1
00:00:05,940 --> 00:00:07,580
Musíme si pospíšit.
Za deset minut zvoní.

2
00:00:08,180 --> 00:00:10,210
Škola je za rohem.
Uklidni se.

3
00:00:10,210 --> 00:00:11,580
Nemůžeme přijít pozdě.

4
00:00:11,580 --> 00:00:12,750
Au.

5
00:00:12,750 --> 00:00:14,220
Jsi v pořádku?

6
00:00:14,220 --> 00:00:16,120
Jo, ne, mám zaseknutý
nějaký kámen v botě.

7
00:00:18,420 --> 00:00:20,320
Tady. Mám ho.

8
00:00:20,320 --> 00:00:22,620
Díky.

9
00:00:23,830 --> 00:00:25,830
Co kdyby tvá mamka jela kolem?

10
00:00:27,600 --> 00:00:28,960
Zase vytahuješ mojí mamku?

11
00:00:28,970 --> 00:00:32,940
Nemůžu si pomoct.
Děsí mě.

12
00:00:32,940 --> 00:00:34,800
Víš, že má oči všude.

13
00:00:34,810 --> 00:00:36,810
Jedna chyba a skončím v Gitmě.

14
00:00:36,810 --> 00:00:40,680
Myslím, že tě ty
videohry dělají paranoidním.

15
00:00:40,680 --> 00:00:44,280
Je to jen pusa, okej?

16
00:00:44,280 --> 00:00:46,050
Nic zlého se nestane.

17
00:00:46,050 --> 00:00:48,580
Věř mi.

18
00:00:55,760 --> 00:00:57,060
Nehýbejte se!

19
00:00:57,060 --> 00:00:59,630
Nic jsem neudělala. Stůjte!
Máme tady i druhého.

20
00:00:59,630 --> 00:01:00,660
Hněte se.
Hej. Počkejte, počkejte!

21
00:01:00,660 --> 00:01:01,900
Dovnitř!
Kam nás berete?

22
00:01:01,900 --> 00:01:03,970
Teď! Okej, okej, okej.
Ne!

23
00:01:03,970 --> 00:01:06,800
Balíček zajištěn. Kritické!
Jedeme! Jeď! Jeď!

24
00:01:09,410 --> 00:01:13,410
<b>NCIS 13x15 - React</b>

25
00:01:13,430 --> 00:01:19,930
<b>== Překlad: Zuza, Kate ==
== Korekce: Ondrama, LuckaV ==</b>

26
00:01:19,950 --> 00:01:37,170
== www.ncis.cz ==

27
00:01:47,540 --> 00:01:50,480
Hej, tos šel ta zrnka ještě umlít?

28
00:01:50,480 --> 00:01:53,120
Tony chtěl říct, že ti děkuje, McGee.

29
00:01:53,120 --> 00:01:55,320
Nemáš zač.

30
00:01:55,320 --> 00:01:57,320
Zapomněl jsi na Gibbse.

31
00:01:59,090 --> 00:02:00,560
Co?

32
00:02:00,560 --> 00:02:02,390
Sladký zelenáči. Tak naivní.

33
00:02:03,330 --> 00:02:05,230
Gibbs to nebude absolvovat.

34
00:02:05,230 --> 00:02:08,460
Ale ředitel Vance říkal,
že pokročilý taktický seminář

35
00:02:08,470 --> 00:02:09,310
je povinný.

36
00:02:09,340 --> 00:02:12,220
Správně. A kdy jsi naposled
viděla dělat Gibbse něco, co je povinné?

37
00:02:12,220 --> 00:02:13,780
Možná dostal dobrý nápad.

38
00:02:14,300 --> 00:02:15,500
Podívejte se na nás.

39
00:02:15,510 --> 00:02:17,340
Jsem prakticky nejstarší agent.

40
00:02:17,340 --> 00:02:19,110
Pravděpodobně bych mohl učit tuto třídu.

41
00:02:19,110 --> 00:02:20,840
Technicky, nemohl.

42
00:02:20,840 --> 00:02:23,150
Pouze NCIS agenti z Regionální

43
00:02:23,150 --> 00:02:25,150
Jednotky Akčních Dovedností

44
00:02:25,150 --> 00:02:27,080
mají povolení být instruktory.

45
00:02:27,080 --> 00:02:30,090
Podívejme se na tebe,
se všemi věcmi z příručky.

46
00:02:30,090 --> 00:02:31,520
Fajn, vsadíme se.

47
00:02:31,520 --> 00:02:33,420
Na konci našeho malého trénovacího semináře,

48
00:02:33,420 --> 00:02:35,660
mě budou chtít za vedoucího toho RJAD týmu.

49
00:02:35,660 --> 00:02:38,030
Pokud nemají věkový limit.

50
00:02:40,230 --> 00:02:42,260
Timothy Farragut McGee,

51
00:02:42,270 --> 00:02:43,230
jsi pastva

52
00:02:43,230 --> 00:02:44,730
pro mé oči.

53
00:02:44,740 --> 00:02:46,030
Val?

54
00:02:48,110 --> 00:02:50,140
Farragut?
Já věděl, že má prostřední jméno.

55
00:02:50,140 --> 00:02:52,140
Můj bože. Co děláš v D.C.?

56
00:02:52,140 --> 00:02:54,040
Vedu tenhle trénovací seminář.

57
00:02:54,040 --> 00:02:56,110
Počkej, kdy ses přidala k RJADu?
Před šesti měsíci,

58
00:02:56,110 --> 00:02:57,810
po tom, co jsem skončila mou misi v Afghanistánu.

59
00:02:57,820 --> 00:02:59,950
Vyměnila jsem jednu jednotku za druhou.
Víš, to dává

60
00:02:59,950 --> 00:03:02,780
docela smysl,
protože jsi vždycky chtěla výzvu.

61
00:03:02,790 --> 00:03:03,950
Byl jsi můj oblibéný.

62
00:03:03,950 --> 00:03:05,290
Děkuji.

63
00:03:06,220 --> 00:03:07,290
Ahoj.

64
00:03:07,290 --> 00:03:08,320
My jsme tady.

65
00:03:08,330 --> 00:03:09,990
Pardon. Tony, Bishopová,

66
00:03:09,990 --> 00:03:12,960
seznamte se s NCIS
zvláštní agentkou Valerií Pageovou.

67
00:03:12,960 --> 00:03:15,000
Tim mi o vás vyprávěl.

68
00:03:15,000 --> 00:03:17,270
Je hezké přiřadit si obličeje ke jménům.

69
00:03:17,270 --> 00:03:19,500
Jak se vy dva znáte?
Máme společnou minulost.

70
00:03:19,500 --> 00:03:22,240
Oba jsme byli děti námořníků.
Jo, my... naši rodiče byli umístěni

71
00:03:22,240 --> 00:03:24,410
na stejných základnách. Rota, Alameda...

72
00:03:24,410 --> 00:03:26,540
A nezapomeň Japonsko
Správně.

73
00:03:27,580 --> 00:03:29,780
Sladké vzpomínky.

74
00:03:29,780 --> 00:03:30,910
<i>Konnichi wa.</i>

75
00:03:31,850 --> 00:03:33,420
Promiň. Pokračuj.

76
00:03:33,420 --> 00:03:36,890
To jsem já.

77
00:03:39,120 --> 00:03:40,990
Jsme to všichni.
Co to je?

78
00:03:40,990 --> 00:03:42,620
Dcera ministryně byla unesena.

79
00:03:45,100 --> 00:03:47,760
Bolest hlavy se mi právě zhoršila.

80
00:03:47,770 --> 00:03:49,560
Stále čiperný

81
00:03:49,570 --> 00:03:51,300
zvláštní agent Fornell.
Měl jsem těžké ráno.

82
00:03:51,300 --> 00:03:53,770
Ještě jsem ani neměl své kafe.

83
00:03:53,770 --> 00:03:56,940
Dej mi to.

84
00:03:58,740 --> 00:04:00,910
Co to, sakra, je?

85
00:04:00,910 --> 00:04:01,510
Bylinkový čaj.

86
00:04:01,510 --> 00:04:02,840
Desmonde?
Ano, pane.

87
00:04:02,850 --> 00:04:04,250
Mohl byste to vyhodit?
Máte to mít.

88
00:04:04,250 --> 00:04:06,880
Agente Fornelli, viděl jste Gibbse?

89
00:04:06,880 --> 00:04:08,650
Je s ministryní Porterovou.

90
00:04:08,650 --> 00:04:11,090
Takže, co víme?
V 7:50

91
00:04:11,090 --> 00:04:14,590
soused dosvědčil,
že Megan Porterová a spolužák

92
00:04:14,590 --> 00:04:16,020
Dean Campbell,

93
00:04:16,030 --> 00:04:19,090
byli donuceni nastoupit
do černého SUV ozbrojenými útočníky.

94
00:04:19,100 --> 00:04:21,100
Nějaké štěstí s GPS
polohou jejich telefonů?

95
00:04:21,100 --> 00:04:22,730
To jsme ověřili.
Oba ho mají vypnutý.

96
00:04:22,730 --> 00:04:25,330
Zavolám Abby, uvidíme,
jestli je může zase zapnout.

97
00:04:25,340 --> 00:04:27,570
Už jste mluvili s únosci?

98
00:04:27,570 --> 00:04:28,540
Je moc brzy.

99
00:04:28,540 --> 00:04:29,540
Budou se muset nejdřív někde schovat.

100
00:04:29,540 --> 00:04:31,310
Pravděpodobně navážou kontakt

101
00:04:31,310 --> 00:04:33,010
během následujících 12-ti hodin.

102
00:04:33,010 --> 00:04:34,640
Nějaký nápad,
kdo by za tím mohl být?

103
00:04:34,650 --> 00:04:37,550
Někdo s vysokým profilem,
jako ministryně námořnictva?

104
00:04:37,550 --> 00:04:40,150
Jak moc máte času?

105
00:04:41,390 --> 00:04:43,850
Ahoj, tady Megan.
Omlovám se, že jsem zmeškala váš hovor...

106
00:04:43,850 --> 00:04:46,890
Telefon Megan padá přímo do hlasovky.

107
00:04:46,890 --> 00:04:50,460
Kdokoliv ji vzal věděl, že ji vystopujeme.

108
00:04:51,460 --> 00:04:53,300
Musím to stále zkoušet.

109
00:04:54,200 --> 00:04:56,030
Byl kontaktován její otec?

110
00:04:56,030 --> 00:04:57,000
Volala jsem mu,

111
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
jakmile jsem se to dozvěděla.

112
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Je na služební cestě v New Yorku.

113
00:05:01,000 --> 00:05:02,840
Je na ceště zpátky.
Zmínila Megan něco

114
00:05:02,840 --> 00:05:04,440
podezřelého během posledních pár týdnů?

115
00:05:04,440 --> 00:05:05,510
Ne.

116
00:05:05,510 --> 00:05:06,810
Říkala něco, že by byla sledována?

117
00:05:06,810 --> 00:05:07,740
Ne.

118
00:05:07,740 --> 00:05:09,410
Nic takového.
Ten spolužák,

119
00:05:09,410 --> 00:05:11,250
Dean Campbell,
co o něm víte?

120
00:05:11,250 --> 00:05:12,250
Všechno.

121
00:05:12,250 --> 00:05:13,920
Nechala jsem mého vlastního
bezpečnostního asistenta,

122
00:05:13,920 --> 00:05:16,380
aby ho před pár měsíci prověřil.

123
00:05:16,390 --> 00:05:17,500
Chodí s mou dcerou.
Musela jsem ho prověřit.

124
00:05:17,500 --> 00:05:18,510
Co víte o jeho rodině?

125
00:05:18,510 --> 00:05:21,320
Deanovi rodiče jsou kurátoři v Smithsonian.

126
00:05:21,330 --> 00:05:24,360
Je těžké myslet si, že jsou ve středu zájmu.

127
00:05:24,360 --> 00:05:26,900
Omluvte mě.
Šéfe, můžeme si promluvit?

128
00:05:26,900 --> 00:05:28,930
Ahoj, tady Megan.
Omlovám se, že jsem zmeškala váš hovor...

129
00:05:28,930 --> 00:05:31,570
Abby aktivovala telefon Deana Campbella.

130
00:05:31,570 --> 00:05:34,700
Poloha ukazuje, že je pět mil odsud.

131
00:05:43,650 --> 00:05:46,080
Vepředu čisto.

132
00:05:46,950 --> 00:05:49,380
Vzadu čisto.

133
00:05:49,390 --> 00:05:51,250
Bylo vybělené.

134
00:05:55,430 --> 00:05:57,790
To je Dean.

135
00:06:04,300 --> 00:06:06,570
Mají ji.

136
00:06:06,570 --> 00:06:08,070
Mají Megan.
Kam ji vzali?

137
00:06:08,070 --> 00:06:11,070
Nevím.
Snažil jsem se je zastavit,

138
00:06:11,070 --> 00:06:12,310
přísahám.

139
00:06:12,310 --> 00:06:14,080
Prosím,

140
00:06:14,080 --> 00:06:15,210
musíte ji najít.

141
00:06:15,210 --> 00:06:17,210
Proč by nechali Deana v okolí?

142
00:06:17,210 --> 00:06:20,820
Nebyl součást plánu.

143
00:06:31,060 --> 00:06:33,020
Tolik k dohánění.

144
00:06:33,030 --> 00:06:35,060
Jak dlouho zůstaneš poblíž D.C.?

145
00:06:35,060 --> 00:06:37,400
Dokud nebude hotový trénink tvého týmu.

146
00:06:37,400 --> 00:06:41,300
Vzhledem k okolnostem to může chvilku trvat.

147
00:06:41,300 --> 00:06:43,540
Hej.

148
00:06:43,540 --> 00:06:46,600
Udělal ti tvůj dětský
nejlepší kámoš prohlídku?

149
00:06:46,610 --> 00:06:47,940
Už jsem tady byla.

150
00:06:47,940 --> 00:06:50,140
Nejsou ty stěny víc
oranžové, než si pamatuju?

151
00:06:50,140 --> 00:06:52,640
Jaké to bylo být vojenské dítě,

152
00:06:52,650 --> 00:06:55,080
stěhující se na novou
základnu co pár let?

153
00:06:55,080 --> 00:06:56,880
Mělo to své plusy i mínusy.

154
00:06:56,880 --> 00:06:58,820
Potkali jsme spoustu milých lidí.

155
00:06:58,820 --> 00:07:00,620
Jo. Plus jsme procestovali svět.

156
00:07:00,620 --> 00:07:01,690
Jo.

157
00:07:01,690 --> 00:07:03,190
Pamatuješ si na náš
výlet vlakem do Rakouska?

158
00:07:03,190 --> 00:07:05,890
Ano, pamatuju.
Mimochodem, stále mám ten kroj.

159
00:07:07,360 --> 00:07:08,530
Timothy Von Trapp.

160
00:07:08,530 --> 00:07:10,460
Vidím, jak dovádíš v kopcích.

161
00:07:10,460 --> 00:07:12,760
Musel jsi ty dívky dovádět k šílenství.

162
00:07:12,770 --> 00:07:15,800
Dívky na základně pro něj měly přezdívku.

163
00:07:16,670 --> 00:07:18,040
McStudmuffin.

164
00:07:18,040 --> 00:07:20,310
Co? Vážně?

165
00:07:20,310 --> 00:07:21,210
Vážně.

166
00:07:21,210 --> 00:07:22,270
Je to jako bychom vstoupili

167
00:07:22,280 --> 00:07:23,470
do zóny soumraku.

168
00:07:23,480 --> 00:07:24,740
Dejte mi novinky.

169
00:07:24,740 --> 00:07:27,850
Ano, to SUV, které
sloužilo k únosu, bylo kradené.

170
00:07:27,850 --> 00:07:30,750
Nahlášeno včera z rezidence v Chevy Chase.

171
00:07:30,750 --> 00:07:32,750
- Abby dělá na otiscích.
Mluvil jsem

172
00:07:32,750 --> 00:07:34,250
s ředitelem Vancem,
který je na summitu v Bruselu.

173
00:07:34,250 --> 00:07:35,650
Chce být informován každou hodinu.

174
00:07:35,660 --> 00:07:36,720
- Dean Campbell?
- Propuštěn z nemocnice,

175
00:07:36,720 --> 00:07:38,120
a jeho rodiče ho sem dovezli.

176
00:07:38,120 --> 00:07:39,720
Posadila jsem ho do konferenční místnosti.

177
00:07:39,730 --> 00:07:40,730
Vy dva, jděte.

178
00:07:40,730 --> 00:07:43,260
Kde jsme s podezřelými?

179
00:07:43,260 --> 00:07:44,230
Je to dost široká síť, šéfe.

180
00:07:44,230 --> 00:07:45,400
Potřebujeme nějaký
čas, abychom to zúžili.

181
00:07:45,400 --> 00:07:46,560
Mohla bych pomoct.

182
00:07:46,570 --> 00:07:48,070
NCIS zvláštní agentka Valerie Pageová,

183
00:07:48,070 --> 00:07:49,500
Severovýchodní kancelář.

184
00:07:49,500 --> 00:07:51,600
Jsem instruktorka vašeho
týmu ve školení pokročilé taktiky.

185
00:07:51,610 --> 00:07:54,440
Ve skutečnosti je částí NCIS RJAD jednotky.

186
00:07:54,440 --> 00:07:56,210
Jsou trénovaní na vysoce
riskantní případy, jako je tento.

187
00:07:56,210 --> 00:07:58,380
Myslím, že bychom je měli zahrnout,
být jako RJAD.

188
00:07:58,380 --> 00:08:00,380
Regionální Jednotkou...

189
00:08:00,380 --> 00:08:02,380
Vím, co to znamená.

190
00:08:02,380 --> 00:08:03,170
Máme to pod kontrolou.

191
00:08:03,190 --> 00:08:04,980
Jsem si jistá, že máte.
Ale vzhledem k tomu, že jsem tady ztvrdla,

192
00:08:04,990 --> 00:08:06,650
možná byste mě mohl zaúkolovat.

193
00:08:06,650 --> 00:08:08,250
Nemůže být na škodu mít
dalšího agenta, který nabízí pomoc,

194
00:08:08,250 --> 00:08:09,690
že?

195
00:08:09,690 --> 00:08:10,920
Uvidíme.

196
00:08:13,460 --> 00:08:16,830
Myslím, že se mu líbíš.

197
00:08:16,830 --> 00:08:18,430
Něco mám stále rozostřené.

198
00:08:18,430 --> 00:08:20,060
Jen nám řekni, co si vybavuješ.

199
00:08:20,070 --> 00:08:21,430
Viděl jsi, kolik jich bylo?

200
00:08:21,430 --> 00:08:24,040
Vyběhli tři muži a zatáhli nás.

201
00:08:24,040 --> 00:08:26,700
Ještě jeden byl vepředu, řidič.

202
00:08:26,710 --> 00:08:28,970
Někdo na místě spolujezdce?
Nemyslím si.

203
00:08:28,980 --> 00:08:32,580
Ale když jsme zastavili, někdo na ně čekal.

204
00:08:32,580 --> 00:08:34,210
Tehdy mě vykopli.
Co ohledně

205
00:08:34,210 --> 00:08:35,910
nějaké rozlišovací vlastnosti?

206
00:08:35,920 --> 00:08:38,420
Akcent? Tetování?
Ne.

207
00:08:38,420 --> 00:08:40,750
Ale jsem si jist, že měli vojenský trénink.

208
00:08:40,750 --> 00:08:42,420
Dokonce speciální jednotky.
Co vás nutí

209
00:08:42,420 --> 00:08:44,490
to říct?
Zkratky, které používali.

210
00:08:44,490 --> 00:08:47,360
"Rozumím", "jdeme", "kilometry"...
a tak podobně.

211
00:08:47,360 --> 00:08:48,560
Navíc každý z nich byl vybaven

212
00:08:48,560 --> 00:08:50,530
zbraní Sig Sauer Mark-25

213
00:08:50,530 --> 00:08:54,230
se světlem SureFire X300,
připevněném pomocí řemínku Picatinny.

214
00:08:57,240 --> 00:09:00,200
<i>SpecOps Ten: Echo Force?</i>

215
00:09:01,840 --> 00:09:04,410
To je jedna z pistolí ve videohře.

216
00:09:11,150 --> 00:09:12,480
Ministryně námořnicta?

217
00:09:12,490 --> 00:09:14,520
Uvnitř. Prosila si minutu.

218
00:09:14,520 --> 00:09:15,990
Něco ohledně únosu?

219
00:09:15,990 --> 00:09:17,460
Zatím nic.

220
00:09:20,360 --> 00:09:22,290
Marníme čas.

221
00:09:22,300 --> 00:09:24,630
Být tebou, nedělal bych to.

222
00:09:25,470 --> 00:09:27,270
Ministryně je vevnitř s ex-manželem

223
00:09:27,270 --> 00:09:28,930
a jeho přítelkyní.

224
00:09:28,940 --> 00:09:32,000
Mám agenty, kteří na tom nepřetržitě pracují!

225
00:09:32,010 --> 00:09:33,500
To není dostatečné!

226
00:09:33,510 --> 00:09:35,440
Začíná mi chybět Diane.
Richarde,

227
00:09:35,440 --> 00:09:36,770
skončili jsme.

228
00:09:36,780 --> 00:09:38,740
Pánové, omlouvám se..

229
00:09:38,750 --> 00:09:40,950
Pojďte, prosím, dovnitř.

230
00:09:43,750 --> 00:09:45,980
Agenti Gibbs a Fornell,

231
00:09:45,990 --> 00:09:49,090
to je Richard Porter,
otec mé dcery,

232
00:09:49,090 --> 00:09:50,590
a jeho partnerka, Justine Wolfová.

233
00:09:50,590 --> 00:09:52,790
Jsem unavený z poznávání agentů.

234
00:09:52,790 --> 00:09:54,130
Žádný z nich nemá odpovědi.

235
00:09:54,130 --> 00:09:56,090
Richarde, uklidni se.
Jsou na naší straně.

236
00:09:56,100 --> 00:09:58,660
Naší straně? Věř mi, udělala
bys nejlíp, kdyby ses držela dál.

237
00:09:58,670 --> 00:10:00,600
Nevyhrožuj jí, Sarah.
Já jí nevyhrožuju, Richarde.

238
00:10:00,600 --> 00:10:02,130
Stačí, dobře? Všichni jsme
nervózní. Pojďme jen....

239
00:10:02,140 --> 00:10:03,300
jen se nadechněme.

240
00:10:03,300 --> 00:10:05,900
Byli jste schopni získat
nějaké detaily od Deana?

241
00:10:05,910 --> 00:10:07,840
Popsal útočníky
jako vojensky trénované.

242
00:10:07,840 --> 00:10:10,010
To by mohl být politický motiv.

243
00:10:10,010 --> 00:10:11,480
V momentě, kdy jsi
vzala tuhle práci jsem věděl,

244
00:10:11,480 --> 00:10:13,210
že život naší dcery bude v nebezpečí.

245
00:10:13,210 --> 00:10:16,250
Kolikrát jsem říkal, že
Megan potřebuje ochranku?

246
00:10:16,250 --> 00:10:17,550
Nebyl na to protokol.

247
00:10:17,550 --> 00:10:19,320
K čertu s protokolem.
Má dcera byla unesena.

248
00:10:19,320 --> 00:10:21,520
Richarde, přestaň.
Nepomáháš.

249
00:10:21,520 --> 00:10:22,750
Čas je kritickým faktorem

250
00:10:22,760 --> 00:10:25,090
v situacích, jako je tato, paní ministryně.

251
00:10:25,090 --> 00:10:27,060
Musíme vědět, s kým máme tu čest.

252
00:10:27,060 --> 00:10:28,390
Když jsem nastoupila do úřadu,

253
00:10:28,390 --> 00:10:29,660
doporučila jsem uzavřít základnu,

254
00:10:29,660 --> 00:10:32,330
odmítla jsem firmám státní zakázky,

255
00:10:32,330 --> 00:10:34,330
a provedla změny ve vojenské politice.

256
00:10:34,330 --> 00:10:36,330
Každé rozhodnutí vytváří nové nepřátele.

257
00:10:36,340 --> 00:10:38,670
Jak chcete, abych byla specifická?

258
00:10:38,670 --> 00:10:40,740
Co ohledně společenství zvláštních operací?

259
00:10:40,740 --> 00:10:43,570
Jakmile bylo bojové vyloučení zrušeno,

260
00:10:43,580 --> 00:10:45,740
nařídila jsem, aby byly
všechny pozice otevřeny ženám.

261
00:10:45,750 --> 00:10:47,010
Ale staré kořeny jsou hluboké,

262
00:10:47,010 --> 00:10:50,310
a bylo tady pár lidí
ve Zvláštních jednotkách,

263
00:10:50,320 --> 00:10:51,780
kteří to odmítali.

264
00:10:51,790 --> 00:10:52,920
Jak moc?

265
00:10:53,750 --> 00:10:55,590
Jeden důstojník se rozhodl

266
00:10:55,590 --> 00:10:57,590
promluvit na veřejnosti
proti mým rozhodnutím.

267
00:10:57,590 --> 00:10:59,460
A s plnou podporou námořnictva

268
00:10:59,460 --> 00:11:01,460
byl zbaven velení.

269
00:11:01,460 --> 00:11:02,290
Kdo?

270
00:11:02,300 --> 00:11:05,000
Velitel Christian Brodrick.

271
00:11:08,570 --> 00:11:09,950
Co si myslíš ohledně Severovýchodu?

272
00:11:09,970 --> 00:11:10,740
Je chladný.

273
00:11:10,740 --> 00:11:13,240
Neumím se vyrovnat s další sněhovou
pohromou, sněhovým armagedonem,

274
00:11:13,240 --> 00:11:14,970
nebo další jinou
sněhovou katastrofou, chápeš?

275
00:11:14,970 --> 00:11:16,910
Jsem připravená na změnu.
Jistě.

276
00:11:16,910 --> 00:11:19,910
Stále stejná. Nikdy nezůstaneš na jednom místě dlouho.

277
00:11:19,910 --> 00:11:23,750
Napřed jsi byla kriminalistou,
potom agentem na moři,

278
00:11:23,750 --> 00:11:26,320
pak nasazena s vojáky za mořem,

279
00:11:26,320 --> 00:11:27,690
a nyní jsi součástí RJAD týmu.

280
00:11:27,690 --> 00:11:29,150
Víš, je celkem těžké držet krok.

281
00:11:29,160 --> 00:11:31,390
Jo, no, mám to v krvi.
A co ty?

282
00:11:31,390 --> 00:11:32,720
13 let na centrále.

283
00:11:32,730 --> 00:11:35,330
Musíš chtít změnu.

284
00:11:35,330 --> 00:11:36,660
Popravdě, nechci.

285
00:11:36,660 --> 00:11:38,360
Jsem šťastný, víš?

286
00:11:38,360 --> 00:11:39,930
Můj tým je má rodina.

287
00:11:39,930 --> 00:11:41,800
Ve skutečnosti je
opravdu hezké zapustit kořeny.

288
00:11:41,800 --> 00:11:43,430
Měla bys to někdy zkusit.

289
00:11:43,440 --> 00:11:44,640
Nezadržuj dech.

290
00:11:50,540 --> 00:11:52,480
Christian Brodrick.

291
00:11:52,480 --> 00:11:53,740
Dobrý den.

292
00:11:53,750 --> 00:11:56,080
NCIS. Rádi bychom
vám položili pár otázek

293
00:11:56,080 --> 00:11:58,250
ohledně vaší hádky
s ministryní Porterovou.

294
00:11:58,250 --> 00:11:59,280
Nenazval bych to hádkou.

295
00:11:59,290 --> 00:12:00,590
Jak byste nazval

296
00:12:00,590 --> 00:12:03,190
být propuštěn ze služby
a donucen jít do důchodu?

297
00:12:03,190 --> 00:12:05,560
Nevyhnutelné.

298
00:12:05,560 --> 00:12:06,660
Osvícení.

299
00:12:06,660 --> 00:12:08,590
Osvěžující.

300
00:12:08,600 --> 00:12:11,060
Kde jste byl ráno mezi 7:00 a 8:00?

301
00:12:11,060 --> 00:12:12,160
Doma.

302
00:12:12,170 --> 00:12:13,560
Proč? O co se jedná?

303
00:12:13,570 --> 00:12:16,170
Dcera ministryně námořnictva byla unesena.

304
00:12:16,170 --> 00:12:17,400
Bože.

305
00:12:17,400 --> 00:12:18,840
To je příšerné.

306
00:12:18,840 --> 00:12:21,310
A vy si myslíte, že s tím mám co dočinění?

307
00:12:21,310 --> 00:12:22,370
A máte?
Ne, madam.

308
00:12:22,380 --> 00:12:24,110
Ministryně a já jsme měli odlišné názory.

309
00:12:24,110 --> 00:12:26,140
Když jsem vyjádřil obavy nad jejím plánem,

310
00:12:26,150 --> 00:12:28,080
neměl jsem to dělat tak veřejně.

311
00:12:28,080 --> 00:12:29,280
Bylo to neukázněné.

312
00:12:29,280 --> 00:12:31,120
Jen dělala svou práci.

313
00:12:31,120 --> 00:12:33,250
Nemám jí to kvůli tomu za zlé.

314
00:12:33,250 --> 00:12:34,650
Víte o někom, kdo by mohl mít?

315
00:12:34,650 --> 00:12:37,920
Muži, se kterými jsem sloužil,
jsou muži, kterým jsem věřil životem.

316
00:12:37,920 --> 00:12:40,190
Nebudu špinit jejich dobrá jména

317
00:12:40,190 --> 00:12:42,030
spekulacemi.

318
00:12:42,030 --> 00:12:44,430
Teď, když mě omluvíte.

319
00:12:49,740 --> 00:12:51,540
Alongi, vezmi to zepředu.
Pane.

320
00:12:51,540 --> 00:12:52,870
Cruzi,

321
00:12:52,870 --> 00:12:54,670
máte to na povel.

322
00:13:02,620 --> 00:13:03,980
Madam.

323
00:13:07,690 --> 00:13:10,250
Byli jste <i>v každém</i> pokoji?

324
00:13:10,260 --> 00:13:12,060
Můžu odejít.

325
00:13:12,060 --> 00:13:13,390
Promiňte. To je v pořádku.

326
00:13:15,160 --> 00:13:17,030
Udělal jste kafe?

327
00:13:21,570 --> 00:13:25,470
Abych byla upřímná,
hodilo by se mi něco silnějšího.

328
00:13:25,470 --> 00:13:27,000
Váš bar je zamknutý.

329
00:13:28,310 --> 00:13:30,880
Víte, měla jsem dny,
kdy jsem se cítila jako

330
00:13:30,880 --> 00:13:32,710
nejhorší rodič na světě,

331
00:13:32,710 --> 00:13:34,980
ale dnes upevňuji mou vládu.
Není nic,

332
00:13:34,980 --> 00:13:37,380
co jste mohla udělat.
To je lež a oba to víme.

333
00:13:37,380 --> 00:13:39,120
Má dcera se stala cílem,

334
00:13:39,120 --> 00:13:41,290
kvůli tomu, kdo jsem.

335
00:13:41,290 --> 00:13:43,960
A Richard měl právo mě vinit.

336
00:13:43,960 --> 00:13:45,990
Je vyděšený. To i já.

337
00:13:45,990 --> 00:13:48,860
A taky Megan.
A každou sekundu, co uběhne,

338
00:13:48,860 --> 00:13:49,960
si nemůžu pomoct, ale myslím na to,

339
00:13:49,960 --> 00:13:51,460
čím si musí procházet.

340
00:13:51,460 --> 00:13:54,900
Vyděšená a sama.

341
00:13:54,900 --> 00:13:56,300
A bůh ví, kde jí drží,

342
00:13:56,300 --> 00:13:57,770
nebo jestli je zraněná...

343
00:13:57,770 --> 00:13:59,040
Najdeme vaší dceru

344
00:13:59,040 --> 00:14:00,240
a přivedeme ji domů.

345
00:14:02,880 --> 00:14:04,240
Je to skryté číslo.

346
00:14:04,240 --> 00:14:05,810
To jsou oni.
Spouštíme vyhledávání.

347
00:14:05,810 --> 00:14:07,010
Pamatujte, o čem jsme mluvili.

348
00:14:07,010 --> 00:14:09,280
Zůstaňte v klidu, zdržte je.

349
00:14:10,250 --> 00:14:12,180
Ano?

350
00:14:12,190 --> 00:14:13,250
Byla jste velmi trpělivá,

351
00:14:13,250 --> 00:14:14,650
když jste čekala na
můj telefonát, paní ministryně.

352
00:14:14,650 --> 00:14:16,920
Tak jako agenti, kteří čekají s vámi.

353
00:14:19,130 --> 00:14:20,890
Chci mluvit se svou dcerou.

354
00:14:20,890 --> 00:14:22,990
Nejste v pozici, kdy byste mohla vyjednávat.

355
00:14:23,000 --> 00:14:24,160
Ujišťuji vás, že je Megan v pořádku.

356
00:14:24,160 --> 00:14:27,000
Jestli to tak zůstane i nadále, je na vás.

357
00:14:29,500 --> 00:14:30,900
Co chcete?

358
00:14:30,900 --> 00:14:32,670
Vaší pozornost. Mám ji?

359
00:14:32,670 --> 00:14:34,410
Ano.

360
00:14:34,410 --> 00:14:36,340
Dobře. Protože jestli ještě chcete vidět svojí dceru,

361
00:14:36,340 --> 00:14:37,980
bude vás to stát deset miliónů dolarů.

362
00:14:37,980 --> 00:14:39,810
Máte 24 hodin.

363
00:14:44,920 --> 00:14:46,680
Omluvte mě.

364
00:14:48,520 --> 00:14:50,350
Výkupné.

365
00:14:50,360 --> 00:14:52,790
Tolik k politické motivaci.

366
00:14:52,790 --> 00:14:54,630
Jestli je to vše, po čem jdou,

367
00:14:54,630 --> 00:14:56,530
proč je cílem ministryně?

368
00:15:11,600 --> 00:15:14,200
Co máš, Abby?

369
00:15:14,200 --> 00:15:15,500
Tony, co tady děláš?

370
00:15:15,500 --> 00:15:16,670
Nevolala jsem ti.
Nejsem připravená.

371
00:15:16,670 --> 00:15:17,540
Co tím myslíš?
Ty jsi vždy připravená.

372
00:15:17,540 --> 00:15:18,910
Sůl na mou ránu.

373
00:15:18,910 --> 00:15:20,470
Pěkné skvrny.

374
00:15:20,480 --> 00:15:21,940
No,

375
00:15:21,940 --> 00:15:23,940
únosci to skvěle vybělili,

376
00:15:23,950 --> 00:15:25,880
ne jen, že zničili
mou oblíbenou kombinézu,

377
00:15:25,880 --> 00:15:28,450
ale taky každý kousek důkazu.

378
00:15:28,450 --> 00:15:29,480
Nemáš nic?

379
00:15:29,480 --> 00:15:31,950
Dělala jsem to už třikrát,

380
00:15:31,950 --> 00:15:33,790
a... nic tady není.

381
00:15:33,790 --> 00:15:36,760
Žádná DNA, žádné otisky, nic, nada.

382
00:15:36,760 --> 00:15:38,760
Ta věc je čistější, než má laborka.

383
00:15:38,760 --> 00:15:39,930
Nic není čistější, než tvá laborka.

384
00:15:39,930 --> 00:15:41,830
Obejmula bych tě,

385
00:15:41,830 --> 00:15:43,400
ale nechci ušpinit tvůj krásný oblek,

386
00:15:43,400 --> 00:15:44,730
aby vypadal jako Jackson Pollock.

387
00:15:44,730 --> 00:15:46,030
To oceňuji.
Okej.

388
00:15:46,030 --> 00:15:47,970
Možná na počtvrté.

389
00:15:47,970 --> 00:15:49,170
Ještě jedna věc.

390
00:15:49,170 --> 00:15:51,700
Co víš ohledně zvláštní agentky Pageové?

391
00:15:51,710 --> 00:15:53,840
McGeeho zláštní agentka Pageová?
Co to znamená?

392
00:15:53,840 --> 00:15:55,270
Co tím myslíš?
Co tím myslíš?

393
00:15:55,280 --> 00:15:57,310
Co tím myslíš?
Abby. Něco víš.

394
00:15:57,310 --> 00:16:00,050
Vím o jejích předních zubech,
a už jsem řekla dost.

395
00:16:00,050 --> 00:16:01,710
Abby?
Podívej,

396
00:16:01,720 --> 00:16:03,350
Pageová je jen...

397
00:16:03,350 --> 00:16:05,820
část McGeeho historie.

398
00:16:05,820 --> 00:16:07,050
Teď padej.

399
00:16:07,060 --> 00:16:09,090
Musím se vrátit do práce.

400
00:16:09,090 --> 00:16:10,590
"Padej," řekla padavka. Hmm.

401
00:16:10,590 --> 00:16:13,560
Okej, hádám, že ti
nebudu schopný říct

402
00:16:13,560 --> 00:16:15,800
McGeeho prostřední jméno,
co před námi tajil.

403
00:16:15,800 --> 00:16:17,560
Farragut.

404
00:16:23,970 --> 00:16:26,240
To to všichni ví?

405
00:16:27,780 --> 00:16:29,440
Mám to. Díky.

406
00:16:29,440 --> 00:16:32,650
FBI vystopovala telefon o
výkupném, z předplaceného telefonu

407
00:16:32,650 --> 00:16:35,550
zakoupeného na Baltimorské
benzínce, placený v hotovosti.

408
00:16:35,550 --> 00:16:37,320
Nějaké záběry?
Tolik štěstí nemáme.

409
00:16:37,320 --> 00:16:39,890
To samé s Christianem Brodrickem.

410
00:16:39,890 --> 00:16:42,460
Aliby sedí.
Tři sousedé ho viděli

411
00:16:42,460 --> 00:16:44,360
venčit psa v časovém úseku únosu.

412
00:16:44,360 --> 00:16:45,490
Mohl to Brodrick zorganizovat

413
00:16:45,490 --> 00:16:47,390
a zůstat v pozadí?
Pochybuju.

414
00:16:47,400 --> 00:16:49,600
Kromě toho má ukázkový záznam,

415
00:16:49,600 --> 00:16:52,730
pochází z rodiny s velmi
slušným finančním obnosem.

416
00:16:52,730 --> 00:16:53,800
Podívej.

417
00:16:54,840 --> 00:16:56,270
To je hodně nul.

418
00:16:56,270 --> 00:16:58,170
Jestli požaduje deset miliónů dolarů,

419
00:16:58,170 --> 00:16:59,870
nemusel by zacházet
tak daleko, aby je dostal.

420
00:16:59,870 --> 00:17:01,610
To ani ministryně.

421
00:17:01,610 --> 00:17:02,880
Co jsi našla?

422
00:17:02,880 --> 00:17:04,610
Megan Porterová měla pojistku
ohledně únosu a výkupného

423
00:17:04,610 --> 00:17:07,510
která byla podepsána
před třemi lety samotnou ministryní.

424
00:17:07,520 --> 00:17:10,080
Na kolik?
Přesně deset miliónů dolarů.

425
00:17:12,320 --> 00:17:13,620
Co přesně naznačujete?

426
00:17:13,620 --> 00:17:15,620
Výška výkupného není náhoda.

427
00:17:15,620 --> 00:17:17,860
Někdo věděl o pojistce,
kterou jste udělala Megan.

428
00:17:17,860 --> 00:17:19,760
Moment. Takže je to pravda?

429
00:17:19,760 --> 00:17:21,890
Podepsala jsi pojistku
na deset miliónů dolarů

430
00:17:21,900 --> 00:17:23,460
na naší dceru?

431
00:17:23,460 --> 00:17:24,830
Je to standardní postup

432
00:17:24,830 --> 00:17:27,630
pro všechny vládní klíčové
úředníky a jejich děti, Richarde.

433
00:17:27,640 --> 00:17:29,140
A neměla jsi potřebu to probrat se <i>mnou,</i>

434
00:17:29,140 --> 00:17:30,300
jejím otcem?

435
00:17:31,740 --> 00:17:33,210
To jsou oni.

436
00:17:33,210 --> 00:17:34,510
Proč taky brzy?
Ještě to nebylo 24 hodin.

437
00:17:34,510 --> 00:17:36,480
Někdo změnil časovou osu.

438
00:17:36,480 --> 00:17:37,780
Ano?

439
00:17:37,780 --> 00:17:39,180
Máte peníze?

440
00:17:39,180 --> 00:17:40,550
Prvně mě nechte mluvit s mou dcerou.

441
00:17:40,550 --> 00:17:42,380
Ne, dokud nedostaneme to, co chceme.

442
00:17:44,550 --> 00:17:46,590
Co to děláte?

443
00:17:46,590 --> 00:17:49,420
Testuje vás. Přitlačte...
ať ví, že mluvíte vážně.

444
00:17:49,420 --> 00:17:51,490
Zbláznil jste se?
Co když nezavolá zpátky?

445
00:17:51,490 --> 00:17:52,490
Zavolá.

446
00:18:00,500 --> 00:18:02,340
Ano?

447
00:18:02,340 --> 00:18:03,900
Mami?
Megan.

448
00:18:03,910 --> 00:18:05,910
Mami, prosím, já chci jít domů.

449
00:18:05,910 --> 00:18:07,170
Megan, miláčku, poslouchej mě.

450
00:18:07,180 --> 00:18:09,980
Všechno bude v pořádku. Slibuju.

451
00:18:10,910 --> 00:18:12,180
Megan?
Megan?

452
00:18:12,180 --> 00:18:14,180
Doufám, že držíte slovo, paní ministryně.

453
00:18:16,220 --> 00:18:17,780
Dostanete své peníze.

454
00:18:17,790 --> 00:18:19,490
Ve dvě hodiny odpoledne.
Fontána v obchodním domě Haverford.

455
00:18:19,490 --> 00:18:21,550
Vy mi dáte výkupné,
já vám dám vaší dceru.

456
00:18:21,560 --> 00:18:23,060
A žádná policie.

457
00:18:23,060 --> 00:18:24,940
Jen dělají všechno složitější.

458
00:18:27,860 --> 00:18:30,800
Obchodní centrum
má 22 možných přístupových cest.

459
00:18:30,800 --> 00:18:33,270
Bez parkoviště
a zásobování.

460
00:18:33,270 --> 00:18:34,870
Agenti budou
hlídat

461
00:18:34,870 --> 00:18:36,440
jak uvnitř,
tak venku.

462
00:18:36,440 --> 00:18:38,240
McGee a Bishopová.
McGee instaluje sledovací zařízení

463
00:18:38,240 --> 00:18:40,140
do tašky s výkupným,
a Bishopová se připojuje

464
00:18:40,140 --> 00:18:41,510
na bezpečnostní systém obchodního centra.

465
00:18:41,510 --> 00:18:43,210
DiNozzo, ty budeš s Bishopovou koordinovat
z MTACu.

466
00:18:43,210 --> 00:18:45,710
McGee a já budeme na místě
sledovat Fornella.

467
00:18:45,710 --> 00:18:48,750
Jakmile dojde k výměně
a budu mít  Megan,

468
00:18:48,750 --> 00:18:49,880
zasáhnete.

469
00:18:49,880 --> 00:18:51,680
Co to sakra děláte.

470
00:18:51,690 --> 00:18:53,090
Co to tu hrajete
za hru?

471
00:18:53,090 --> 00:18:54,820
Říkali, že chtějí, abych
ty peníze přinesla já.

472
00:18:54,820 --> 00:18:56,960
Jsem tady
a chci to udělat.

473
00:18:56,960 --> 00:18:58,020
Ne. My vás to nemůžeme
nechat udělat.

474
00:18:58,030 --> 00:18:59,190
Nemůžete mě nechat?
Já nedostávám rozkazy

475
00:18:59,190 --> 00:19:00,890
od vás, Agente Gibbsi.

476
00:19:00,900 --> 00:19:03,530
Jste chodící zdroj
tajných informací.

477
00:19:03,530 --> 00:19:06,500
Pokud vás vystavíme tomuto riziku,
ohrozíme také mnoho dalších.

478
00:19:06,500 --> 00:19:09,300
Chtějí výkupné,
ne vojenskou zpravodajskou službu.

479
00:19:09,300 --> 00:19:10,570
Ještě ani nevíme, co jsou zač.

480
00:19:10,570 --> 00:19:12,670
Gibbs má pravdu,
je to riziko pro bezpečnost státu.

481
00:19:12,670 --> 00:19:14,240
Tak koho navrhujete,
aby provedl výměnu?

482
00:19:14,240 --> 00:19:16,440
Říkali žádná policie...
Koukali jste se do zrcadla?

483
00:19:16,440 --> 00:19:18,340
Vy vypadáte jako vojenská policie,
vy jako federální agent

484
00:19:18,350 --> 00:19:19,810
a vy vypadáte jako
Sonny Crockett z Miami Vice.

485
00:19:19,810 --> 00:19:21,780
Don Johnson nebo Colin Farrell?

486
00:19:21,780 --> 00:19:24,420
Poznají,
že je to podvod.

487
00:19:24,420 --> 00:19:26,090
Ne, pokud to udělám já.

488
00:19:26,090 --> 00:19:27,450
Když jim nevadí
Meganina matka,

489
00:19:27,460 --> 00:19:29,420
nebude jim vadit
její otec.

490
00:19:29,420 --> 00:19:31,560
Richarde, tohle jsou
nebezpeční lidé.

491
00:19:31,560 --> 00:19:33,160
Kteří mají naší dceru.

492
00:19:33,160 --> 00:19:35,330
Dostat jí zpátky
je všechno na čem ted´záleží.

493
00:19:38,700 --> 00:19:40,900
Řekněte mi, co mám udělat.

494
00:19:49,340 --> 00:19:51,240
Já bych zvolil
krátký a úhledný sestřih, McGee.

495
00:19:51,250 --> 00:19:53,180
Zvýrazní to
tvé ženské rysy.

496
00:19:53,180 --> 00:19:54,680
Tony, dělal jsem modeling.

497
00:19:54,680 --> 00:19:56,420
Když jsi byl v utajení.

498
00:19:56,420 --> 00:19:57,550
A neuspěl jsi.

499
00:19:57,550 --> 00:19:59,420
Proč si to
nikdo nepamatuje?

500
00:19:59,420 --> 00:20:02,190
Zkouška spojení.
Gibbsi, Fornelle, slyšíte mě?

501
00:20:02,190 --> 00:20:04,520
Slyším, jasně a zřetelně.

502
00:20:04,530 --> 00:20:06,460
Sleduji Portera.

503
00:20:06,460 --> 00:20:07,730
Slyším. Čekáme.

504
00:20:07,730 --> 00:20:10,500
Jak jsme na tom se signálem
z Porterovy kamery?

505
00:20:10,500 --> 00:20:11,800
Dělám na tom.

506
00:20:11,800 --> 00:20:13,030
Něco to ruší.

507
00:20:13,030 --> 00:20:14,170
Tak, rychle, rychle.

508
00:20:14,170 --> 00:20:15,770
Už jsou skoro dvě.

509
00:20:15,770 --> 00:20:19,670
Je to divné,
jen tu tak stát a koukat.

510
00:20:19,670 --> 00:20:20,970
Na tohle jsem moc
akční člověk.

511
00:20:20,980 --> 00:20:23,580
Tak co se stalo?
Gibbs tě odstavil?

512
00:20:23,580 --> 00:20:25,910
Mám ten pocit.
Myslí si, že jsem nepřítel.

513
00:20:25,910 --> 00:20:27,380
No, to nejsi.

514
00:20:27,380 --> 00:20:29,580
Pokud nejsi
jedna z jeho bývalých manželek.

515
00:20:29,580 --> 00:20:31,120
Nebo právník.

516
00:20:31,120 --> 00:20:35,190
Gibbs tu pracoval, už když
Mark Wahlberg byl Marky Mark,

517
00:20:35,190 --> 00:20:36,860
a ty se tu ukážeš
s tvýma zkratkama

518
00:20:36,860 --> 00:20:39,290
a řekneš mu,
že potřebuje pomoc?

519
00:20:39,290 --> 00:20:40,930
Ale to jsem neřekla.

520
00:20:40,930 --> 00:20:42,760
Ale to on slyšel.

521
00:20:42,760 --> 00:20:45,060
REACT agenti jsou NCIS agenti.

522
00:20:45,070 --> 00:20:46,770
Jsme ve stejném týmu.

523
00:20:46,770 --> 00:20:48,300
Gibbsův tým je jiný.

524
00:20:48,300 --> 00:20:49,870
Všimla jsem si.

525
00:20:50,910 --> 00:20:53,270
Akce na veřejnosti
mě znervózňují.

526
00:20:53,270 --> 00:20:54,710
Moc riskantní.

527
00:20:54,710 --> 00:20:56,010
Neboj se.

528
00:20:56,010 --> 00:20:57,610
Tim McGee dělá
svou práci velmi dobře.

529
00:20:57,610 --> 00:20:59,550
To už vím... Tim se
o sebe umí postarat.

530
00:20:59,550 --> 00:21:01,210
A co jsem slyšela,
ty také.

531
00:21:01,220 --> 00:21:03,520
Oh. Proč?
Co ti řekl?

532
00:21:03,520 --> 00:21:05,820
Možná se zmínil...

533
00:21:05,820 --> 00:21:09,590
tenkrát jak jsi políbil toho kluka.

534
00:21:09,590 --> 00:21:10,960
Byl jsem v utajení.

535
00:21:12,530 --> 00:21:15,090
Porterova kamera běží.

536
00:21:23,170 --> 00:21:24,370
Jdeme na to.

537
00:21:27,880 --> 00:21:29,010
Haló.

538
00:21:29,010 --> 00:21:30,110
Kde je ministryně Porterová?

539
00:21:30,110 --> 00:21:32,450
No,
trochu se změnil plán.

540
00:21:32,450 --> 00:21:33,950
Ale mám vaše peníze.

541
00:21:33,950 --> 00:21:35,850
Hrajete
nebezpečnou hru.

542
00:21:35,850 --> 00:21:38,120
Ne, ne, ne, ne,
žádné triky, žádné hry.

543
00:21:38,120 --> 00:21:40,090
Já chce jen svojí dceru.

544
00:21:40,090 --> 00:21:42,560
Jděte po schodech na parkoviště,
spodní podlaží.

545
00:21:42,560 --> 00:21:45,060
Jděte.

546
00:21:46,260 --> 00:21:47,560
Porter je v pohybu.

547
00:21:54,640 --> 00:21:56,900
Okay, jde po schodech
do spodního patra parkoviště.

548
00:21:59,810 --> 00:22:02,240
Jděte dál,
až uvidíte červený pickup.

549
00:22:02,240 --> 00:22:04,210
Hledá červený pickup.

550
00:22:07,150 --> 00:22:11,750
Ok, vidíme ho.
Stojí 100 yardů vlevo.

551
00:22:17,090 --> 00:22:18,320
Máme pohyb.

552
00:22:20,800 --> 00:22:22,160
To stačí, nepřibližujte se.

553
00:22:22,160 --> 00:22:23,700
Megan?

554
00:22:23,700 --> 00:22:24,930
Odhod´te peníze.

555
00:22:29,140 --> 00:22:30,740
Potvrzuji,
vidím podezřelé.

556
00:22:30,740 --> 00:22:32,840
Ozbrojení, v šedé dodávce,
spodní podlaží.

557
00:22:39,080 --> 00:22:40,580
Okay, máte
peníze.

558
00:22:40,580 --> 00:22:42,580
Ted´mi vrat´te dceru!

559
00:22:43,820 --> 00:22:45,380
Změna plánu.

560
00:22:45,850 --> 00:22:46,820
Tati!

561
00:22:50,120 --> 00:22:52,060
Jdi!Jdi!

562
00:22:57,870 --> 00:22:59,230
Výbuch auta.

563
00:22:59,230 --> 00:23:00,870
Gibbs a Fornell jsou zasaženi.

564
00:23:10,980 --> 00:23:12,550
Gibbsi?

565
00:23:12,550 --> 00:23:13,750
McGee?

566
00:23:13,750 --> 00:23:15,250
Odpovězte mi.

567
00:23:15,250 --> 00:23:16,220
Gibbsi?

568
00:23:16,220 --> 00:23:18,380
Potřebujeme posily.

569
00:23:41,390 --> 00:23:43,420
Ducky...

570
00:23:44,260 --> 00:23:46,360
Říkal jsem ti, že mi je dobře.

571
00:23:46,360 --> 00:23:49,260
Děkuji ti za tvůj expertní
lékařský názor Jethro,

572
00:23:49,260 --> 00:23:51,090
ale to posoudím já.

573
00:23:51,100 --> 00:23:54,060
Skoro jsem zavolal tvému lékaři Dr. Taftovi.

574
00:23:54,070 --> 00:23:57,870
Ten výbuch ti mohl způsobit
vážná vnitřní zranění.

575
00:23:57,870 --> 00:23:59,900
Aspoň, že McGee a Fornell
mají rozum a

576
00:23:59,910 --> 00:24:01,470
jeli do nemocnice.
Ano,

577
00:24:01,470 --> 00:24:03,810
a právě proto
nemám čas tady vysedávat.

578
00:24:03,810 --> 00:24:05,210
Pokud nejsi chirurg,

579
00:24:05,210 --> 00:24:07,480
tak panu Porterovi
ted´ stejně pomoct nemůžeš.

580
00:24:07,480 --> 00:24:10,350
A jestli se zhroutíš,
tak s hledáním dcery

581
00:24:10,350 --> 00:24:12,380
ministryně námořnictva moc nepomůžeš.

582
00:24:12,380 --> 00:24:15,150
A ted´si sedni.

583
00:24:21,360 --> 00:24:25,160
Nenávidím, když
mě nutíš takhle mluvit.

584
00:24:25,160 --> 00:24:26,830
Připadám si
jako moje matka.

585
00:24:26,830 --> 00:24:28,830
Je to efektivní.

586
00:24:28,830 --> 00:24:32,200
Neměl jsem dovolit,
aby utekli.

587
00:24:32,200 --> 00:24:33,540
No, vyhlásili jste pátrací akci.

588
00:24:33,540 --> 00:24:36,440
Letiště
a vlaková nádraží jsou v pohotovosti.

589
00:24:36,440 --> 00:24:37,770
Najdete je.

590
00:24:37,780 --> 00:24:39,310
Mají to výkupné.

591
00:24:39,310 --> 00:24:41,510
Proč stále
drží Megan?

592
00:24:41,510 --> 00:24:44,650
No, možná že nechtějí
jen peníze.

593
00:24:44,650 --> 00:24:46,420
Dobrý den, a kdo jste vy?

594
00:24:46,420 --> 00:24:48,790
Speciální agentka Pageová.
Promiňte, že vyrušuji.

595
00:24:48,790 --> 00:24:50,420
Bishopová říkala, že
mě sháníte.

596
00:24:50,420 --> 00:24:53,120
Díky, Ducky.

597
00:25:05,640 --> 00:25:07,240
Zeptala bych se,
jestli jste v pořádku,

598
00:25:07,240 --> 00:25:09,510
ale nevypadáte jako typ,
co by si stěžoval.

599
00:25:12,680 --> 00:25:14,280
A nebo vůbec komunikoval.

600
00:25:14,280 --> 00:25:15,510
Máte tužku?

601
00:25:15,510 --> 00:25:16,950
Co?

602
00:25:16,950 --> 00:25:18,480
Tužku.

603
00:25:18,480 --> 00:25:20,680
Jo, okay. Tady.

604
00:25:41,340 --> 00:25:44,840
Můžete to zařídit a nebo ne?

605
00:25:44,840 --> 00:25:46,480
Jo.

606
00:25:46,480 --> 00:25:48,510
Uvidím, co se s tím dá dělat.

607
00:25:50,950 --> 00:25:54,320
Okay, děkuji.
Informujte nás.

608
00:25:54,320 --> 00:25:56,750
Richard Porter
je stále na sále.

609
00:25:56,760 --> 00:25:57,920
Kulka minula
jeho vestu, ale

610
00:25:57,920 --> 00:25:59,360
podařilo se jim zastavit krvácení.

611
00:25:59,360 --> 00:26:01,160
Tak to je konečně aspoň jedna dobrá zpráva.
Jo.

612
00:26:01,160 --> 00:26:03,060
Á, tady jdou další.

613
00:26:03,060 --> 00:26:04,990
McGee, agente Fornelli,

614
00:26:05,000 --> 00:26:06,160
jsem ráda, že jste zpátky.
Víte co,

615
00:26:06,160 --> 00:26:07,830
já nesnáším nemocnice.
Stále cítím tu desinfekci.

616
00:26:07,830 --> 00:26:10,300
Víte co tím myslím?
Přestaneš si už konečně stěžovat?

617
00:26:10,300 --> 00:26:11,300
Ty nejsi ten, co musel
sundat trenky

618
00:26:11,300 --> 00:26:13,100
před sestrou Ratchedovou.

619
00:26:13,110 --> 00:26:15,000
Mm.
Kde je Gibbs?

620
00:26:15,010 --> 00:26:17,870
Je, hm, nahoře,
v MTACu, mluví s Vancem.

621
00:26:22,410 --> 00:26:23,780
Co?

622
00:26:23,780 --> 00:26:26,150
Nic, jenom...
Je to dobrej pohled...

623
00:26:26,150 --> 00:26:27,750
Neonová páska na bradě..

624
00:26:27,750 --> 00:26:29,320
Stavili jste se na cestě

625
00:26:29,320 --> 00:26:30,850
z nemocnice
na technopárty?

626
00:26:30,860 --> 00:26:32,220
Hele, na pohotovosti

627
00:26:32,220 --> 00:26:34,020
neměli náplasti.
Museli si je půjčit

628
00:26:34,030 --> 00:26:35,230
z dětského.
Když ono

629
00:26:35,230 --> 00:26:36,990
je těžký, vás tady s tím na obličeji
brát vážně.

630
00:26:37,000 --> 00:26:39,300
Je to těžký?

631
00:26:40,370 --> 00:26:42,770
Jak říkal Tony,
prověřili jsme

632
00:26:42,770 --> 00:26:44,900
Richarda Portera
a máme něco zajímavého

633
00:26:44,900 --> 00:26:47,140
ohledně jeho firmy,
D-TAV Biopaliva.

634
00:26:47,140 --> 00:26:50,210
Vypadá to, že má
vážné finanční potíže.

635
00:26:50,210 --> 00:26:52,510
Dluží miliony
dolarů a je to pouze

636
00:26:52,510 --> 00:26:54,440
otázka času,
než bude muset vyhlásit bankrot.

637
00:26:54,450 --> 00:26:56,050
Kolik peněz v tom
má Richard?

638
00:26:56,050 --> 00:26:57,380
Žádné.

639
00:26:57,380 --> 00:27:00,520
Porter je ředitel společnosti, ale nemá
v ní žádné finanční investice.

640
00:27:00,520 --> 00:27:03,590
Takže jestli firma zbankrotuje,
jediné co se stane je, že ztratí práci.

641
00:27:03,590 --> 00:27:05,560
Těžko motiv
pro únos.

642
00:27:05,560 --> 00:27:08,790
Pro Richarda ne,
ale pro Justine Wolfovou ano.

643
00:27:08,790 --> 00:27:10,960
Jeho přítelkyni?

644
00:27:10,960 --> 00:27:12,030
A obchodního partnera.

645
00:27:12,030 --> 00:27:14,500
D-TAV byl její nápad.

646
00:27:14,500 --> 00:27:16,000
Za posledních pět let
utopila ve firmě

647
00:27:16,000 --> 00:27:18,470
něco přes pět milionů
dolarů.

648
00:27:18,470 --> 00:27:19,900
Pokud padnou,

649
00:27:19,910 --> 00:27:22,110
Justine bude ta,
kdo ztratí víc než kdokoli jiný.

650
00:27:25,740 --> 00:27:27,480
Velmi protestanstské.

651
00:27:27,480 --> 00:27:29,180
Tak trochu mi to připomíná domov.

652
00:27:29,180 --> 00:27:31,580
Na mě trochu
moc snobské.

653
00:27:31,580 --> 00:27:34,080
Vsadím se, že ty jsi si hrála s panenkama,
které neměly ani obličeje.

654
00:27:34,090 --> 00:27:35,250
To mají Amishové.

655
00:27:35,250 --> 00:27:36,850
Já vím.

656
00:27:36,860 --> 00:27:39,020
Tony, koukej.

657
00:27:50,500 --> 00:27:51,730
Je prázdné.

658
00:27:51,740 --> 00:27:54,740
Nech to vyvětrat.

659
00:27:54,740 --> 00:27:56,940
Musela odejít ve spěchu.

660
00:27:58,110 --> 00:28:00,210
Daleko se nedostala.

661
00:28:11,920 --> 00:28:13,560
Gibbsi. Okay.
Tentokrát něco mám.

662
00:28:13,560 --> 00:28:15,490
Tak dělej, zeptej se mě,
zeptej se mě.

663
00:28:15,490 --> 00:28:17,030
Máš něco?

664
00:28:17,030 --> 00:28:19,000
Umíš se mě
zeptat líp, Gibbsi.

665
00:28:19,000 --> 00:28:20,430
To víš,
že jsem něco našla.

666
00:28:20,430 --> 00:28:24,230
Takže, když ti únosci
v obchod´áku nechali dodávku,

667
00:28:24,240 --> 00:28:26,040
neměli čas,
jí vyhodit do vzduchu,

668
00:28:26,040 --> 00:28:27,600
jako to udělali s SUV.

669
00:28:27,610 --> 00:28:30,310
A já jsem na její podlaze
našla tohle.

670
00:28:30,310 --> 00:28:32,940
Školní prsten Megan Porterové.
Nechala jsem na tom udělat analýzu

671
00:28:32,940 --> 00:28:34,340
a našla jsem DNA

672
00:28:34,350 --> 00:28:37,150
na jedné
z ostrých částí šperku.

673
00:28:37,150 --> 00:28:39,250
Poškrábala
jednoho z útočníků, Gibbsi.

674
00:28:39,250 --> 00:28:41,220
Chytrá holka.
Jo. Tak jsem nechala DNA

675
00:28:41,220 --> 00:28:43,090
porovnat se záznamy
a mám shodu.

676
00:28:43,960 --> 00:28:47,620
Owen Dixon, 38,
bývalý tajný agent

677
00:28:47,630 --> 00:28:49,460
bezpečnostní agentury Wynnewood.

678
00:28:49,460 --> 00:28:51,460
Soukromá vojenská firma
v Dam Necku.

679
00:28:51,460 --> 00:28:53,500
Jo, přesně tahle.
A hádej kdo

680
00:28:53,500 --> 00:28:57,200
býval jedním z členů
vedení Wynnewoodu?

681
00:28:57,200 --> 00:28:59,240
Justine Wolfová.

682
00:28:59,240 --> 00:29:01,500
Znala spoustu agentů,
kteří pro ni mohli udělat

683
00:29:01,510 --> 00:29:02,610
špinavou práci.

684
00:29:02,610 --> 00:29:04,310
Proč Dixon?

685
00:29:04,310 --> 00:29:06,580
Protože věděla, že Dixon
měl v minulosti problém s ministryní námořnictva.

686
00:29:06,580 --> 00:29:08,380
Před dvěma lety,
prováděla Dixonova jednotka

687
00:29:08,380 --> 00:29:11,610
nájemné nepovolené
operace v zahraničí.

688
00:29:11,620 --> 00:29:14,280
Ministryně námořnictva vyhrožovala,
že stáhne smlouvy Wynnewoodu,

689
00:29:14,290 --> 00:29:15,450
pokud s tím něco neudělají.

690
00:29:15,450 --> 00:29:16,950
Pět členů, včetně Dixona,

691
00:29:16,960 --> 00:29:19,260
bylo vyhozeno a čtyři další
byli potrestáni,

692
00:29:19,260 --> 00:29:21,660
a momentálně
si odpykávají trest ve vězení.

693
00:29:21,660 --> 00:29:25,530
Justine Wolfová je v tom kvůli penězům,
ne Dixon.

694
00:29:25,530 --> 00:29:28,900
Proto drží
dceru ministryně.

695
00:29:28,900 --> 00:29:32,000
Chce odplatu.

696
00:29:50,110 --> 00:29:51,510
Pane Bože.

697
00:29:51,510 --> 00:29:53,710
Ano.

698
00:29:57,610 --> 00:29:59,750
Nechám vás tu chvíli.

699
00:30:01,980 --> 00:30:03,420
Nerozumím,
o co tady jde?

700
00:30:03,420 --> 00:30:04,750
Proč by šli po Justine?

701
00:30:04,750 --> 00:30:06,150
Mohla je
identifikovat.

702
00:30:06,160 --> 00:30:08,260
Ona měla něco společného
s únosem mé dcery?

703
00:30:08,260 --> 00:30:09,490
Justine to vymyslela.

704
00:30:09,490 --> 00:30:11,360
Měla v plánu
použít výkupné

705
00:30:11,360 --> 00:30:13,490
na oddlužení D-TAVu.

706
00:30:13,500 --> 00:30:16,360
Objednala si na tu práci
jednoho ze svých bývalých kolegů.

707
00:30:16,370 --> 00:30:18,700
Owen Dixon.
Bývalý tajný agent....

708
00:30:18,700 --> 00:30:21,140
Bezpečnostní služba Wynnewood .
Ano, pamatuji si ho.

709
00:30:21,140 --> 00:30:22,600
Justine věděla,
že Dixon vás vinil za to,

710
00:30:22,610 --> 00:30:24,240
co se stalo
jeho jednotce.

711
00:30:24,240 --> 00:30:25,970
Použila ho.

712
00:30:25,980 --> 00:30:27,640
Než ji Dixon podvedl.

713
00:30:27,640 --> 00:30:29,340
No, pokud chce
nějakou pomstu,

714
00:30:29,350 --> 00:30:31,310
tak proč nešel po mě,
proč šel po mé dceři?

715
00:30:31,310 --> 00:30:33,710
Agenti jako Dixon,
si udělají průzkum.

716
00:30:33,720 --> 00:30:36,050
Vaše bezpečnostní opatření,
byla pro něj riskantní.

717
00:30:36,050 --> 00:30:38,090
Objevil slabinu.

718
00:30:38,090 --> 00:30:40,050
Megan.

719
00:30:40,060 --> 00:30:43,620
Ty kulky měly patřit mě,
ne Richardovi.

720
00:30:47,860 --> 00:30:49,430
Fornell.

721
00:30:49,430 --> 00:30:52,770
Někdo, kdo tvrdí, že je
únosce volá do centrálního velení.

722
00:30:52,770 --> 00:30:53,930
Přepojte ho.

723
00:30:55,540 --> 00:30:57,500
Tady je zvláštní agent Fornell.

724
00:30:57,510 --> 00:30:59,740
Moje instrukce byly jasné.

725
00:30:59,740 --> 00:31:01,180
Řekl jsem žádná policie.

726
00:31:01,180 --> 00:31:03,180
Poslouchali jste? Celému tomuhle
zmatku jsme se mohli vyhnout.

727
00:31:03,180 --> 00:31:04,810
Poslouchám ted´.

728
00:31:04,810 --> 00:31:06,410
Chci soukromé letadlo,
natankované a připravené k odletu,

729
00:31:06,420 --> 00:31:08,420
na lokálním letišti v Loringu,
dnes v 9:00 večer.

730
00:31:08,420 --> 00:31:09,650
Žádná sledovací zařízení.

731
00:31:09,650 --> 00:31:10,880
A co Megan?

732
00:31:10,890 --> 00:31:12,220
Poletí s námi.

733
00:31:12,220 --> 00:31:13,890
Je jediná jistota,
že se nepokusíte narušit plán.

734
00:31:13,890 --> 00:31:15,820
Ale jsem ochotný
udělat výměnu.

735
00:31:15,830 --> 00:31:18,130
Megan za její matku.

736
00:31:18,130 --> 00:31:20,730
Jak moc chcete zachránit
svou dceru, paní ministryně?

737
00:31:27,600 --> 00:31:30,170
Dejte mu to letadlo.

738
00:31:30,170 --> 00:31:31,970
Udělejte co chce.

739
00:31:35,580 --> 00:31:37,340
Dixon má výhodu.

740
00:31:37,350 --> 00:31:39,710
Cesta na letiště
ho může ohrozit.

741
00:31:39,720 --> 00:31:40,980
Snaží se nás zmást.

742
00:31:40,980 --> 00:31:42,750
Víš, že
jsem byl na jejím místě.

743
00:31:42,750 --> 00:31:44,850
Když unesli Emily.

744
00:31:44,850 --> 00:31:46,450
Byl jsem ochotný udělat cokoli,
abych jí dostal zpátky.

745
00:31:46,460 --> 00:31:47,720
Tak to ministryně námořnictva také.

746
00:31:47,720 --> 00:31:48,960
Já vím.

747
00:31:48,960 --> 00:31:50,520
A toho se bojím.

748
00:31:50,530 --> 00:31:52,030
<i>Čtyři Dixonovi komplicové</i>

749
00:31:52,030 --> 00:31:54,030
jsou pravděpodobně
neuvěznění členové

750
00:31:54,030 --> 00:31:56,660
jeho bývalé
jednotky ve Wynnewoodu.

751
00:31:56,670 --> 00:31:58,300
Podle firemních
záznamů měli všichni

752
00:31:58,300 --> 00:31:59,770
speciální trénink a

753
00:31:59,770 --> 00:32:02,170
a jejich hlavní pracovní náplní byla ochrana
a získávání informací

754
00:32:02,170 --> 00:32:03,540
v nepřátelských územích.

755
00:32:03,540 --> 00:32:05,710
Mají také zaznamenané
problémy s kázní,

756
00:32:05,710 --> 00:32:07,980
a jestli existuje jedna věc, kterou
chceš aby tvůj žoldák měl,

757
00:32:07,980 --> 00:32:10,140
tak je to problém
s impulsivním chováním.

758
00:32:10,150 --> 00:32:12,750
Co nám dělá větší starosti,
je zbrojní arsenál,

759
00:32:12,750 --> 00:32:14,720
který mají pravděpodobně
k dispozici.

760
00:32:14,720 --> 00:32:17,620
Během vyšetřování Dixonovy
jednotky ve Wynnewoodu,

761
00:32:17,620 --> 00:32:20,820
jejich sklad zbraní nahlásil množství
nesrovnalostí v inventáři.

762
00:32:20,820 --> 00:32:22,860
Tohle nejsou typy lidí,
kteří se jen tak vzdají.

763
00:32:22,860 --> 00:32:25,690
Ano, Abby.

764
00:32:25,690 --> 00:32:28,160
Můžeš přijít do laborky?
Jsem na cestě.

765
00:32:31,270 --> 00:32:33,900
Abby, je všechno v pořádku?

766
00:32:33,900 --> 00:32:36,840
Á, ted´už jo.

767
00:32:37,940 --> 00:32:41,710
Takže, strávila jsem hodiny
prohledáváním

768
00:32:41,710 --> 00:32:44,650
Dixonova mobilu
a jeho bankovních výpisů

769
00:32:44,650 --> 00:32:46,150
a nemám nic.

770
00:32:46,150 --> 00:32:48,320
Ne, je moc chytrý,
aby nechal stopu na papíru.

771
00:32:48,320 --> 00:32:52,390
Pravda, ale řetěz je jen tak silný,
jak je silný

772
00:32:52,390 --> 00:32:53,720
jeho nejslabší článek.

773
00:32:53,720 --> 00:32:55,890
A jeden z jeho článků

774
00:32:55,890 --> 00:32:59,760
telefonoval pětkrát
za poslední dva dny...

775
00:32:59,760 --> 00:33:02,000
Edmundu Baylorovi.

776
00:33:02,000 --> 00:33:03,860
Kdo to je?

777
00:33:03,870 --> 00:33:06,100
Je to pilot helikoptéry
v jedné soukromé firmě.

778
00:33:06,100 --> 00:33:09,470
A na jeho účet
bylo dnes ráno

779
00:33:09,470 --> 00:33:11,340
převedeno
50,000 dolarů.

780
00:33:11,340 --> 00:33:13,340
Kde je Baylor ted´?
Podle leteckých záznamů

781
00:33:13,340 --> 00:33:14,940
má dnes v 8 hodin večer
naplánovaný charterový

782
00:33:14,940 --> 00:33:17,780
let do Kanady.

783
00:33:19,180 --> 00:33:21,650
Pašuje Dixonův tým
přes hranice.

784
00:33:21,650 --> 00:33:23,520
To letadlo byla návnada.

785
00:33:23,520 --> 00:33:24,790
A co Megan Porterová?

786
00:33:24,790 --> 00:33:27,450
Mm-mm. Je moc cenná,
aby jí tu nechali.

787
00:33:27,460 --> 00:33:30,160
Abby, dej mi polohu
toho heliportu.

788
00:33:31,830 --> 00:33:33,860
Agent Fornell
na nás čeká na místě?

789
00:33:33,860 --> 00:33:36,860
Ne. FBI musí zabezpečit
letiště,

790
00:33:36,870 --> 00:33:38,400
v případě, že se s Dixonem mýlíme.

791
00:33:38,400 --> 00:33:40,770
A pokud máme pravdu,
tak se setkáme se skupinou

792
00:33:40,770 --> 00:33:43,570
těžce ozbrojených, speciálně
vycvičených vojáků sami?

793
00:33:44,360 --> 00:33:45,440
Oceňujeme tvou
vyslovenou důvěru šéfe,

794
00:33:45,440 --> 00:33:47,370
ale neměli bychom
třeba zavolat pro posily?

795
00:33:47,380 --> 00:33:50,240
Už jsem to udělal. Včera.

796
00:33:52,580 --> 00:33:53,910
Všechno zkontrolováno
a zajištěno, madam.

797
00:33:53,920 --> 00:33:56,020
Připraveni k odjezdu.
Děkuji.

798
00:33:57,020 --> 00:33:59,050
Jak jsem slíbila, agente Gibbsi.

799
00:33:59,050 --> 00:34:00,220
Jste naše posila?

800
00:34:00,220 --> 00:34:01,460
Přivedla jsem můj REACT tým.

801
00:34:01,460 --> 00:34:02,460
Jak to, že máte
všechno tohle skvělé vybavení?

802
00:34:02,460 --> 00:34:03,720
Jedna z pracovních výhod.

803
00:34:03,730 --> 00:34:06,260
Tak jaký je plán, šéfe?

804
00:34:07,260 --> 00:34:08,630
Slyšela jste ho.

805
00:34:08,630 --> 00:34:11,200
Projdeme si to.

806
00:34:16,610 --> 00:34:18,240
Kam mě to vezete?

807
00:34:18,240 --> 00:34:20,740
NCIS!

808
00:34:24,510 --> 00:34:26,280
Odhod´te zbraně!

809
00:34:26,280 --> 00:34:27,650
Vy první, nebo ta dívka zemře.

810
00:34:31,850 --> 00:34:33,490
Jste obklíčení.

811
00:34:35,620 --> 00:34:37,760
Je konec, Dixone.
Přiznej si to.

812
00:34:37,760 --> 00:34:39,330
Opravdu jste si mysleli,
že nás nechám bez ochrany?

813
00:34:39,330 --> 00:34:41,130
Můj nejlepší odstřelovač
je támhle v těch stromech.

814
00:34:41,130 --> 00:34:43,330
Určitě vás má právě
ted´ve svém zaměřovači.

815
00:34:49,570 --> 00:34:51,670
To nestačí.

816
00:35:00,820 --> 00:35:02,220
Cíl sestřelen.

817
00:35:03,290 --> 00:35:05,890
Nehýbejte se!

818
00:35:07,460 --> 00:35:09,260
Odhod´te zbraně.

819
00:35:09,260 --> 00:35:10,890
Nehýbejte se!
Tak dělejte.

820
00:35:10,890 --> 00:35:13,090
Chci vidět vaše ruce.

821
00:35:13,100 --> 00:35:15,030
Otočte se, obličejem k autu,

822
00:35:15,030 --> 00:35:16,100
ruce za hlavu.

823
00:35:18,500 --> 00:35:20,530
Megan, nedívej se
na něj. Dívej se na mě.

824
00:35:20,540 --> 00:35:22,200
Dívej se na mě.

825
00:35:22,200 --> 00:35:25,010
Je to dobrý.

826
00:35:25,010 --> 00:35:28,340
Všechno bude dobrý.

827
00:35:28,340 --> 00:35:30,140
Všechno bude okay.

828
00:35:30,150 --> 00:35:31,910
Dobrý, jsi v pořádku?
Jo.

829
00:35:31,910 --> 00:35:33,850
Odvezeme tě domů.

830
00:35:38,020 --> 00:35:39,690
Ano?

831
00:35:46,760 --> 00:35:48,860
Okay, Page, takže,
co je součástí tohoto školení?

832
00:35:48,860 --> 00:35:51,330
Dobře,
pokryjeme tři hlavní témata.

833
00:35:51,330 --> 00:35:53,200
První je lekce
o pokročilých zbraních.

834
00:35:53,200 --> 00:35:55,740
Další jsou taktické manévry,
kde probereme

835
00:35:55,740 --> 00:35:57,770
tichá vniknutí,
a pak se posuneme... Já...

836
00:35:57,770 --> 00:35:59,670
Promiňte. Proč koukáš
na moje zuby?

837
00:35:59,680 --> 00:36:02,010
Co? Ne, já tam nekoukám.

838
00:36:03,210 --> 00:36:06,050
Okay, Time prosím tě,
řekni mu už tu historku.

839
00:36:06,050 --> 00:36:07,510
Ty jsi ten příběh neslyšel?

840
00:36:07,520 --> 00:36:09,520
Co? Bishopová už to ví??!
Dobře.

841
00:36:09,520 --> 00:36:11,520
Podívej, já ti to řeknu,
ale nesmíš si ze mě dělat legraci.

842
00:36:11,520 --> 00:36:13,620
Slibuji.

843
00:36:13,620 --> 00:36:15,390
Máš mé slovo.
Ok.

844
00:36:15,390 --> 00:36:18,790
Dobře. Val a já
jsme si dali náš úplně první polibek.

845
00:36:19,800 --> 00:36:21,400
Co má tohle společného
se zubem?

846
00:36:22,160 --> 00:36:23,700
Bylo to v období alergií,

847
00:36:23,700 --> 00:36:25,270
a, hmm,

848
00:36:25,270 --> 00:36:28,370
no, hm, naklonil jsem se pro polibek,
a začal mě svědit nos.

849
00:36:28,370 --> 00:36:29,840
Až jsem z toho kýchnul

850
00:36:29,840 --> 00:36:31,810
a dal jsem jí hlavičku.

851
00:36:31,810 --> 00:36:33,410
Dalších několik hodin
jsme strávili u zubaře.

852
00:36:33,410 --> 00:36:34,740
Tomu se říká nezapomenutelné.

853
00:36:34,740 --> 00:36:37,510
Teda, Timothy Farragute McGee,
ty legendo.

854
00:36:37,510 --> 00:36:40,180
Tony.
Děkuji ti za vyznamenání

855
00:36:40,180 --> 00:36:42,520
... ,zubem

856
00:36:42,520 --> 00:36:44,720
celým zubem
a ničím jiným něž zubem.

857
00:36:44,720 --> 00:36:46,350
Page, řekni mi,

858
00:36:46,360 --> 00:36:48,190
jak dlouho budeš
v D.C.?

859
00:36:48,190 --> 00:36:50,460
Protože já mám
na tebe tolik otázek.

860
00:36:50,460 --> 00:36:53,060
No vlastně, odjíždím dnes večer.
Oh, tak brzo?

861
00:36:53,060 --> 00:36:55,530
Čekají mě další externí kanceláře ,
a další agenti na trénink.

862
00:36:55,530 --> 00:36:59,030
A mimochodem, na konci dne
mě budete prosit, abych odjela.

863
00:36:59,030 --> 00:37:01,540
A ted´ jdeme.
Máme toho hodně.

864
00:37:05,410 --> 00:37:07,940
Mm-hmm.

865
00:37:07,940 --> 00:37:09,910
Dokončete balení
komunikačního zařízení.

866
00:37:09,910 --> 00:37:11,380
Mm-hmm, ano, pane.

867
00:37:11,380 --> 00:37:14,980
Dobře. Dobře. Budu tam
za 30 minut.

868
00:37:14,980 --> 00:37:16,720
Jdeš někam?

869
00:37:16,720 --> 00:37:19,020
Ano, Richard Porter
se probudil z bezvědomí.

870
00:37:19,020 --> 00:37:20,620
Ministryně a Megan
se oblékají

871
00:37:20,620 --> 00:37:22,060
a za deset minut
odjíždíme do nemocnice.

872
00:37:22,060 --> 00:37:24,190
Jed´ domů. Já se
o to postarám.

873
00:37:24,190 --> 00:37:27,130
Vlastně,

874
00:37:27,130 --> 00:37:28,200
přemýšlel jsem,
že bych jel

875
00:37:28,200 --> 00:37:30,500
a překvapil Emily ve škole.
To je dobré.

876
00:37:30,500 --> 00:37:32,400
Pozdravuj jí.
Dlužím ti to.

877
00:37:32,400 --> 00:37:33,130
Ne, nedlužiš.

878
00:37:33,150 --> 00:37:35,530
Jo. Přivezu ti
láhev toho čistého javorového sirupu.

879
00:37:44,150 --> 00:37:46,280
Máte nějaký vnitřní
alarm, který zazvoní

880
00:37:46,280 --> 00:37:48,280
pokaždé,
když je udělaná čerstvá káva?

881
00:37:48,280 --> 00:37:50,220
Jak se cítí Megan?

882
00:37:50,220 --> 00:37:52,650
Líp než já.

883
00:37:52,650 --> 00:37:56,420
Celou noc jsem
na ní koukala jak spí.

884
00:37:56,430 --> 00:37:59,290
Bála jsem se,
že když půjdu spát,

885
00:37:59,290 --> 00:38:02,030
až se probudím, už tam nebude.

886
00:38:02,030 --> 00:38:04,500
Je v bezpečí. Je po všem.

887
00:38:04,500 --> 00:38:06,230
Opravdu?

888
00:38:06,240 --> 00:38:08,640
Když jsem brala tuhle práci,

889
00:38:08,640 --> 00:38:10,770
věděla jsem, že budu
muset něco obětovat.

890
00:38:10,770 --> 00:38:12,840
ale nemůže to být
bezpečnost mojí dcery.

891
00:38:12,840 --> 00:38:14,240
Co tím myslíte?

892
00:38:14,240 --> 00:38:17,610
No, možná je čas,
abych přehodnotila moje priority.

893
00:38:17,610 --> 00:38:19,580
Rezignujete?

894
00:38:21,420 --> 00:38:23,980
Jestli to je
nejlepší pro mou rodinu?

895
00:38:26,660 --> 00:38:28,120
Vy nesouhlasíte?

896
00:38:28,120 --> 00:38:29,260
Myslíte, že je nechávám vyhrát?

897
00:38:29,260 --> 00:38:31,460
Že mě ovládá strach? Co?

898
00:38:31,460 --> 00:38:33,660
Myslím, že je jedno
co si myslím.

899
00:38:33,660 --> 00:38:35,060
Ale no tak.

900
00:38:39,170 --> 00:38:41,330
Rodina je důležitá.

901
00:38:42,240 --> 00:38:44,340
To je všechno?

902
00:38:44,340 --> 00:38:46,270
Žádný ohnivý povzbuzující proslov?

903
00:38:46,280 --> 00:38:49,310
Žádné "Potřebujeme vás,
paní ministryně?"

904
00:38:49,310 --> 00:38:50,410
Zklamaná?

905
00:38:50,410 --> 00:38:51,750
Trochu, ano.

906
00:38:51,750 --> 00:38:54,950
Myslím, že jste si právě
odpověděla na vaši otázku.

907
00:38:57,090 --> 00:38:59,590
Jste dobrej.

908
00:39:02,590 --> 00:39:04,590
Agente Gibbsi,
musím vám poděkovat.

909
00:39:04,590 --> 00:39:06,630
Za všechno.

910
00:39:06,630 --> 00:39:08,430
Kdykoli, paní ministryně.

911
00:39:08,430 --> 00:39:09,900
Kdykoli.

912
00:39:09,900 --> 00:39:12,300
Ahoj. Jsem hotová.

913
00:39:14,640 --> 00:39:17,340
Jsi si jistá, že už jsi připravená
tam jet? Budeš v pohodě?

914
00:39:17,340 --> 00:39:19,210
Ano. Chci tam být, mami.

915
00:39:19,210 --> 00:39:20,770
Táta nás potřebuje.

916
00:39:20,780 --> 00:39:22,080
Auto čeká venku.

917
00:39:22,080 --> 00:39:23,880
Okay, tak jdeme.
Jé.

918
00:39:23,880 --> 00:39:25,850
Skoro jsem na něco zapomněl.

919
00:39:25,850 --> 00:39:28,520
Myslel jsem, že
možná tohle budeš chtít zpátky.

920
00:39:28,520 --> 00:39:31,350
To bylo chytré,
dostat jeho DNA.

921
00:39:31,350 --> 00:39:32,820
Věděla jsem, že ho najdete.

922
00:39:32,820 --> 00:39:34,890
Hmm. Jak to?

923
00:39:34,890 --> 00:39:37,360
Mamka o vás mluvila.

924
00:39:37,360 --> 00:39:38,930
A celou tu dobu

925
00:39:38,930 --> 00:39:40,890
jsem si myslela,
že mě neposloucháš.

926
00:39:40,900 --> 00:39:43,760
Okay, tak jdeme.

927
00:39:50,160 --> 00:39:56,660
www.ncis.cz | facebook.com/ncis.cz