﻿1
00:00:05,870 --> 00:00:07,430
<i>Mluvila jsem s Rebekou.</i>

2
00:00:07,430 --> 00:00:10,030
Chce tě vidět tento týden
přes video hovor .

3
00:00:10,040 --> 00:00:13,140
Nechci, aby mě takhle viděla.

4
00:00:13,140 --> 00:00:16,410
Tvou sestru nezajímá tvá ješitnost, Alexi.

5
00:00:16,410 --> 00:00:18,340
Je v Kandaháru, mami. (město v Afghánistánu)

6
00:00:18,340 --> 00:00:22,150
Strachovat se o mě je
rozptýlení, které si nemůže dovolit.

7
00:00:22,150 --> 00:00:24,210
Fajn.

8
00:00:24,220 --> 00:00:26,420
Ale bude mít pro tebe pár vybraných slov,

9
00:00:26,420 --> 00:00:28,290
až se příští měsíc vrátí domů.

10
00:00:29,520 --> 00:00:31,490
Jen počkej, jak napíše můj epitaf.

11
00:00:32,590 --> 00:00:34,090
Jestli budeš tak mluvit,

12
00:00:34,090 --> 00:00:36,630
tak já budu důvod,
proč budeš na této posteli.

13
00:00:39,300 --> 00:00:42,530
Znáš statistiky pro leukemii, mami.

14
00:00:43,770 --> 00:00:45,470
Ty to zvládneš.

15
00:00:46,270 --> 00:00:48,310
A víš proč?

16
00:00:48,310 --> 00:00:49,970
Protože jsi Quinn.

17
00:00:49,980 --> 00:00:51,580
A Quinn...

18
00:00:51,580 --> 00:00:54,850
nikdy neutíká z boje.

19
00:00:54,850 --> 00:00:57,180
To je můj chlapec.

20
00:00:57,180 --> 00:00:59,050
Teď si odpočiň.

21
00:00:59,050 --> 00:01:01,290
Přijdu tě zkontrolovat později.

22
00:01:07,630 --> 00:01:09,430
Omlouváme se, ale číslo, které voláte

23
00:01:09,430 --> 00:01:11,360
bylo odpojeno.

24
00:01:11,360 --> 00:01:13,560
Kde jsi, Seane?

25
00:01:20,070 --> 00:01:21,940
Paulette Quinnová?

26
00:01:21,940 --> 00:01:23,870
Ne...

27
00:01:23,880 --> 00:01:25,380
ne Rebecca.

28
00:01:25,380 --> 00:01:27,180
Velitel sboru mariňáků

29
00:01:27,180 --> 00:01:29,380
mě pověřil, abych vám
vyjádřil nejhlubší soustrast,

30
00:01:29,380 --> 00:01:31,110
vaše dcera kapitán Rebeka Quinnová,

31
00:01:31,120 --> 00:01:32,420
byla zabita v akci.

32
00:01:39,260 --> 00:01:43,260
NCIS 13x10 - Originální název:
Blood Brothers

33
00:01:43,280 --> 00:01:49,780
== Překlad: Zuza, FuN1Ncze ==
== Korekce: MAF, LuckaV ==

34
00:02:09,690 --> 00:02:12,560
A tady ji oplachuju
v umyvadle.

35
00:02:12,560 --> 00:02:13,690
Není nádherná?

36
00:02:13,690 --> 00:02:16,090
To je jedna cesta, jak to nazvat.

37
00:02:16,100 --> 00:02:17,930
Je trošku malá.
Kolik vážila?

38
00:02:17,930 --> 00:02:20,200
9 kilo. 9 kilo.
Je dokonalá.

39
00:02:20,200 --> 00:02:22,000
Podívejme se, hrdý otec.

40
00:02:22,000 --> 00:02:23,800
Ukaž.

41
00:02:24,570 --> 00:02:25,700
Oh!

42
00:02:25,700 --> 00:02:26,840
Jimbo...

43
00:02:26,840 --> 00:02:29,610
co jsi to udělal s chudáčkem malou Viktorií?

44
00:02:29,610 --> 00:02:31,210
C..? Tony,
to je krokuchna.

45
00:02:31,210 --> 00:02:32,210
CO?!

46
00:02:32,210 --> 00:02:33,380
Je to krokuchna.

47
00:02:33,380 --> 00:02:34,780
Je to kachna nacpaná do kuřete,

48
00:02:34,780 --> 00:02:35,880
a to je nacpané do krocana.

49
00:02:35,880 --> 00:02:37,450
To je jako z hororu!

50
00:02:37,450 --> 00:02:39,180
No, je to jen otázka praxe.

51
00:02:39,180 --> 00:02:41,520
Víte, bude to hlavní událostí

52
00:02:41,520 --> 00:02:43,290
na Díkuvzdání, u doktora Mallarda.

53
00:02:43,290 --> 00:02:44,490
Oh!
Oh, nezapomeň,

54
00:02:44,490 --> 00:02:45,790
že Delilah a já přijdeme později.

55
00:02:45,790 --> 00:02:47,320
Půjdeme s Abby do
dobročinné kuchyně

56
00:02:47,330 --> 00:02:48,430
odpoledne.

57
00:02:48,430 --> 00:02:50,060
Pravda!

58
00:02:50,060 --> 00:02:51,060
Co ty, Tony?

59
00:02:51,060 --> 00:02:52,660
Ou, no...

60
00:02:52,670 --> 00:02:54,360
Zoe a senior

61
00:02:54,370 --> 00:02:55,430
jsou mimo město,

62
00:02:55,430 --> 00:02:57,530
a posledních pár týdnů

63
00:02:57,540 --> 00:02:59,240
potřebuju trošku času osamotě.

64
00:02:59,240 --> 00:03:00,770
Přál bych si, aby tady byla Ellie.

65
00:03:00,770 --> 00:03:02,610
Tohle by bylo něco pro ni.

66
00:03:02,610 --> 00:03:04,440
Mluvil s ní někdo?

67
00:03:04,440 --> 00:03:06,340
Stále je u své rodiny v Oklahomě.

68
00:03:06,350 --> 00:03:08,710
Vím, že tento svátek je celý o

69
00:03:08,710 --> 00:03:10,710
dobré vůli k mužům, ale...

70
00:03:10,720 --> 00:03:13,380
ráda bych dala
Jakeovi trošku mých myšlenek.

71
00:03:13,390 --> 00:03:15,250
Ooh. Agent Gibbs už to udělal.

72
00:03:15,250 --> 00:03:17,250
Včera jsem ho zaslechl, jak telefonuje.

73
00:03:17,260 --> 00:03:18,860
Víš, ta žíla, která pulsuje

74
00:03:18,860 --> 00:03:20,020
na Gibbsově čele,

75
00:03:20,030 --> 00:03:21,190
když je naštvaný.

76
00:03:21,190 --> 00:03:22,630
A jsem si docela jist, že včera pulsovala

77
00:03:22,630 --> 00:03:24,030
do rytmu Darth Vadera.

78
00:03:25,300 --> 00:03:27,530
Viděli jste to někdy?

79
00:03:28,270 --> 00:03:30,600
Vidí to teď.

80
00:03:31,270 --> 00:03:32,700
Cink, cink.

81
00:03:33,970 --> 00:03:35,540
Aw, to je doktor Mallard.

82
00:03:35,540 --> 00:03:37,540
Já-já musím to vzít...

83
00:03:59,500 --> 00:04:01,300
Wau.

84
00:04:01,300 --> 00:04:03,500
Mám tady dost topiva na pět zim.

85
00:04:03,500 --> 00:04:05,300
Miláčku, proč si nedáš pauzu?

86
00:04:05,300 --> 00:04:06,600
Pojď si dát ledový čaj.

87
00:04:06,610 --> 00:04:08,140
Vážně nemám náladu.

88
00:04:08,140 --> 00:04:09,710
Víš, kdybych věděla,

89
00:04:09,710 --> 00:04:12,610
že budeš takhle užitečná,
udělala bych seznam prací.

90
00:04:13,610 --> 00:04:15,010
Už je taťka na cestě?

91
00:04:15,010 --> 00:04:17,350
Jo, už před hodinou odjel z Wyomingu.

92
00:04:17,350 --> 00:04:18,720
Cestují s ním tvoji prarodiče,

93
00:04:18,720 --> 00:04:21,050
takže se sem pravděpodobně
před Díkuvzdáním nedostanou.

94
00:04:22,420 --> 00:04:24,760
Zavolala si svým bratrům,

95
00:04:24,760 --> 00:04:26,320
a dala jim vědět, že jsi doma, miláčku?

96
00:04:26,330 --> 00:04:27,920
Rádi by tě viděli.

97
00:04:27,930 --> 00:04:29,730
Mají své životy, mami.

98
00:04:31,230 --> 00:04:34,230
Díkuvzdání je za pár dní a....

99
00:04:34,230 --> 00:04:35,830
uvidím je pak.

100
00:04:37,040 --> 00:04:39,640
Eleanor... hej.

101
00:04:42,340 --> 00:04:45,280
Jsem tady pro tebe, dobře?

102
00:04:45,280 --> 00:04:47,940
Jen potřebuji nějaký čas, mami.

103
00:04:47,950 --> 00:04:50,050
Okay. Rozumím. Já...

104
00:04:50,050 --> 00:04:52,250
No, možná bys to chtěla připomenout Jakovi.

105
00:04:52,250 --> 00:04:53,950
Tvůj telefon neustále zvoní.

106
00:04:59,890 --> 00:05:04,090
Víš, vím pár věcí o vztahu.

107
00:05:04,100 --> 00:05:06,160
Ať už máte jakékoliv problémy,

108
00:05:06,170 --> 00:05:08,270
víš, musíš se projevit.

109
00:05:08,270 --> 00:05:12,370
Je lepší to vyřešit, když je to ještě
v zárodku, než aby se to táhlo dál.

110
00:05:17,610 --> 00:05:19,810
Máš pravdu.

111
00:05:27,690 --> 00:05:29,850
Problém vyřešen.

112
00:05:29,860 --> 00:05:32,090
Myslím, že si můžu dát ten ledový čaj.

113
00:05:34,290 --> 00:05:37,430
Rozumím.

114
00:05:37,430 --> 00:05:39,630
Ano, bude to mít naší plnou pozornost.

115
00:05:39,630 --> 00:05:41,630
Jistě.

116
00:05:41,630 --> 00:05:44,700
Ano, pane.

117
00:05:44,700 --> 00:05:46,970
To byl ministr obrany.

118
00:05:46,970 --> 00:05:49,640
Potřebuje naší pomoc s
časově-citlivou záležitostí.

119
00:05:49,640 --> 00:05:51,880
Teroristický hrozba?
Ne, Gibbsi.

120
00:05:51,880 --> 00:05:53,740
Umírající námořník.

121
00:05:57,050 --> 00:05:59,720
Poručík Alex Quinn, 26,

122
00:05:59,720 --> 00:06:01,120
pacient v Walter Reed.

123
00:06:01,120 --> 00:06:02,620
Bojuje s Leukemií.

124
00:06:02,620 --> 00:06:05,360
Proč se ministr zajímá o zdravotní případ?

125
00:06:05,360 --> 00:06:07,590
Stalo se to nejvyšší prioritou

126
00:06:07,590 --> 00:06:11,390
pro ministerstvo, po smrti poručíkovy sestry.

127
00:06:11,400 --> 00:06:14,400
Námořní kapitán Rebeka Quinnová.

128
00:06:14,400 --> 00:06:18,270
Byla zabita minulý týden výbušninou v Kandaháru.

129
00:06:18,270 --> 00:06:19,970
Jejich nejstarší příbuzný,

130
00:06:19,970 --> 00:06:22,910
Major William Quinn--

131
00:06:22,910 --> 00:06:24,270
zemřel před devíti měsíci,

132
00:06:24,280 --> 00:06:26,640
když byl také zabit v Helmand Provincii.

133
00:06:26,650 --> 00:06:30,550
Tato rodina už prožila dost tragédií.

134
00:06:30,550 --> 00:06:33,520
Jaká je prognóza Alexe Quinna?

135
00:06:33,520 --> 00:06:36,820
Jeho největší šancí na přežití
je transplantace kostní dřeně,

136
00:06:36,820 --> 00:06:39,460
ale nejsou schopni najít vhodného dárce.

137
00:06:39,460 --> 00:06:40,790
Doktoři doufají,

138
00:06:40,790 --> 00:06:43,160
že by mohla být shoda s jeho rodinnou.

139
00:06:43,160 --> 00:06:45,300
Jiní příbuzní?
Jo.

140
00:06:45,300 --> 00:06:48,770
Sean Quinn, 23,
nejmladší z rodiny.

141
00:06:48,770 --> 00:06:50,400
Kde je?

142
00:06:50,400 --> 00:06:51,900
To je velká otázka.

143
00:06:51,900 --> 00:06:54,170
Sean se před šesti měsíci
nepohodl se svojí rodinou,

144
00:06:54,170 --> 00:06:55,610
a od té doby s ním nikdo

145
00:06:55,610 --> 00:06:57,570
nebyl schopný navázat kontakt.

146
00:06:57,580 --> 00:06:59,110
Čas tiká, Gibbsi.

147
00:06:59,110 --> 00:07:00,580
Najdi Seana Quinna.

148
00:07:00,580 --> 00:07:02,850
Závisí na tom život jeho bratra.

149
00:07:13,320 --> 00:07:16,150
Služba byla v naší krvi celé generace.

150
00:07:16,160 --> 00:07:18,260
Můj manžel i já jsme sloužili

151
00:07:18,260 --> 00:07:21,190
a naše děti chtěli pokračovat v tradici..

152
00:07:21,200 --> 00:07:22,760
Až na Seana?

153
00:07:22,760 --> 00:07:24,760
No, Sean se snažil zapsat,

154
00:07:24,770 --> 00:07:27,430
ale byl zdravotně odmítnut,
kvůli jeho šelesti na srdci.

155
00:07:27,430 --> 00:07:30,040
Toto odmítnutí v něm utkvělo.

156
00:07:30,040 --> 00:07:32,070
To je ta doba, kdy začal mít problémy?

157
00:07:32,070 --> 00:07:33,670
Ne, to

158
00:07:33,670 --> 00:07:35,410
začalo, až když umřel Will.

159
00:07:35,410 --> 00:07:37,240
Byl můj nejstarší.

160
00:07:37,240 --> 00:07:38,640
Sean ho obdivoval.

161
00:07:38,650 --> 00:07:40,910
To je doba, kdy začal s pitím.

162
00:07:40,910 --> 00:07:43,050
Dostal výpověď v práci, a

163
00:07:43,050 --> 00:07:45,920
začal se scházet se špatnými lidmi.

164
00:07:45,920 --> 00:07:47,920
Jak špatnými?

165
00:07:47,920 --> 00:07:49,960
Sean začal být tajnůstkářský.

166
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
Odstěhoval se do nového bytu

167
00:07:51,960 --> 00:07:55,190
a občas zmizel na několik týdnů.

168
00:07:56,430 --> 00:07:58,700
Kdy jste ho naposled viděla?

169
00:07:58,700 --> 00:08:00,600
Před šesti měsíci.

170
00:08:00,600 --> 00:08:03,000
Přestal mi zvedat telefony, prostě...

171
00:08:03,000 --> 00:08:05,770
nás odstřihnul ze života.

172
00:08:05,770 --> 00:08:08,770
Ani neví o Rebece.

173
00:08:08,780 --> 00:08:12,110
Prosím, najděte Seana.

174
00:08:12,110 --> 00:08:14,680
Přiveďte ho domů.

175
00:08:16,780 --> 00:08:20,950
A jak dlouho je Sean Quinn
u vás v podnájmu, pane Brinkmane?

176
00:08:20,950 --> 00:08:22,890
Posledních osm měsíců.

177
00:08:22,890 --> 00:08:24,660
Není Sean v nějakém maléru, že ne?

178
00:08:24,660 --> 00:08:26,360
Ne, jen si s ním chceme trošku promluvit.

179
00:08:26,380 --> 00:08:27,360
Oh, to je dobře, protože

180
00:08:27,360 --> 00:08:28,760
je nejlepší podnájemník, kterého mám.

181
00:08:28,760 --> 00:08:30,660
Víte, nikdy nepořádá párty,
je málokdy k vidění

182
00:08:30,660 --> 00:08:32,160
a vždy platí včas.

183
00:08:32,170 --> 00:08:33,370
Kdyby tak všichni byli jako on.

184
00:08:33,370 --> 00:08:35,430
Nenapadá vás, kde by teď Sean mohl být?

185
00:08:35,440 --> 00:08:37,770
No, nestarám se o život mých podnájemníků.

186
00:08:37,770 --> 00:08:40,040
Je těžší jim zvednout nájem,
když se o ně zajímám.

187
00:08:40,040 --> 00:08:41,210
Podívejte se.

188
00:08:41,210 --> 00:08:43,180
Duch svátků je živý a v plné síle.

189
00:08:43,180 --> 00:08:45,280
Jsem podnikatel ne lidumil.

190
00:08:45,280 --> 00:08:47,750
Tony?

191
00:08:47,750 --> 00:08:48,850
Oy, raději

192
00:08:48,850 --> 00:08:50,620
to dejte tam, kde jste to našel.

193
00:08:50,620 --> 00:08:52,080
Nebudu platit žádné škody.

194
00:08:54,390 --> 00:08:55,920
Vypadá to, jako bys něco našel.

195
00:08:57,090 --> 00:08:58,190
Whoa.

196
00:08:58,190 --> 00:09:01,390
Někdo dostane zvýšený nájem.

197
00:09:01,400 --> 00:09:04,230
Hádám, že být nezaměstnaným
se dneska vyplácí.

198
00:09:04,230 --> 00:09:06,330
Je tady něco dalšího.

199
00:09:06,330 --> 00:09:09,370
Pasy.
Pro koho?

200
00:09:11,610 --> 00:09:13,670
No, jsou tam různá jména,

201
00:09:13,670 --> 00:09:16,310
ale stejná fotka -- Seana Quinna.

202
00:09:16,310 --> 00:09:19,140
No, ať už se zapojil do čehokoliv,

203
00:09:19,150 --> 00:09:21,750
nevypadá to legálně.

204
00:09:25,890 --> 00:09:28,620
Podívejme, podívejme.

205
00:09:28,620 --> 00:09:30,720
Je to federální agent Barbie.

206
00:09:30,720 --> 00:09:33,330
Vídím, že stále vykrádáš otcův šatník.

207
00:09:33,330 --> 00:09:35,990
Není třeba hned útočit.

208
00:09:36,000 --> 00:09:37,400
Přestaň takhle mluvit, Georgi.

209
00:09:37,400 --> 00:09:39,870
Oh, chyběla jsi mi, setřičko.

210
00:09:39,870 --> 00:09:41,500
Oh!
Mmm! Taky jsi mi chyběl.

211
00:09:41,500 --> 00:09:43,170
Přijeli s tebou JB a děti?

212
00:09:43,170 --> 00:09:44,940
Přijedou ve čtvrtek.

213
00:09:44,940 --> 00:09:47,370
Chtěl jsem strávit čas s mou malou sestřičkou.

214
00:09:47,370 --> 00:09:49,440
Volala ti máma.

215
00:09:49,440 --> 00:09:51,340
Máma mi volala.

216
00:09:51,350 --> 00:09:53,250
Říkala jsem ji, ať to nedělá.

217
00:09:53,250 --> 00:09:55,550
Můžeš ji vinit?
Ukážeš se tady, neohlášeně.

218
00:09:55,550 --> 00:09:58,650
Ah, nevěděla jsem, že potřebuji
pozvánku, abych mohla přijet domů.

219
00:09:58,650 --> 00:10:00,890
Nejsi zrovna známá svou spontánností, Ell.

220
00:10:00,890 --> 00:10:03,520
Pamatuješ si na Halloween, když
jsme naházeli toaleťák na dům Van Tasselových?

221
00:10:03,520 --> 00:10:06,660
Plánovala jsi náš útok rok dopředu.

222
00:10:06,660 --> 00:10:08,830
Líbí se mi, když mám vše zorganizované.
A já to na tobě miluji,

223
00:10:08,830 --> 00:10:11,130
ale vím, že tvá návštěva nemá co dočinění

224
00:10:11,130 --> 00:10:13,670
se svátky.

225
00:10:15,540 --> 00:10:17,040
Jsem tvůj bratr, Ell.

226
00:10:17,040 --> 00:10:19,040
Budu to z tebe muset vypáčit.

227
00:10:19,040 --> 00:10:22,440
Doufám, že si stále pamatuješ heslo do klubu.

228
00:10:22,440 --> 00:10:25,440
Jo.

229
00:10:25,450 --> 00:10:27,110
Ahoj, Gibbsi.

230
00:10:27,110 --> 00:10:29,850
Jsem skoro hotová s tvým dýňovým zástupcem.

231
00:10:29,850 --> 00:10:32,220
Mým co?

232
00:10:32,220 --> 00:10:35,150
Dobré, že?

233
00:10:35,160 --> 00:10:36,760
Udělala jsem každého z nás.

234
00:10:36,760 --> 00:10:38,020
Je to moje

235
00:10:38,030 --> 00:10:41,190
vrcholné dílo na dobročinnou kuchyň.

236
00:10:41,200 --> 00:10:43,060
Podívej, tady je Tony.

237
00:10:43,060 --> 00:10:46,330
a... Bishopová.

238
00:10:46,330 --> 00:10:48,770
A... když už mluvíme o Bishopové,

239
00:10:48,770 --> 00:10:51,370
řekni mi o tom telefonátě s Jakem.

240
00:10:51,370 --> 00:10:53,410
Abbs.

241
00:10:53,410 --> 00:10:56,410
<i>Budeme</i> to probírat jindy.

242
00:10:56,410 --> 00:10:58,040
Co jsi našla?

243
00:10:58,050 --> 00:10:59,640
Peníze, co našli Tony a McGee

244
00:10:59,650 --> 00:11:02,150
v bytě Seana Quinna jsou falešné.

245
00:11:02,150 --> 00:11:05,180
Ne zrovna nejlepší padělky, jaké jsem kdy viděla.

246
00:11:05,190 --> 00:11:07,720
Barva je zkreslená

247
00:11:07,720 --> 00:11:09,450
a není tady prostorový lem,

248
00:11:09,460 --> 00:11:12,160
ale, víš, je to dostatečně
dobré, aby oblafnul někoho

249
00:11:12,160 --> 00:11:14,230
s netrénovanýma očima.

250
00:11:14,230 --> 00:11:15,630
Kolik?

251
00:11:15,630 --> 00:11:18,430
100 000 dolarů v tomto balíku.

252
00:11:18,430 --> 00:11:19,830
Nejsem schopná říct kolik

253
00:11:19,830 --> 00:11:22,500
už je v oběhu.

254
00:11:22,500 --> 00:11:24,470
Co Sean Quinn dělal

255
00:11:24,470 --> 00:11:27,640
s padělanou měnou?

256
00:11:27,640 --> 00:11:30,540
Svátky znamenají příliv peněžních prostředků.

257
00:11:30,540 --> 00:11:32,140
Takže je téměř nemožné vystopovat

258
00:11:32,150 --> 00:11:34,550
kde padělky vznikly.

259
00:11:34,550 --> 00:11:37,080
Ale Sean nevyužíval jen maloobchodní uzel.

260
00:11:37,080 --> 00:11:39,050
Posledních šest měsíců cestuje

261
00:11:39,050 --> 00:11:40,950
po kasínech podél východního pobřeží,

262
00:11:40,950 --> 00:11:42,390
vyměňuje falešné peníze za pravé.

263
00:11:42,390 --> 00:11:43,760
Něco ohledně pasů?

264
00:11:43,760 --> 00:11:45,790
Jména pod nimiž Sean cestoval.

265
00:11:45,790 --> 00:11:47,560
Informuj tajnou službu.

266
00:11:47,560 --> 00:11:51,330
Už to ví.

267
00:11:51,330 --> 00:11:52,600
Podívejme se, zvláštní agent Fornell.

268
00:11:52,600 --> 00:11:54,200
Vaše vlasy už skoro dorostly.

269
00:11:54,200 --> 00:11:57,270
Vidíš, proto tě nemám rád, DiNozzo.

270
00:11:57,270 --> 00:11:58,270
Zapomeň na to.

271
00:11:58,270 --> 00:11:59,740
Druhý nejméně oblíbený.

272
00:11:59,740 --> 00:12:00,940
Gibbsi?

273
00:12:00,940 --> 00:12:01,970
Nový vzhled.

274
00:12:01,980 --> 00:12:03,540
Co dále-- upnuté kalhoty?

275
00:12:03,540 --> 00:12:06,650
Chceš nás informovat, řediteli?

276
00:12:06,650 --> 00:12:08,850
FBI a Tajná služba sledovaly

277
00:12:08,850 --> 00:12:11,450
poslední rok tyto padělky.

278
00:12:11,450 --> 00:12:14,490
Zatím jsme zjistili, že je to malá skupina, která drží

279
00:12:14,490 --> 00:12:15,820
pohromadě.

280
00:12:15,820 --> 00:12:18,290
Stále se snažíme najít základnu.

281
00:12:18,290 --> 00:12:19,620
Takže nemáte nic.

282
00:12:19,630 --> 00:12:21,330
Ooh, někdo vstal dneska ráno

283
00:12:21,330 --> 00:12:22,390
špatnou nohou z postele.

284
00:12:22,400 --> 00:12:24,100
Byl Sean Quinn součástí toho kruhu?

285
00:12:24,100 --> 00:12:25,200
Ne, ne.

286
00:12:25,200 --> 00:12:27,000
Sean je jen pěšák, pere peníze.

287
00:12:27,000 --> 00:12:29,700
Najal ho Thomase Reynoldse.

288
00:12:29,700 --> 00:12:32,940
Přítel ze střední a další, co pere.

289
00:12:32,940 --> 00:12:34,410
Když Reynolds začal být chamtivý,

290
00:12:34,410 --> 00:12:36,570
byl nalezel v Potomacu s kulkou v hlavě.

291
00:12:36,580 --> 00:12:39,310
To je doba, kdy se stal Sean naším informátorem.

292
00:12:39,310 --> 00:12:41,480
Až se vypracuje do středu skupiny,

293
00:12:41,480 --> 00:12:42,850
můžeme ty chlapy dostat.

294
00:12:42,850 --> 00:12:44,280
Agent Fornell byl informován

295
00:12:44,280 --> 00:12:46,220
o situaci rodiny Quinnových, Gibbsi.

296
00:12:46,220 --> 00:12:47,750
Udělali jsme kompromis.

297
00:12:47,750 --> 00:12:50,790
Nemůžu riskovat a dovést sem
Seana Quinna, aby vám poskytnul vzorek krve.

298
00:12:50,790 --> 00:12:52,290
Takže tebe vezmu za ním.

299
00:12:52,290 --> 00:12:55,260
Sejdeme se s ním v bezpečném domě FBI, dnes večer.

300
00:12:55,260 --> 00:12:57,860
Nechtěl jsi tímhle začít?

301
00:12:57,860 --> 00:13:00,630
Dostal jsi někdy ty
dárkové koše, co jsem ti poslal?

302
00:13:02,300 --> 00:13:04,640
Nemusíš spěchat

303
00:13:04,640 --> 00:13:07,470
s děkovným přáním.

304
00:13:07,470 --> 00:13:08,670
Nakopu mu prdel.

305
00:13:10,010 --> 00:13:12,240
Proč ti to příjde vtipné?
Myslím to vážně.

306
00:13:12,250 --> 00:13:14,050
Pamatuješ si, když ses posledně snažil

307
00:13:14,050 --> 00:13:15,250
bojovat s jedním z mých přítelů?

308
00:13:15,250 --> 00:13:16,650
Skončil jsi v nemocnici

309
00:13:16,650 --> 00:13:18,350
se zlomeným nosem.

310
00:13:18,350 --> 00:13:20,190
Hm-hmm, kde jsem potkal roztomilou sestřičku,

311
00:13:20,190 --> 00:13:21,990
do které jsem se zamiloval a vzal si ji.

312
00:13:21,990 --> 00:13:24,320
Jeden z nejlepších dní v mém životě.

313
00:13:24,320 --> 00:13:27,030
Nemyslím si, že je
nějaká naděje na šťastný konec

314
00:13:27,030 --> 00:13:29,490
v tomto případě.

315
00:13:35,470 --> 00:13:38,400
Když už mluvíme o velkých zbraních.

316
00:13:40,370 --> 00:13:42,440
1989, ostružinový nápoj.

317
00:13:42,440 --> 00:13:44,680
Wow, nemůžu uvěřit, že je to stále tam.

318
00:13:46,680 --> 00:13:48,950
Je to jen to, co doktor nařídil.

319
00:13:51,720 --> 00:13:53,150
Mmm.

320
00:13:53,150 --> 00:13:56,220
Budeme mluvit o zlatém slonovi v místnosti?

321
00:13:57,920 --> 00:13:59,860
Stále nosíš svůj prsten.

322
00:14:02,400 --> 00:14:04,330
Znamená to, že to chceš ještě zkusit a pracovat na tom?

323
00:14:05,330 --> 00:14:08,630
Manželství není něco, co jen tak vzdáš.

324
00:14:08,640 --> 00:14:10,400
Tyto sliby pro mě něco znamenají.

325
00:14:10,400 --> 00:14:12,500
Hej, ty jsi nebyla ta, co je porušila.

326
00:14:12,510 --> 00:14:14,710
I když věci nešly podle plánu, vždycky jsem si myslela,

327
00:14:14,710 --> 00:14:18,640
že Jake a já najdeme cestu, jak se s tím vypořádat.

328
00:14:18,650 --> 00:14:21,510
Když jsme JB a já čelili výzvám,

329
00:14:21,520 --> 00:14:24,150
tak jsme na sebe také nejvíc spoléhali.

330
00:14:24,150 --> 00:14:27,550
Díky tomu jsme silnější.

331
00:14:27,550 --> 00:14:30,990
A tento druh lásky,

332
00:14:30,990 --> 00:14:34,030
nemůže existovat bez důvěry, Ell.

333
00:14:34,030 --> 00:14:35,930
Eleanor?

334
00:14:35,930 --> 00:14:38,630
Snažíme se tady mít chvilku soukromí.

335
00:14:38,630 --> 00:14:41,070
Uh, máš hovor na pevné lince.

336
00:14:41,070 --> 00:14:44,300
Je to velmi zvláštní agent
Anthony DiNozzo.

337
00:14:44,300 --> 00:14:46,600
Oh, povinnost volá.

338
00:14:53,380 --> 00:14:55,510
Minuli jsme tuto ulici dvakrát.

339
00:14:55,520 --> 00:14:58,020
Musel jsem se ujistit,
že nás nikdo nesleduje.

340
00:14:59,450 --> 00:15:01,790
Jak se má Emily? Je doma?

341
00:15:01,790 --> 00:15:04,020
Jo, právě včera se vrátila z internátní školy.

342
00:15:04,020 --> 00:15:06,890
Říkala, že chce uvařit večeři na Díkuvzdání.

343
00:15:06,890 --> 00:15:08,060
To je pěkné.

344
00:15:08,060 --> 00:15:09,260
“Pěkné”?

345
00:15:09,260 --> 00:15:11,960
Pamatuješ si, jaká byla Diane kuchařka?

346
00:15:11,970 --> 00:15:14,600
Ano, je těžké na to zapomenout.

347
00:15:14,600 --> 00:15:16,940
Emily je horší.

348
00:15:19,610 --> 00:15:21,470
Tobiasi?

349
00:15:22,910 --> 00:15:24,840
Hej, Ducku?

350
00:15:24,850 --> 00:15:26,540
Počkej v autě.

351
00:15:26,550 --> 00:15:28,910
Skvělý nápad.

352
00:15:41,260 --> 00:15:44,130
To je agent Potter, Seanův opatrovník.

353
00:15:49,070 --> 00:15:50,640
Jeho pistole je pryč.

354
00:15:50,640 --> 00:15:53,200
To i Sean.

355
00:15:53,210 --> 00:15:55,440
Kde sakra je?

356
00:16:07,510 --> 00:16:08,770
Jasně, šéfe.

357
00:16:08,770 --> 00:16:10,740
Budeme pokračovat v hledání.

358
00:16:10,740 --> 00:16:13,080
Nějaká známka o Seanovi Quinnovi
u jiných bezpečnostních domů?

359
00:16:13,080 --> 00:16:14,710
Nic.

360
00:16:17,550 --> 00:16:19,210
Čím víc času uběhne,

361
00:16:19,220 --> 00:16:21,680
tím víc se zdraví Alexe Quinna zhoršuje.

362
00:16:21,690 --> 00:16:24,390
Nemůžeme dát všechna
naše vejce do Seanova košíku.

363
00:16:24,390 --> 00:16:26,050
Tony, jaký typ kulky Abby říkala,

364
00:16:26,060 --> 00:16:27,790
že zabila zvláštního agenta Pottera?

365
00:16:27,790 --> 00:16:30,030
Devět milimetrů, proč?

366
00:16:30,030 --> 00:16:33,130
Právě jsem dostal shodu
s jedním z pasů Seana Quinna.

367
00:16:33,130 --> 00:16:34,530
Devíti milimetrový Glock,

368
00:16:34,530 --> 00:16:37,070
registrovaný na jedno z jeho alias.

369
00:16:37,070 --> 00:16:40,870
Sean by mohl být střelec.

370
00:16:42,710 --> 00:16:44,770
Na čem tak důležitém pracuješ?

371
00:16:44,780 --> 00:16:46,880
To je databáze s kostní dření?

372
00:16:46,880 --> 00:16:50,050
Jo, snažíme se najít dárce
pro umírajícího námořníka.

373
00:16:50,050 --> 00:16:53,720
Transplantační tým říkal,
že nemají k dispozici vhodné dárce.

374
00:16:53,720 --> 00:16:57,620
Ukázalo se, že byla shoda v systému, ale...

375
00:16:57,620 --> 00:17:00,260
dárce odmítnul svolení k transplantaci.

376
00:17:00,260 --> 00:17:02,660
Takže tvým plánem je
vystopovat ho a změnit jeho rozhodnutí?

377
00:17:02,660 --> 00:17:04,360
Přesně tak.

378
00:17:04,360 --> 00:17:06,630
Snažím se hacknout do tkáňové databáze,

379
00:17:06,630 --> 00:17:09,160
a získat jejich informace.

380
00:17:10,170 --> 00:17:12,730
Jsem tam.

381
00:17:12,740 --> 00:17:15,070
Dobře, dárcovo jméno je Richard Doogan.

382
00:17:15,070 --> 00:17:17,570
Je bývalý voják a je jen pár hodin

383
00:17:17,580 --> 00:17:19,640
od Kansasu v...

384
00:17:19,640 --> 00:17:21,180
Cože?

385
00:17:21,180 --> 00:17:23,910
Uh, nic nic.

386
00:17:23,910 --> 00:17:25,910
Ell, kde v Kansasu je?

387
00:17:25,920 --> 00:17:28,780
Vojenské nápravné zařízení Leavenworth.

388
00:17:29,790 --> 00:17:32,290
Doogan má na doživotí za dvojnásobnou vraždu.

389
00:17:32,290 --> 00:17:34,020
Musím to dát vedět Gibbsovi.

390
00:17:34,020 --> 00:17:35,260
Stále máme čas.

391
00:17:35,260 --> 00:17:37,630
A já můžu zajet do Leavenworthu
a promluvit si s Dooganem.

392
00:17:37,630 --> 00:17:40,800
Jasně, jsem si jistej,
že usvědčený vrah bude rozumnej.

393
00:17:40,800 --> 00:17:44,070
Řekni mámě, že budu za chvilku zpátky.

394
00:17:44,070 --> 00:17:45,600
Opatrně, pane Palmere.

395
00:17:45,600 --> 00:17:49,370
Kůže se roztrhne, když budou ty švy moc u sebe.

396
00:17:49,370 --> 00:17:51,840
Nemusíte se mi dívat přes rameno, doktore.

397
00:17:51,840 --> 00:17:54,710
Dělám to již po několikáté.

398
00:17:54,710 --> 00:17:56,880
Nejsme zrovna důveřiví.

399
00:17:56,880 --> 00:18:00,050
A moje práce tady

400
00:18:00,050 --> 00:18:01,820
je hotová.

401
00:18:01,820 --> 00:18:02,990
Bravo.

402
00:18:02,990 --> 00:18:05,890
Ah, Jethro, jdeš právě včas na

403
00:18:05,890 --> 00:18:07,060
Palmerovo slavnostní odhalení.

404
00:18:07,060 --> 00:18:09,020
O co jde?

405
00:18:09,030 --> 00:18:12,790
Jak můžeš vidět, právě dělám slepici.

406
00:18:15,000 --> 00:18:16,100
Oh, to je klasika.

407
00:18:16,100 --> 00:18:17,230
Máš pro mě něco?

408
00:18:17,230 --> 00:18:18,970
Máme.

409
00:18:18,970 --> 00:18:20,670
Hej, Gibbsi.

410
00:18:20,670 --> 00:18:22,540
Seš na to připravenej?

411
00:18:22,540 --> 00:18:26,410
Sean Quinn nezabil zvláštního agenta Pottera.

412
00:18:26,410 --> 00:18:27,780
Ta kulka,

413
00:18:27,780 --> 00:18:29,310
kterou jsme vytáhli z hrudní dutiny

414
00:18:29,310 --> 00:18:31,210
na sobě má dvě DNA

415
00:18:31,220 --> 00:18:33,850
od dvou odlišných jedinců.

416
00:18:33,850 --> 00:18:35,750
DNA zvláštního agenta Pottera

417
00:18:35,750 --> 00:18:38,620
a DNA Seana Quinna.

418
00:18:38,620 --> 00:18:41,020
Byli zasaženi stejnou kulkou, Gibbsi.

419
00:18:41,030 --> 00:18:44,060
Seana Quinna pravděpodobně nezabila,

420
00:18:44,060 --> 00:18:45,790
ale asi by potřeboval lékařskou pozornost.

421
00:18:45,800 --> 00:18:47,760
Zkontroloval jsem všechny nemocnice,

422
00:18:47,770 --> 00:18:49,300
kliniky a pohotovosti...

423
00:18:49,300 --> 00:18:50,800
a nikde nemají střelné poranění

424
00:18:50,800 --> 00:18:52,330
odpovídající fyzickému popisu Seana Quinna.

425
00:18:52,340 --> 00:18:53,870
Měl by jít do nemocnice.

426
00:18:53,870 --> 00:18:55,000
Ví, že po něm někdo jde..

427
00:18:55,010 --> 00:18:56,740
bude se někde schovávat.

428
00:18:56,740 --> 00:18:59,440
Nojo, ale kde?

429
00:19:08,890 --> 00:19:10,920
Ze které agentury jste přišla?

430
00:19:10,920 --> 00:19:13,620
Z federální.

431
00:19:13,620 --> 00:19:16,730
NCIS, zvláštní agentka Bishopová.

432
00:19:16,730 --> 00:19:20,460
Co po mě může námořnictvo chtít?

433
00:19:20,460 --> 00:19:22,360
Vaši pomoc.

434
00:19:22,370 --> 00:19:25,200
To musím slyšet.

435
00:19:25,200 --> 00:19:28,740
V roce 2003, jste byl pacientem v nemocnici St. Matthias,

436
00:19:28,740 --> 00:19:30,770
kde jste daroval tkáň.

437
00:19:30,770 --> 00:19:33,510
A vy jste ta, co po mně žádá kostní dřeň.

438
00:19:33,510 --> 00:19:34,840
Technicky vzato ne.

439
00:19:34,850 --> 00:19:38,680
Ale ptám se vás,
jestli byste nezvážil další darování.

440
00:19:38,680 --> 00:19:41,780
To musí být dost důležitý, když jste přišla až sem.

441
00:19:41,790 --> 00:19:44,050
Pro koho to je?

442
00:19:44,050 --> 00:19:46,920
Poručík Alex Quinn.

443
00:19:46,920 --> 00:19:48,560
Bojuje s leukémií,

444
00:19:48,560 --> 00:19:51,960
a vy jste asi jediný kdo mu může pomoci.

445
00:19:53,000 --> 00:19:55,300
To v systému není nějaký jiný dárce?

446
00:19:55,300 --> 00:19:57,030
V tuto chvíli ne.

447
00:19:57,030 --> 00:20:00,670
Darování bude vyžadovat menší chirurgický zákrok.

448
00:20:00,670 --> 00:20:03,610
Byl byste převezen do lékařského
oddělení na zotavení.

449
00:20:03,610 --> 00:20:05,570
Jsou tu určité rizika, ale...

450
00:20:05,580 --> 00:20:08,340
Jistě, budu dárce.

451
00:20:08,350 --> 00:20:10,580
Opravdu?

452
00:20:11,820 --> 00:20:13,920
Děkuji vám, Doogane.

453
00:20:13,920 --> 00:20:17,250
Zachraňujete tím život námořníka.

454
00:20:17,250 --> 00:20:20,820
Uh, mám ale jednu podmínku.

455
00:20:20,820 --> 00:20:22,720
Která zní?

456
00:20:22,730 --> 00:20:24,360
Dohoda.

457
00:20:24,360 --> 00:20:27,600
Jako výměnu za mou kostní dřeň

458
00:20:27,600 --> 00:20:31,030
chci snížit doživotí na podmínečné propuštění.

459
00:20:32,140 --> 00:20:35,570
Chci odtud vyjít jako volný muž.

460
00:20:35,570 --> 00:20:37,740
Otevřete.

461
00:20:43,180 --> 00:20:46,110
Věděla jsem, že je Sean do něčeho zapletený.

462
00:20:46,120 --> 00:20:48,120
Ale nikdy jsem si to nepřipouštěla.

463
00:20:48,120 --> 00:20:50,450
Šel k FBI.

464
00:20:50,450 --> 00:20:52,220
Snažil se dělat správné věci.

465
00:20:52,220 --> 00:20:54,320
A to ho zabilo.

466
00:20:56,590 --> 00:21:00,330
Máte děti
agente Gibbsi?

467
00:21:01,470 --> 00:21:03,230
Měl jsem.

468
00:21:03,230 --> 00:21:05,400
Dceru.

469
00:21:05,400 --> 00:21:08,170
Pak víte jakou nepředstavitelnou bolestí

470
00:21:08,170 --> 00:21:12,240
si rodiče prochází, když musí pohřbít své děti.

471
00:21:12,240 --> 00:21:14,680
Ztratila jsem syna

472
00:21:14,680 --> 00:21:16,980
a dcerku.

473
00:21:16,980 --> 00:21:21,520
Další se mi zhoršuje přímo před očima.

474
00:21:21,520 --> 00:21:23,280
A teď mi řeknete, že i nejmladší

475
00:21:23,290 --> 00:21:26,450
je pohřešovaný a těžce zraněný.

476
00:21:28,030 --> 00:21:31,330
Myslím, že toho více nesnesu.

477
00:21:31,330 --> 00:21:32,830
Vaši synové?

478
00:21:32,830 --> 00:21:35,160
Ti jsou stejně silní jako vy.

479
00:21:35,170 --> 00:21:37,030
A my je zachráníme oba.

480
00:21:37,030 --> 00:21:38,370
Jak?

481
00:21:38,370 --> 00:21:39,800
Nalezením Seana.

482
00:21:39,800 --> 00:21:41,670
Kam by mohl jít a schovat se?

483
00:21:41,670 --> 00:21:43,410
Někam kde se cítí v bezpečí...

484
00:21:44,810 --> 00:21:46,670
Jeho loď.

485
00:21:46,680 --> 00:21:49,010
Sean ji s Willem koupil před pár lety na vrakovišti.

486
00:21:49,010 --> 00:21:50,150
Oba dva na její rekonstrukci

487
00:21:50,150 --> 00:21:51,980
strávili skoro každý výkend.

488
00:21:51,980 --> 00:21:53,750
Kde to bylo?

489
00:21:53,750 --> 00:21:56,550
V úschovně poblíž Spinnaker Marina.

490
00:22:00,790 --> 00:22:02,920
<i>Která jednotka je Seana?</i>

491
00:22:02,930 --> 00:22:04,290
Číslo 12.

492
00:22:04,290 --> 00:22:05,530
Oh.

493
00:22:05,530 --> 00:22:09,860
Deset babek, že jméno lodi je námořní blábol.

494
00:22:09,870 --> 00:22:12,870
25-příď se jmenovala
<i>Latitude Adjustment.</i>

495
00:22:12,870 --> 00:22:15,640
Jasně. Jméno lodi je rozhodující.

496
00:22:15,640 --> 00:22:17,510
Už jsem po všech těch letech trochu mimo.

497
00:22:17,510 --> 00:22:19,740
Nech toho, nikdy to neuhádneš.

498
00:22:19,740 --> 00:22:21,280
<i>The Codfather?</i>

499
00:22:21,280 --> 00:22:22,710
Už spolu děláme fakt dlouho.

500
00:22:22,710 --> 00:22:23,910
Tady to je.

501
00:22:25,680 --> 00:22:27,350
Krev.

502
00:22:38,230 --> 00:22:40,360
Podívej se na tu krev.

503
00:22:47,220 --> 00:22:48,470
To je Sean.

504
00:22:52,080 --> 00:22:54,510
A je naživu.
Volej záchranku.

505
00:23:10,310 --> 00:23:12,550
Gibbsi.

506
00:23:14,780 --> 00:23:16,780
Jak je na tom Sean?

507
00:23:16,790 --> 00:23:19,290
Ztratil hodně krve.

508
00:23:19,290 --> 00:23:21,690
Kulka nezpůsobila žádné vážné zranění.

509
00:23:21,690 --> 00:23:25,690
Doktoři předpokládají, že se plně uzdraví.

510
00:23:28,530 --> 00:23:30,260
Coje, DiNozzo?

511
00:23:30,270 --> 00:23:34,100
V nemocnici udělali plný rozbor krve Seana.

512
00:23:34,100 --> 00:23:36,640
On nemůže být dárce pro svého bratra.

513
00:23:36,640 --> 00:23:38,140
Leavenworth je jediné řešení.
(Vojenské nápravní zařízení)

514
00:23:38,140 --> 00:23:40,440
Co našla Bischopová na toho vězně?

515
00:23:40,440 --> 00:23:42,310
No, takže...

516
00:23:42,310 --> 00:23:45,210
tenhle chlapík, Richard Doogan,

517
00:23:45,210 --> 00:23:47,950
bývalý armádní seržant,
33 let.

518
00:23:47,950 --> 00:23:50,050
Osm let v doživotí

519
00:23:50,050 --> 00:23:53,090
za vraždu dvou Iráckých vězňů v roce 2007.

520
00:23:53,090 --> 00:23:54,820
Nějací příbuzní?

521
00:23:54,820 --> 00:23:56,220
Rodiče zemřeli.

522
00:23:56,220 --> 00:23:58,220
Žádná manželka, sourozenec ani děti.

523
00:23:58,230 --> 00:24:00,160
Nemáme na něj žádnou páku.

524
00:24:00,160 --> 00:24:03,230
Fakt, že se Doogan až moc podobá Alexovi Quinnovi

525
00:24:03,230 --> 00:24:04,400
je až záhadný.

526
00:24:04,400 --> 00:24:06,500
To je proč chce získat dohodu.

527
00:24:06,500 --> 00:24:08,840
Doogan ví, že má všechny karty.

528
00:24:08,840 --> 00:24:10,400
Získáváš bod DiNozzo.

529
00:24:10,410 --> 00:24:12,710
Najdi kdo postřelil Seana,

530
00:24:12,710 --> 00:24:16,080
a zabil agenta Pottera.

531
00:24:16,080 --> 00:24:17,610
A ty jdeš kam?

532
00:24:18,480 --> 00:24:20,650
Musím chytit letadlo.

533
00:24:23,290 --> 00:24:25,590
Čau. Co se děje?

534
00:24:25,590 --> 00:24:28,590
Dívám se na Seana Quinna
na záznamech ochranky kasína.

535
00:24:28,590 --> 00:24:32,390
Snažím se najít cestu do toho podvodného světa.

536
00:24:32,390 --> 00:24:35,060
Zatím jen krachuje.

537
00:24:35,060 --> 00:24:37,730
Chci říct, že buď tam byl Sean sám,

538
00:24:37,730 --> 00:24:40,900
nebo ta kamera nikdy nezachytila
s kým tam měl sraz.

539
00:24:40,900 --> 00:24:43,740
Fornell zmínil, že na těch padělatelích

540
00:24:43,740 --> 00:24:45,770
dělá FBI a Tajná služba už roky.

541
00:24:45,770 --> 00:24:49,540
Sean se vložil do operace teprve před půl rokem.

542
00:24:49,540 --> 00:24:51,950
Takže to znamená, že někdo jiný musel podvádět kasíno

543
00:24:51,950 --> 00:24:53,250
předtím než sám přišel.

544
00:24:53,250 --> 00:24:55,980
Fajn. Poďme se podívat na dřívější záznamy

545
00:24:55,980 --> 00:24:59,150
s programem rozpoznávání obličejů,

546
00:24:59,150 --> 00:25:02,020
tak uvidíme nějaké časté návštěvníky.

547
00:25:05,230 --> 00:25:06,190
Ha!

548
00:25:06,190 --> 00:25:08,090
A máme vítěze.

549
00:25:08,930 --> 00:25:10,430
Toho znám.

550
00:25:10,430 --> 00:25:13,670
To je správce budovy s apartmánem Seana Quinna.

551
00:25:13,670 --> 00:25:15,870
Alton Brinkman.

552
00:25:15,870 --> 00:25:17,300
Vím jak na něj.

553
00:25:17,310 --> 00:25:20,040
A něčí štěstí právě vyprchalo.

554
00:25:21,480 --> 00:25:23,210
Takže s ním chce zůstat?

555
00:25:23,210 --> 00:25:24,640
Já nevím.

556
00:25:24,650 --> 00:25:25,850
No, ona se musí rozhodnout.

557
00:25:26,980 --> 00:25:28,550
Čau ségra.

558
00:25:28,550 --> 00:25:30,550
Ahoj zlatíčko.
Nechceš nějaký ledový čaj?

559
00:25:30,550 --> 00:25:33,120
Přestaň s tím ledovým čajem.

560
00:25:33,120 --> 00:25:34,950
Nemám čas. Musím zpátky do Leavenworthu.

561
00:25:34,960 --> 00:25:36,660
Myslel jsem, že je to marný.

562
00:25:36,660 --> 00:25:38,220
Musím to zkusit znovu.

563
00:25:38,230 --> 00:25:39,660
Teď hned?

564
00:25:39,660 --> 00:25:41,830
V sázce je život námořníka.

565
00:25:41,830 --> 00:25:45,330
A to je tvoje zodpovědnost?

566
00:25:45,330 --> 00:25:47,100
Ano, Mami.

567
00:25:47,100 --> 00:25:48,300
To je to co dělám.

568
00:25:48,300 --> 00:25:49,440
To je moje práce.

569
00:25:49,440 --> 00:25:52,810
Seš si vědoma toho, že to není výmluva, zlato?

570
00:25:52,810 --> 00:25:55,170
Co to má znamenat?

571
00:25:55,180 --> 00:25:56,640
Em, máme společnost.

572
00:25:56,650 --> 00:25:58,010
Kdo tam je?

573
00:25:59,180 --> 00:26:01,050
Nějakej chlápek v obleku.

574
00:26:01,050 --> 00:26:02,050
Šedý vlasy.

575
00:26:02,050 --> 00:26:04,750
Skvělý.

576
00:26:12,590 --> 00:26:15,030
Fakt seš v Oklahomě?

577
00:26:15,030 --> 00:26:16,600
Jak je?

578
00:26:16,600 --> 00:26:18,900
Co tady děláš, Gibbsi?

579
00:26:18,900 --> 00:26:21,070
Jedeme do Leavenworthu.

580
00:26:21,070 --> 00:26:22,570
Máme dohodu s Dooganem.

581
00:26:22,570 --> 00:26:23,940
Jak jsi ho přinutil?

582
00:26:23,940 --> 00:26:26,240
Eleanor Bishopová, není zdvořilé

583
00:26:26,240 --> 00:26:28,370
opustit svou rodinu a vykecávat se venku.

584
00:26:28,380 --> 00:26:30,910
A taky je pro nás těžší vás odposlouchávat,
když jste tady.

585
00:26:32,250 --> 00:26:35,450
Mami, Georgi,
tohle je můj šéf,

586
00:26:35,450 --> 00:26:38,220
Zvláštní agent Leroy Jethro Gibbs.

587
00:26:38,220 --> 00:26:39,490
Oh. Barbara.

588
00:26:39,490 --> 00:26:41,720
Je mi potěšením setkat se s Vámi. Konečně.

589
00:26:41,720 --> 00:26:43,320
Nápodobně.

590
00:26:43,330 --> 00:26:44,920
Vypadáte jako muž kávy, agente Gibbsi.

591
00:26:44,930 --> 00:26:46,060
Proč nejdete dovnitř...

592
00:26:46,060 --> 00:26:47,560
Uh, bude to muset počkat, mami.

593
00:26:47,560 --> 00:26:49,300
Máme někde být.

594
00:26:49,300 --> 00:26:52,270
Fajn.

595
00:26:52,270 --> 00:26:53,470
Měj se zlato.

596
00:26:56,710 --> 00:26:59,410
Co to sakra je?

597
00:26:59,410 --> 00:27:01,570
Podmínky pro vaši dohodu.

598
00:27:01,580 --> 00:27:02,780
Jakou dohodu?

599
00:27:02,780 --> 00:27:05,140
Píše se tady že moje doživotí zůstane.

600
00:27:05,150 --> 00:27:06,850
S možností podmínečného propuštění.

601
00:27:06,850 --> 00:27:08,280
To jste před tím neměl.

602
00:27:08,280 --> 00:27:09,980
Propuštění za 40 let?

603
00:27:09,990 --> 00:27:12,090
Nedostal bych se ven dřív než v sedmdesáti!

604
00:27:12,090 --> 00:27:14,050
Lepší než nikdy.

605
00:27:15,390 --> 00:27:18,930
Asi jsem se minule špatně vyjádřil.

606
00:27:18,930 --> 00:27:21,060
Jediná cesta jak získat moji kostní dřeň

607
00:27:21,060 --> 00:27:22,730
vede skrz vstupní bránu vězení.

608
00:27:22,730 --> 00:27:25,800
Vyprázdnil jste svoji M4ku
do dvou neozbrojených mužů.

609
00:27:25,800 --> 00:27:27,230
Vězňů!

610
00:27:27,240 --> 00:27:29,770
Do teroristů zodpovědných za nespočet smrtí.

611
00:27:29,770 --> 00:27:31,470
Dostali to právem.

612
00:27:31,470 --> 00:27:34,710
Chováte se jako soudce, porotce a kat.

613
00:27:34,710 --> 00:27:36,280
To není spravedlnost.

614
00:27:36,280 --> 00:27:39,710
Zabila jste někdy někoho v práci, agentko Bishopová?

615
00:27:39,710 --> 00:27:42,880
A co vy,
agente Gibbsi?

616
00:27:43,850 --> 00:27:46,590
No, tak kolik?

617
00:27:46,590 --> 00:27:48,890
Padouchy, že?

618
00:27:48,890 --> 00:27:51,420
Ale dělal jste co jste musel.

619
00:27:51,430 --> 00:27:53,390
Stejně jako já.

620
00:27:53,400 --> 00:27:56,960
Lépe se mi usíná, když pomyslím, že jsou mrtví.

621
00:27:56,970 --> 00:27:58,260
To byste neměl.

622
00:27:58,270 --> 00:27:59,970
Protože nezáleží kolik jste jich zastavil,

623
00:27:59,970 --> 00:28:02,940
vždy bude někdo, kdo je nahradí.

624
00:28:05,040 --> 00:28:09,380
Tahle dohoda je ta jediná,
kterou kdy dostanete, Doogane.

625
00:28:11,350 --> 00:28:13,810
Berte nebo nechte být.

626
00:28:15,480 --> 00:28:17,380
Nechte si ji.

627
00:28:19,350 --> 00:28:23,160
Chcete abych vám pomohl
zachránit život toho námořníka?

628
00:28:23,160 --> 00:28:24,990
Nejdřív zachraňte můj.

629
00:28:42,410 --> 00:28:46,250
Neřeknu nic, dokud tady nebude můj právník.

630
00:28:46,250 --> 00:28:47,680
Nemáme s tím problém.

631
00:28:47,680 --> 00:28:50,550
Na žádný z důkazů, které na Vás máme,
nepotřebujeme doznání.

632
00:28:52,050 --> 00:28:55,590
Jestli je to pravda, tak byste mě měli obvinit.

633
00:28:55,590 --> 00:28:56,820
Vy blafujete.

634
00:28:56,830 --> 00:29:00,330
Možná bysme mu měli ukázat karty.

635
00:29:00,330 --> 00:29:02,560
Pak bude vědět jak moc v tom lítá.

636
00:29:02,560 --> 00:29:04,830
Mm-hmm.

637
00:29:06,600 --> 00:29:10,240
Glock, který jsme našli ve vašem bytě.

638
00:29:10,240 --> 00:29:12,410
Na který mám povolení.

639
00:29:12,410 --> 00:29:13,740
Dobrej pokus.

640
00:29:13,740 --> 00:29:16,410
Balistika, chytráku.

641
00:29:17,580 --> 00:29:21,650
Kulka, která zabila agenta FBI,
pochází z této zbraně.

642
00:29:21,650 --> 00:29:25,350
Sean Quinn nabyl vědomí

643
00:29:25,350 --> 00:29:28,290
a identifikoval Vás jako střelce.

644
00:29:31,130 --> 00:29:34,160
Oh. Tady je ten blaf.

645
00:29:34,160 --> 00:29:35,390
Domácí vyhrávají.

646
00:29:35,400 --> 00:29:38,500
Alton Brinkman,
jste zatčen

647
00:29:38,500 --> 00:29:41,130
za vraždu zvláštního agenta FBI Charlese Pottera.

648
00:29:41,140 --> 00:29:43,200
Okej, fajn, počkejte!

649
00:29:43,200 --> 00:29:45,670
Oh, vy ale víte kdy se ozvat, Brinkmane?

650
00:29:45,670 --> 00:29:48,140
Pomůžu vám dostat mýho šéfa, jo?

651
00:29:48,140 --> 00:29:50,080
Můžete udělat razii na celou jeho padělanou společnost,

652
00:29:50,080 --> 00:29:51,580
ale musíte mi dát ochranu.

653
00:29:51,580 --> 00:29:53,150
On má lidi všude.

654
00:29:53,150 --> 00:29:54,950
Tak byste měl raději mluvit.

655
00:29:54,950 --> 00:29:57,820
Jmenuje se Malcolm Turro.

656
00:29:57,820 --> 00:29:59,120
Já byl jeho třetí oko.

657
00:29:59,120 --> 00:30:01,090
Moje práce byla zůstat pod radarem

658
00:30:01,090 --> 00:30:02,990
a hlídat ty amatérský podvodníky.

659
00:30:02,990 --> 00:30:04,460
Stejně jako Sean Quinn.

660
00:30:04,460 --> 00:30:05,790
Jasně.

661
00:30:05,790 --> 00:30:07,890
Dostal jsem podezření, když jste se po něm scháněli

662
00:30:07,900 --> 00:30:09,200
tak jsem ho sledoval.

663
00:30:09,200 --> 00:30:13,200
Když jsem ho viděl sfFederály,
snažil jsem se je oba sundat.

664
00:30:13,200 --> 00:30:14,930
Neměl jsem na výběr.

665
00:30:14,940 --> 00:30:17,370
Kdyby by Turro zjistil, že byl Sean práskač,

666
00:30:17,370 --> 00:30:19,940
tak by mě chtěl zabít za to,
že jsem mu to dovolil.

667
00:30:19,940 --> 00:30:22,740
Turrova společnost...
Kde sídlí?

668
00:30:23,610 --> 00:30:26,810
Ve skladech v Arlingtonu.

669
00:30:28,680 --> 00:30:31,680
Doufám, že se k nám přidáte na Den Díkuvzdání Gibbsi.

670
00:30:31,690 --> 00:30:33,850
Můj manžel by Vás rád poznal.

671
00:30:33,860 --> 00:30:36,390
Jsem si jistá, že se bude muset vrátit, Mami.

672
00:30:36,390 --> 00:30:38,290
Ellie je stejná jako její otec.

673
00:30:38,290 --> 00:30:40,260
Jsou si velmi podobní.

674
00:30:40,260 --> 00:30:43,500
Oba jsou intelektuálové, a vyhrazení.

675
00:30:43,500 --> 00:30:44,600
A nezapomeňte na tvrdohlavost.

676
00:30:44,600 --> 00:30:46,230
To víte, krásný příklad

677
00:30:46,230 --> 00:30:48,070
jsou její čtvrté narozeniny.

678
00:30:48,070 --> 00:30:50,900
Rozhodla se, že je čas sundat pomocná kolečka

679
00:30:50,910 --> 00:30:52,440
ze svého kola.

680
00:30:52,440 --> 00:30:53,840
Takže šla pryč.

681
00:30:53,840 --> 00:30:55,710
Jo, Ell to sotva dala na příjezdovou cestu

682
00:30:55,710 --> 00:30:57,440
než se převrátila.

683
00:30:57,450 --> 00:30:59,380
Určitě si myslíte, že se rozbrečela.

684
00:30:59,380 --> 00:31:00,880
Ale nebrečela.

685
00:31:00,880 --> 00:31:03,420
Ne, ne. Vrátila se zpátky na kolo.

686
00:31:03,420 --> 00:31:05,150
To je moje dcerka.

687
00:31:06,520 --> 00:31:09,390
Zvednu to.

688
00:31:11,730 --> 00:31:13,730
Budete chtít ještě trochu kuřete? Máte dost?

689
00:31:13,730 --> 00:31:15,060
Klidně bych si dal.

690
00:31:15,060 --> 00:31:17,530
Haló?

691
00:31:17,530 --> 00:31:19,300
Říkala jsem ti abys sem nevolal.

692
00:31:20,840 --> 00:31:23,270
Ne nepřijedu domů na Den díkuvzdání.

693
00:31:23,270 --> 00:31:25,640
To není můj problém, Jaku.

694
00:31:25,640 --> 00:31:28,570
Strav ho kde chceš a s kým chceš.

695
00:31:41,990 --> 00:31:44,220
Tak jo.
Já už to dál nevydržím.

696
00:31:44,230 --> 00:31:45,790
Georgi...
Ne, Mami.

697
00:31:45,790 --> 00:31:48,030
Jake má nervy na to, aby sem volal potom co udělal,

698
00:31:48,030 --> 00:31:50,360
a to je celý co mu k tomu řekneš?

699
00:31:51,530 --> 00:31:53,400
Já ne. Zavolám zpátky té kryse a řeknu mu ať jde k čertu.

700
00:31:53,400 --> 00:31:54,330
Kdo si myslí že je?!

701
00:31:54,340 --> 00:31:56,300
Georgi Russelle Bishope, sedni si.

702
00:31:56,300 --> 00:31:58,000
Nedělej ze mě toho špatnýho.

703
00:31:58,010 --> 00:31:59,410
Já jedinej se tu chovám normálně.

704
00:31:59,410 --> 00:32:00,940
Vždyť je to moje sestra,

705
00:32:00,940 --> 00:32:02,480
a jestli si myslí, že ji může takhle ponižovat...

706
00:32:02,480 --> 00:32:03,910
Fajn! Dost!

707
00:32:03,910 --> 00:32:06,380
Nechte toho! Oba dva.

708
00:32:09,550 --> 00:32:11,520
Nepotřebuju abyste za mě bojovali.

709
00:32:11,520 --> 00:32:15,020
Je to můj život, moje manželství a moje rozhodnutí.

710
00:32:15,020 --> 00:32:17,390
Tak toho nechte!

711
00:32:19,390 --> 00:32:21,730
Co to s tebou je?

712
00:32:21,730 --> 00:32:24,260
Fajn, moje načasování nebylo zrovna dobrý.

713
00:32:24,270 --> 00:32:25,900
Myslíš?

714
00:32:25,900 --> 00:32:27,230
Běž se vyvětrat.

715
00:32:27,240 --> 00:32:28,730
Já s ní jdu promluvit.

716
00:32:28,740 --> 00:32:30,940
Omluvte mě.

717
00:32:39,980 --> 00:32:40,980
Ano?

718
00:32:40,980 --> 00:32:42,350
<i>Gibbs</i>.

719
00:32:42,350 --> 00:32:43,850
Šéfe, čau. Jsem v nemocnici.

720
00:32:43,850 --> 00:32:45,950
S Alexem Quinnem se to zhoršilo.

721
00:32:45,950 --> 00:32:48,420
Dochází nám čas.

722
00:33:04,400 --> 00:33:06,900
Jdeš někam?

723
00:33:06,910 --> 00:33:08,870
Gibbsi, uh...

724
00:33:08,870 --> 00:33:11,340
Jen si jdu zaběhat.

725
00:33:11,340 --> 00:33:13,280
Musím si vyčistit hlavu.

726
00:33:13,280 --> 00:33:15,850
Myslím, že od toho moc utíkáš, Bishopová.

727
00:33:17,750 --> 00:33:22,320
Kázání je ta poslední věc, kterou potřebuju.

728
00:33:22,320 --> 00:33:25,760
Hmm. A co potřebuješ?

729
00:33:25,760 --> 00:33:27,960
Aby mě všichni přestali litovat

730
00:33:27,960 --> 00:33:31,960
jako bych byla křehká věc,
která se každou chvíli zlomí.

731
00:33:33,630 --> 00:33:35,600
Co?

732
00:33:35,600 --> 00:33:38,540
Kolikrát týdně si mě kontrolovala
potom co jsem se vrátil z Iráku?

733
00:33:38,540 --> 00:33:40,640
Vždycky ses ukázala,

734
00:33:40,640 --> 00:33:42,870
ikdyž jsem ti řekl, že jsem v pohodě.

735
00:33:42,880 --> 00:33:44,440
To bylo jiné, Gibbsi.

736
00:33:44,440 --> 00:33:46,510
Málem si umřel.

737
00:33:46,510 --> 00:33:47,810
Všichni o tebe máme starost,

738
00:33:47,810 --> 00:33:49,680
tak jako tvoje rodina.

739
00:33:49,680 --> 00:33:51,680
Jen ti chtějí pomoct.

740
00:33:51,680 --> 00:33:54,050
Byla jsem úplně zaplavená

741
00:33:54,050 --> 00:33:56,820
těma radama od každýho...

742
00:33:56,820 --> 00:33:59,090
jak bych se měla cítit, co bych měla dělat

743
00:33:59,090 --> 00:34:02,190
že jsem nebyla schopná si to sama srovnat v hlavě.

744
00:34:02,190 --> 00:34:05,360
Nemůžeš si to srovnat, když o tom nebudeš mluvit.

745
00:34:10,500 --> 00:34:12,670
No.

746
00:34:14,340 --> 00:34:18,280
Ty mi říkáš abych mluvila o svých citech?

747
00:34:19,710 --> 00:34:21,810
Tak fajn.

748
00:34:21,810 --> 00:34:25,420
Řekni mi Gibbsi, jak
ses vyrovnal s tou střelbou?

749
00:34:25,420 --> 00:34:29,250
Kdo je ten komu ses svěřil?

750
00:34:29,250 --> 00:34:31,660
Dr. Taft.

751
00:34:32,660 --> 00:34:37,060
Mám s ním sezení od případu v Sudánu.

752
00:34:39,230 --> 00:34:42,400
Každý dělá pokrok, Bishopová, i já.

753
00:34:47,110 --> 00:34:49,570
Jen musíš udělat ten první krok.

754
00:34:51,440 --> 00:34:53,680
A co když nechci?

755
00:34:53,680 --> 00:34:55,980
Pravidlo 28...

756
00:34:55,980 --> 00:35:00,080
„Když potřebuješ pomoc, zeptej se.”

757
00:35:04,190 --> 00:35:06,820
<i>Fajn.</i>

758
00:35:06,830 --> 00:35:08,290
Rozmístili jsme sledovací dodávky

759
00:35:08,290 --> 00:35:09,760
ke skladům v Arlingtonu.

760
00:35:09,760 --> 00:35:11,190
Nějaká zmínka o Malcolmovi Turrovi?

761
00:35:11,200 --> 00:35:12,430
Zatím ne.

762
00:35:12,430 --> 00:35:14,760
Brinkman to na nás mohl hrát.

763
00:35:14,770 --> 00:35:17,400
No, nelhal nám, že může být Turro nebezpečný.

764
00:35:17,400 --> 00:35:19,970
Interpol po něm jde od roku 2008.

765
00:35:19,970 --> 00:35:22,910
Turro je spojený s dalšími 15 vraždami.

766
00:35:22,910 --> 00:35:24,740
Jeho první průnik do padělání byl

767
00:35:24,740 --> 00:35:26,040
v Bělorusku.

768
00:35:28,580 --> 00:35:30,750
Fornell.

769
00:35:30,750 --> 00:35:32,950
Zabezpečte okolí.
Jsme na cestě.

770
00:35:32,950 --> 00:35:36,550
Vizuální kontakt na Turra. Jdeme na to.

771
00:35:41,690 --> 00:35:43,660
To zboží je dobré.

772
00:35:43,660 --> 00:35:46,960
Chci aby ta dávka šla na trh někdy během prázdnin.

773
00:35:51,170 --> 00:35:52,040
Federální agenti!

774
00:35:52,040 --> 00:35:53,970
Nehýbejte se!

775
00:36:01,080 --> 00:36:03,050
Odlož zbraň, Turro.

776
00:36:04,680 --> 00:36:06,780
Jsou dvě možnosti, jak to může být.

777
00:36:08,990 --> 00:36:11,220
Chytře si zvol.

778
00:36:17,030 --> 00:36:19,560
Udělal jsi třetí možnost.

779
00:36:28,740 --> 00:36:30,940
Zlej polda sedí tentokrát venku?

780
00:36:33,710 --> 00:36:35,950
On tam čeká.

781
00:36:35,950 --> 00:36:38,880
Máte pro mě dobrý zprávy?

782
00:36:38,880 --> 00:36:41,820
Další dohoda už nebude.

783
00:36:41,820 --> 00:36:44,490
Není to možné s Vaším rozsudkem.

784
00:36:44,490 --> 00:36:47,020
Tak proč jste teda tady?

785
00:36:47,030 --> 00:36:49,660
Protože stále potřebujeme vaši pomoc.

786
00:36:50,760 --> 00:36:53,600
Myslím, že jste dobrý člověk

787
00:36:53,600 --> 00:36:56,230
který udělal chyby.

788
00:36:56,240 --> 00:36:58,900
Nevíte o mě vůbec nic.

789
00:36:58,900 --> 00:37:02,240
Vím o dvou Iráckých vězních, které jste zabil.

790
00:37:02,240 --> 00:37:04,240
Jak byli zodpovědní

791
00:37:04,240 --> 00:37:07,380
za útok na U.S. výsadkáře bombami

792
00:37:09,180 --> 00:37:11,510
Jedna z jejich obětí byl...

793
00:37:11,520 --> 00:37:14,520
poručík David Logan.

794
00:37:14,520 --> 00:37:16,690
Byl to váš přítel.

795
00:37:17,920 --> 00:37:19,920
Hele...

796
00:37:19,930 --> 00:37:22,890
vztek může každého dotlačit do extrémů.

797
00:37:22,890 --> 00:37:25,300
Chtěl jste odplatu.

798
00:37:25,300 --> 00:37:27,360
Čímž jsem zachránil životy vojáků.

799
00:37:27,370 --> 00:37:30,900
A to vás stálo váš.

800
00:37:33,670 --> 00:37:35,710
Nemůžu změnit minulost.

801
00:37:35,710 --> 00:37:37,710
Ne,

802
00:37:37,710 --> 00:37:40,010
ale...

803
00:37:40,010 --> 00:37:43,710
můžete změnit budoucnost.

804
00:37:43,720 --> 00:37:45,880
Vaši a Alexe Quinna.

805
00:37:45,880 --> 00:37:49,790
Námořník co statečně bojoval za svoji vlast,

806
00:37:49,790 --> 00:37:52,320
najednou bojuje o vlastní život.

807
00:37:55,030 --> 00:37:58,430
Život...

808
00:37:58,430 --> 00:38:01,300
který můžete zachránit.

809
00:38:01,300 --> 00:38:03,270
Jednou jste přísahal

810
00:38:03,270 --> 00:38:05,800
že nenecháte padlé vojáky za sebou.

811
00:38:07,140 --> 00:38:10,910
Teď je vaše šance tento slib dodržet.

812
00:38:12,740 --> 00:38:15,580
Dohoda byla moje jediná šance
jak se odtud dostat.

813
00:38:17,480 --> 00:38:20,580
Já chci jen znovu začít.

814
00:38:20,590 --> 00:38:22,990
Přesně to je tohle--

815
00:38:22,990 --> 00:38:25,290
nový začátek.

816
00:38:27,790 --> 00:38:29,960
To vím.

817
00:38:32,600 --> 00:38:35,770
Nenechte špatné situace říkat kdo jste.

818
00:38:45,880 --> 00:38:49,950
Alex by měl obdržet transplantát za pár dní.

819
00:38:49,950 --> 00:38:52,050
Na nový rok by už měl být na nohou.

820
00:38:52,050 --> 00:38:54,650
Díky Dooganovi.

821
00:38:55,950 --> 00:38:58,050
A tobě.

822
00:38:58,060 --> 00:39:01,830
Nebyla jsem si jistá jestli ho zlomím.

823
00:39:03,760 --> 00:39:06,400
Nikdy jsem o tobě nepochyboval.

824
00:39:16,270 --> 00:39:18,170
Jdeš pozdě.

825
00:39:18,180 --> 00:39:21,580
Taky tě rád vidím, brácho.

826
00:39:29,320 --> 00:39:32,760
Brinkman a Turro už jsou odsouzeni.

827
00:39:32,760 --> 00:39:35,530
A já jsem prostě neměl
dost času donést na večer víno.

828
00:39:35,530 --> 00:39:37,090
Velký plány na Den díkuvzdání?

829
00:39:37,100 --> 00:39:38,430
Ne jen večeře

830
00:39:38,430 --> 00:39:41,000
s Emily jestli se teda už neukousala nudou.

831
00:39:42,470 --> 00:39:44,070
Proč seš ještě tady?

832
00:39:44,070 --> 00:39:46,040
Oh, nabídl jsem McGeemu, že udělám jeho papíry

833
00:39:46,040 --> 00:39:48,740
takže se s Delilou můžou připojit k Abby na polívku.

834
00:39:48,740 --> 00:39:53,180
Podívej se na sebe, seš plnej svátečních duchů.

835
00:39:53,180 --> 00:39:55,310
Beru ohled na můj tým.

836
00:39:55,310 --> 00:39:58,520
Slyšel jsem o tvým výletě do Sudánu.

837
00:39:58,520 --> 00:40:01,450
O dceři La Grenouilleho.

838
00:40:01,450 --> 00:40:04,850
Malý svět co?

839
00:40:04,860 --> 00:40:07,220
Každým dnem menší.

840
00:40:09,760 --> 00:40:12,460
Fornelli?

841
00:40:12,460 --> 00:40:16,200
Tady, to tě zachrání před cestou do obchodu.

842
00:40:16,200 --> 00:40:19,570
Châteauneuf du Pape?

843
00:40:19,570 --> 00:40:21,140
Dost dobrý.

844
00:40:21,140 --> 00:40:22,740
Šťastný Den díkuvzdání.

845
00:40:30,480 --> 00:40:32,550
Tak fajn, tohle je dost žalostný.

846
00:40:32,550 --> 00:40:34,180
Sbal si věci, jdeme.

847
00:40:34,190 --> 00:40:35,850
Jdeme kam?

848
00:40:35,850 --> 00:40:37,590
Ke mě.

849
00:40:37,590 --> 00:40:39,720
Ty mě zveš na Den díkuvzdání na vaši večeři u vás doma?

850
00:40:39,720 --> 00:40:41,690
Myslel jsem, že jsem tvůj druhý nejneoblíbenější?

851
00:40:41,690 --> 00:40:45,730
To seš, ale suchej krocan a černý rohlíčky...

852
00:40:45,730 --> 00:40:48,260
jsou pro mě větší trest.

853
00:40:49,570 --> 00:40:51,970
Takže teď, když už jsme kámoši...
můžu ti říkat Toby?

854
00:40:51,970 --> 00:40:54,600
Neztrať svoje štěstí.

855
00:40:59,210 --> 00:41:01,740
Ah.

856
00:41:01,750 --> 00:41:04,150
Ptáci už se pěkně pečou.

857
00:41:06,450 --> 00:41:08,690
Víte, máme na to škrabky.

858
00:41:08,690 --> 00:41:10,750
Mm-hmm.

859
00:41:12,660 --> 00:41:15,630
Moje dcera se moc lidem nesvěří, Gibbsi.

860
00:41:15,630 --> 00:41:17,960
Takže myslím, že když věří Vám,

861
00:41:17,960 --> 00:41:20,130
já bych měla taky.

862
00:41:32,640 --> 00:41:36,380
Není jednoduché vědět,
že dělá několik kilomterů daleko,

863
00:41:36,380 --> 00:41:38,820
a k tomu nebezpečnou práci.

864
00:41:38,820 --> 00:41:40,920
Kdyby bylo po mém,

865
00:41:40,920 --> 00:41:43,150
žila by tady a byla by učitelka.

866
00:41:43,150 --> 00:41:45,120
Nebo jeptiška.

867
00:41:45,120 --> 00:41:48,390
Ty dcery.

868
00:41:50,260 --> 00:41:52,560
Jak bylo řečeno, um,

869
00:41:52,560 --> 00:41:54,760
je velmi příjemné

870
00:41:54,770 --> 00:41:57,830
vědět, že je obklopená lidmi, kteří se o ni starají

871
00:41:59,870 --> 00:42:02,970
Já ji budu hlídat.

872
00:42:04,840 --> 00:42:07,080
Spoléhám na to.

873
00:42:07,080 --> 00:42:08,880
Mami, kde máme tác na servírování?

874
00:42:08,880 --> 00:42:10,280
Oh, zlato já to udělám.

875
00:42:10,280 --> 00:42:12,020
Vy vy dva to tady dokončete.
Tady.

876
00:42:12,020 --> 00:42:13,750
Uh, snad víš, že tu tví bratři

877
00:42:13,750 --> 00:42:16,520
a tvůj táta budou za pár minut.

878
00:42:16,520 --> 00:42:18,220
Gibbsi, mějte ten nůž po ruce.

879
00:42:18,220 --> 00:42:20,690
Třeba na tu tlupu co teď dorazí?

880
00:42:26,320 --> 00:42:30,590
Já, um... Já jsem připravená jet zpátky do DC.

881
00:42:30,590 --> 00:42:33,290
Odjíždím v sobotu.

882
00:42:33,290 --> 00:42:36,620
Máš volný místo v autě?

883
00:42:36,630 --> 00:42:40,260
Zarezervoval jsem si jen jednosměrný lístek.

884
00:42:40,260 --> 00:42:44,070
Neodjedu odtud bez tebe.

885
00:42:47,740 --> 00:42:51,670
No, navigátor by se mi hodil.

886
00:43:03,750 --> 00:43:06,190
Šťastný Den díkuvzání, Gibbsi.

887
00:43:06,190 --> 00:43:08,160
Jojo.

888
00:43:08,160 --> 00:43:10,830
Tobě taky, Bishopová.

889
00:43:14,230 --> 00:43:17,230
www.ncis.cz | facebook.com/nciscz

