﻿1
00:00:12,690 --> 00:00:14,460
<i> Příště až budeš dělat</i>
<i>průzkumný výlet </i>

2
00:00:14,460 --> 00:00:15,590
<i>Středním východem</i>

3
00:00:15,600 --> 00:00:17,930
připomeň mi, abych neplýtvala
mojí dovolenou.

4
00:00:17,930 --> 00:00:19,300
Nikdo tě přece nenutil,
aby jsi jela se mnou.

5
00:00:19,300 --> 00:00:21,000
Spencre, vždyt´
jsi doslova poklekl

6
00:00:21,000 --> 00:00:22,300
a prosil mě abych jela s tebou.

7
00:00:22,300 --> 00:00:23,700
A ty jsi souhlasila.

8
00:00:23,700 --> 00:00:26,270
Nikdy jsme neměli
opouštět Turecko.

9
00:00:29,940 --> 00:00:32,240
To je jedno, co je tohle?

10
00:00:32,250 --> 00:00:34,150
Vždyt´ tady
vůbec nic není.

11
00:00:39,490 --> 00:00:41,790
Myslela jsem, že píšeš
o životě ve městě.

12
00:00:55,840 --> 00:00:57,940
Spencre

13
00:01:26,800 --> 00:01:30,800
NCIS 13x18 - Scope (Rozsah)

14
00:01:30,820 --> 00:01:37,320
<b>== Překlad: Kate, Taipan ==
== Korekce: Ondrama, LuckaV ==</b>

15
00:01:37,350 --> 00:01:54,970
<b>== www.ncis.cz ==</b>

16
00:01:59,230 --> 00:02:02,030
Bože,
já miluju jaro.

17
00:02:02,040 --> 00:02:03,730
Čerstvý vzduch,
nový začátek.

18
00:02:03,740 --> 00:02:05,240
Pryč se starými vě...

19
00:02:05,240 --> 00:02:07,170
No, a ted´ tě budu
muset přerušit.

20
00:02:07,170 --> 00:02:10,110
Budu upřímný. Včera jsem
vůbec žádný jarní úklid neudělal.

21
00:02:10,110 --> 00:02:11,440
A co naše dohoda??

22
00:02:11,440 --> 00:02:14,380
Já vím, chtěl jsem něco udělat
dneska ráno,

23
00:02:14,380 --> 00:02:16,510
ale Delilah
mi udělala snídani.

24
00:02:16,520 --> 00:02:19,480
Princip celé dohody,
je jeden druhého motivovat.

25
00:02:19,490 --> 00:02:21,220
Já vím, ale ta snídaně
byla prostě úžasná.

26
00:02:21,220 --> 00:02:24,290
Udělala burrito, snídaňové
burrito, které mělo sedm vrstev.

27
00:02:24,290 --> 00:02:26,860
Dobře, když chceš abych
dělal jarní úklid

28
00:02:26,860 --> 00:02:28,230
začnu hned.

29
00:02:28,230 --> 00:02:29,390
Tyhle dva šuplíky,

30
00:02:29,400 --> 00:02:31,130
nedotknul jsem se jich
posledních deset let.

31
00:02:31,130 --> 00:02:32,230
Začnu s nimi.

32
00:02:32,230 --> 00:02:33,800
Já jsem dnes ráno začala
s garáží.

33
00:02:33,800 --> 00:02:36,100
Matka mi poslala
krabice plné věcí

34
00:02:36,100 --> 00:02:38,540
z mého dětství
a já se snažím jimi prohrabat.

35
00:02:38,540 --> 00:02:41,110
Jé.. Koukni na tohle.

36
00:02:43,410 --> 00:02:45,440
O. To jsi ty?

37
00:02:45,450 --> 00:02:46,710
Jéjé. Podívejme se.

38
00:02:46,710 --> 00:02:48,550
To je ten obrázek,
co ti nakreslila Kate?

39
00:02:48,550 --> 00:02:49,950
Ona věděla
jak zachytit

40
00:02:49,950 --> 00:02:50,920
ducha nerda.

41
00:02:50,920 --> 00:02:52,350
Mimochodem,
dohoda o jarním úklidu-

42
00:02:52,350 --> 00:02:53,550
super úžasné.

43
00:02:53,550 --> 00:02:55,320
High five.

44
00:02:55,320 --> 00:02:56,590
A já jsem nerd.

45
00:02:56,590 --> 00:02:58,390
Pustil jsem se včera večer
do šuplíku plného krámů.

46
00:02:58,390 --> 00:03:03,090
Uklidil jsem ho,
a našel poklad.

47
00:03:03,100 --> 00:03:06,300
Mm, poukázka
do italské restaurace Angelini.

48
00:03:06,300 --> 00:03:08,130
Mm-hmm, byl to Valentýnský dárek
od mého otce.

49
00:03:08,130 --> 00:03:09,870
Tony, to je ale daleko.

50
00:03:09,870 --> 00:03:11,870
Ty pojedeš dvě
hodiny kvůli špagetám?

51
00:03:11,870 --> 00:03:13,500
Já myslím, že podstatnější otázka je,

52
00:03:13,510 --> 00:03:15,940
proč ti dal tvůj otec
dárek k Valentýmu.

53
00:03:15,940 --> 00:03:17,280
Protože mě miluje, Time.

54
00:03:17,280 --> 00:03:18,640
Dvouhodinová cesta

55
00:03:18,650 --> 00:03:20,710
historickou Route 1
je jen půlka potěšení.

56
00:03:20,710 --> 00:03:23,650
Pronajmu si motorku.

57
00:03:23,650 --> 00:03:26,720
Jako Marlon Brando
v<i> Divochovi.</i>

58
00:03:26,720 --> 00:03:28,520
A pak to završím
omáčkou Marinara.

59
00:03:28,520 --> 00:03:31,060
Jediné co potřebuju sehnat
je krásnou lady na zadní sedadlo,

60
00:03:31,060 --> 00:03:32,160
která bude mou Mary Murphy.

61
00:03:32,160 --> 00:03:33,520
Co třeba Stephanie?

62
00:03:33,530 --> 00:03:36,630
Sarah? Angelique?

63
00:03:36,630 --> 00:03:38,130
Ne. To musí být
někdo speciální.

64
00:03:38,130 --> 00:03:40,300
A, pozor DiNozzo.
Procházím.

65
00:03:40,300 --> 00:03:41,330
Gibbsi

66
00:03:41,330 --> 00:03:42,330
ty jsi nám přinesl kafe?

67
00:03:42,340 --> 00:03:43,570
Ne. Kafe je moje.
Všechno?

68
00:03:43,570 --> 00:03:44,740
Jo, včera jsem nespal.

69
00:03:44,740 --> 00:03:46,470
No, to není vůbec zdravé, proč?

70
00:03:46,470 --> 00:03:48,010
DiNozzo, kdybych chtěl, abys
to věděl, řekl bych ti to.

71
00:03:48,010 --> 00:03:49,740
Tak jdeme.
MTAC.

72
00:03:49,740 --> 00:03:52,010
Máme Speciálního Agenta Westa
v Al Asad. Jdeme.

73
00:03:52,010 --> 00:03:53,110
Oceňuji, že jste se zapojili.

74
00:03:53,110 --> 00:03:55,210
Tak co tu máme.

75
00:03:55,210 --> 00:03:56,380
Tři oběti.

76
00:03:56,380 --> 00:03:57,880
Jeden místní, dva američané.

77
00:03:57,880 --> 00:03:59,620
Pozitivně jsme identifikovali ten pár.

78
00:03:59,620 --> 00:04:03,390
hHavní poddůstojník Elaine
Doddová a její manžel Spencer.

79
00:04:03,390 --> 00:04:05,460
Hádám, že irácká policie
si vzala tělo té místní oběti.

80
00:04:05,460 --> 00:04:06,560
Správně.

81
00:04:06,560 --> 00:04:07,690
A já jsem využil situace a nechal

82
00:04:07,690 --> 00:04:09,190
transportovat těla
Doddových.

83
00:04:09,200 --> 00:04:11,400
Brzy by k vám měla dorazit.

84
00:04:11,400 --> 00:04:13,200
Agente Weste, co dělali
tihle dva v Iráku?

85
00:04:13,200 --> 00:04:14,830
Soukromá návštěva.

86
00:04:14,830 --> 00:04:16,700
CPO Doddová měla dovolenou.

87
00:04:16,700 --> 00:04:17,770
Podle vaší
zprávy,

88
00:04:17,770 --> 00:04:19,140
se ta věc stala
před několika dny.

89
00:04:19,140 --> 00:04:20,640
Přibližně ano.

90
00:04:20,640 --> 00:04:23,540
Ale dozvěděli jsme se o ní
až včera.

91
00:04:23,540 --> 00:04:25,310
Povstalci?
Je to jejich území.

92
00:04:25,310 --> 00:04:27,750
Cílem jsou Američani,
údajně náhodné útoky.

93
00:04:27,750 --> 00:04:29,310
Ten útok tomu odpovídá.

94
00:04:29,320 --> 00:04:31,720
Náhodný nebo ne, stále
je to vražda dvou z nás.

95
00:04:31,720 --> 00:04:33,920
Irácká policie si může dělat
co chce.

96
00:04:33,920 --> 00:04:35,390
Chci vyšetřování.

97
00:04:35,390 --> 00:04:36,790
My dostaneme těla
do země.

98
00:04:36,790 --> 00:04:38,790
Vy a váš tým
se postará o cokoli v terénu.

99
00:04:38,790 --> 00:04:41,260
Řediteli,
ještě něco.

100
00:04:41,260 --> 00:04:42,660
To místo činu nebylo hezké.

101
00:04:42,660 --> 00:04:45,060
Ty kulky musely letět
docela vysokou rychlostí.

102
00:04:45,060 --> 00:04:46,400
Střela z dálky.

103
00:04:46,400 --> 00:04:48,100
A s extrémní přesností.

104
00:04:48,100 --> 00:04:49,200
Odstřelovač.

105
00:04:49,200 --> 00:04:50,800
Povstalci v tomto území
jsou známí tím,

106
00:04:50,800 --> 00:04:53,140
že napojují čínské dalekohledy
na ruské zbraně.

107
00:04:53,140 --> 00:04:55,140
Pravda, ale provedli jsme
průzkum v rádiusu jedné míle.

108
00:04:55,140 --> 00:04:56,540
Žádní svědci.

109
00:04:56,540 --> 00:04:59,610
Tak, je možné, že náš střelec
byl tajný S.O.B. ( son of a bitch)

110
00:04:59,610 --> 00:05:01,110
ale já si to nemyslím.

111
00:05:01,110 --> 00:05:03,350
S.O.B. vystřelil
z větší dálky než jedna míle?

112
00:05:03,350 --> 00:05:05,080
To znamená
že měl přístup ke zbrani,

113
00:05:05,080 --> 00:05:07,180
která je o dost víc
pokročílá, než které používají.

114
00:05:07,190 --> 00:05:08,650
Dokud tohle
není vyřešené,

115
00:05:08,650 --> 00:05:10,390
každý Američan
který tady je

116
00:05:10,390 --> 00:05:12,290
je ve zcela
novém nebezpečí.

117
00:05:25,850 --> 00:05:27,420
Víte, pane Palmere,

118
00:05:27,420 --> 00:05:30,490
odstřelovači existují
již po staletí.

119
00:05:30,490 --> 00:05:35,330
V podstatě Amerika je vděčná za svou
nezávislost odstřelovači.

120
00:05:35,330 --> 00:05:36,530
Opravdu doktore?

121
00:05:36,530 --> 00:05:37,790
Ano, jeho jméno je

122
00:05:37,800 --> 00:05:39,560
Kapitán Patrick Ferguson.

123
00:05:39,560 --> 00:05:41,930
A musím dodat,
že to byl také Skot.

124
00:05:41,930 --> 00:05:43,700
No, jestli bojoval
za Británii,

125
00:05:43,700 --> 00:05:46,340
tak se mu asi moc nedařilo,
když nám vyhrál válku.

126
00:05:46,340 --> 00:05:47,740
Na druhou stranu.

127
00:05:47,740 --> 00:05:50,810
Ferguson byl ten nejlepší střelec
v Britské armádě.

128
00:05:50,810 --> 00:05:52,880
Ano, v bitvě
u Brandywine,

129
00:05:52,880 --> 00:05:56,280
měl na mušce
amerického důstojníka.

130
00:05:56,280 --> 00:05:58,580
Ale ten důstojník
k němu stál zády

131
00:05:58,580 --> 00:06:01,990
a Ferguson měl pocit,
že střelit ho do zad je podlé.

132
00:06:01,990 --> 00:06:07,220
Ten americký důstojník byl
Generál George Washington.

133
00:06:07,230 --> 00:06:09,260
Takže
kdyby Ferguson vystřelil,

134
00:06:09,260 --> 00:06:11,390
(s anglickým akcentem): pak bychom všichni
nosili napudrované paruky

135
00:06:11,400 --> 00:06:13,800
a mluvili bychom jako kdyby jsme
byly strašně chytří, ale nejsme.

136
00:06:13,800 --> 00:06:16,630
Protože tak to
dělají v Británii.

137
00:06:19,340 --> 00:06:22,340
Pointa je v tom, pane Palmere,

138
00:06:22,340 --> 00:06:25,840
že jedno rozhodnutí
může mít následky

139
00:06:25,840 --> 00:06:27,710
mimo naše chápání.

140
00:06:30,280 --> 00:06:31,550
a, Jethro.

141
00:06:31,550 --> 00:06:32,850
Co máš Ducky?

142
00:06:32,850 --> 00:06:35,550
Kulka měla
neskutečnou rychlost.

143
00:06:35,550 --> 00:06:36,950
Prošla skrz
ven a zase skrz.

144
00:06:36,960 --> 00:06:38,920
Byly to přesné smrtelné
zásahy do hrudníku,

145
00:06:38,920 --> 00:06:41,990
i přes to, že to
byly rychle se pohybující cíle.

146
00:06:41,990 --> 00:06:44,060
Je to práce
velice zručného odstřelovače

147
00:06:44,060 --> 00:06:45,500
s impozantní
zbraně.

148
00:06:45,500 --> 00:06:46,860
Máš čas smrti?

149
00:06:46,870 --> 00:06:48,670
Tak to je trochu složité.

150
00:06:48,670 --> 00:06:51,600
Bez detailů

151
00:06:51,600 --> 00:06:53,300
záznamů irácké policie

152
00:06:53,310 --> 00:06:55,740
s proměnlivými tepelnými podmínkami při transporu,
časová pásma

153
00:06:55,740 --> 00:06:56,970
Přibližně.

154
00:06:56,980 --> 00:06:58,980
Tak tři dny.

155
00:06:59,950 --> 00:07:00,880
Co?

156
00:07:00,880 --> 00:07:03,110
Oh, Bishopová říkala,

157
00:07:03,110 --> 00:07:05,420
že jste včera
nespal,

158
00:07:05,420 --> 00:07:07,220
a upřímně,
není to vůbec poznat.

159
00:07:07,220 --> 00:07:09,150
Chci říct, to je jako
že vás nikdy nic nedostane.

160
00:07:09,150 --> 00:07:10,650
Jako že jste něco jako
superhrdina. Vite co?

161
00:07:10,660 --> 00:07:11,920
Něco jako

162
00:07:11,920 --> 00:07:14,360
C-Captain Wolf-Eyes. Jo?

163
00:07:20,700 --> 00:07:23,930
Pokaždé když mi tohle udělá,
cítím se zvláštním.

164
00:07:27,640 --> 00:07:29,540
Gibbsi. Gibbsi.
Jak ti je?

165
00:07:29,540 --> 00:07:31,540
McGee říkal,
že jsi vůbec nespal.

166
00:07:31,540 --> 00:07:33,240
Jo, tiskovka je
je v 10:00.

167
00:07:33,240 --> 00:07:34,340
Můžeme přejít k věci?

168
00:07:34,350 --> 00:07:36,710
Jo, ale nejdřív ti musím
něco ukázat.

169
00:07:39,120 --> 00:07:43,350
To je Caf-POW! hands-free
picí helma.

170
00:07:43,360 --> 00:07:45,020
Myslela jsem, víš co.
Když jsem slyšela,

171
00:07:45,020 --> 00:07:46,520
kolik kafe
jsi si dneska ráno koupil,

172
00:07:46,520 --> 00:07:47,890
že tohle bude pro tebe lepší

173
00:07:47,890 --> 00:07:50,290
způsob jak dostat kofein do těla
v naléhavých případech.

174
00:07:50,300 --> 00:07:52,200
je to jako...
Je to jako...

175
00:07:52,200 --> 00:07:55,730
magický výbuch
na tvojí hlavě.

176
00:07:55,730 --> 00:07:57,130
Jeden jsem ti objednala.

177
00:07:57,140 --> 00:08:00,040
Abbs, můžeme přejít k věci?
Ano.

178
00:08:00,040 --> 00:08:02,310
Takže zpátky sem.

179
00:08:02,310 --> 00:08:05,510
Části kulky, které Ducky
vytáhl z těla.

180
00:08:05,510 --> 00:08:06,680
To ti stačilo na celý model?

181
00:08:06,680 --> 00:08:08,540
Dost na to, abych určila kalibr.

182
00:08:08,550 --> 00:08:09,750
338

183
00:08:09,750 --> 00:08:11,150
Jo, ale mám víc.

184
00:08:11,150 --> 00:08:12,620
Zanalizovala jsem složení.

185
00:08:12,620 --> 00:08:15,180
Tohle jsou kulky,
které prostřelí brnění.

186
00:08:15,190 --> 00:08:18,190
Byly speciálně vyrobené
pro armádu  U.S. A.

187
00:08:18,190 --> 00:08:20,320
Ta zbraň je naše?
To nemůžu říct jistě.

188
00:08:20,330 --> 00:08:23,130
Ale jestli je, tak
odkud se vzala?

189
00:08:24,700 --> 00:08:28,060
Před dvěma měsící se stala
tři míle na západ

190
00:08:28,070 --> 00:08:31,000
od cesty kde CPO Doddová
a její manžel zemřeli přestřelka.

191
00:08:31,000 --> 00:08:33,440
Tým čtyřech zkušených
mariňáků na speciální operace

192
00:08:33,440 --> 00:08:35,370
včetně odstřelovačů, byl na
průzkumné misi,

193
00:08:35,370 --> 00:08:37,740
když se střetli
s povstalci.

194
00:08:37,740 --> 00:08:40,210
Ti námořníci byli vybaveni
prototypem zbraně, Gibbsi.

195
00:08:40,210 --> 00:08:41,340
Představuji ti XR-30.

196
00:08:41,350 --> 00:08:43,180
Zabudované infračervené zobrazení
a tlumič.

197
00:08:43,180 --> 00:08:45,420
Ale to nejlepší
je zaměřovač.

198
00:08:45,420 --> 00:08:46,920
Elektronický sledovací systém
vysoké třídy.

199
00:08:46,920 --> 00:08:48,850
Zaručí odhad při
zaměřování pohybujícího se cíle.

200
00:08:48,850 --> 00:08:50,690
Tím odhadem
myslíš umění.

201
00:08:50,690 --> 00:08:52,360
Je to jako bojový letoun.

202
00:08:52,360 --> 00:08:54,360
Zamkne se na cíli
a počítač to dodělá.

203
00:08:54,360 --> 00:08:56,790
Má dostřel
až 2000 metrů.

204
00:08:56,800 --> 00:08:59,200
Myslíš, že jedna z těhle
zbraní zabila naše oběti?

205
00:08:59,200 --> 00:09:00,600
To vysvětluje, jak ten střelec
mohl trefit

206
00:09:00,600 --> 00:09:02,200
pohybující se cíl
z vedlejšího města.

207
00:09:02,200 --> 00:09:04,300
Pokud by tyto zbraně byly ukradeny,
naše armáda by po tom šla.

208
00:09:04,300 --> 00:09:05,440
To je to, Gibbsi.

209
00:09:05,440 --> 00:09:06,770
Námořnictvo to neví.

210
00:09:06,770 --> 00:09:07,840
Zpráva říká, že

211
00:09:07,840 --> 00:09:10,270
všechny čtyři zbraně byly
zničeny protitankovou střelou.

212
00:09:10,280 --> 00:09:12,510
Hned po té přestřelce,
Irácká armáda postavila

213
00:09:12,510 --> 00:09:15,280
na místě základnu,
aby zamezila aktivity povstalců.

214
00:09:15,280 --> 00:09:17,480
Naši tam byli, aby analyzovali sutě z přestřelky.

215
00:09:17,480 --> 00:09:19,050
Byly nalezany
části zbraní.

216
00:09:19,050 --> 00:09:20,420
Pouze jeden voják přežil.

217
00:09:20,420 --> 00:09:22,450
Seržant
Aaron Davis.

218
00:09:22,450 --> 00:09:23,850
Při převozu byl

219
00:09:23,860 --> 00:09:25,620
Davis při vědomí
a mluvil o té přestřelce.

220
00:09:25,620 --> 00:09:27,290
Od té doby
o tom incidentu nepromluvil.

221
00:09:27,290 --> 00:09:30,390
Vypadá to, že
Davis mohl vidět nějaké obličeje.

222
00:09:30,400 --> 00:09:32,460
Možná by mohl identifikovat,
toho, kdo ukradl to zbraň.

223
00:09:32,460 --> 00:09:33,830
Kde je ted´?

224
00:09:33,830 --> 00:09:35,160
Stále v ozdravovacím centru Walter Reed.

225
00:09:35,170 --> 00:09:36,330
Skoro ztratil nohu.

226
00:09:36,330 --> 00:09:37,770
Také trpí
dvojitým viděním

227
00:09:37,770 --> 00:09:39,770
a posttraumatickým
stresovým syndromem.

228
00:09:39,770 --> 00:09:41,870
Má před sebou
dlouhou cestu.

229
00:09:41,870 --> 00:09:44,310
Neznám ho osobně.

230
00:09:44,310 --> 00:09:46,510
<i>Několik mých kolegů</i>
<i>ho léčí.</i>

231
00:09:46,510 --> 00:09:49,450
Mluvila jsem s jeho trenérem
a psychologem

232
00:09:49,450 --> 00:09:51,110
a četla jeho zprávu.

233
00:09:51,120 --> 00:09:54,280
Tak a ted´. On si nepamatuje
a nebo si nechce pamatovat?

234
00:09:54,290 --> 00:09:56,820
To není jisté.

235
00:09:56,820 --> 00:09:59,420
V každém případě,
je kompletně uzavřený.

236
00:09:59,420 --> 00:10:01,420
Terapie nefunguje?

237
00:10:01,430 --> 00:10:04,160
Gibbsi, Davis viděl jeho bratry
roztrhané protitankovou střelou.

238
00:10:04,160 --> 00:10:06,530
Byl zraněný a
bezbranný třicet minut,

239
00:10:06,530 --> 00:10:08,330
než se k němu dostala
lékařská pomoc.

240
00:10:08,330 --> 00:10:10,270
To muselo trvat
jako celý život.

241
00:10:10,270 --> 00:10:12,270
Ted´ je tady,
a snaží se

242
00:10:12,270 --> 00:10:14,200
znovu chodit
tak jako dřív.

243
00:10:14,210 --> 00:10:15,440
A má 12 hodin denně na to,

244
00:10:15,440 --> 00:10:17,140
aby koukal do zdi
a přemýšlel o tom.

245
00:10:17,140 --> 00:10:18,610
Terapie nefunguje.

246
00:10:19,610 --> 00:10:21,910
Taft říkal, že jste tvrdohlavý,
ale Bože, takhle?

247
00:10:21,910 --> 00:10:24,150
Ne, tohle není o mě.
Ne, já vím.

248
00:10:24,150 --> 00:10:27,050
Křížovka, nápověda
a jste hotový.

249
00:10:27,050 --> 00:10:29,720
Ale princip skutečného sezení
-- úplná blbost.

250
00:10:29,720 --> 00:10:32,160
Hele, Doktorko, Taft vám o
mě neřekl všechno.

251
00:10:32,160 --> 00:10:33,590
Byl jsem v armádě.

252
00:10:33,590 --> 00:10:35,120
Viděl jsem bitvu.

253
00:10:35,130 --> 00:10:37,330
Žil jsem tím.

254
00:10:37,330 --> 00:10:39,800
Nepotřebuji vaše projevy
o tom jaké to je.

255
00:10:39,800 --> 00:10:43,670
Ale, hej, tohle není o vás.

256
00:10:48,410 --> 00:10:50,910
Davis má
16ti letou dceru.

257
00:10:50,910 --> 00:10:53,240
Navštívila ho jednou
od té doby co tu je,

258
00:10:53,240 --> 00:10:55,510
a ted´ jí odmítá
vidět.

259
00:10:55,510 --> 00:10:58,210
Chtěl bych, aby jste s ním promluvila
a zkusila se do něj dostat.

260
00:10:58,220 --> 00:10:59,680
Jo, jasně, ale tohle já neudělám.

261
00:10:59,680 --> 00:11:03,190
Seržant Davis
má tady v nemocnici

262
00:11:03,190 --> 00:11:05,560
plně schopného
psychiatra.

263
00:11:05,560 --> 00:11:08,020
Řekla jsem vám, že ho léčí
jeden z mých kolegů.

264
00:11:08,030 --> 00:11:10,260
Doktorko, já potřebuju, aby jste se do něj dostali.

265
00:11:10,260 --> 00:11:11,290
Ano.

266
00:11:11,300 --> 00:11:13,400
Vy potřebujete.

267
00:11:13,400 --> 00:11:14,530
Ale, no tak,

268
00:11:14,530 --> 00:11:16,200
Poslouchejte.
Budete prostě poslouchat?

269
00:11:16,200 --> 00:11:17,970
Ne, vy poslouchejte.

270
00:11:17,970 --> 00:11:23,240
Davis se spíš svěří vám,
než komukoli jinému.

271
00:11:23,240 --> 00:11:25,910
Navrhuji, aby
jste s ním promluvil vy.

272
00:11:25,910 --> 00:11:27,380
Odstřelovač s odstřelovačem.

273
00:11:27,380 --> 00:11:28,710
A je to Pepku námořníku.

274
00:11:28,710 --> 00:11:30,750
Taft mi řekl dost.

275
00:11:30,750 --> 00:11:32,180
Pravda je, že vy a Davis,

276
00:11:32,180 --> 00:11:34,150
nemohla jsem najít
lepší srovnání.

277
00:11:35,050 --> 00:11:37,590
Vy odstřelovači, jste
velmi zvláštní plemeno.

278
00:11:47,100 --> 00:11:49,400
Seržant Davis.

279
00:11:49,400 --> 00:11:52,200
Zvláštní agent Gibbs, NCIS.

280
00:11:52,200 --> 00:11:54,340
Omlouvám se, že
jsem sem tak vtrhnul.

281
00:11:54,340 --> 00:11:57,070
No, zrovna jsem pekl dort

282
00:11:57,080 --> 00:12:00,710
a taky jsem chtěl vyřešit
energetickou krizi, takže..

283
00:12:03,010 --> 00:12:05,410
Doufal jsem, že si s vámi můžu
promluvit o,..

284
00:12:05,420 --> 00:12:06,980
té noci, kdy vás zranili.

285
00:12:08,850 --> 00:12:10,620
Jedna z vašich zbraní
byla ukradena.

286
00:12:10,620 --> 00:12:13,320
A hledáme ty
co jí vzali.

287
00:12:14,830 --> 00:12:17,360
Ne, ty zbraně
byly zničené.

288
00:12:17,360 --> 00:12:19,300
Jste si jistý?

289
00:12:19,300 --> 00:12:22,060
Jo. Já... nemůžu, nemůžu.
nemůžu vám pomoct.

290
00:12:23,230 --> 00:12:27,670
Hele, střelče, jediný co bych chtěl
je, abys to zkusil.

291
00:12:30,610 --> 00:12:33,340
Agent Gibbs? Říkal jste
Agent Gibbs, že jo?

292
00:12:34,310 --> 00:12:37,680
Chcete vědět co mám?

293
00:12:37,680 --> 00:12:40,680
Mám tenhle pokoj.

294
00:12:40,690 --> 00:12:46,060
Tuhle smutnou, malou půjčenou místnost.

295
00:12:48,630 --> 00:12:50,930
Je moje.

296
00:12:50,930 --> 00:12:53,030
Takže...

297
00:12:53,030 --> 00:12:54,860
vám říkám vypadněte.

298
00:13:16,790 --> 00:13:18,360
Kancelář ředitele Vance.

299
00:13:18,360 --> 00:13:20,000
Mohla by to být Cheryl.

300
00:13:20,000 --> 00:13:21,130
Co?

301
00:13:21,130 --> 00:13:23,630
Na zadním sedadle motorky,
vítr ve vlasech.

302
00:13:23,630 --> 00:13:25,270
<i>Lady a Tramp</i>
špagetový polibek

303
00:13:25,270 --> 00:13:27,540
Myslím, že by to mohla být Cheryl.

304
00:13:27,540 --> 00:13:29,340
Dobře. Která Cheryl?

305
00:13:29,340 --> 00:13:31,970
Víš která. Ta s těmi
zvláštními sexy brýlemi.

306
00:13:31,980 --> 00:13:34,910
Jo, jo.
Cheryl zvláštní sexy brýle...

307
00:13:34,910 --> 00:13:36,210
Má ráda italskou kuchyni?

308
00:13:36,210 --> 00:13:38,350
Ale, ty Mc-Ire.

309
00:13:38,350 --> 00:13:40,450
Všichni mají rádi italskou kuchyni.

310
00:13:40,450 --> 00:13:42,150
Tak pojd´te.

311
00:13:42,150 --> 00:13:44,120
Tak co máme?

312
00:13:44,120 --> 00:13:45,790
<i> Probíráme</i>
<i>možnost</i>

313
00:13:45,790 --> 00:13:47,660
že Doddovi měli být cílem.
CPO Doddodová

314
00:13:47,660 --> 00:13:49,120
sloužila na kontrolním úřadě

315
00:13:49,130 --> 00:13:50,830
námořnictva
v Pentagonu.

316
00:13:50,830 --> 00:13:53,200
Byla zasvěcená do velkého
množství finančních informací.

317
00:13:53,200 --> 00:13:54,630
Je možné, že
se do něčeho

318
00:13:54,630 --> 00:13:56,100
zapletla a nemohla
z toho ven.

319
00:13:56,100 --> 00:13:58,970
A ten manžel?
Dělal průzkum pro svou novou knihu.

320
00:13:58,970 --> 00:14:01,370
Domníváme se, že jeho manželka
s ním byla jen tak na výletě.

321
00:14:02,940 --> 00:14:04,340
Gibbs.

322
00:14:04,340 --> 00:14:05,980
Šéfe, ahoj. Jsi na
hlasitém odposlechu a jsme tu

323
00:14:05,980 --> 00:14:07,180
s Tonym a ředitelem Vancem.

324
00:14:07,180 --> 00:14:08,740
Něco nového?
No, tvůj tým

325
00:14:08,750 --> 00:14:10,410
má zatím jen teorie,
Gibbsi.

326
00:14:10,410 --> 00:14:13,750
Doufám, že je můžeš někam posunout
s něčím víc přesvědčivým.

327
00:14:13,750 --> 00:14:15,850
No, bohužel ne.

328
00:14:15,850 --> 00:14:16,850
Mluvil jsi s Davisem?

329
00:14:16,850 --> 00:14:18,320
Mluvil je silné slovo.

330
00:14:18,320 --> 00:14:19,890
Myslíš, že
viděl toho, kdo vzal tu zbraň?

331
00:14:19,890 --> 00:14:21,690
Nevím.

332
00:14:21,690 --> 00:14:23,430
Vyhodil mě z jeho pokoje.

333
00:14:23,430 --> 00:14:24,860
Musíš ho donutit
mluvit, Gibbsi.

334
00:14:26,030 --> 00:14:27,200
McGee,

335
00:14:27,200 --> 00:14:28,400
najdi jeho dceru.

336
00:14:28,400 --> 00:14:29,870
Uvidíme jestli o tom

337
00:14:29,870 --> 00:14:31,070
něco ví.

338
00:14:31,070 --> 00:14:33,070
A mezi tím?
Mezitím

339
00:14:33,070 --> 00:14:34,700
já tady budu sedět a čekat.

340
00:14:34,710 --> 00:14:38,470
To nevypadá jako
rozumně strávený čas Gibbsi.

341
00:14:38,480 --> 00:14:41,610
Trpělivý a tvrdohlavý.

342
00:14:41,610 --> 00:14:43,750
Takoví jsme my odstřelovači.

343
00:14:45,280 --> 00:14:47,450
Na to slyšíme.

344
00:14:49,520 --> 00:14:51,990
<i> Kdy jsi naposledy viděla </i>
<i>svého otce?</i>

345
00:14:51,990 --> 00:14:55,120
Když ho přivezli
do nemocnice.

346
00:14:55,130 --> 00:14:57,260
Ale chtěl,
abych už tam nechodila.

347
00:14:57,260 --> 00:14:59,530
Dokud mu nebude líp.

348
00:14:59,530 --> 00:15:02,400
Víte co, já myslím, že ho to mrzí.
On mě naučil se dívat.

349
00:15:02,400 --> 00:15:04,630
Vždycky všechno říká
hodně detailně.

350
00:15:04,640 --> 00:15:06,470
Jako třeba jak se
dívá do zaměřovače.

351
00:15:06,470 --> 00:15:07,800
Takže si myslel,
že ho budeš moc pozorovat.

352
00:15:07,810 --> 00:15:09,170
Proč by ho to mrzelo?

353
00:15:09,170 --> 00:15:10,810
Protože ted´ mám ráda detaily.

354
00:15:12,410 --> 00:15:13,810
Jako třeba jeho noha..

355
00:15:13,810 --> 00:15:17,780
ano, každý jí vidí...

356
00:15:17,780 --> 00:15:21,380
viděla jsem ho, jak
jí přikrývá dekou.

357
00:15:21,390 --> 00:15:24,320
Aby všechno vypadalo normálně.

358
00:15:24,320 --> 00:15:27,360
A když já něco vidím,
musím to říct.

359
00:15:29,290 --> 00:15:31,990
Jako třeba vy dva.

360
00:15:32,960 --> 00:15:34,100
Co?

361
00:15:34,100 --> 00:15:37,100
No, vím, že jste byli venku,
měli jste akci.

362
00:15:37,100 --> 00:15:39,570
Oba máte na
košilích krev.

363
00:15:41,010 --> 00:15:42,040
Bože,
to je maličkaté.

364
00:15:42,040 --> 00:15:43,870
Nevím
jak tohle můžeš vidět.

365
00:15:43,870 --> 00:15:45,570
Ale to není krev
je to kečup.

366
00:15:45,580 --> 00:15:47,140
Měl jsem dneska k snídani burrito.

367
00:15:47,140 --> 00:15:49,010
Mělo sedm vrstev.
Bylo úžasné.

368
00:15:49,010 --> 00:15:50,750
To moje je rez.

369
00:15:50,750 --> 00:15:53,350
Uklízela jsem
dneska ráno v garáži.

370
00:15:53,350 --> 00:15:56,250
A poprala jsem se
s jednou starou hračkou.

371
00:15:56,250 --> 00:15:58,420
Aha. A co ještě máte
v garáži?

372
00:15:58,420 --> 00:16:00,120
Prosím?

373
00:16:00,120 --> 00:16:03,130
Říkala jsem, že mám ráda detaily.

374
00:16:03,930 --> 00:16:07,100
No, víš co.. prostě staré věci.

375
00:16:07,100 --> 00:16:08,800
Agentka Bishopová
je uklízecí robot.

376
00:16:08,800 --> 00:16:09,900
Jo.

377
00:16:09,900 --> 00:16:11,530
O rychlosti blesku.

378
00:16:11,540 --> 00:16:13,300
Dobře, ale nechcete
si to užít?

379
00:16:13,300 --> 00:16:14,770
To uklízení?

380
00:16:14,770 --> 00:16:16,540
Ne.

381
00:16:16,540 --> 00:16:18,270
Ty vzpomínky.

382
00:16:20,110 --> 00:16:23,750
Riley, tyhle detaily,
o kterých mluvíš,

383
00:16:23,750 --> 00:16:25,680
můžeš nám říct nějaké
o tvém otci?

384
00:16:25,680 --> 00:16:27,880
Mm.

385
00:16:30,250 --> 00:16:32,890
Dřív stále zpíval.

386
00:16:34,960 --> 00:16:37,890
Vždycky vypadal nejštastnější
když zpíval.

387
00:16:42,770 --> 00:16:45,600
♪ A blind man
shooting a basket ♪

388
00:16:45,600 --> 00:16:48,700
♪ A villain driving a car ♪

389
00:16:48,710 --> 00:16:50,570
♪ A cat that plays the piano ♪

390
00:16:50,570 --> 00:16:54,640
♪ And a... a wannabe rock star ♪

391
00:16:54,650 --> 00:16:56,980
♪ 'Cause I'm just another
patriotic guy ♪

392
00:16:56,980 --> 00:17:00,620
♪ And this is just
another patriotic song... ♪

393
00:17:07,090 --> 00:17:08,320
Co to je?

394
00:17:08,330 --> 00:17:09,860
Program se jmenuje "Armádní hudba"

395
00:17:09,860 --> 00:17:12,030
Pomáhá to zraněným vojákům.
Hudba

396
00:17:12,030 --> 00:17:13,700
je součástí jejich terapie.

397
00:17:18,370 --> 00:17:20,170
Dokonce mají i kapelu
která vystupuje.

398
00:17:20,170 --> 00:17:21,340
Cílevědomost.

399
00:17:21,340 --> 00:17:22,670
Zvyšuje to sebevědomí

400
00:17:22,670 --> 00:17:25,040
a pomáhá fungovat
těm s posttraumatickými stavy.

401
00:17:25,040 --> 00:17:27,780
a traumatickými
zraněními mozku.

402
00:17:27,780 --> 00:17:29,410
A funguje to, Gibbsi.

403
00:17:29,410 --> 00:17:31,680
Ne hned, ale funguje.

404
00:17:33,650 --> 00:17:35,220
To je Arthur Bloom.

405
00:17:35,220 --> 00:17:36,550
Je to vedoucí programu.

406
00:17:36,550 --> 00:17:39,090
Mluvila jsem s ním
o začlenění Davise.

407
00:17:39,090 --> 00:17:40,960
Co říkal?

408
00:17:40,960 --> 00:17:43,630
Davis chodí do této
místnosti každý den už tři týdny,

409
00:17:43,630 --> 00:17:44,860
ale nezapojuje se.

410
00:17:44,860 --> 00:17:46,760
Jen sedí vzadu
a dívá se.

411
00:18:17,930 --> 00:18:19,460
Riley, co to máš za šperk?

412
00:18:19,460 --> 00:18:20,960
Oh.

413
00:18:20,970 --> 00:18:22,500
Slyšeli jste o zubu HOGa (divokého prasete)?

414
00:18:22,500 --> 00:18:24,130
No, když mariňák

415
00:18:24,130 --> 00:18:27,000
dokončí školu odstřelovačů,
nazvou ho HOGem

416
00:18:27,000 --> 00:18:28,540
“Hunter Of Gunmen.” ( HOG - lovec střelců)

417
00:18:28,540 --> 00:18:30,810
Ano. A při vyřazení,

418
00:18:30,810 --> 00:18:33,880
dostanou náhrdelník,
kterému se říká zub divokého prasete.

419
00:18:33,880 --> 00:18:35,640
A jeho posláním je, že

420
00:18:35,650 --> 00:18:37,880
tam někde je kulka
určená pro tebe.

421
00:18:37,880 --> 00:18:40,880
Ale když jí máš
okolo krku

422
00:18:40,890 --> 00:18:42,950
budeš v bezpečí.

423
00:18:44,290 --> 00:18:46,960
Když jsem naposledy viděla tátu,
dal mi jí.

424
00:18:46,960 --> 00:18:48,690
Nechtěla jsem jí.

425
00:18:48,690 --> 00:18:50,490
Ale říkal,
že už jí nepotřebuje.

426
00:18:50,490 --> 00:18:53,500
Chtěl jí vyhodit.

427
00:18:57,070 --> 00:18:58,570
Hej, promiňte, že vyrušuji.

428
00:18:58,570 --> 00:19:00,500
Něco máme.

429
00:19:00,500 --> 00:19:03,140
Vím, že si
ještě můžu vzpomenout na víc věcí.

430
00:19:03,140 --> 00:19:04,570
Můžu to napsat.

431
00:19:04,580 --> 00:19:06,310
To by bylo dobré.

432
00:19:09,780 --> 00:19:12,480
Pas Spencra Dodda
byl zachycen v Dulles Airport.

433
00:19:12,480 --> 00:19:13,620
Den po těch vraždách.

434
00:19:13,620 --> 00:19:15,820
Ten kdo zabil Doddovi
šel po pase?

435
00:19:15,820 --> 00:19:18,450
Je to výborný způsob
jak se rychle a tajně dostat do země.

436
00:19:18,460 --> 00:19:19,890
Takže náš člověk musel
vypadat hodně jako Dodd,

437
00:19:19,890 --> 00:19:20,890
aby se za něj
mohl vydávat.

438
00:19:20,890 --> 00:19:22,060
Máme letištní
kamerové záznamy?

439
00:19:22,060 --> 00:19:23,830
Abby na tom pracuje.

440
00:19:25,930 --> 00:19:27,030
Pracuju na tom.
OK,

441
00:19:27,030 --> 00:19:28,500
Abby, pomoz nám, sakra,
s touhle věcí.

442
00:19:28,500 --> 00:19:30,130
Okay, pas Spencera Dodda

443
00:19:30,130 --> 00:19:32,400
podvodník ho využil,
aby se dostal do země.

444
00:19:32,400 --> 00:19:35,370
Ale kamerové záznamy letiště
s tímhle falešným Spencerem

445
00:19:35,370 --> 00:19:36,510
jsou omezené.

446
00:19:36,510 --> 00:19:37,970
Jak omezené?

447
00:19:37,980 --> 00:19:40,340
Tohle je to nejlepší co mám.

448
00:19:40,340 --> 00:19:42,010
Tohle?
Kousek ucha?

449
00:19:42,010 --> 00:19:44,680
Falešný Spencer je jako Houdini

450
00:19:44,680 --> 00:19:46,320
pro letištní kamerový systém.

451
00:19:46,320 --> 00:19:47,850
Je Doddovi trochu podobný.

452
00:19:47,850 --> 00:19:49,080
Možná zradikalizovaný Američan?

453
00:19:49,090 --> 00:19:50,850
Může být. Dostaneš z toho
obrázku ještě něco?

454
00:19:50,850 --> 00:19:53,760
Našla jsem ho,
jak nastupuje do taxíku.

455
00:19:58,200 --> 00:20:00,700
Což nám dává nějaký čas,
abych vám předvedla

456
00:20:00,700 --> 00:20:02,530
můj šíleně skvělý projekt.

457
00:20:02,530 --> 00:20:05,670
Takže, říkala jsem Gibbsovi,
jak je MusiCorp úžasný,

458
00:20:05,670 --> 00:20:06,970
a pak jsem jim volala.

459
00:20:06,970 --> 00:20:09,100
Oh.

460
00:20:09,110 --> 00:20:10,570
Taxislužba.

461
00:20:10,570 --> 00:20:12,470
Forenzní specialistka
Abigail Sciutová.

462
00:20:13,710 --> 00:20:15,610
Díky.

463
00:20:15,610 --> 00:20:17,510
Řidič vyložil falešného Spencera

464
00:20:17,510 --> 00:20:20,480
v motelu Drake na State Route 40.

465
00:20:20,480 --> 00:20:21,920
Dobře,  McGee, jdeme.

466
00:20:21,920 --> 00:20:23,450
Bishopová, zavolej do motelu
a zjisti číslo pokoje.

467
00:20:23,450 --> 00:20:24,620
Díky, Abby!

468
00:20:24,620 --> 00:20:26,790
Federální agenti.

469
00:20:28,590 --> 00:20:30,790
Byl tady.

470
00:20:41,410 --> 00:20:43,110
Něco jsem našel.

471
00:20:48,010 --> 00:20:49,280
On něco někam posílal?

472
00:20:49,280 --> 00:20:52,250
No, balíky byly do motelu
poslány z Bagdádu.

473
00:20:52,250 --> 00:20:54,980
V celním formuláři stojí
fotografické vybavení.

474
00:20:56,350 --> 00:20:59,520
Ale myslím, že zbraň
by se sem pěkně vešla.

475
00:20:59,520 --> 00:21:01,090
Zaměřovač.

476
00:21:01,090 --> 00:21:04,060
Rozložil XR-30 na součásti
a poslal si je sem.

477
00:21:04,060 --> 00:21:06,260
Teď to už musí mít složené.

478
00:21:20,770 --> 00:21:22,170
Bishopová, správce motelu říkal,

479
00:21:22,170 --> 00:21:25,340
že náš člověk se zapsal
pod jménem Robert Quinn.

480
00:21:25,340 --> 00:21:27,840
A balíky byly adresovány
na stejné jméno.

481
00:21:27,840 --> 00:21:29,040
Pomůže nám to s něčím?

482
00:21:29,040 --> 00:21:31,280
Ne. Popis od správce
koresponduje s tím,

483
00:21:31,280 --> 00:21:33,050
co máme z obrázku z letiště,
výška 5 stop, 10 palců,

484
00:21:33,050 --> 00:21:34,450
běloch, brýle.

485
00:21:34,450 --> 00:21:36,050
Našli jsme nějaké otisky

486
00:21:36,050 --> 00:21:38,150
v motelovém pokoji.
Odnesu to dolů k Abby.

487
00:21:38,150 --> 00:21:41,290
Tenhle Quinn zabije Američana
kvůli jeho pasu,

488
00:21:41,290 --> 00:21:45,330
pošle si přes hranice  XR-30
rozloženou na součásti

489
00:21:45,330 --> 00:21:46,830
a pak jí složí zpátky.

490
00:21:46,830 --> 00:21:48,160
To je spousta potíží.

491
00:21:48,160 --> 00:21:48,930
Mm.

492
00:21:48,930 --> 00:21:51,530
Co je jeho cílem?

493
00:21:51,530 --> 00:21:53,670
Kapitán Wilson na dialýzu.

494
00:21:53,670 --> 00:21:56,370
Kapitán Wilson,
prosím hlaste se na dialýze.

495
00:22:45,320 --> 00:22:48,350
Jak dlouho jste tam chtěl sedět?

496
00:22:48,360 --> 00:22:51,020
Pravděpodobně jsem tady spal líp

497
00:22:51,030 --> 00:22:52,690
než včera v noci.
Co?

498
00:22:52,690 --> 00:22:54,630
Nespavost?
Ne.

499
00:22:54,630 --> 00:22:57,200
Ne.

500
00:22:57,200 --> 00:22:59,570
Gauč je starý a vylezla pružina.

501
00:22:59,570 --> 00:23:00,670
Budilo mě to.

502
00:23:00,670 --> 00:23:02,300
Co jste dělal na gauči?

503
00:23:02,300 --> 00:23:03,970
Žena vás vyhnala z ložnice?

504
00:23:03,970 --> 00:23:07,040
Ne. Ne, tak to není.

505
00:23:07,040 --> 00:23:09,440
Ta ložnice byla naše, víte?

506
00:23:11,110 --> 00:23:13,310
A...

507
00:23:15,450 --> 00:23:18,420
No, ona zemřela.

508
00:23:19,250 --> 00:23:21,550
To je mi líto.

509
00:23:23,990 --> 00:23:26,590
No, proklepnul jsem si vás online.

510
00:23:26,590 --> 00:23:27,790
Já jsem online?

511
00:23:27,800 --> 00:23:28,900
Ano.

512
00:23:28,900 --> 00:23:31,500
Všichni jsme, pane.

513
00:23:33,570 --> 00:23:35,600
Proč jste mi neřekl,
že jste byl odstřelovač?

514
00:23:37,540 --> 00:23:39,010
Byl jste v akci?

515
00:23:39,010 --> 00:23:40,470
Pouštní bouře.

516
00:23:40,480 --> 00:23:41,570
S čím jste střílel?

517
00:23:41,580 --> 00:23:43,410
M40?
A1.

518
00:23:43,410 --> 00:23:45,380
Desítka zvětšení,
pevný zaměřovač.

519
00:23:45,380 --> 00:23:47,380
Jaký měla dostřel?
To záleží na střelci.

520
00:23:49,480 --> 00:23:51,180
Jo.

521
00:23:51,190 --> 00:23:52,990
900 metrů.

522
00:23:52,990 --> 00:23:55,020
Byla dobrá?
Jo, Vyhovovala mi.

523
00:23:55,020 --> 00:23:56,590
Ale nic takového,
co jste měl vy.

524
00:24:01,100 --> 00:24:02,730
Ptejte se.

525
00:24:02,730 --> 00:24:06,200
Měli jste dobrý úkryt.

526
00:24:07,440 --> 00:24:09,440
Blížilo se půl tuctu povstalců.

527
00:24:09,440 --> 00:24:10,570
Viděl jsem jednoho

528
00:24:10,570 --> 00:24:12,570
vejít do budovy přes cestu.

529
00:24:12,570 --> 00:24:14,340
Neviděl jsem, co tam dělá,

530
00:24:14,340 --> 00:24:16,510
ale šeptal jim

531
00:24:16,510 --> 00:24:19,210
něco v arabštině.

532
00:24:21,420 --> 00:24:24,420
Zbytek jich byl tak 90...
90 metrů daleko.

533
00:24:26,290 --> 00:24:30,360
Ale pak se na kopci objevili
nějací jejich kamarádi.

534
00:24:30,360 --> 00:24:32,490
Vzali jsme si RPG.

535
00:24:34,300 --> 00:24:35,630
Vaše zbraně?

536
00:24:35,630 --> 00:24:37,130
No, když jsem se probral,

537
00:24:37,130 --> 00:24:39,200
nepřátelé byli pryč.

538
00:24:39,200 --> 00:24:41,430
Určitě si mysleli,
že jsem mrtvý.

539
00:24:41,440 --> 00:24:46,510
Myslel jsem, že zbraně
byly zničeny.

540
00:24:46,510 --> 00:24:49,240
Z nikoho...

541
00:24:49,240 --> 00:24:51,440
tam moc nezbylo.

542
00:24:53,580 --> 00:24:56,820
Takže pokud jednu mají,
musí to být ta moje.

543
00:25:01,020 --> 00:25:02,990
Nemohl jste nic dělat.

544
00:25:02,990 --> 00:25:05,730
Neviděl jsem jejich tváře...

545
00:25:05,730 --> 00:25:07,990
Takže víte,
ztrácíte se mnou čas.

546
00:25:08,000 --> 00:25:11,160
Ne, to není to ztráta času,
střelče.

547
00:25:12,870 --> 00:25:15,330
Promiňte.

548
00:25:15,340 --> 00:25:16,570
Zdravím.

549
00:25:16,570 --> 00:25:19,870
Hledám agenta McGeeho
nebo agentku Bishopovou.

550
00:25:19,870 --> 00:25:22,380
Já - dokončila jsem
to psaní o mém otci.

551
00:25:22,380 --> 00:25:23,640
Dohlédnu na to,
aby to dostali.

552
00:25:23,650 --> 00:25:25,340
Počkám u výtahu.

553
00:25:27,220 --> 00:25:30,350
Můj šéf mluvil s vaším otcem.

554
00:25:31,150 --> 00:25:32,850
Opravdu?

555
00:25:32,850 --> 00:25:35,120
No, myslíte, že mě bude
chtít vidět?

556
00:25:35,120 --> 00:25:36,460
Možná, když mluvil s vaším šéfem,

557
00:25:36,460 --> 00:25:38,690
tak možná bude chtít mluvit i se mnou.

558
00:25:38,690 --> 00:25:41,730
Myslím, já -- já mu zavolám.

559
00:25:42,530 --> 00:25:44,400
Riley, víš, co si myslím?

560
00:25:44,400 --> 00:25:46,070
Myslíte si...

561
00:25:46,070 --> 00:25:49,500
že dobré italské jídlo
stojí za dvouhodinovou jízdu.

562
00:25:50,340 --> 00:25:52,040
Jak proboha víte, na co myslím?

563
00:25:52,040 --> 00:25:54,870
Dárkový poukaz
do restaurace Angelini.

564
00:25:54,880 --> 00:25:57,940
Jednou jsem tam byla
s tátou a babičkou.

565
00:25:57,950 --> 00:25:59,380
Bylo to úžasné.

566
00:25:59,380 --> 00:26:02,850
Byla to skvělá rodinná noc.

567
00:26:02,850 --> 00:26:05,050
Jste velmi vnímavá.

568
00:26:05,050 --> 00:26:06,520
A, ano,

569
00:26:06,520 --> 00:26:08,120
moc se na to těším.

570
00:26:08,120 --> 00:26:11,020
No, celé je to o rodině, že?

571
00:26:20,000 --> 00:26:21,330
Gibbsi, jsem ráda, že jsi tady.

572
00:26:21,340 --> 00:26:23,100
Konečně to můžu někomu říct.
Co, Abbs?

573
00:26:23,100 --> 00:26:24,340
Kontaktovala jsem MusiCorps,

574
00:26:24,340 --> 00:26:26,470
abych zjistila,
jestli můžu s něčím pomoct,

575
00:26:26,470 --> 00:26:27,670
a začala jsem si povídat
s Crousem.

576
00:26:27,680 --> 00:26:30,640
Crouse je v té kapele,
a je úžasný.

577
00:26:30,650 --> 00:26:32,880
Vynalezl všechny tyhle věcičky,

578
00:26:32,880 --> 00:26:35,550
takže jiní zranění vojáci
mohou hrát na hudební nástroje.

579
00:26:35,550 --> 00:26:37,550
A já mu pomáham s tímhle.

580
00:26:37,550 --> 00:26:38,890
No, co je to?

581
00:26:38,890 --> 00:26:40,990
Je to nástroj pro bubeníka,
vyrobený z kytary,

582
00:26:40,990 --> 00:26:43,220
takže voják,
který přišel o nohy,

583
00:26:43,220 --> 00:26:44,990
může hrát na všechny bubny.

584
00:26:46,030 --> 00:26:47,660
Jen rukama.

585
00:26:47,660 --> 00:26:49,560
Je to jako ten nejlepší den.

586
00:26:49,560 --> 00:26:50,630
To je skvělé, Abbs.

587
00:26:50,630 --> 00:26:52,100
Taky jsem ráda, že jsi tady,

588
00:26:52,100 --> 00:26:54,570
protože pro tebe mám další věci.

589
00:26:54,570 --> 00:26:57,440
Otisky z motelu mi neřekly nic,

590
00:26:57,440 --> 00:27:01,310
ale tahle krabice mi
něco dala.

591
00:27:01,310 --> 00:27:04,240
Quinn na ní musel něco psát,

592
00:27:04,250 --> 00:27:06,310
protože pero protlačilo papír

593
00:27:06,310 --> 00:27:07,580
a zanechalo prohlubně.

594
00:27:07,580 --> 00:27:08,710
Co to je za čísla?

595
00:27:08,720 --> 00:27:11,420
Ta jsem ještě nerozluštila.

596
00:27:13,220 --> 00:27:15,490
Vidím na tobě,

597
00:27:15,490 --> 00:27:17,290
že je tu něco jiného,
s čím ti můžu pomoct.

598
00:27:17,290 --> 00:27:19,460
Šeptání.

599
00:27:21,500 --> 00:27:23,400
Vidím na tobě,

600
00:27:23,400 --> 00:27:25,030
že bych ti mohla pomoct
s něčím jiným.

601
00:27:25,030 --> 00:27:26,700
Ne, ne, Abbs, Abbs.

602
00:27:26,700 --> 00:27:27,930
Davis řekl, že slyšel

603
00:27:27,940 --> 00:27:30,740
šeptání povstalce
jeho kamarádům.

604
00:27:30,740 --> 00:27:32,770
Ti byli ale 90 metrů daleko.

605
00:27:32,770 --> 00:27:36,180
No, tak to je dost daleko
na šeptání.

606
00:27:36,180 --> 00:27:38,380
Myslíš, že si povídal
sám se sebou?

607
00:27:38,380 --> 00:27:40,410
Ne, protože to nevidím poprvé.

608
00:27:40,420 --> 00:27:43,680
Povstalci v této oblasti
si nahrávají své útoky

609
00:27:43,690 --> 00:27:45,420
kvůli propagandě.

610
00:27:45,420 --> 00:27:47,750
Šeptání na kameru.

611
00:27:47,760 --> 00:27:49,190
Nahrávání videa.

612
00:27:49,190 --> 00:27:52,430
Ale místo toho tady proběhla přestřelka.

613
00:27:52,430 --> 00:27:54,390
Ale kdyby si tu bitvu nahráli,

614
00:27:54,400 --> 00:27:56,560
povstalci by ji publikovali,

615
00:27:56,560 --> 00:27:58,260
a my bychom o tom věděli.

616
00:27:58,270 --> 00:28:00,230
Ledaže...
Ledaže co?

617
00:28:00,230 --> 00:28:03,170
Víme, že irácká armáda

618
00:28:03,170 --> 00:28:06,970
si tam postavila základnu, aby
snížila povstaleckou aktivitu.

619
00:28:06,980 --> 00:28:10,310
Takže jestli tam povstalci
nechali kameru,

620
00:28:10,310 --> 00:28:12,650
ale místo bylo okamžitě obsazeno...

621
00:28:12,650 --> 00:28:14,310
Nemohli se pro ni vrátit.

622
00:28:14,320 --> 00:28:15,580
Díky, Abbs.

623
00:28:15,580 --> 00:28:16,680
Šéfe.

624
00:28:16,680 --> 00:28:18,450
Právě jsem mluvil s Riley,
Davisovou dcerou.

625
00:28:18,450 --> 00:28:20,190
Byla ho navštívit v nemocnici.

626
00:28:20,190 --> 00:28:21,820
Odjel a nikdo neví kam.

627
00:28:21,820 --> 00:28:23,020
Bojí se, aby se mu něco nestalo.

628
00:28:23,020 --> 00:28:25,890
Zaměř jeho mobil, McGee.
Zjisti mi jeho polohu.

629
00:29:08,100 --> 00:29:09,100
Hej, střelče.

630
00:29:19,910 --> 00:29:21,780
Kam jsi jel?

631
00:29:32,690 --> 00:29:34,560
Nevím.

632
00:29:39,030 --> 00:29:41,700
Ta ukradená XR-30--

633
00:29:41,700 --> 00:29:43,240
za to nestojí.

634
00:29:43,240 --> 00:29:45,740
No, to není
o té zbrani.

635
00:29:47,340 --> 00:29:49,140
Riley mi volala.

636
00:29:49,140 --> 00:29:51,980
Říkala, že mě
chce vidět.

637
00:29:53,720 --> 00:29:56,050
Nikdy se nepřestane ptát.

638
00:29:56,050 --> 00:29:58,320
A já nikdy nebudu

639
00:29:58,320 --> 00:30:01,020
chtít aby mě takhle viděla.

640
00:30:05,790 --> 00:30:08,530
Požádali jsme vaši dceru
o pomoc.

641
00:30:11,000 --> 00:30:14,630
Celý den o vás mluvila
s našimi agenty.

642
00:30:14,640 --> 00:30:17,170
A když odešli...

643
00:30:18,970 --> 00:30:20,810
...ona zůstala.

644
00:30:22,610 --> 00:30:24,810
V podstatě napsala knihu.

645
00:30:27,580 --> 00:30:30,450
Když se na vás podívá,

646
00:30:30,450 --> 00:30:32,620
uvidí jen svého otce.

647
00:30:43,600 --> 00:30:46,030
Miluju ji nade všechno.

648
00:30:49,300 --> 00:30:51,040
Potřebujete pomoc, střelče.

649
00:30:52,910 --> 00:30:55,710
Přijměte ji.

650
00:31:12,440 --> 00:31:14,540
Budete mě informovat?

651
00:31:15,370 --> 00:31:16,740
Ano, to oceňuji.

652
00:31:16,740 --> 00:31:18,410
Děkuji.

653
00:31:18,410 --> 00:31:19,770
Jak mu je?

654
00:31:19,780 --> 00:31:21,140
To byl jeho terapeut.

655
00:31:21,140 --> 00:31:23,210
Sezení prý proběhlo dobře.
Fajn.

656
00:31:23,210 --> 00:31:24,780
Takže terapie zabrala.

657
00:31:24,780 --> 00:31:26,880
Teda, Gibbsi.

658
00:31:26,880 --> 00:31:28,880
S takovým účesem.

659
00:31:28,890 --> 00:31:30,150
Kdo by si to byl pomyslel?

660
00:31:30,150 --> 00:31:31,590
Ten sestřih trochu klame.

661
00:31:31,590 --> 00:31:34,120
Děkuji.

662
00:31:34,120 --> 00:31:37,160
Tenkrát v té restauraci,
měla jsem důvod vás tam potkat.

663
00:31:37,160 --> 00:31:40,760
Můj manžel říká,
“Nejlépe si pomůžeš,

664
00:31:40,760 --> 00:31:42,900
když podáš pomocnou ruku někomu,

665
00:31:42,900 --> 00:31:44,900
kdo to potřebuje víc, než ty.”

666
00:31:46,540 --> 00:31:48,840
Jo, já nenosím svůj prsten do práce.

667
00:31:48,840 --> 00:31:51,440
Je lepší, když se pacienti neptají.

668
00:31:51,440 --> 00:31:52,410
Na vašeho manžela?

669
00:31:52,410 --> 00:31:53,670
Na to, že jsem člověk.

670
00:31:53,680 --> 00:31:55,780
Tak proč jste ho přivedla ke mě?

671
00:31:55,780 --> 00:31:57,480
Snažím se vám něco říct,

672
00:31:57,480 --> 00:32:00,380
a opravdu chci,
abyste mě vyslechl.

673
00:32:00,380 --> 00:32:02,980
Ať už jste pro Davise
udělal cokoliv,

674
00:32:02,990 --> 00:32:06,220
cokoli jste mu řekl.
funguje to.

675
00:32:06,220 --> 00:32:07,890
Opravdu vidím změnu.

676
00:32:07,890 --> 00:32:09,460
Dobře.

677
00:32:09,460 --> 00:32:12,160
Tak a ted´mi řekněte. Co opačně?

678
00:32:12,160 --> 00:32:13,690
Co?

679
00:32:13,700 --> 00:32:14,930
Co dělá on pro vás, Pepku námořníku?

680
00:32:14,930 --> 00:32:16,630
Co dělá on pro mě?
To je ono.

681
00:32:19,770 --> 00:32:21,940
Když jste mě poslala
si s ním promluvit,

682
00:32:21,940 --> 00:32:23,440
věděla jste,
že mě to někam posune.

683
00:32:23,440 --> 00:32:24,610
Už jste slyšel o dvou ptácích?

684
00:32:24,610 --> 00:32:26,310
Nechte toho, doktorko.

685
00:32:26,310 --> 00:32:27,710
Ale no tak, musím vědět,

686
00:32:27,710 --> 00:32:29,540
co vám to dalo?

687
00:32:31,980 --> 00:32:33,680
Ano, Dinozzo. Jsem na cestě.

688
00:32:37,650 --> 00:32:38,820
Hlášení o situaci.

689
00:32:38,820 --> 00:32:41,320
Agent West opravil
kameru povstalců.

690
00:32:41,320 --> 00:32:43,220
Nějaké dítě ji našlo v budově,

691
00:32:43,230 --> 00:32:45,660
a vzalo si ji domů na hraní,
než se k ní West dostal

692
00:32:45,660 --> 00:32:47,760
Hodně záběrů bylo vymazáno,
ale máme toho dost,

693
00:32:47,760 --> 00:32:49,660
abychom identifikovali jednoho
z povstalců jako Quinna.

694
00:32:49,670 --> 00:32:51,870
Abby našla shodu na obličejové kartotéce.

695
00:32:51,870 --> 00:32:53,730
Quinnovo pravé jméno
je Matthew Cross.

696
00:32:53,740 --> 00:32:56,000
Takhle nějak by mohl
teď vypadat.

697
00:32:56,010 --> 00:32:57,640
Vyhlásili jsme pátrání.
Ducku?

698
00:32:57,640 --> 00:33:00,310
Cross byl odstřelovač
v britské armádě.

699
00:33:00,310 --> 00:33:01,940
Jeho rodiče byli misionáři.

700
00:33:01,940 --> 00:33:04,910
V mládí strávil několik let v Iráku,

701
00:33:04,910 --> 00:33:07,080
po válce v Zálivu.

702
00:33:07,080 --> 00:33:08,480
Byl svědkem těch hrůz.

703
00:33:08,480 --> 00:33:11,650
Ano a vinil z toho lidi,
kterým říkal “utlačovatelé”.

704
00:33:11,650 --> 00:33:13,950
Gibbsi.

705
00:33:13,960 --> 00:33:16,860
Tahle helma funguje úžasně.

706
00:33:16,860 --> 00:33:18,030
Snažila jsem se rozluštit čísla,

707
00:33:18,030 --> 00:33:19,960
která Cross propsal na tu krabici.

708
00:33:19,960 --> 00:33:21,760
Tak jsem si nasadila helmu,
napila se,

709
00:33:21,760 --> 00:33:25,630
a bylo to, jako kdybych
do své hlavy dostala

710
00:33:25,640 --> 00:33:26,800
magickou bombu.

711
00:33:26,800 --> 00:33:28,570
Abbs, co znamenají ta čísla?

712
00:33:28,570 --> 00:33:33,510
Uvědomila jsem si, že všechna ta čísla
byla mezi 118 a 136,

713
00:33:33,510 --> 00:33:36,580
což je spektrum letištních
rádiových frekvencí.

714
00:33:36,580 --> 00:33:38,080
Pokud máš přijímač,

715
00:33:38,080 --> 00:33:40,110
čísla ti řeknou,
který kanál máš zapnout,

716
00:33:40,120 --> 00:33:43,120
abys slyšel, kdo právě přistává
a kdo odlétá.

717
00:33:43,120 --> 00:33:44,920
Cross se zaměřil na letadlo.

718
00:33:44,920 --> 00:33:47,590
To je důvod, proč si potřeboval
XR-30 vyzkoušet na pohyblivý cíl.

719
00:33:47,590 --> 00:33:50,260
Na opravdu velmi rychle
se pohybující cíl.

720
00:33:50,260 --> 00:33:51,330
Které letiště?

721
00:33:51,330 --> 00:33:52,590
Tohle seskupení frekvencí

722
00:33:52,600 --> 00:33:55,700
se shoduje s letištěm
Lafayette Field ve Virginii.

723
00:33:55,700 --> 00:33:56,900
Musíme je upozornit.

724
00:33:56,900 --> 00:33:58,270
Nebo raději ne.

725
00:33:58,270 --> 00:33:59,670
Když je upozorníme, Cross
zjistí, že po něm jdeme.

726
00:33:59,670 --> 00:34:01,370
Když to neuděláme,

727
00:34:01,370 --> 00:34:02,700
budeme vědět, kde ho najdeme.

728
00:34:02,710 --> 00:34:03,800
Slyšeli jste, co říkal.

729
00:34:03,810 --> 00:34:05,710
Tahle věc opravdu funguje.

730
00:34:05,710 --> 00:34:08,010
Šéfe, XR-30 umí zaměřit
cíl až na dva kilometry.

731
00:34:08,010 --> 00:34:09,180
To je obrovská plocha k pátrání.

732
00:34:09,180 --> 00:34:10,480
Zavolej FBI a vnitřní bezpečnost.

733
00:34:10,480 --> 00:34:12,810
Chceme větší bezpečnost,
ale nechceme aby byli vidět.

734
00:34:12,820 --> 00:34:14,620
Gibbsi, cílem může být jakékoli letadlo,
které přistává nebo odlétá

735
00:34:14,620 --> 00:34:16,820
z letiště. Nemáme ponětí,
kdy tam Cross bude.

736
00:34:16,820 --> 00:34:19,590
Odstřelovač -- trpělivý
a tvrdohlavý.

737
00:34:43,750 --> 00:34:46,450
Mluv se mnou Crossi.

738
00:34:53,370 --> 00:34:54,690
O tři dny později.

739
00:34:54,690 --> 00:34:56,750
<i>Tohle je moje puška.</i>
O tři dny později.

740
00:34:56,750 --> 00:34:58,760
<i>Tohle je moje puška.</i>

741
00:34:58,760 --> 00:35:01,800
<i>Je mnoho podobných;</i>
<i>tahle je moje.</i>

742
00:35:03,570 --> 00:35:05,830
<i>Moje puška je můj </i>
<i>nejlepší přítel.</i>

743
00:35:05,840 --> 00:35:08,070
<i>To je můj život.</i>

744
00:35:08,070 --> 00:35:11,740
<i>Musím to zvládnout</i>
<i>jako jsem musel</i>
<i>zvládnout svůj život.</i>

745
00:35:12,940 --> 00:35:16,240
<i>Moje puška je beze mě</i>
<i>k ničemu.</i>

746
00:35:18,110 --> 00:35:22,080
<i>Bez své pušky jsem nikdo.</i>

747
00:35:23,850 --> 00:35:25,250
Gibbsi, dívám se do toho notebooku

748
00:35:25,250 --> 00:35:26,790
už věčnost.

749
00:35:26,790 --> 00:35:28,690
Prošla jsem letové záznamy
na další dva dny.

750
00:35:28,690 --> 00:35:31,730
Pořád nemůžu najít žádné letadlo,
které by mohlo být cílem.

751
00:35:31,730 --> 00:35:34,130
Pokračuj, Bishopová.

752
00:35:35,130 --> 00:35:36,800
Vstávej, Time Van Winkle.

753
00:35:36,800 --> 00:35:38,470
Jsi na řadě. Jdi dopředu.

754
00:35:38,470 --> 00:35:40,530
Mám ještě dvě minuty.

755
00:35:40,540 --> 00:35:42,200
Lidi, něco se děje.

756
00:35:47,280 --> 00:35:48,680
V letových záznamech není
žádné letadlo, které by mělo

757
00:35:48,680 --> 00:35:50,280
odletět nebo přistát
během příští hodiny.

758
00:35:50,280 --> 00:35:51,710
Gibbsi, vidíš ho?

759
00:35:54,620 --> 00:35:56,720
Zjistěte, co tu dělají.

760
00:35:56,720 --> 00:35:57,990
Jdu na to.

761
00:35:57,990 --> 00:36:00,290
Aktualizuji letové záznamy.

762
00:36:03,090 --> 00:36:04,490
Je tu jeden let, který byl
přidán na poslední chvíli.

763
00:36:04,490 --> 00:36:06,430
Letadlo je 11 kilometrů
od letiště.

764
00:36:06,430 --> 00:36:08,500
Proč to nebylo v záznamech?
Nemuselo být.

765
00:36:08,500 --> 00:36:10,930
Letí jako VFR. ( pilot se naviguje sám)
Letadlo je registrováno...

766
00:36:10,930 --> 00:36:13,430
na olejového magnáta; jeho jméno
je Lamar Cresset, šéfe.

767
00:36:13,440 --> 00:36:14,870
Poblíž mu patří ranč.

768
00:36:14,870 --> 00:36:16,270
Cresset má přátele

769
00:36:16,270 --> 00:36:17,810
na Středním východě, kde
podniká v ropě. A údajně...

770
00:36:17,810 --> 00:36:18,870
Cresset je ten pilot.

771
00:36:18,870 --> 00:36:21,940
Cestujícím na palubě je
Ansaar Bashaarat.

772
00:36:21,940 --> 00:36:24,550
Pracuje přímo pro saudského ministra
ropného průmyslu.

773
00:36:24,550 --> 00:36:26,450
Zastřelí Bashaarata americkou
odstřelovací zbraní

774
00:36:26,450 --> 00:36:27,780
a propukne peklo.

775
00:36:27,780 --> 00:36:30,820
To je ono.

776
00:36:43,000 --> 00:36:45,870
Ok dej vědět věži
ať jim nedovolí přistát.

777
00:36:45,870 --> 00:36:47,640
Dej mi minutku.

778
00:36:47,640 --> 00:36:51,610
Zaměřování jeho cíle, může znamenat pohyb.

779
00:36:56,880 --> 00:36:58,450
Mám ho.

780
00:37:09,760 --> 00:37:11,590
<i>Můžete zahájit přistání,</i>

781
00:37:11,590 --> 00:37:13,890
<i>dráha 4R-22 vlevo.</i>

782
00:37:13,900 --> 00:37:17,360
<i>Můžete přistávat,</i>
<i>dráha 4R-22 vlevo.</i>

783
00:37:31,110 --> 00:37:35,580
<i>Musím vystřelit
ze své pušky... pravda</i>

784
00:38:03,750 --> 00:38:05,680
Dostali jsme ho.

785
00:38:05,680 --> 00:38:08,050
Díky vám.

786
00:38:08,050 --> 00:38:10,420
Moje zbraň?

787
00:38:10,420 --> 00:38:12,350
Zpátky kam patří.

788
00:38:12,360 --> 00:38:14,660
Děkuji.

789
00:38:14,660 --> 00:38:16,460
Za všechno.

790
00:38:16,460 --> 00:38:18,530
Vašemu týmu.

791
00:38:18,530 --> 00:38:22,200
Riley... Riley o nich
stále mluví.

792
00:38:22,200 --> 00:38:25,570
Říkala... říkala,
že jsou jako rodina.

793
00:38:27,440 --> 00:38:29,140
Máme štěstí,

794
00:38:29,140 --> 00:38:31,310
To ano.

795
00:38:33,110 --> 00:38:34,170
Víte,

796
00:38:34,180 --> 00:38:36,080
věc se má tak,

797
00:38:36,080 --> 00:38:40,010
bojoval jsem sám se sebou...

798
00:38:40,020 --> 00:38:43,150
Víte co, snažil jsem se být něco jako ...

799
00:38:43,150 --> 00:38:46,790
prázdná verze toho,
kým jsem byl předtím.

800
00:38:48,460 --> 00:38:50,920
Ale...

801
00:38:50,930 --> 00:38:55,930
Myslím, že musím zkusit najít...

802
00:38:57,770 --> 00:39:00,600
...způsob, být tím,
kým jsem teď.

803
00:39:06,510 --> 00:39:09,180
Víte, co myslím?

804
00:39:09,180 --> 00:39:11,380
Ano.

805
00:39:20,990 --> 00:39:24,590
Slyšel jsem o tajném akordu,

806
00:39:24,590 --> 00:39:28,160
který David zahrál hrál a to potěšilo Boha

807
00:39:28,160 --> 00:39:33,700
ale tebe moc hudba nezajímá, viď?

808
00:39:33,700 --> 00:39:38,210
Je to takhle:
kvarta, kvinta,

809
00:39:38,210 --> 00:39:41,710
poklesnutí v moll, zdvih v dur

810
00:39:41,710 --> 00:39:47,710
Bezradný král skládá Aleluja

811
00:40:08,370 --> 00:40:11,470
Víš, přemýšlela jsem o tom,
co řekla Riley.

812
00:40:11,470 --> 00:40:14,480
Myslíš to, užívat si vzpomínky?

813
00:40:14,480 --> 00:40:17,540
Ne, spíš to, co jsi říkal
o té snídani.

814
00:40:17,550 --> 00:40:19,280
A přemýšlela jsem.

815
00:40:19,280 --> 00:40:21,880
Někdo, kdo ti udělá sedmivrstvé
burrito ve všední den

816
00:40:21,880 --> 00:40:25,920
než jdeš do práce-- to je láska.

817
00:40:27,760 --> 00:40:30,890
Myslel jsem si to samé.

818
00:40:30,890 --> 00:40:33,330
Dobrou.

819
00:40:42,910 --> 00:40:44,940
Angelini

820
00:40:44,940 --> 00:40:46,110
Připravení?

821
00:40:46,110 --> 00:40:48,210
Cítím se tak hloupě.

822
00:40:48,210 --> 00:40:50,740
Nemůžu uvěřit, že jsem jediný,
kdo nemá řidičák na motorku.

823
00:40:50,750 --> 00:40:52,850
Na tom nezáleží, pane Palmere.

824
00:40:52,850 --> 00:40:57,350
Ujišťuji vás, že po mém boku
bude váš zadek v bezpečí.

825
00:40:59,220 --> 00:41:01,150
Gentlmeni.

826
00:41:01,160 --> 00:41:02,560
Vyrážíme.

827
00:41:28,920 --> 00:41:32,190
Možná, že je Bůh nad námi.

828
00:41:32,190 --> 00:41:36,060
Vše, co jsem se od lásky naučil,

829
00:41:36,060 --> 00:41:41,760
bylo jak vystřelit na někoho, kdo tasil rychleji

830
00:41:41,760 --> 00:41:45,130
Není to pláč, který můžeš slyšet v noci,

831
00:41:45,130 --> 00:41:49,170
Není to někdo, kdo spatřil světlo,

832
00:41:49,170 --> 00:41:55,610
je to chladné a zlomené haleluja

