazu.

908
00:39:14,730 --> 00:39:15,560
Co to znamená?

909
00:39:15,560 --> 00:39:16,660
No, úředník řekl Wynerovi,

910
00:39:16,670 --> 00:39:17,770
že soudce bude muset podepsat příkaz,

911
00:39:17,770 --> 00:39:20,030
když odročil soud ve tři.

912
00:39:20,040 --> 00:39:22,100
Soudní proces se protáhl
a Wyner skočil po zbrani.

913
00:39:22,100 --> 00:39:23,800
Tento důkaz byl vyhozen,

914
00:39:23,810 --> 00:39:25,940
protože příkaz byl podepsán po záchvatu.

915
00:39:25,940 --> 00:39:26,870
Přesně jako tento případ.

916
00:39:26,880 --> 00:39:28,010
Wyner je chytrý, šéfe.

917
00:39:28,010 --> 00:39:29,480
Neudělal by tu samou chybu dvakrát.

918
00:39:29,480 --> 00:39:30,940
Cheech říkal, že Joy Vanatterová dělala

919
00:39:30,950 --> 00:39:32,380
"s nějakým boháčem ze středu města."

920
00:39:32,380 --> 00:39:35,280
Alan Wyner nosí opravdu pěkné obleky.

921
00:39:35,280 --> 00:39:36,880
Kluci, kluci, kluci!

922
00:39:36,890 --> 00:39:38,390
Abs, máš něco?

923
00:39:38,390 --> 00:39:39,890
O, ano.

924
00:39:44,830 --> 00:39:48,260
Hej! Jak to jde?
Jak se náš případ posouvá?

925
00:39:48,260 --> 00:39:50,250
No, trochu změnil směr.

926
00:39:50,350 --> 00:39:51,890
Máme novou osobu zájmu.

927
00:39:51,890 --> 00:39:53,620
Koho?

928
00:39:53,620 --> 00:39:55,460
Co je to?

929
00:39:55,460 --> 00:39:56,790
Povolení.

930
00:39:56,790 --> 00:39:58,590
Řádně podepsané a provedené.

931
00:39:58,590 --> 00:40:00,330
Jsem si jistý, že to u soudu obstojí.

932
00:40:00,330 --> 00:40:02,330
Prohledáme váš dům,
vaší kancelář, vaše auto.

933
00:40:02,330 --> 00:40:03,800
Vsadím se, že najdeme důkaz,

934
00:40:03,800 --> 00:40:06,100
který vás spojuje s vraždou Joy Vanatterové.

935
00:40:06,100 --> 00:40:07,630
Víme, že jste měl přístup
do místnosti s důkazy

936
00:40:07,640 --> 00:40:08,970
a prohodil jste stříkačky.

937
00:40:08,970 --> 00:40:10,170
Doufám, že jste dostatečně chytrý,

938
00:40:10,170 --> 00:40:11,340
abyste zničil předplacený telefon,

939
00:40:11,340 --> 00:40:12,470
který jste použil, když jste ji volal.

940
00:40:12,470 --> 00:40:13,510
Proč, Alane?

941
00:40:13,510 --> 00:40:15,040
Snažila se tě vydírat?

942
00:40:15,040 --> 00:40:16,540
Myslím, že to bude sakra titulek.

943
00:40:16,550 --> 00:40:18,510
"Kandidát zapleten do S&M skandálu."

944
00:40:18,510 --> 00:40:20,710
Snažil jsem se ji pomoct.

945
00:40:20,720 --> 00:40:23,180
Dostala odvykačku, podmínečné propuštění...

946
00:40:23,190 --> 00:40:24,280
Spal jste s ní.

947
00:40:26,350 --> 00:40:28,920
Předpokládám, že znáte svá práva, poradce.

948
00:40:28,920 --> 00:40:29,920
Ooh.

949
00:40:29,930 --> 00:40:31,220
Jste rád dominantní, huh?

950
00:40:31,230 --> 00:40:33,030
Takže mi dovolte uvést to na rovinu:

951
00:40:33,030 --> 00:40:35,160
Podělal jste povolení schválně,

952
00:40:35,160 --> 00:40:36,830
aby Friedgen nemusel jít do vězení?

953
00:40:36,830 --> 00:40:38,770
Jo... dostal se ven.

954
00:40:38,770 --> 00:40:41,800
Takže, proč to sakra kazil a šel za NCIS?

955
00:40:41,800 --> 00:40:44,100
Myslíš, že jsi chytrý, Wynere?

956
00:40:47,280 --> 00:40:49,940
To je pěkně zvrácená morálka.

957
00:40:53,380 --> 00:40:55,580
<i>Práce dokončena.</i>
<i>Můžeme jít.</i>

958
00:40:55,580 --> 00:40:57,320
Děkuji, pane.

959
00:40:59,090 --> 00:41:00,750
Kdybyste byl k policii úplně upřímný

960
00:41:00,760 --> 00:41:02,220
hned napoprvé, když jste s nimi mluvil,

961
00:41:02,220 --> 00:41:03,420
nedostalo by se to tak daleko.

962
00:41:03,430 --> 00:41:04,660
Mám většinu svého života zpátky.

963
00:41:04,660 --> 00:41:07,660
Nastupuju na loď zítra v 6 ráno.

964
00:41:07,660 --> 00:41:09,200
Jsem rád, že stále mám Námořnictvo,

965
00:41:09,200 --> 00:41:11,830
ale s mojí manželkou
už to nikdy nebude stejné.

966
00:41:11,830 --> 00:41:14,940
Myslela si, že jsem vinen z vraždy.

967
00:41:14,940 --> 00:41:16,740
Dejte ji nějaký čas, Kyle.

968
00:41:16,740 --> 00:41:18,310
Oba budete mít syna.

969
00:41:18,310 --> 00:41:19,870
Buďte součástí jeho života.

970
00:41:19,880 --> 00:41:22,310
Zase snídaně, brzy?

971
00:41:22,310 --> 00:41:24,510
Víš, kde mě najdeš.

972
00:41:28,150 --> 00:41:29,320
Ahoj.

973
00:41:43,430 --> 00:41:45,730
Rozhodla jsem se.

974
00:41:46,870 --> 00:41:49,070
Můžeme si promluvit?

975
00:41:53,480 --> 00:41:58,180
♪ Řekni něco, vzdávám to s Tebou ♪

976
00:42:03,420 --> 00:42:07,920
♪ Budu tím jediným, jestli chceš ♪

977
00:42:14,060 --> 00:42:18,530
♪ Byl bych šel za tebou kamkoliv♪

978
00:42:24,440 --> 00:42:28,680
♪ Řekni něco, vzdávám to s Tebou ♪

979
00:42:29,740 --> 00:42:32,780
<i>Jaku...</i>

980
00:42:32,780 --> 00:42:35,080
♪ A já... ♪

981
00:42:35,080 --> 00:42:37,080
<i>Jsem na špatném místě.</i>

982
00:42:37,090 --> 00:42:40,520
♪ spolknu svou hrdost ♪

983
00:42:40,520 --> 00:42:42,720
<i>Hodně jsi mi ublížil.</i>

984
00:42:42,720 --> 00:42:44,920
♪ Ty jsi ten ♪

985
00:42:44,930 --> 00:42:47,590
♪ koho miluju ♪

986
00:42:47,600 --> 00:42:51,500
♪ A komu říkám sbohem ♪

987
00:42:51,500 --> 00:42:55,000
<i>Jedu domů, do Oklahomy.</i>

988
00:42:55,000 --> 00:42:59,770
♪ Řekni něco, vzdávám to s Tebou ♪

989
00:42:59,780 --> 00:43:02,080
<i>Nekontaktuj mě.</i>

990
00:43:04,010 --> 00:43:06,080
<i>Nevím, kdy se vrátím.</i>

991
00:43:06,080 --> 00:43:08,350
♪ Řekni něco... ♪

992
00:43:11,780 --> 00:43:18,280
== www.ncis.cz | facebook.com/nciscz ==

