1
00:00:14,640 --> 00:00:16,480
Dorfmane, potřebujeme pomoct.

2
00:00:26,950 --> 00:00:28,720
Ránko, Manny.

3
00:00:28,720 --> 00:00:30,790
Kvůli čemu jsi tak šťastný, Dorfmane?

4
00:00:30,790 --> 00:00:33,190
Je pondělí ráno,
začátek nového týdne.

5
00:00:33,190 --> 00:00:34,630
Mrzne tady.

6
00:00:34,630 --> 00:00:36,100
To je to nejlepší.

7
00:00:36,100 --> 00:00:37,460
Nevšiml, sis co tady chybí?

8
00:00:37,470 --> 00:00:39,030
Žádný zápach.

9
00:00:39,030 --> 00:00:42,330
Čerstvý studený vzduch.
Odpadky jsou zmrzlé.

10
00:00:42,340 --> 00:00:44,800
Jo, to je můj problém.
Hydraulika taky

11
00:00:44,810 --> 00:00:45,870
Odpad se nechce vysypat.

12
00:00:45,870 --> 00:00:48,840
No problemo. (Žádný problém.)

13
00:00:52,080 --> 00:00:54,280
Jdeme na to.

14
00:00:56,380 --> 00:00:58,950
Takže... trochu to prošťouchneme.

15
00:01:11,670 --> 00:01:15,670
<B>font color=#00FF00>NCIS 13x13 - Déjá Vu</font>

16
00:01:15,690 --> 00:01:22,190
<B><font color=#FF8C00>== Překlad: Zuza, FuN1Ncze ==</font>
<B><font color=#FF8C00>== Korekce: MAF, LuckaV ==</font>
<B><font color=#FF8C00>== Verze: 1.0 ==</font>

17
00:01:22,210 --> 00:01:30,490
<font color=#00FFFF>== www.ncis.cz ==</font>

18
00:01:41,600 --> 00:01:44,930
<i>Drahý prezidente Trumane...</i>

19
00:01:44,930 --> 00:01:46,900
<i>Chci říct "Harry."</i>

20
00:01:46,900 --> 00:01:48,970
<i>Teda "pane."</i>

21
00:01:48,970 --> 00:01:51,140
<i>Uvědomuji si, že je to trochu</i>
<i>netradiční</i>

22
00:01:51,140 --> 00:01:52,910
<i>psát mrtvému prezidentovi,</i>

23
00:01:52,910 --> 00:01:55,940
<i>ale byl jste 33. prezident</i>
<i>Spojených států,</i>

24
00:01:55,940 --> 00:01:59,650
<i>a zakladatel</i>
<i>novodobé NSA.</i>

25
00:01:59,650 --> 00:02:02,380
<i>Není mnoho lidí,</i>
<i>se kterými bych se o tom mohla bavit,</i>

26
00:02:02,380 --> 00:02:05,350
<i>od té doby, co jsme se Jake a já neshodli,</i>

27
00:02:05,350 --> 00:02:08,320
<i>a ani už si nepíšu deníček,</i>

28
00:02:08,320 --> 00:02:11,760
<i>takže... do toho.</i>

29
00:02:11,760 --> 00:02:14,730
<i>Pane prezidente,</i>
<i>pár posledních dní</i>

30
00:02:14,730 --> 00:02:16,200
<i>nestojí za nic.</i>

31
00:02:16,200 --> 00:02:17,860
<i>Ne protože by byla zima--</i>

32
00:02:17,870 --> 00:02:19,930
<i>omrzliny přichází</i>
<i>s životem v DC--</i>

33
00:02:19,930 --> 00:02:22,840
<i>ale protože mě to nutí</i>
<i>přehodnotit</i>

34
00:02:22,840 --> 00:02:25,540
<i>každý důvod,</i>
<i>proč jsem se stala federálním agentem,</i>

35
00:02:25,540 --> 00:02:28,470
<i>jak NSA, tak NCIS.</i>

36
00:02:28,480 --> 00:02:30,910
<i>Myslím, že rok 2015 byl těžký,</i>

37
00:02:30,910 --> 00:02:33,380
<i>ale posledních pár dní,</i>

38
00:02:33,380 --> 00:02:36,280
<i>změnilo mou perspektivu.</i>

39
00:02:36,280 --> 00:02:38,880
<i>Pane, zmínila jsem, že byla zima?</i>

40
00:02:38,890 --> 00:02:41,650
<i>Držte se, městská oblast--</i>

41
00:02:41,660 --> 00:02:43,920
s mrazivým větrem,
mluvíme tady

42
00:02:43,930 --> 00:02:45,960
10, 20 stupňů pod nulou.

43
00:02:45,960 --> 00:02:47,360
A včerejší déšť

44
00:02:47,360 --> 00:02:49,630
způsobil náledí,

45
00:02:49,630 --> 00:02:51,430
což způsobuje výpadky elektřiny

46
00:02:51,430 --> 00:02:54,030
napříč mnoha místy.

47
00:02:54,040 --> 00:02:57,200
10 000 domovů bez energie,
a předpokládá se, že

48
00:02:57,210 --> 00:02:58,940
se číslo bude zvětšovat.

49
00:02:58,940 --> 00:03:00,340
Čísla už narůstají.

50
00:03:00,340 --> 00:03:02,440
Dobré ráno, Zmrzlino.

51
00:03:02,440 --> 00:03:05,480
Máš na sobě každou
část oblečení, co vlastníš?

52
00:03:05,480 --> 00:03:08,180
Mám.
A stále se nemůžu zahřát.

53
00:03:08,180 --> 00:03:11,650
Elektřina v mém bloku minulou
noc vypadla, takže žádné teplo.

54
00:03:11,650 --> 00:03:13,990
Delilah utekla kolem půlnoci,

55
00:03:13,990 --> 00:03:15,220
šla ke svojí matce.

56
00:03:15,220 --> 00:03:16,390
Proč jsi s ní nešel?

57
00:03:16,390 --> 00:03:18,420
Protože jsem nemohl.

58
00:03:18,430 --> 00:03:19,790
Nejsme manželé.

59
00:03:19,790 --> 00:03:21,930
Já-já, promiň-- vážně?

60
00:03:21,930 --> 00:03:24,230
Ano, vážně.
Její matka má zásady ohledně

61
00:03:24,230 --> 00:03:26,900
nemanželských párů,
kteří spolu tráví noc pod její střechou.

62
00:03:26,900 --> 00:03:28,370
Mí rodiče byli stejní.

63
00:03:28,370 --> 00:03:31,770
Tony, můžu u tebe zůstat na noc, prosím?

64
00:03:31,770 --> 00:03:33,110
Řekni to znovu.

65
00:03:33,110 --> 00:03:34,410
Jestli to nespraví,

66
00:03:34,410 --> 00:03:35,980
tak se nemůžu vrátit domů.

67
00:03:35,980 --> 00:03:38,110
Slyšel si reportérku počasí--
Nemůžu tam jít,

68
00:03:38,110 --> 00:03:40,510
jestli nepůjde proud.
Prosím.

69
00:03:40,510 --> 00:03:42,010
Proč...

70
00:03:42,020 --> 00:03:43,650
nezůstaneš v hotelu?

71
00:03:45,320 --> 00:03:47,050
Uvidíme, jak to půjde přes den.

72
00:03:47,050 --> 00:03:50,260
Hodilo by se mi víc kafe...

73
00:03:51,430 --> 00:03:52,960
Sbalte si věci.

74
00:03:52,960 --> 00:03:55,090
Volala Virginská státní policie.

75
00:03:55,100 --> 00:03:57,230
Mrtvý námořník na skládce.

76
00:03:57,230 --> 00:04:00,400
Počkej, Virginské skládce?
Kde přesně, šéfe?

77
00:04:00,400 --> 00:04:02,300
Adams County.

78
00:04:07,840 --> 00:04:10,580
Hej, Timmy McGee!

79
00:04:10,580 --> 00:04:12,180
Stewie.

80
00:04:15,220 --> 00:04:17,280
Bože.

81
00:04:17,290 --> 00:04:19,950
Hej, takže tys našel tělo, jo?

82
00:04:19,950 --> 00:04:21,120
Jo.

83
00:04:21,120 --> 00:04:23,760
Divné, co?
Dívala se přímo na mě.

84
00:04:23,760 --> 00:04:25,460
McGee zná popeláře.

85
00:04:25,460 --> 00:04:27,290
Chodili spolu do školy.

86
00:04:27,300 --> 00:04:28,490
Obejmi mě.

87
00:04:28,500 --> 00:04:30,300
Oh.

88
00:04:30,300 --> 00:04:31,700
Oh, je fajn tě vidět.

89
00:04:31,700 --> 00:04:33,670
Základka?
M.I.T.

90
00:04:33,670 --> 00:04:35,730
Stewie má titul z evoluční biologie,

91
00:04:35,740 --> 00:04:38,140
ale doopravdy je na odpadky.

92
00:04:38,140 --> 00:04:41,570
Kámo. Je opravdu super zase tě vidět.

93
00:04:41,580 --> 00:04:45,080
Našel jsem opravdu
super fotku z našeho ročníku.

94
00:04:45,080 --> 00:04:47,350
Vážně? Jakou?

95
00:04:48,180 --> 00:04:49,720
Tady je.

96
00:04:51,390 --> 00:04:52,990
Ou, Stewie.

97
00:04:52,990 --> 00:04:54,450
To jsou stepující boty?

98
00:04:54,460 --> 00:04:56,120
To doopravdy jsou.

99
00:04:56,120 --> 00:04:57,690
Pořád je někde mám.

100
00:04:57,690 --> 00:04:59,990
Nazývali jsme se
The Mul-TAP-Liers.

101
00:04:59,990 --> 00:05:02,230
Multiplikátory, chápete?

102
00:05:02,230 --> 00:05:03,860
Oh.

103
00:05:03,860 --> 00:05:05,530
Taky jsme byli dobří.

104
00:05:05,530 --> 00:05:07,430
Vážně?
Chci říct, neponižuje vás trochu

105
00:05:07,440 --> 00:05:09,200
ukazovat nám tu fotku?

106
00:05:09,200 --> 00:05:10,700
Proč by mělo?

107
00:05:10,710 --> 00:05:12,140
Ve skutečnosti, jsme

108
00:05:12,140 --> 00:05:13,670
si prostepovali cestu k srdci

109
00:05:13,670 --> 00:05:15,040
nejedné divadelní holky, že?

110
00:05:15,040 --> 00:05:16,310
Jo, to jo.

111
00:05:16,310 --> 00:05:17,710
Hej! Mám tady místo činu

112
00:05:17,710 --> 00:05:18,710
na prohledání!

113
00:05:18,710 --> 00:05:20,950
Promiň.
Už jdu, šéfe.

114
00:05:26,120 --> 00:05:27,520
Státní policie ji sejmula otisky.

115
00:05:27,520 --> 00:05:30,290
Identifikovali ji jako Alessandru Ramosovou.

116
00:05:30,290 --> 00:05:33,830
Je umístěná na palubě
<i> USS Barkley</i> v Norfolku.

117
00:05:33,830 --> 00:05:35,460
Co vidíš, Ducku?

118
00:05:35,460 --> 00:05:38,060
Jedna střelná rána do čela.

119
00:05:38,070 --> 00:05:40,700
Nebudeme vědět víc, dokud neroztaje.

120
00:05:40,700 --> 00:05:42,740
Doufejme, že ten pytel

121
00:05:42,740 --> 00:05:44,640
ochránil její tělo

122
00:05:44,640 --> 00:05:46,810
před kontaminací od těch všech odpadků.

123
00:05:56,380 --> 00:05:59,490
Městská policie DC.
Detektiv Jeff Katz.

124
00:05:59,490 --> 00:06:00,950
Vy tomu velíte?

125
00:06:00,960 --> 00:06:04,020
Zvláštní agent Gibbs. NCIS.

126
00:06:04,020 --> 00:06:06,060
Jsme trochu mimo vaší pravomoc.

127
00:06:06,060 --> 00:06:07,290
Ve skutečnosti ne.

128
00:06:07,290 --> 00:06:08,630
Zrovna jsem slyšel
od Virginské státní policie,

129
00:06:08,630 --> 00:06:10,400
že vaše oběť
je Alessandra Ramosová.

130
00:06:10,400 --> 00:06:12,700
Znal jste ji?

131
00:06:12,700 --> 00:06:14,770
Měla příští týden vypovídat
před velkou porotou

132
00:06:14,770 --> 00:06:16,800
ohledně vraždy.

133
00:06:16,800 --> 00:06:19,100
Hádám, že to se teď nestane,co?

134
00:06:32,170 --> 00:06:35,770
Námořnice Alessandra Ramosová
je třetí generací Námořnictva.

135
00:06:35,770 --> 00:06:38,170
Narukovala hned po
střední škole z La Mesy, v Californii,

136
00:06:38,180 --> 00:06:39,710
kousek od San Diega,

137
00:06:39,710 --> 00:06:42,210
kde její otec odešel do důchodu
jako hlavní poddůstojník.

138
00:06:42,210 --> 00:06:44,250
Potom, co dokončila školu s vyznamenáním,
začala sloužit na lodi

139
00:06:44,250 --> 00:06:46,120
<i> Barkley</i>, technik přes elektroniku.

140
00:06:46,120 --> 00:06:48,350
V Norfolku byla posledních šest měsíců,

141
00:06:48,350 --> 00:06:50,420
Její záznam je neposkvrněný.

142
00:06:50,420 --> 00:06:51,620
Alessandra byla spořádané dítě.

143
00:06:51,620 --> 00:06:53,620
Několikrát jsem ji vyslýchal.

144
00:06:53,630 --> 00:06:55,590
Jak jste ji našel?
Zavolala na horkou linku.

145
00:06:55,590 --> 00:06:57,790
Řekla, že má informaci
ohledně střílejícího gangu.

146
00:06:57,800 --> 00:06:59,900
Střílejícího gangu?
Máme pouliční válku

147
00:06:59,900 --> 00:07:01,760
v Columbia Heights.

148
00:07:01,770 --> 00:07:03,830
Jednu noc se vracela zpátky do Norfolku,

149
00:07:03,840 --> 00:07:05,600
zastavila na průjezdu, slyšela výstřely.

150
00:07:05,600 --> 00:07:07,670
Viděla chlápka, který skočil do auta a ujel.

151
00:07:07,670 --> 00:07:09,810
Byla tma, ale i tak
věděla značku a model

152
00:07:09,810 --> 00:07:11,210
a poslední tři čísla SPZ.

153
00:07:11,210 --> 00:07:12,580
Chytili jste ho?

154
00:07:12,580 --> 00:07:13,540
Dominick Rubin.

155
00:07:13,550 --> 00:07:15,010
Opravdový oříšek.

156
00:07:15,010 --> 00:07:17,310
Její identita nezůstala v tajnosti?

157
00:07:17,320 --> 00:07:18,820
Mysleli jsme, že jo.

158
00:07:18,820 --> 00:07:20,120
Musíme najít stopu k místu,

159
00:07:20,120 --> 00:07:21,620
kde byla zabita.

160
00:07:21,620 --> 00:07:24,320
Právě mám dva agenty
na cestě do Norfolku,

161
00:07:24,320 --> 00:07:25,620
aby si promluvili
s jejími spolupracovníky.

162
00:07:26,930 --> 00:07:30,960
<i> Nemůžu uvěřit,</i>
<i>že je Alessandra mrtvá.</i>

163
00:07:30,960 --> 00:07:33,100
Kdy jste ji naposledy viděla, námořnice Burková?

164
00:07:33,100 --> 00:07:35,060
V pátek po práci.

165
00:07:35,070 --> 00:07:37,170
Nikdo z nás neslouží víkendy,

166
00:07:37,170 --> 00:07:40,040
takže jsem jela za mými rodiči do Atlanty

167
00:07:40,040 --> 00:07:42,870
a ona měla namířeno do DC.

168
00:07:42,870 --> 00:07:44,670
Co tam měla dělat?

169
00:07:44,680 --> 00:07:46,180
Ta skupina, co milovala--

170
00:07:46,180 --> 00:07:47,940
Sterile Puppets-- (pozn. hudební skupina)

171
00:07:47,950 --> 00:07:49,650
měli vystoupení v klubu--

172
00:07:49,650 --> 00:07:51,110
Dacey's Lounge.

173
00:07:51,120 --> 00:07:53,680
Šla sama?
Jo.

174
00:07:53,690 --> 00:07:55,350
Jela vlakem.

175
00:07:55,350 --> 00:07:57,820
Jezdila do DC často?

176
00:07:57,820 --> 00:07:59,860
Kdykoliv to šlo.

177
00:07:59,860 --> 00:08:02,060
Aly to město milovala.

178
00:08:04,360 --> 00:08:06,530
Už jste to řekli jejím rodičům?

179
00:08:06,530 --> 00:08:09,700
Musí být zničení.

180
00:08:09,700 --> 00:08:12,040
Byly jste si blízké?

181
00:08:12,040 --> 00:08:13,500
Jo.

182
00:08:13,510 --> 00:08:15,440
Řekla vám, že jde svědčit

183
00:08:15,440 --> 00:08:18,010
před velkou porotu
ohledně střílejícího gangu?

184
00:08:18,010 --> 00:08:20,080
Proto byla zabita?

185
00:08:20,080 --> 00:08:22,980
To se snažíme zjistit.

186
00:08:22,980 --> 00:08:25,680
Byla nervózní ohledně svědectví?

187
00:08:25,680 --> 00:08:28,550
Aly?

188
00:08:28,550 --> 00:08:32,120
Víc jsem se bála já, než ona.

189
00:08:32,120 --> 00:08:34,790
Vojenská rodina.

190
00:08:34,790 --> 00:08:36,960
Byla drsňák.

191
00:08:39,560 --> 00:08:42,930
<i>Pane prezidente, ztratit
kohokoliv v uniformě je složité.</i>

192
00:08:42,930 --> 00:08:47,530
<i>Setkáváme se s tím poměrně často.</i>

193
00:08:47,540 --> 00:08:49,540
<i>Tato mladá žena,
mladá námořnice,...</i>

194
00:08:49,540 --> 00:08:52,740
<i>která měla před sebou
celý život a chtěla sloužit.</i>

195
00:08:52,740 --> 00:08:55,210
<i>Chtěla pomoci odstranit člena gangu.</i>

196
00:08:55,210 --> 00:08:58,050
<i>Chtěla udělat správnou věc.</i>

197
00:08:58,050 --> 00:09:00,020
<i>Na základě všeho co jsem se naučila,</i>

198
00:09:00,020 --> 00:09:02,350
<i>že Ramosová byla někdo,
kdo má být obdivován.</i>

199
00:09:02,350 --> 00:09:05,590
<i>Bylo toho víc, než jen nespravedlivá smrt.</i>

200
00:09:05,590 --> 00:09:07,790
<i>Já-já mám tušení, pane.</i>

201
00:09:07,790 --> 00:09:09,360
<i>Od prvního dne jsem to věděla</i>

202
00:09:09,360 --> 00:09:12,730
<i>a měla jsem následovat své instinkty.</i>

203
00:09:34,520 --> 00:09:38,220
Dejte to přesně tam, kde jste to našel, pane Palmere.

204
00:09:38,220 --> 00:09:41,090
To-to... vypadá to tak pohodlně a teple.

205
00:09:41,090 --> 00:09:43,330
Ano, byl to dárek od mého strýčka Duncana.

206
00:09:43,330 --> 00:09:45,830
Nosil to na mapovací expedice

207
00:09:45,830 --> 00:09:49,300
v Antarktidě, v roce 1933.

208
00:09:49,300 --> 00:09:51,470
Jděte.

209
00:09:54,270 --> 00:09:55,610
Máš něco, Ducku?

210
00:09:55,610 --> 00:09:57,740
No, tělo už je skoro rozmrzlé.

211
00:09:57,740 --> 00:10:00,880
Potom ji můžeme vyndat
z pytle a začít s pitvou.

212
00:10:00,880 --> 00:10:02,950
Tady jsou stopy od provazu

213
00:10:02,950 --> 00:10:05,480
na jejím zápěstí,
hádám, že byla svázána.

214
00:10:05,480 --> 00:10:10,020
A je odřená a pořezaná,
to jsou známky obrany.

215
00:10:10,020 --> 00:10:12,460
Tato mladá dáma se docela dost bránila.

216
00:10:12,460 --> 00:10:14,060
Něco ohledně střelné rány?

217
00:10:14,060 --> 00:10:15,890
No, získám kulku

218
00:10:15,890 --> 00:10:17,260
jak jen to bude možné,

219
00:10:17,260 --> 00:10:19,830
ale je to malý kalibr.

220
00:10:19,830 --> 00:10:22,270
Rubin použil v přestřelce
gangu devět milimetrů.

221
00:10:22,270 --> 00:10:24,470
Přiveďte ho.

222
00:10:26,640 --> 00:10:29,540
Detektive Katzi.
Co tady děláte?

223
00:10:29,540 --> 00:10:32,310
Toto je NCIS zvláštní agent Gibbs.

224
00:10:32,310 --> 00:10:34,180
Jsem zmatený.

225
00:10:34,180 --> 00:10:37,550
Máte problém postavit případ proti mně?

226
00:10:37,550 --> 00:10:39,920
Potřebujete pomoc námořnictva?

227
00:10:41,390 --> 00:10:43,150
Mám na tebe pár otázek, Dominicku.

228
00:10:43,150 --> 00:10:45,350
Víte, že bez mého právníka
nebudu mluvit.

229
00:10:48,730 --> 00:10:50,360
Zavolej mu.

230
00:10:50,360 --> 00:10:52,090
Počkáme.

231
00:11:01,040 --> 00:11:02,570
Máte mou pozornost.

232
00:11:02,570 --> 00:11:04,810
Poslouchám.

233
00:11:04,810 --> 00:11:06,940
Proč je do toho zatažené námořnictvo?

234
00:11:10,780 --> 00:11:12,450
Znáš ji?

235
00:11:12,450 --> 00:11:16,150
Je trochu roztomilá.

236
00:11:16,150 --> 00:11:19,820
Ženy v uniformě jsou vždy atraktivní.

237
00:11:21,690 --> 00:11:24,630
Možná ti to pomůže si vzpomenout.

238
00:11:26,330 --> 00:11:27,960
Ne.

239
00:11:27,970 --> 00:11:30,400
Nikdy předtím jsem ji neviděl.

240
00:11:30,400 --> 00:11:33,170
Snažíte se na mě ušít i to?

241
00:11:33,170 --> 00:11:35,740
Měla proti tobě svědčit
příští týden, spojila tě

242
00:11:35,740 --> 00:11:37,170
s místem činu.
Nevím, o čem tady mluvíte.

243
00:11:37,180 --> 00:11:39,340
Už jsem vám řekl, že jsem tam nebyl.

244
00:11:51,420 --> 00:11:55,020
Vždy jsem respektoval ty,
co sloužili v armádě.

245
00:11:55,030 --> 00:11:57,390
Můj mladší bratr slouží.

246
00:11:59,700 --> 00:12:02,530
Nemám s tím nic společného.

247
00:12:10,510 --> 00:12:12,040
Já nevím.

248
00:12:12,040 --> 00:12:13,680
Možná zabil tvou oběť.

249
00:12:17,220 --> 00:12:21,280
Ale instinkt mi říká, že nemá
nic společného s námořnicí Ramosovou.

250
00:12:21,290 --> 00:12:23,450
Myslím, že máš pravdu.

251
00:12:23,450 --> 00:12:25,420
Ale budeme ho bedlivě
sledovat, samozřejmě,

252
00:12:25,420 --> 00:12:28,220
takže mi dejte vědět,
kdyby se něco našlo.

253
00:12:28,230 --> 00:12:32,090
Radiátory byly v celém městě vyprodány.

254
00:12:32,100 --> 00:12:34,130
Navíc, tyto okna--
nedělají vůbec nic pro to,

255
00:12:34,130 --> 00:12:35,460
aby udržely zimu venku.

256
00:12:35,470 --> 00:12:37,600
Navíc, navíc, pracuješ v podzemí.

257
00:12:37,600 --> 00:12:40,070
Navíc, navíc, navíc, teplo stoupá.

258
00:12:40,070 --> 00:12:42,670
Další důvod, proč jsem si měla
přestěhovat laboratoř, když jsem měla šanci.

259
00:12:42,670 --> 00:12:44,840
Nerad odvádím pozornost od tohoto hořáku,

260
00:12:44,840 --> 00:12:46,080
ale říkala jsi, že něco máš?

261
00:12:46,080 --> 00:12:48,880
Jo, mám několik "něčeho".

262
00:12:48,880 --> 00:12:51,550
Našla jsem blond vlasy
v bundě námořnice Ramosové.

263
00:12:51,550 --> 00:12:54,480
Nemůže být její, je bruneta.

264
00:12:54,490 --> 00:12:56,820
No, byla v klubu s pár sty

265
00:12:56,820 --> 00:12:58,520
jiných žen, takže to dává smysl.

266
00:12:58,520 --> 00:13:01,720
Jo, ale já ho našla vevnitř,

267
00:13:01,730 --> 00:13:04,460
takže možná měl na
sobě někdo jiný její bundu?

268
00:13:04,460 --> 00:13:06,260
Naštěstí na jednom z nich byl kořínek,

269
00:13:06,260 --> 00:13:07,830
takže jsem mohla provést test DNA,

270
00:13:07,830 --> 00:13:09,770
a mám shodu.

271
00:13:10,700 --> 00:13:13,100
19-letá studentka

272
00:13:13,100 --> 00:13:14,900
Jane Murphyová.

273
00:13:16,410 --> 00:13:18,710
Zůstaň v teple, Abby.

274
00:13:18,710 --> 00:13:19,820
Co jste zjistili?

275
00:13:19,850 --> 00:13:22,030
Mluvili jsme s několika lidmi z<i> Barkley,</i>

276
00:13:22,280 --> 00:13:24,450
včetně spolubydlící,
která potvrdila, že námořnice Ramosová

277
00:13:24,450 --> 00:13:26,450
přijela do DC v pátek večer,

278
00:13:26,450 --> 00:13:29,320
aby viděla koncert v Dacey's Lounge. Zůstala

279
00:13:29,320 --> 00:13:31,620
v motelu, ráno odjela vlakem.

280
00:13:31,620 --> 00:13:33,360
Lounge je dnes zavřený,

281
00:13:33,360 --> 00:13:35,060
ale mluvili jsme s manažerem hotelu.

282
00:13:35,060 --> 00:13:38,190
Ramosová měla rezervaci, ale nepřišla.

283
00:13:38,200 --> 00:13:39,630
Čau.

284
00:13:39,630 --> 00:13:40,830
Jste zpátky.

285
00:13:40,830 --> 00:13:42,500
Hej.

286
00:13:42,500 --> 00:13:43,700
Co ti Abby dala?

287
00:13:43,700 --> 00:13:45,000
Našla nějaké vlasy

288
00:13:45,000 --> 00:13:46,270
na bundě námořnice Ramosové,

289
00:13:46,270 --> 00:13:48,900
které patřily
studentce na Univerzitě Waverly,

290
00:13:48,910 --> 00:13:50,110
jménem Jane Murphyová.

291
00:13:53,440 --> 00:13:54,910
Dobře. Pojď, McGee.

292
00:13:54,910 --> 00:13:56,310
Jdeš se mnou.

293
00:13:59,820 --> 00:14:02,350
<i>To je vše, co pro mě máte?</i>

294
00:14:02,350 --> 00:14:05,350
Můžeme alespoň jít do
Janiného pokoje ještě jednou?

295
00:14:05,360 --> 00:14:07,390
Pardon. Dobrý den.

296
00:14:07,390 --> 00:14:08,890
NCIS. Zvláštní agenti

297
00:14:08,890 --> 00:14:10,760
McGee a Gibbs.

298
00:14:10,760 --> 00:14:12,360
Hledáme Jane Murphyovou.

299
00:14:12,360 --> 00:14:14,360
Federální agenti?

300
00:14:14,370 --> 00:14:16,600
Jsem její otec.
Proč ji hledáte?

301
00:14:16,600 --> 00:14:18,600
Víte, kde je?
Ne,

302
00:14:18,600 --> 00:14:21,240
sakra--
evidentně to neví nikdo.

303
00:14:21,240 --> 00:14:23,140
Odkdy?

304
00:14:23,140 --> 00:14:24,710
Od pátku.

305
00:14:24,710 --> 00:14:28,610
Jel jsem sem hned potom,
co v neděli nezavolala.

306
00:14:28,610 --> 00:14:32,180
Potřebuji vyplnit nahlášení pohřešované osoby?

307
00:14:32,180 --> 00:14:34,980
Co se tady, sakra, děje?

308
00:14:47,060 --> 00:14:50,730
Naše pohřešovaná osoba
je Jane Murphyová, 19 let,

309
00:14:50,730 --> 00:14:53,870
byla naposled viděna,
jak opouští svůj pokoj

310
00:14:53,870 --> 00:14:56,170
- v pátek večer v 20:30.
- A co se týká toho kam šla,

311
00:14:56,170 --> 00:14:58,900
tak její přátelé poskytli spoustu možností.

312
00:14:58,910 --> 00:15:02,470
Párty mimo kampus,
kalba v kampusu,

313
00:15:02,480 --> 00:15:05,110
párty sesterstva,
další párty mimo kampus.

314
00:15:05,110 --> 00:15:08,210
Její otec ji dal kreditní
kartu pro případ nouze.

315
00:15:08,220 --> 00:15:10,350
Už na tom pracuju.

316
00:15:10,350 --> 00:15:12,420
Stále je ti zima, McGee?

317
00:15:12,420 --> 00:15:13,590
Jo.

318
00:15:13,590 --> 00:15:14,920
Topení funguje.

319
00:15:14,920 --> 00:15:17,190
Ale Tonyho ne.

320
00:15:18,190 --> 00:15:19,460
Včera jsem tam spal.

321
00:15:19,460 --> 00:15:21,090
Hledal jsem útočiště.

322
00:15:21,100 --> 00:15:23,200
Akorát si mi přinesl tvoji smůlu.

323
00:15:23,200 --> 00:15:25,660
Spadl strom, zničil vedení.

324
00:15:25,670 --> 00:15:28,330
Stalo se to po půlnoci.
Velmi rychle byla zima.

325
00:15:28,340 --> 00:15:31,140
Dobrá zpráva je, že jestli se
energie nezapne dneska večer,

326
00:15:31,140 --> 00:15:33,970
Bishopová se mile nabídla,
že můžeme zůstat u ní.

327
00:15:33,970 --> 00:15:35,070
Řekla?

328
00:15:35,090 --> 00:15:36,310
Jo. Popovídáme si o tom později.

329
00:15:36,310 --> 00:15:39,580
Co se týká spojitosti mezi těmito slečnami,--

330
00:15:39,580 --> 00:15:42,180
Jane a námořnicí Ramosovou,--
není žádná.

331
00:15:42,180 --> 00:15:44,620
Kromě Janeniného vlasu,
který byl nalezen

332
00:15:44,620 --> 00:15:47,090
v budě Ramosové,
není nic, co by je spojovalo.

333
00:15:47,090 --> 00:15:48,350
A co vůdce gangu,

334
00:15:48,360 --> 00:15:49,790
Rubin?

335
00:15:49,790 --> 00:15:52,720
Zatím jsem nenašla žádně propojení.
Ačkoliv Rubin

336
00:15:52,730 --> 00:15:54,490
měl možná motiv zabít Ramosovou,

337
00:15:54,500 --> 00:15:55,890
není tady nic, co by naznačovalo,

338
00:15:55,900 --> 00:15:57,630
že byl zapojen do zmizení Jane.

339
00:15:57,630 --> 00:16:00,730
Tony, kdo hrál na koncertě,
kde byla Ramosová v pátek?

340
00:16:00,730 --> 00:16:03,100
Sterile Puppets.
Colony Hill.

341
00:16:04,240 --> 00:16:05,440
Janenina kreditka?

342
00:16:07,780 --> 00:16:09,910
Je tady 30 dolarů za vstup do Dacey's Lounge.

343
00:16:09,910 --> 00:16:11,410
Běžte. Jděte tam.

344
00:16:12,080 --> 00:16:13,450
Já taky, Gibbsi?

345
00:16:13,450 --> 00:16:15,210
Ne. Pokračuj v hledání

346
00:16:15,220 --> 00:16:16,650
na našeho gangstra.

347
00:16:16,650 --> 00:16:18,220
Jo, Ducku.
Jo, jo, jo.

348
00:16:18,220 --> 00:16:20,150
Jsem na cestě dolů.

349
00:16:20,150 --> 00:16:22,620
Doktore, nic to nebylo.

350
00:16:22,620 --> 00:16:24,690
Nakonec byste to našel.

351
00:16:24,690 --> 00:16:26,490
Ale nenašel, pane Palmere.

352
00:16:26,490 --> 00:16:28,690
Zásluha tomu, komu patří.

353
00:16:28,700 --> 00:16:30,430
Zásluha čeho, Ducky?

354
00:16:30,430 --> 00:16:32,530
Bystrého oka, Jethro.

355
00:16:32,530 --> 00:16:34,230
Mezi škrábancemi a oděrkami

356
00:16:34,240 --> 00:16:36,170
jsem přehlédnul zranění

357
00:16:36,170 --> 00:16:38,570
a pan Palmer mou chybu napravil.

358
00:16:38,570 --> 00:16:41,370
No tak.
Ztěží to byla chyba.

359
00:16:41,380 --> 00:16:43,510
Ať už to nazveš jakkoliv, co to je?

360
00:16:43,510 --> 00:16:46,550
No, co se mi zdálo jako
kousnutí hmyzem, se ukázalo býti

361
00:16:46,550 --> 00:16:48,980
mělký vpich ostrým nástrojem.

362
00:16:48,980 --> 00:16:51,920
Něco ji bylo vloženo pod kůži.

363
00:16:51,920 --> 00:16:53,220
Co přesně?

364
00:16:53,220 --> 00:16:54,920
Něco, co bylo úspěšně vyjmuto

365
00:16:54,920 --> 00:16:56,560
a už tam není.

366
00:16:56,560 --> 00:16:59,630
Ale byl jsem schopen setřít
kůži pro zjištění zbytků,

367
00:16:59,630 --> 00:17:02,590
a vzniklo z toho toto.

368
00:17:02,600 --> 00:17:06,500
Je to... Je to super tenký mikro fragment.

369
00:17:06,500 --> 00:17:07,830
Zrovna jsem chtěl běžet k Abby.

370
00:17:07,840 --> 00:17:09,800
Dobrá práce, Palmere.

371
00:17:09,800 --> 00:17:11,970
Zásluha tomu, komu patří.

372
00:17:13,570 --> 00:17:14,640
Utíkej!

373
00:17:17,880 --> 00:17:20,780
Poznáváte tyto dvě?

374
00:17:20,780 --> 00:17:22,680
Byly tady. Jsem si jistý.

375
00:17:22,680 --> 00:17:25,050
Pamatujete si je?
Poslyšte, máme tady stovky

376
00:17:25,050 --> 00:17:27,690
krásných dívek každý pátek
večer, přesně jako tyto,

377
00:17:27,690 --> 00:17:30,060
takže se vsadím, že byly tady.

378
00:17:30,060 --> 00:17:32,760
Okej, je tady barman nebo vrátný,

379
00:17:32,760 --> 00:17:35,390
který by si speciálně <i>je</i> pamatoval?

380
00:17:35,400 --> 00:17:37,300
Moje noční směna tady nebude ještě pár hodin,

381
00:17:37,300 --> 00:17:38,460
ale vy tady klidně

382
00:17:38,470 --> 00:17:40,670
můžete zůstat.
Popravdě,

383
00:17:40,670 --> 00:17:42,800
dneska večer jsou 90-tá léta,
pro případ, že byste si chtěli prožít

384
00:17:42,800 --> 00:17:45,070
některé z vašich slavných dnů později.

385
00:17:45,070 --> 00:17:46,040
Prosím?

386
00:17:46,040 --> 00:17:47,710
Slavné dny?
Jo.

387
00:17:47,710 --> 00:17:49,780
Ukázat nějaké staré taneční pohyby?

388
00:17:49,780 --> 00:17:51,110
Trochu "Can't Touch This." (pozn. název písničky)

389
00:17:51,110 --> 00:17:52,980
Jak jste na tom se zabezpečením?

390
00:17:52,980 --> 00:17:54,250
Máte kamery?

391
00:17:54,250 --> 00:17:55,850
Samozřejmě, že mám.
Nejnovější,

392
00:17:55,850 --> 00:17:57,520
u předních dveří a vzadu.

393
00:17:57,520 --> 00:17:58,520
Centrální místo je u mě v kanceláři.

394
00:17:58,520 --> 00:18:00,350
Pojďme se podívat.

395
00:18:00,350 --> 00:18:03,260
Vlastně... Co to říkám?

396
00:18:03,260 --> 00:18:06,790
Je to trochu nejasné,
ale těším se na nějaké jasnosti.

397
00:18:06,790 --> 00:18:09,160
Naše zadní kamery
nejsou venku od čtvrtka.

398
00:18:09,160 --> 00:18:11,060
Čtvrtka?
Jo. Nějací yahoos přestřihli drát.

399
00:18:11,070 --> 00:18:14,700
Stále čekám na opraváře.

400
00:18:14,700 --> 00:18:16,130
Chytrý yahoos.

401
00:18:16,140 --> 00:18:19,000
Podezřelý yahoos.

402
00:18:19,010 --> 00:18:22,710
<i>Pane prezidente,</i>
<i>jednou jste použil citát,</i>

403
00:18:22,710 --> 00:18:24,540
<i>"Amerika nebyla postavena na strachu.</i>

404
00:18:24,550 --> 00:18:26,750
<i>"Byla postavena díky odvaze, vizi</i>

405
00:18:26,750 --> 00:18:29,750
<i>a nepřekonatelné odhodlanosti pracovat."</i>

406
00:18:29,750 --> 00:18:32,650
<i>No, pracuji teď s lidmi,</i>

407
00:18:32,650 --> 00:18:36,050
<i>kteří mají odvahu a odhodlanost.</i>

408
00:18:36,060 --> 00:18:39,520
<i>Ale případ ovlivňoval naší vizi.</i>

409
00:18:39,530 --> 00:18:41,190
<i>Dovolte mi to opravit.</i>

410
00:18:41,200 --> 00:18:42,890
<i>Případ ovlivňoval</i>

411
00:18:42,900 --> 00:18:44,200
mou<i> vizi.</i>

412
00:18:44,200 --> 00:18:45,660
<i>Jako analytička</i>

413
00:18:45,670 --> 00:18:47,900
<i>bych měla vidět věci víc jasně.</i>

414
00:18:47,900 --> 00:18:50,440
<i>Teď postrádáme dvě ženy</i>

415
00:18:50,440 --> 00:18:52,670
<i>a stopa stále chladne.</i>

416
00:18:52,670 --> 00:18:55,770
<i>Jako všechno ostatní.</i>

417
00:18:55,780 --> 00:18:59,510
Dan, ten divný vlastník 90 let, měl pravdu.

418
00:18:59,510 --> 00:19:00,710
Zkontrolovali jsme ty zadní kamery

419
00:19:00,710 --> 00:19:02,750
a dráty byly jasně přestřihnuty.

420
00:19:02,750 --> 00:19:04,220
Z nějakého důvodu.

421
00:19:04,220 --> 00:19:06,020
Zkontrolovali jste zadní uličku?
Zkontrolovali.

422
00:19:06,020 --> 00:19:08,420
A na sýrový rockový
klub byla překvapivě čistá.

423
00:19:08,420 --> 00:19:10,920
Podařilo se mi nalézt
obě dívky, jak vstupují

424
00:19:10,920 --> 00:19:13,130
do Dacey's Lounge, v pátek večer.

425
00:19:13,130 --> 00:19:15,090
Jane Murphyová v 21:36.

426
00:19:15,100 --> 00:19:18,700
A krátce na to námořnice Alessandra Ramosová,

427
00:19:18,700 --> 00:19:20,170
v 21:52.

428
00:19:20,170 --> 00:19:21,600
A odchod?
Žádná stopa

429
00:19:21,600 --> 00:19:23,040
ani po jedné, popravdě.
Poslední člověk,

430
00:19:23,040 --> 00:19:24,540
který vyšel z klubu předními dveřmi,

431
00:19:24,540 --> 00:19:26,540
byli dva vyhazovači a to bylo

432
00:19:26,540 --> 00:19:29,780
ve 2:43 ráno.

433
00:19:29,780 --> 00:19:31,210
Jediná cesta, kudy mohly naše dívky odejít,

434
00:19:31,210 --> 00:19:32,680
je přes zadní dveře.

435
00:19:32,680 --> 00:19:34,110
Pravděpodobně proti jejich vůli.

436
00:19:34,110 --> 00:19:36,320
Agente Gibbsi, máme to.

437
00:19:36,320 --> 00:19:38,280
Máte co?
Ten úlomek, co jsme našli

438
00:19:38,290 --> 00:19:39,450
byl micro GPS vyhledávač.

439
00:19:39,450 --> 00:19:42,390
Abby jej ještě analyzuje,
aby získala víc dat,

440
00:19:42,390 --> 00:19:43,820
ale chtěla, abych vám ukázal toto.

441
00:19:45,530 --> 00:19:47,560
Není to větší než vitamínová pilulka.

442
00:19:47,560 --> 00:19:49,130
Je to-je to jako jeden z těch čipů RFID
(pozn. identifikace na rádiové frekvenci)

443
00:19:49,130 --> 00:19:52,400
co používají útulky na identifikaci koček a psů,

444
00:19:52,400 --> 00:19:54,530
ale <i>tyto</i> doopravdy sledují zvířata,

445
00:19:54,540 --> 00:19:55,700
kteří to mají implantované.

446
00:19:55,700 --> 00:19:57,570
Nebo v tomto případě, námořnice Ramosová.

447
00:19:57,570 --> 00:19:59,830
Jimmy, kde na
jejím těle jsi našel ten čip?

448
00:19:59,830 --> 00:20:00,370
Popravdě, jsem pouze

449
00:20:00,370 --> 00:20:01,840
našel malý kousek,

450
00:20:01,840 --> 00:20:03,380
ale byla to jen malá dírka těsně pod...

451
00:20:03,380 --> 00:20:04,640
Jejím podpaží?

452
00:20:06,150 --> 00:20:07,250
Její levé podpaží?

453
00:20:07,250 --> 00:20:08,550
Jo.

454
00:20:08,550 --> 00:20:09,820
Jak to víš?

455
00:20:09,820 --> 00:20:11,220
Bože.

456
00:20:11,220 --> 00:20:12,420
Co, Bishopová?

457
00:20:12,420 --> 00:20:14,490
Dostali jsme je před několika lety.

458
00:20:14,490 --> 00:20:15,590
Koho?

459
00:20:15,590 --> 00:20:17,320
Bylo to obchodování s lidmi.

460
00:20:17,320 --> 00:20:20,060
Já-já jsem byla stále v NSA,
tři až čtyři roky zpátky.

461
00:20:20,060 --> 00:20:23,100
Byli jsme součástí jednotky
spojené s FBI.

462
00:20:23,100 --> 00:20:25,700
Odkdy se NSA zabývá obchodování s lidmi?

463
00:20:25,700 --> 00:20:28,130
Bylo to mezinárodní.
Dívky ve věku vysoké školy, unesené,

464
00:20:28,140 --> 00:20:30,300
očipované a prodané nejvyšší nabídce

465
00:20:30,300 --> 00:20:31,870
po celém světě.

466
00:20:31,870 --> 00:20:33,940
Jsi stále v kontaktu s někým z jednotky?

467
00:20:33,940 --> 00:20:35,770
No, všichni jsme šli svou vlastní cestou.

468
00:20:35,780 --> 00:20:38,240
Můžu je najít a zjistit, co ví.

469
00:20:38,250 --> 00:20:39,410
Už je to dlouho.

470
00:20:39,410 --> 00:20:41,450
Jo, jdi. Jdi.
Palmere, jdi pomoct Abby.

471
00:20:41,450 --> 00:20:42,510
Najděte ty čipy...

472
00:20:42,520 --> 00:20:45,050
...odkud jsou a kdo je koupil.

473
00:20:46,890 --> 00:20:48,920
Málem jsem upustila
telefon, když jsi volala, Ellie.

474
00:20:48,920 --> 00:20:52,460
Pašeráci?
Vážně si myslíš, že jsou to oni?

475
00:20:52,460 --> 00:20:54,460
Doufala jsem, že to povíš ty mně, Daisy.

476
00:20:54,460 --> 00:20:58,160
Nějaká šance, že by FBI
měla nedávno podobný případ?

477
00:20:58,170 --> 00:20:59,530
Doufám, že ne.

478
00:20:59,530 --> 00:21:01,100
Podívám se na kriminální oddělení.

479
00:21:01,100 --> 00:21:03,140
Přesunula jsem se do kontrarozvědky

480
00:21:03,140 --> 00:21:05,670
hned po tom, co jsme dostali pašeráky... nebo...

481
00:21:05,670 --> 00:21:07,640
potom, co jsem si myslela, že jsme je dostali.

482
00:21:07,640 --> 00:21:09,810
Dostala jsi informace od
tvého kamaráda z NSA, Connorse?

483
00:21:09,810 --> 00:21:13,850
Bývalý NSA. Odešel chvilku
potom, co jsme uzavřeli případ.

484
00:21:13,850 --> 00:21:16,380
A mám v plánu tak zůstat.

485
00:21:16,380 --> 00:21:18,050
Adame. Ahoj.

486
00:21:18,050 --> 00:21:19,890
Oh.

487
00:21:19,890 --> 00:21:21,150
Díky, že jsi přišel.

488
00:21:21,160 --> 00:21:22,390
samozřejmě. Agentko Milnerová.

489
00:21:22,390 --> 00:21:23,490
Ráda vás vidím.

490
00:21:23,490 --> 00:21:25,060
Páni.

491
00:21:25,060 --> 00:21:27,730
Podívejme se na bývalého šprta.

492
00:21:27,730 --> 00:21:28,890
Nikdy bych tě na to netipoval, Ellie.

493
00:21:28,900 --> 00:21:30,830
Na co?

494
00:21:30,830 --> 00:21:33,330
Však víš, vyměnit svoje
statistiky a svačinky

495
00:21:33,330 --> 00:21:34,830
za odznak a pistoli.

496
00:21:34,840 --> 00:21:37,100
Viděla jsem to už před léty.

497
00:21:37,100 --> 00:21:38,800
Vždycky jsem věděla,
že bys chtěla více akce

498
00:21:38,810 --> 00:21:40,440
než NSA nabízela.

499
00:21:40,440 --> 00:21:42,340
Tohle chtění jsem nikdy neměl.

500
00:21:42,340 --> 00:21:47,120
Potom, co jsme dostali pašeráky
jsem chtěl méně akce, ne více.

501
00:21:47,320 --> 00:21:48,880
"Ukončili" je od teď neplatný termín.

502
00:21:48,880 --> 00:21:51,080
Pro mě ne. Stále to odmítám.

503
00:21:51,080 --> 00:21:52,820
No tak, Ellie, celé roky, jsem byl

504
00:21:52,820 --> 00:21:54,750
pyšný na to, že jsem odešel v nejlepším

505
00:21:54,760 --> 00:21:56,350
po velkém vítězství.

506
00:21:56,360 --> 00:21:58,820
Nemůže to být nějaký jiná skupina?

507
00:21:58,830 --> 00:22:00,190
Muselo jich být stovky.

508
00:22:00,190 --> 00:22:02,090
Se stejnou metodou operace?

509
00:22:02,100 --> 00:22:03,660
Vysokoškolačky,

510
00:22:03,660 --> 00:22:05,600
ze Států,
sledovací zařízení

511
00:22:05,600 --> 00:22:07,270
těsně pod podpaží?

512
00:22:07,270 --> 00:22:09,600
Levé podpaží?

513
00:22:11,940 --> 00:22:13,970
Trochu moc náhod pro naši schůzku.

514
00:22:13,970 --> 00:22:16,880
Takže Ellie,
co od nás potřebuješ?

515
00:22:16,880 --> 00:22:19,180
Hm, možná pojďme do NCIS,

516
00:22:19,180 --> 00:22:21,950
a porovnejme si poznámky ze starých případů?

517
00:22:21,950 --> 00:22:23,380
Já jdu.

518
00:22:23,380 --> 00:22:24,950
Adame?

519
00:22:24,950 --> 00:22:26,920
Já nevím.
Jen z povídání o tom

520
00:22:26,920 --> 00:22:28,620
mě začínají otravovat vředy.

521
00:22:28,620 --> 00:22:30,220
Jsem jen do počtu.

522
00:22:30,220 --> 00:22:33,360
Ne, ty jsi byl jen do počtu,
ale sledoval jsi stopu po penězích

523
00:22:33,360 --> 00:22:35,090
a ta nás zavedla přímo k nim.

524
00:22:35,100 --> 00:22:37,600
On taky odešel.

525
00:22:37,600 --> 00:22:40,030
Nevím jak jsou na tom tví šéfové, Ellie,
ale můj nebude sdílet informace

526
00:22:40,030 --> 00:22:42,400
s civilistou.
Nic proti Adame.

527
00:22:42,400 --> 00:22:46,240
To je vpoho.
Ale stejně se mrknu na moji finální zprávu

528
00:22:46,240 --> 00:22:47,810
a uvidím, co vyhrabu.

529
00:22:47,810 --> 00:22:49,810
Nevím, jak jinak bych mohl být užitečný.

530
00:22:49,810 --> 00:22:52,580
Dělám lidem daně, do tabulek.

531
00:22:52,580 --> 00:22:53,810
Dobře...

532
00:22:53,810 --> 00:22:56,680
...cokoliv co tě napadne by mohlo pomoct.

533
00:22:56,680 --> 00:22:58,050
A sakra.

534
00:22:58,050 --> 00:23:00,250
Ce se stalo?
Trestní oddělení?

535
00:23:00,250 --> 00:23:02,220
FBI právě vyšetřuje dalších šest případů

536
00:23:02,220 --> 00:23:04,360
zmizelých vysokoškolaček za poslední dva měsíce..

537
00:23:04,360 --> 00:23:06,690
Vše okolo východního pobřeží.
Šest?

538
00:23:06,690 --> 00:23:10,160
Rozhoď sítě, Adame.
Tyhle holky můžou být v minutě prodány.

539
00:23:23,940 --> 00:23:26,740
Takže teď je to osm zmizelých holek mezi

540
00:23:26,740 --> 00:23:29,510
Filadelfií, New Yorkem, a oblastí metra
v DC, včetně Murphyové

541
00:23:29,510 --> 00:23:31,070
a Ramosové.

542
00:23:31,080 --> 00:23:32,440
Můžeme doufat, že zbylých sedm je ještě naživu...

543
00:23:32,440 --> 00:23:34,280
Jak by mohly ostatní zmizet?

544
00:23:34,280 --> 00:23:36,710
No, podle Trestního z FBI

545
00:23:36,710 --> 00:23:38,920
okolnosti zmizení byly u všech stejné.

546
00:23:38,920 --> 00:23:40,980
Každá byla v baru, na koncertě nebo v nočním klubu,

547
00:23:40,990 --> 00:23:44,490
a zmizely od jejich přátel,
nikdy se to nestalo když byly doma.

548
00:23:44,490 --> 00:23:47,320
Tak jako ve tvých starých případech?
Nazývali jsme je Concubine,

549
00:23:47,330 --> 00:23:49,590
od doby, co byly skoro všechny rozprodány.

550
00:23:49,590 --> 00:23:52,660
Uneseny, očipovány...
tak trochu Stockholming.

551
00:23:52,660 --> 00:23:54,800
„Spolupracuj nebo zabijeme celou tvoji rodinu”

552
00:23:54,800 --> 00:23:56,240
nebo něco v tom smyslu.

553
00:23:56,260 --> 00:23:57,500
Neváhali by zabít jednu dívku jen

554
00:23:57,500 --> 00:24:00,100
jen aby vyděsili ty ostatní. Každého, kdo by se bránil.

555
00:24:00,100 --> 00:24:02,770
Tak jako museli zabít Seamanu Ramosovou.

556
00:24:02,770 --> 00:24:04,210
Tak jak ty dívky propašovaly

557
00:24:04,210 --> 00:24:05,740
nepozorovaně pryč ze států?

558
00:24:05,740 --> 00:24:07,080
Všemi dostupnými prostředky.

559
00:24:07,080 --> 00:24:08,810
A všechno bylo placeno kupujícími,

560
00:24:08,810 --> 00:24:11,410
takže peníze nebyli problém.
Soukromá letadla,

561
00:24:11,420 --> 00:24:13,720
komerční nákladní lodě...

562
00:24:13,720 --> 00:24:16,150
Jo, Abbs. Hned budu dole.

563
00:24:16,150 --> 00:24:18,490
Jak jste je chytili?

564
00:24:18,490 --> 00:24:20,490
No vlastně, to byla NSA.

565
00:24:21,630 --> 00:24:22,660
Nic co by se už nestalo.

566
00:24:22,660 --> 00:24:24,360
Prostě jsme sledovali peníze.

567
00:24:24,360 --> 00:24:26,830
Myslím, že půjdu zpět do kanceláře
a vytáhnu staré složky.

568
00:24:26,830 --> 00:24:28,730
Začněte sledovat i tyhle peníze,
uvidíme kam nás zavedou.

569
00:24:28,730 --> 00:24:30,330
Informujte nás.

570
00:24:30,340 --> 00:24:31,730
Mohla bych jít s ní, Gibbsi.

571
00:24:34,870 --> 00:24:36,240
<i>Pane Prezidente,</i>

572
00:24:36,240 --> 00:24:38,540
<i>to mi připomnělo ty dívky,</i>

573
00:24:38,540 --> 00:24:41,510
<i>připomnělo ty odporné činy</i>

574
00:24:41,510 --> 00:24:44,980
<i>tihle překupníci mě přiměli se zeptat,</i>

575
00:24:44,980 --> 00:24:47,580
<i>jak budeme postupovat?</i>

576
00:24:47,590 --> 00:24:50,220
<i>Jak se zbavíme jednoho,</i>

577
00:24:50,220 --> 00:24:55,090
<i>když je tam dalších padesát, co čeká na zatčení?</i>

578
00:24:55,090 --> 00:24:58,900
<i>Pane, vím proč jsem se stala federálním agentem:</i>

579
00:24:58,900 --> 00:25:00,600
<i>abych pomáhala.</i>

580
00:25:00,600 --> 00:25:04,270
<i>Ale co když není moje pomoc dostatečná?</i>

581
00:25:04,270 --> 00:25:07,440
Když jsem zkoumala ten fragment nalezený

582
00:25:07,440 --> 00:25:08,200
v podpaží Seaman Ramosové,

583
00:25:08,210 --> 00:25:11,470
našla jsem tohle.

584
00:25:12,910 --> 00:25:15,310
Číslo šarže a pak sériové číslo.

585
00:25:15,310 --> 00:25:16,850
Co je „DTI”?

586
00:25:16,850 --> 00:25:19,950
No, je to stejný případ jako,
když si programátor nebo hacker

587
00:25:19,950 --> 00:25:23,390
vloží svůj podpis do binárního kódu.

588
00:25:23,390 --> 00:25:27,260
Stejně tak většina technologických
firem označkuje konec

589
00:25:27,260 --> 00:25:29,430
sériového čísla jejich iniciály.

590
00:25:29,430 --> 00:25:30,460
DTI...

591
00:25:30,460 --> 00:25:32,260
Daly Tech Industries.

592
00:25:32,260 --> 00:25:34,200
Znáš ji?
No jo. Hledali jsme ji

593
00:25:34,200 --> 00:25:36,770
kvůli těmto čipům pro sestru Delliahy,
když dostala nového psa.

594
00:25:36,770 --> 00:25:38,600
Fajn, sídlí mimo DC.

595
00:25:38,600 --> 00:25:41,070
A teprve začínají,
takže budou pravděpodobně

596
00:25:41,070 --> 00:25:44,070
pořád natolik malí
aby byli schopni někoho vystopovat.

597
00:25:44,080 --> 00:25:46,580
zvláště pak kupce tohoto čipu.

598
00:25:46,580 --> 00:25:47,980
Super. Máš adresu?

599
00:25:51,280 --> 00:25:52,320
Zůstaň v teple.

600
00:25:52,320 --> 00:25:53,950
Ty taky.

601
00:25:55,120 --> 00:25:56,550
<i>Seš si jistej, že si volal dopředu?</i>

602
00:25:56,550 --> 00:25:57,830
Jo.

603
00:25:57,850 --> 00:26:00,130
No, možná bys měl zavolat znovu.

604
00:26:00,430 --> 00:26:01,660
Tady je to prázdný.

605
00:26:01,660 --> 00:26:04,860
Oh... promiň.

606
00:26:04,860 --> 00:26:07,300
Vítejte v Daly Tech Industries.

607
00:26:07,300 --> 00:26:09,270
A v budoucnosti.

608
00:26:09,270 --> 00:26:11,800
To je fakt skvělý.

609
00:26:11,800 --> 00:26:13,670
Víš, že jsem dostal robota

610
00:26:13,670 --> 00:26:15,500
na Vánoce v roce 1985?

611
00:26:15,510 --> 00:26:17,340
Nikdy nefungoval.

612
00:26:17,340 --> 00:26:18,610
Nesnáším budoucnost.

613
00:26:19,580 --> 00:26:21,180
S kým máme tu čest?

614
00:26:21,180 --> 00:26:22,680
Oh.

615
00:26:22,680 --> 00:26:26,320
Ahoj. Uh, já jsem velmi zvláštní agent Anthony DiNozzo.

616
00:26:26,320 --> 00:26:29,290
Tohle je můj partner,
zvláštní agent Tim McGee.

617
00:26:29,290 --> 00:26:30,590
Hledáme...

618
00:26:30,590 --> 00:26:33,360
Mě. Přímo za Vámi.
Tiffany.

619
00:26:33,360 --> 00:26:35,460
V Daly Tech dělám ve zvířecím GPS týmu.

620
00:26:35,460 --> 00:26:36,990
A tak trochu i všechno ostatní.

621
00:26:37,000 --> 00:26:38,290
Omlouvám se, nemohla jsem Vás přivítat.

622
00:26:38,300 --> 00:26:40,600
Měla jsem hovor s nadějným investorem.

623
00:26:40,600 --> 00:26:42,430
Nabídka od Kickstarteru je časově omezená.
Kickstarter= internetový investor

624
00:26:42,430 --> 00:26:45,770
Přinesl jste ten kousek se
sériovým a šaržním číslem?

625
00:26:45,770 --> 00:26:47,540
Uh, ano, přinesl.

626
00:26:47,540 --> 00:26:49,970
No, a my doufáme,
Tiffany, že byste mohla...

627
00:26:49,970 --> 00:26:51,770
Vystopovat to
k pravému kupci.

628
00:26:51,780 --> 00:26:53,010
Dobrý odhad.

629
00:26:53,010 --> 00:26:55,480
Jste poldové.
Tohle je důkaz. Takže tak.

630
00:26:55,480 --> 00:26:57,680
Máte štěstí.
Tohle je jeden z

631
00:26:57,680 --> 00:26:59,980
mála, které jsme používali ještě
před těmi se silikonovým obalem.

632
00:26:59,980 --> 00:27:02,150
Nechte mě vyhledat šarži.

633
00:27:05,360 --> 00:27:07,790
Takže jste založila firmu s Kickstarterem, že?

634
00:27:07,790 --> 00:27:10,730
Ne. Založila jsem ji, když moje firma
German Shepard zkrachovala.

635
00:27:10,730 --> 00:27:13,800
A poté co mě srazilo auto.
Věděli jste, že bylo na amerických

636
00:27:13,800 --> 00:27:16,570
silnicích zabito více než šest milionů psů a koček?

637
00:27:16,570 --> 00:27:18,530
To je docela vtipný.

638
00:27:18,540 --> 00:27:20,040
Mám shodu.
Oh, super.

639
00:27:20,040 --> 00:27:21,740
Ale nemohu Vám říct, kdo to je.

640
00:27:21,740 --> 00:27:23,370
Proč ne?

641
00:27:23,370 --> 00:27:24,840
Protože nemáte povolení.

642
00:27:24,840 --> 00:27:26,910
To je osobní informace.

643
00:27:26,910 --> 00:27:28,480
Vím, že právní systém vnímá

644
00:27:28,480 --> 00:27:30,010
zvířata jako majetek, ale já ne.

645
00:27:30,010 --> 00:27:31,410
Jakýkoliv pes co odsud odejde

646
00:27:31,420 --> 00:27:33,720
má ta samá práva jako vy nebo já.

647
00:27:33,720 --> 00:27:35,250
To odsud neodešlo jako pes.

648
00:27:35,250 --> 00:27:36,950
Odešlo to odsud jako člověk.

649
00:27:38,120 --> 00:27:41,220
Váš produkt je používán ke sledování lidí.

650
00:27:41,230 --> 00:27:43,390
Ó můj bože.

651
00:27:45,800 --> 00:27:47,800
Tenhle kousek pochází z lodního nákladu

652
00:27:47,800 --> 00:27:50,170
mířící do firmy Vanderhusen Industries.

653
00:27:50,170 --> 00:27:52,940
Jediné co od nich mám je číslo poštovní schránky.

654
00:27:57,280 --> 00:28:00,040
Pořád si myslíš, že je to spojené
s tvými starými případy?

655
00:28:01,410 --> 00:28:03,750
Jo.

656
00:28:03,750 --> 00:28:06,380
Ještě nedávno, byly tyhle dívky

657
00:28:06,380 --> 00:28:09,620
jen jména a fotky v mém počítači.

658
00:28:10,920 --> 00:28:13,290
Myslím, že jsem chtěla jen vidět...

659
00:28:15,760 --> 00:28:18,960
Vlastně ani nevím co jsem chtěla vidět.

660
00:28:18,960 --> 00:28:21,800
Ellie, jde to i bez mluvení, ale...

661
00:28:23,900 --> 00:28:26,070
...tyhle věci...

662
00:28:26,070 --> 00:28:28,800
mě od doby co jsem otcem ovlivňují mnohem více.

663
00:28:28,810 --> 00:28:31,070
Jo to bych řekla.

664
00:28:31,080 --> 00:28:33,910
Chci říct, že ve světě těhle ďábelských věcí...

665
00:28:33,910 --> 00:28:36,580
Lidé, kteří dělají tyhle věci...

666
00:28:40,080 --> 00:28:43,650
Jak mám být vůbec schopný pustit Vickorii z domu?

667
00:28:43,650 --> 00:28:45,650
Jsem si jistá, že nakonec dům opustí,

668
00:28:45,660 --> 00:28:47,460
ikdyž jí to dovolíš nebo ne.

669
00:28:53,730 --> 00:28:56,000
Ahoj, Daisy. Co máš?

670
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Novinky. Volala jsem Adamovi.

671
00:28:58,000 --> 00:29:00,140
Můžeme si dát sraz na večeři,
řekněme, za 20 minut?

672
00:29:00,140 --> 00:29:01,840
Budu tam.
Tak co máš?

673
00:29:01,840 --> 00:29:03,840
Ještě nevím,
ale myslím, že jsem fakt blízko.

674
00:29:03,840 --> 00:29:06,640
Sledováním peněz to definitivně zjistíme.

675
00:29:06,640 --> 00:29:09,550
Fajn. Uh, vezmu Gibbse a uvidíme se tam.

676
00:29:12,620 --> 00:29:14,350
Už musím jít, Jimmy.

677
00:29:14,350 --> 00:29:15,680
Jo.

678
00:29:18,620 --> 00:29:20,820
Bishopová?

679
00:29:24,960 --> 00:29:27,730
Dostaň ty šmejdy.

680
00:29:37,980 --> 00:29:38,970
NCIS.

681
00:29:38,980 --> 00:29:40,310
Co se tu děje?

682
00:29:40,310 --> 00:29:43,010
Můj odhad je srážka nebo loupež.

683
00:29:43,010 --> 00:29:45,580
Žádná kabelka ani průkaz.

684
00:29:58,500 --> 00:29:59,730
Ellie?

685
00:30:04,300 --> 00:30:05,730
Adame.

686
00:30:05,740 --> 00:30:08,170
Je to ona? Je to Daisy?

687
00:30:09,370 --> 00:30:10,940
Já to věděl.

688
00:30:10,940 --> 00:30:12,880
Věděl co?
Tohle.

689
00:30:12,880 --> 00:30:14,210
Ty to nechápeš?

690
00:30:14,210 --> 00:30:15,580
My jsme pravděpodobně na řadě.

691
00:30:15,580 --> 00:30:17,850
Tady.

692
00:30:17,850 --> 00:30:19,950
Vezmi si moji zprávu.
To je to, co chtěla.

693
00:30:19,950 --> 00:30:21,920
Končím. Já prostě....

694
00:30:21,920 --> 00:30:24,390
Já nemůžu, Ellie.

695
00:30:24,390 --> 00:30:27,360
Omlouvám se.

696
00:30:46,250 --> 00:30:49,050
<i>Pane, nechte mě to vysvětlit,</i>
<i>tak přesně jak je to možné.</i>

697
00:30:49,050 --> 00:30:51,720
<i>Bez urážky k mým kolegům,
ostatním státním zaměstnancům,</i>

698
00:30:51,720 --> 00:30:54,720
<i>ale někteří lidé milují papírování.</i>

699
00:30:54,720 --> 00:30:56,490
<i>Můj bývalý manžel Jake ho miloval.</i>

700
00:30:56,490 --> 00:30:58,560
<i>Markantnosti, nadbytečnosti.</i>

701
00:30:58,560 --> 00:31:00,330
<i>Možná bych měla věnovat více pozornosti</i>

702
00:31:00,330 --> 00:31:01,930
<i>na naše dřívější rozdílnosti.</i>

703
00:31:01,930 --> 00:31:05,100
<i>Faktem je,</i>
<i>že bychom neměli dopustit případ,</i>

704
00:31:05,100 --> 00:31:07,900
<i>kde se utápíme ve Washingtonské byrokracii.</i>

705
00:31:07,900 --> 00:31:09,770
<i>Potřebovali jsme odpovědi rychle.</i>

706
00:31:09,770 --> 00:31:11,340
Na čem vy dva děláte?

707
00:31:11,340 --> 00:31:13,070
No, snažíme se nabourat do GPS lokátorů

708
00:31:13,080 --> 00:31:14,810
které byly prodány ve stejné šarži

709
00:31:14,810 --> 00:31:16,290
jako ten v Alessandře Ramosové.

710
00:31:16,320 --> 00:31:17,280
Hmm.

711
00:31:17,280 --> 00:31:21,010
Jednou to dokážeme, a doufejme,
že budeme moct zaměřit i jejich pozici.

712
00:31:21,020 --> 00:31:22,920
Nějaký štěstí s hledáním kupce?
Ah.

713
00:31:22,920 --> 00:31:24,250
Nenazýval bych to zrovna štěstím.

714
00:31:24,250 --> 00:31:25,790
Šarže těch GPS byla zakoupena

715
00:31:25,790 --> 00:31:27,520
od Vanderhusen Industries,

716
00:31:27,520 --> 00:31:31,220
první ve zdánlivě nekonečné řadě
fiktivních společností.

717
00:31:31,230 --> 00:31:33,560
Takže jsi jako,
fiktivní štěstěna, hmm?

718
00:31:33,560 --> 00:31:36,500
V jistém slova smyslu.
Jména byly ještě hloupější...

719
00:31:36,500 --> 00:31:39,630
Bruce Wayne, Clark Kent, Peter Parker...

720
00:31:39,640 --> 00:31:42,500
Používají tajné jména superhrdinů?

721
00:31:42,500 --> 00:31:44,540
Jen když si myslíš,
že by nemohly být ještě víc ohavní.

722
00:31:44,540 --> 00:31:45,970
Mám spojení!

723
00:31:45,970 --> 00:31:47,270
Jednoho z těch čipů?

724
00:31:48,780 --> 00:31:50,040
Jo. Ne.

725
00:31:50,050 --> 00:31:52,210
Tři čipy!
Tři spojení.

726
00:31:52,210 --> 00:31:53,610
Všechny ze stejné pozice.

727
00:31:53,620 --> 00:31:54,950
Je to nákladní terminál

728
00:31:54,950 --> 00:31:57,280
v přístavu Virginia Port Authority.

729
00:31:57,290 --> 00:31:58,790
Připravují se odvézt dívky

730
00:31:58,790 --> 00:32:00,190
pryč ze Států.
Zavolám Gibbsovi.

731
00:32:00,190 --> 00:32:02,860
Pošli nám ty souřadnice.
Jasně.

732
00:32:30,690 --> 00:32:31,890
Jasně.

733
00:32:31,890 --> 00:32:33,590
Jsou hotoví.

734
00:32:33,590 --> 00:32:36,290
Co? Neslyším tě.
Zavolej mi zpět.

735
00:32:36,290 --> 00:32:38,730
NCIS!

736
00:32:38,730 --> 00:32:41,530
Ruce vzhůru!

737
00:32:43,130 --> 00:32:45,130
Zastavte.

738
00:33:12,690 --> 00:33:14,390
Jane Murphyová?

739
00:33:15,760 --> 00:33:17,230
Už jste v bezpečí.

740
00:33:17,230 --> 00:33:18,830
Jsme tu abychom vám pomohly.

741
00:33:27,680 --> 00:33:29,380
Můžete mi říct ještě něco?

742
00:33:29,380 --> 00:33:33,980
Většinu času jsme byly se zavázanýma očima.

743
00:33:33,980 --> 00:33:36,880
Jen jeden z nich mluvil anglicky.

744
00:33:36,890 --> 00:33:40,050
To je ten co zastřelil tu dívku.

745
00:33:40,060 --> 00:33:43,590
Ona se bránila,
řekl nám

746
00:33:43,590 --> 00:33:46,690
že kdo se pokusí utéct,
stane se mu to stejné.

747
00:33:46,700 --> 00:33:48,760
Myslela jsem, že už nikdy neuvidím

748
00:33:48,760 --> 00:33:50,830
moji rodinu.

749
00:33:50,830 --> 00:33:52,730
Jane!

750
00:33:52,730 --> 00:33:54,130
Tati!

751
00:33:54,140 --> 00:33:56,070
Oh, díky bohu.

752
00:33:56,070 --> 00:33:58,070
Oh, holčičko moje.

753
00:33:58,070 --> 00:33:59,710
Díky bohu, že jsi v bezpečí.

754
00:33:59,710 --> 00:34:01,980
Gibbsi, máme problém.

755
00:34:01,980 --> 00:34:04,940
Abby právě volala kvůli balistice.

756
00:34:04,950 --> 00:34:06,850
Kulka co zabila agentku Milnerovou pochází

757
00:34:06,850 --> 00:34:09,480
ze stejné .380, která zabila
Alessandru Ramosovou.

758
00:34:09,480 --> 00:34:11,380
.380?

759
00:34:11,390 --> 00:34:13,320
Tihle mají všichni Glocky 17.

760
00:34:14,190 --> 00:34:15,920
Kde je Bishopová?

761
00:34:15,920 --> 00:34:17,520
Šla za Connorsem.

762
00:34:17,530 --> 00:34:20,190
Řekla, že byl otřesený z agentky Milnerové.

763
00:34:26,370 --> 00:34:28,840
Adame!

764
00:34:28,840 --> 00:34:31,810
Chytli jsme je. Už je to vpoho.

765
00:34:33,380 --> 00:34:36,210
Ellie... dost si mě vyděsila.

766
00:34:36,210 --> 00:34:38,080
Je konec.

767
00:34:38,080 --> 00:34:40,350
Fakt?
No jo.

768
00:34:40,350 --> 00:34:41,780
Právě byly zachráněny tři

769
00:34:41,780 --> 00:34:44,080
dívky před odvozem z Port Authority.

770
00:34:44,090 --> 00:34:45,790
Zabili jsme dva muže.

771
00:34:45,790 --> 00:34:48,490
To je super,
aspoň to o těch holkách teda,

772
00:34:48,490 --> 00:34:50,020
ale tím to nekončí.

773
00:34:50,030 --> 00:34:53,060
Měla bys vědět, že to
sahá dál než na dva chlapy.

774
00:34:53,060 --> 00:34:56,630
Pak nám pomoz najít ty ostatní.

775
00:34:56,630 --> 00:34:59,870
Můžeme společně ukončit tuhle operaci.

776
00:34:59,870 --> 00:35:02,100
Kolikrát ti mám ještě říkat ne?

777
00:35:02,100 --> 00:35:04,970
Hele, máš moji zprávu.
Všechno co vím je uvnitř.

778
00:35:04,970 --> 00:35:07,310
Tady?

779
00:35:07,310 --> 00:35:09,340
Nějak o tom pochybuju.

780
00:35:09,340 --> 00:35:11,680
podívala jsem se na tvou zprávu
znovu, a...

781
00:35:11,680 --> 00:35:15,680
a detaily vypadaly nějak nepovědomně.

782
00:35:15,680 --> 00:35:17,050
No, bylo to už dávno.

783
00:35:17,050 --> 00:35:18,520
Nové čísla,

784
00:35:18,520 --> 00:35:22,190
mírně zaměněná jména a datumy.

785
00:35:22,190 --> 00:35:24,160
Jak to myslíš „zaměněná”?

786
00:35:24,160 --> 00:35:26,160
Pamatuju si o tomhle případu docela dost,

787
00:35:26,160 --> 00:35:28,490
abych poznala,
že tohle není tvoje originální zpráva.

788
00:35:28,500 --> 00:35:31,870
Je to kouřová clona,
hledání něčeho neexistujícího.

789
00:35:31,870 --> 00:35:35,100
Myslím, že odznak a zbraň
ti způsobují paranoiu, Ellie.

790
00:35:35,100 --> 00:35:37,870
Tys to byl, kdo našel peněžní stopu v Concubine.

791
00:35:37,870 --> 00:35:39,540
Kolik ti nabídli

792
00:35:39,540 --> 00:35:41,840
abys tu operaci znovu rozjel?

793
00:35:43,310 --> 00:35:46,010
Fajn, teď mluvíš fakt šíleně.

794
00:35:46,010 --> 00:35:49,350
Daisy ti volala
a řekla že je opravdu blízko.

795
00:35:49,350 --> 00:35:51,020
Byla to jen otázka času

796
00:35:51,020 --> 00:35:52,790
než by tě našla.

797
00:35:52,790 --> 00:35:54,920
Tak si ji zabil

798
00:35:54,920 --> 00:35:57,720
a mě jsi podstrčil tohle,
abych hledala úplně špatným směrem.

799
00:35:59,930 --> 00:36:02,160
Myslím, že nejsem tak šílená.

800
00:36:02,160 --> 00:36:04,760
Spíš trochu chytrá, asi.

801
00:36:04,770 --> 00:36:08,400
Kolik NCIS platí tobě?

802
00:36:11,040 --> 00:36:13,010
To je .380 pro co si teď jdeš, ne?

803
00:36:13,010 --> 00:36:14,540
Hele, musíš pochopit...

804
00:36:14,540 --> 00:36:15,710
Ne, nemusí!

805
00:36:19,880 --> 00:36:21,810
Prodal jsi dívky.

806
00:36:21,820 --> 00:36:24,780
Tady není co víc pochopit.

807
00:36:24,790 --> 00:36:26,720
Vstávej!

808
00:36:27,860 --> 00:36:30,960
Jsem si jistý, že ve vězení bude pěkně teplo.
Jdeme.

809
00:36:39,800 --> 00:36:41,570
<i>Pane prezidente...</i>

810
00:36:41,570 --> 00:36:43,870
<i>Psala jsem, že tenhle případ,
mě udělal nerozhodnou proč</i>

811
00:36:43,870 --> 00:36:46,040
<i>jsem se stala agentkou.</i>

812
00:36:46,040 --> 00:36:48,240
<i>No, nebyla to úplně pravda.</i>

813
00:36:48,240 --> 00:36:51,010
<i>Jen mě to přimělo více pracovat.</i>

814
00:36:51,010 --> 00:36:54,650
<i>Přála bych si, abych mohla zachránit
i ty dvě dívky, které jsme ztratily</i>

815
00:36:54,650 --> 00:36:57,520
<i>Přála bych si, abych zastavila
Connorse už na začátku.</i>

816
00:36:57,520 --> 00:37:01,390
<i>Ale... jediné, co můžu dělat,
je dívat se dopředu</i>

817
00:37:01,390 --> 00:37:04,660
<i>a dále pracovat s nejlepším týmem na světě</i>

818
00:37:04,660 --> 00:37:07,760
<i>a abych byla ten nejlepší agent, jakým můžu být.</i>

819
00:37:19,570 --> 00:37:22,780
Hej.

820
00:37:22,780 --> 00:37:25,950
No, uh, Interpol prošel Adamův celý počítač.

821
00:37:25,950 --> 00:37:28,450
Dostali všechny kupce, kontakty a komplice.

822
00:37:28,450 --> 00:37:31,620
To by mělo stačit na uzavření celého sledování.

823
00:37:31,620 --> 00:37:35,150
Doufejme, že už na dobro.

824
00:37:38,560 --> 00:37:40,160
Tady to je!

825
00:37:40,160 --> 00:37:43,360
Susan,
Ano?
dej si to dokud jsou sexy!

826
00:37:43,370 --> 00:37:45,630
To je pro tebe.
Fajn, teď ty Bobe,

827
00:37:45,630 --> 00:37:47,770
prosím nos tílko,
když už jsem nakousl to téma.

828
00:37:48,840 --> 00:37:50,340
A tyhle jsou pro mě.

829
00:37:50,340 --> 00:37:51,540
Co to děláš?

830
00:37:51,540 --> 00:37:52,870
No, už je to doba

831
00:37:52,870 --> 00:37:54,840
co jsem dal kancelářský dárek, takže,

832
00:37:54,840 --> 00:37:57,910
prostě myslím,
že jsem jen potřeboval inspiraci.

833
00:37:59,180 --> 00:38:00,450
Mm!

834
00:38:02,220 --> 00:38:04,620
Uh, není to tak strašný.

835
00:38:04,620 --> 00:38:06,250
Že strašný? To není vůbec špatný.
Podívej se na to.

836
00:38:06,250 --> 00:38:08,760
Děláš si srandu?
Miluju to.

837
00:38:09,760 --> 00:38:11,020
To je super. Hele,

838
00:38:11,030 --> 00:38:13,690
jsem to co jsem,
kvůli tomu co jsem byl,

839
00:38:13,700 --> 00:38:16,260
takže, víš ty co?
Nestydím se za to.

840
00:38:16,260 --> 00:38:19,370
Víš, když se chováš dospěle a ušlechtile,

841
00:38:19,370 --> 00:38:21,530
nikdo to nepociťuje...

842
00:38:21,540 --> 00:38:24,340
Ugh! Špatné zprávy, hoši.

843
00:38:24,340 --> 00:38:27,310
Boiler zamrzl a vybuchl v mém bytě.

844
00:38:28,210 --> 00:38:29,910
Co budeme dělat?

845
00:38:29,910 --> 00:38:31,410
Posledně, co jsem spal v téhle
velké oranžové místnosti,

846
00:38:31,410 --> 00:38:32,610
jsem měl psychologický noční můry.

847
00:38:32,610 --> 00:38:34,080
Otravovaly mě měsíce!

848
00:38:34,080 --> 00:38:35,350
Oh, nemůžu jít do hotelu.

849
00:38:35,350 --> 00:38:37,080
Všechny pokoje ve městě jsou zarezervované.

850
00:38:57,070 --> 00:38:58,940
Tento film měl pro mě vždy stimulační problémy.

851
00:38:58,940 --> 00:39:01,440
Co tím myslíš?
Je to klasika.

852
00:39:01,440 --> 00:39:02,980
Není to tak, že by tu bylo větší teplo.

853
00:39:04,410 --> 00:39:05,650
Šéfe, nemáš nějakou konvici?

854
00:39:05,650 --> 00:39:07,510
Že bysme si udělali nějaký čaj
nebo třeba horkou čokoládu?

855
00:39:07,520 --> 00:39:09,650
Mmm! Dala bych se nějakou horkou čokoládu.

856
00:39:09,650 --> 00:39:11,320
To je překvapení.

857
00:39:11,320 --> 00:39:13,850
Pššt!

858
00:39:16,490 --> 00:39:18,690
Nech toho! Kopeš do mě.

859
00:39:18,690 --> 00:39:20,490
Já tě nekopu.

860
00:39:20,500 --> 00:39:21,660
Já se tě ani nedotýkám.

861
00:39:23,470 --> 00:39:24,930
<i>No, nebylo to zrovna seno</i>

862
00:39:24,930 --> 00:39:26,870
<i>kam jsme spadli.</i>

863
00:39:26,870 --> 00:39:28,170
<i>Já jsem Linda Masonová</i>

864
00:39:28,170 --> 00:39:30,870
<i>Tak jo, vy jste podvodník,
a já jsem taky podvodník.</i>

865
00:39:33,460 --> 00:39:39,960
<font color=#00FFFF>www.ncis.cz | facebook.com/nciscz</font>

