1
00:00:10,960 --> 00:00:11,860
Díky bohu, jste tady.

2
00:00:11,860 --> 00:00:13,190
Okej. Okej.

3
00:00:13,190 --> 00:00:15,160
Zastřelila svého manžela.
Je mrtvý.

4
00:00:15,160 --> 00:00:16,640
Dobře, madam, kde je střelkyně?

5
00:00:17,860 --> 00:00:18,860
Myslím, že v domě.

6
00:00:18,860 --> 00:00:20,400
Okej, zůstaňte tady.

7
00:00:21,030 --> 00:00:22,170
Poslouchejte, zůstaňte tady.

8
00:00:22,170 --> 00:00:23,730
Zůstaňte tady, okej?

9
00:00:23,740 --> 00:00:25,140
Volal nám majitel domu.

10
00:00:25,140 --> 00:00:26,200
Zamkla se v koupelně.

11
00:00:26,200 --> 00:00:28,000
Říkala, že manželka zastřelila svého manžela.

12
00:00:30,310 --> 00:00:32,010
Dobře. Zůstaňte s ní.

13
00:00:37,420 --> 00:00:39,180
Policie!

14
00:00:50,000 --> 00:00:51,430
Policie!

15
00:00:51,430 --> 00:00:52,560
Jsem tady!

16
00:00:57,440 --> 00:00:59,170
Okej, otevřete ty dveře, pomalu.

17
00:00:59,170 --> 00:01:00,370
Okej.

18
00:01:05,140 --> 00:01:06,340
Pomalu.

19
00:01:08,050 --> 00:01:09,410
Zůstaňte tam.

20
00:01:12,080 --> 00:01:14,150
Ona je stále tady?

21
00:01:14,150 --> 00:01:16,090
Zastřelila mého manžela!

22
00:01:16,990 --> 00:01:18,860
Říkala, že jste to udělala <i>vy</i>.

23
00:01:22,760 --> 00:01:26,760
<B><font color=#00FF00>NCIS 13x19 - Reasonable Doubts</font>

24
00:01:26,760 --> 00:01:33,260
<B><font color=#FF8C00>== Překlad: Zuza, Schrimp ==</font>
<B><font color=#FF8C00>== Korekce: Ondrama, MAF ==</font>
<B><font color=#FF8C00>== Verze: 1.1 ==</font>

25
00:01:33,260 --> 00:01:40,260
<B><font color=#00FFFF>== www.ncis.cz ==</font>

26
00:01:57,300 --> 00:01:58,430
Co?

27
00:01:58,430 --> 00:02:00,060
Co se děje?

28
00:02:00,070 --> 00:02:02,270
Volám sám sobě.

29
00:02:02,270 --> 00:02:04,330
Zvedni to. Zjisti, co chceš.

30
00:02:05,370 --> 00:02:06,640
Ano?

31
00:02:07,670 --> 00:02:08,810
Omlouvám se.

32
00:02:08,810 --> 00:02:09,840
Musel jsem ho omylem vzít,

33
00:02:09,840 --> 00:02:11,240
když jsem šel ven.

34
00:02:11,240 --> 00:02:12,440
Donesu vám ho, okej?

35
00:02:12,440 --> 00:02:13,440
Dobře.

36
00:02:13,450 --> 00:02:15,180
Vzal jsem omylem telefon Delilahy.

37
00:02:15,180 --> 00:02:16,510
Tohle mohla být katastrofa.

38
00:02:16,510 --> 00:02:17,480
No, mysli pozitivně.

39
00:02:17,480 --> 00:02:19,550
Můžeš vidět, kdo ji volá.

40
00:02:19,550 --> 00:02:21,590
Jo, ale problém je, že ona
může vidět, kdo volá mně.

41
00:02:22,190 --> 00:02:23,550
Něco skrýváš, Time?

42
00:02:23,560 --> 00:02:26,490
Musím jet do Pentagonu.
Za chvilku jsem zpět.

43
00:02:28,430 --> 00:02:30,690
Podívejte, koho jsem našel v hale.

44
00:02:30,700 --> 00:02:31,960
Dobrý, pane. D.

45
00:02:31,960 --> 00:02:33,430
Eleanor.

46
00:02:33,430 --> 00:02:34,930
Vypadáš báječně.

47
00:02:34,930 --> 00:02:36,030
Děkuji.

48
00:02:36,030 --> 00:02:38,170
Ahoj, tati. Co tady děláš tak brzy?

49
00:02:38,170 --> 00:02:40,170
Je úterý. Náš pravidelný oběd.

50
00:02:40,170 --> 00:02:42,440
Jo. Oběd je v 13.00.

51
00:02:42,440 --> 00:02:44,410
No, neměl jsem ráno nic na práci.

52
00:02:44,410 --> 00:02:47,580
Takže jsem si myslel, že  bych přišel dřív a
podíval se, jestli bych vám nemohl s něčím pomoct.

53
00:02:47,580 --> 00:02:49,450
Pomoct?

54
00:02:50,320 --> 00:02:51,780
Potřebuju něco, co bych mohl dělat.

55
00:02:52,950 --> 00:02:56,290
Mám kamaráda v New Yorku, Cubby Kirschnera.

56
00:02:56,290 --> 00:02:57,290
Pamatuješ si na něj?

57
00:02:57,290 --> 00:03:00,090
Ten vrátný na 86. ulici.

58
00:03:00,090 --> 00:03:01,060
Jo, správně.

59
00:03:01,060 --> 00:03:02,530
Odešel do důchodu.

60
00:03:02,530 --> 00:03:05,930
A teď je dobrovolník na 20. okresku.

61
00:03:05,930 --> 00:03:07,530
Má svůj stůl v hale,

62
00:03:07,530 --> 00:03:10,330
zvedá telefony, archivuje.

63
00:03:10,340 --> 00:03:12,340
Myslel jsem, že bych
mohl dělat něco podobného tady.

64
00:03:12,340 --> 00:03:14,170
Ty jsi myslel?

65
00:03:14,170 --> 00:03:16,110
No, co s tím.

66
00:03:16,110 --> 00:03:17,640
Není to úplně to samé,

67
00:03:17,640 --> 00:03:18,740
protože tohle není policejní oddělení.

68
00:03:18,740 --> 00:03:20,080
Tohle je federální agentura.

69
00:03:20,080 --> 00:03:21,940
Tady je moc tajemství, přísně tajných,

70
00:03:21,950 --> 00:03:23,610
utajované věci, bezpečnostní prověrky...

71
00:03:24,020 --> 00:03:25,280
Time?

72
00:03:25,280 --> 00:03:26,520
Co myslíš?

73
00:03:27,550 --> 00:03:30,320
Nejsem si jist, pane
DiNozzo, ale musím jít.

74
00:03:31,120 --> 00:03:32,220
Počkej, McGee.

75
00:03:32,220 --> 00:03:34,220
Máme tělo v Pax River.

76
00:03:34,230 --> 00:03:35,390
Jdeme.

77
00:03:37,800 --> 00:03:39,030
Šéfe, chcete něco dělat?

78
00:03:39,030 --> 00:03:40,430
Jo.

79
00:03:40,430 --> 00:03:42,470
Hodila by se mi pomoc
v mém sklepě, dnes večer.

80
00:03:42,470 --> 00:03:43,670
Máte práci.

81
00:03:43,670 --> 00:03:44,730
Dva muži pracující na lodi.

82
00:03:44,740 --> 00:03:45,740
Budu tam.

83
00:03:45,740 --> 00:03:47,240
Vyprovodím tě.

84
00:03:47,240 --> 00:03:49,240
Poslouchej, musíme si promluvit,
takže jestli se vrátíme včas,

85
00:03:49,240 --> 00:03:51,640
potkáme se na oběd, dobře?

86
00:03:51,640 --> 00:03:53,710
Dobře, Juniore.

87
00:03:53,710 --> 00:03:55,240
Měli jsme trochu problém,

88
00:03:55,250 --> 00:03:57,380
aby si navzájem nevyškrábaly oči.

89
00:03:57,380 --> 00:03:58,880
Kdo jsou?

90
00:03:58,880 --> 00:04:00,620
To je manželka oběti.

91
00:04:00,620 --> 00:04:02,890
Našli jsme ji zamčenou v koupelně,
když jsme tam přijeli,

92
00:04:02,890 --> 00:04:04,050
bála se, že ji ta druhá zabije.

93
00:04:04,060 --> 00:04:05,420
Kdo to je?

94
00:04:05,420 --> 00:04:07,960
To je...

95
00:04:07,960 --> 00:04:10,630
velmi blízka přítelkyně Jenningse.

96
00:04:10,630 --> 00:04:12,630
Milenka?

97
00:04:12,630 --> 00:04:13,830
No, myslím že jo.

98
00:04:13,830 --> 00:04:16,030
Ale našli jsme ji venku na trávníku.

99
00:04:16,030 --> 00:04:18,900
Šílené na tom je, že...

100
00:04:18,900 --> 00:04:22,440
obě dvě tvrdí, že viděly tu druhou střílet.

101
00:04:35,020 --> 00:04:35,990
DiNozzo. Bishopová.

102
00:04:35,990 --> 00:04:38,050
Otestujte obě dvě na stopy po střelbě.

103
00:04:38,060 --> 00:04:39,220
Dobře.

104
00:04:41,190 --> 00:04:42,660
Co máme?

105
00:04:42,660 --> 00:04:44,090
Prach z omítky.

106
00:04:44,100 --> 00:04:45,900
A to vypadá jako díra tam nahoře.

107
00:04:45,900 --> 00:04:47,200
Dojdu pro žebřík.

108
00:04:50,500 --> 00:04:54,370
Čas smrti je mezi 8:30 a 9:00.

109
00:04:54,370 --> 00:04:56,540
Což odpovídá tomu, kdy ženy volaly na 911

110
00:04:56,540 --> 00:04:57,810
a bezpečností společnost.

111
00:04:57,810 --> 00:04:59,510
Jo, to jsou dvě střelné rány.

112
00:04:59,510 --> 00:05:02,080
Jedna do hrudi, druhá do hlavy.

113
00:05:02,080 --> 00:05:04,280
Ale nejsou tady žádné obranné zranění.

114
00:05:04,280 --> 00:05:06,150
Tipl bych si, že seděl v křesle

115
00:05:06,150 --> 00:05:08,890
a otočil hlavu směrem k útočnici.

116
00:05:08,890 --> 00:05:10,050
Mě?! Budete testovat mě?!

117
00:05:10,050 --> 00:05:11,420
Říkala jsem vám to.

118
00:05:11,420 --> 00:05:13,490
Chladkrevně zastřelila svého manžela!

119
00:05:13,490 --> 00:05:14,590
To je lež!

120
00:05:14,590 --> 00:05:16,660
Milovala jsem Laurence.
Nikdy bych mu neublížila.

121
00:05:17,560 --> 00:05:19,130
Proč jsi ho musela zabít?

122
00:05:20,060 --> 00:05:22,170
Tohle bude škaredé.

123
00:05:31,990 --> 00:05:33,920
Pohotovost.
Jaká je vaše nouzová situace?

124
00:05:33,930 --> 00:05:35,120
Došlo tady ke střelbě.

125
00:05:35,130 --> 00:05:36,860
Myslím, že je mrtvý.

126
00:05:36,860 --> 00:05:37,890
Kde se nacházíte?

127
00:05:37,900 --> 00:05:39,830
To byla JoAnna Allmanová.

128
00:05:39,830 --> 00:05:41,000
Ta milenka.

129
00:05:41,000 --> 00:05:43,500
Hovor přišel v 8:58.

130
00:05:43,500 --> 00:05:45,440
DC domácí zabezpečovací hlídka.

131
00:05:45,440 --> 00:05:46,570
Máte problém?

132
00:05:46,570 --> 00:05:47,740
Ano, můj manžel byl zastřelen!

133
00:05:47,740 --> 00:05:49,310
S kým mluvím?

134
00:05:49,310 --> 00:05:52,880
To byla Angelina
Jenningsová, manželka, v 8:59.

135
00:05:52,880 --> 00:05:54,610
Hovory byly 30 sekund po sobě.

136
00:05:54,610 --> 00:05:56,680
Co víme o manželovi?

137
00:05:56,680 --> 00:05:59,080
Narodil se a vyrostl
ve Springfieldu v Massachusetts.

138
00:06:00,090 --> 00:06:02,020
Pracoval v pár novinových
nakladatelstvích na Manhattanu,

139
00:06:02,020 --> 00:06:05,250
předtím, než se stal
civilním spisovatelem Námořnictva.

140
00:06:05,260 --> 00:06:08,490
Přes dva roky byl na
námořní letové základně v Pax River.

141
00:06:08,490 --> 00:06:10,090
Jakou měl bezpečnostní prověrku?

142
00:06:10,100 --> 00:06:11,460
Nejnižší. "Důvěrný".

143
00:06:11,460 --> 00:06:13,730
Složka v jeho bytě obsahovala tiskové zprávy.

144
00:06:13,730 --> 00:06:17,200
Vzal si svou lásku ze
střední, Angelinu Giovannovou.

145
00:06:17,200 --> 00:06:18,700
Je certifikovanou ošetřovatelkou,

146
00:06:18,700 --> 00:06:19,700
ale momentálně je nezaměstnaná.

147
00:06:19,700 --> 00:06:21,240
Co ta druhá žena?

148
00:06:21,240 --> 00:06:22,710
No, JoAnna Allmanová.

149
00:06:22,710 --> 00:06:24,410
Pochází z Baltimoru,
můj starý rajón.

150
00:06:24,410 --> 00:06:28,780
Promovala na neakreditované právnické škole Chesapeake.

151
00:06:28,780 --> 00:06:30,010
Vystřídala pár firem,

152
00:06:30,010 --> 00:06:31,580
pak pracovala sama na sebe,

153
00:06:31,580 --> 00:06:34,120
do doby, než byla
nedávno suspendována, cituji:

154
00:06:34,120 --> 00:06:38,190
"všudypřítomný vzor
profesního pochybení."

155
00:06:38,190 --> 00:06:40,020
Promluvte s nima.

156
00:06:40,020 --> 00:06:41,420
Beru si milenku.

157
00:06:41,430 --> 00:06:42,590
Něco se mi na ní nezdá.

158
00:06:42,590 --> 00:06:44,390
Nepodezříváš vždy manželky?

159
00:06:44,400 --> 00:06:45,860
Obvykle, ale...

160
00:06:47,670 --> 00:06:49,870
Okej. Vezmu si manželku.

161
00:06:49,870 --> 00:06:52,140
Hádám, že na mě
zbyla vražedná zbraň.

162
00:06:53,840 --> 00:06:56,570
Měla jsem už delší dobu
podezření, že mě manžel podvádí.

163
00:06:57,480 --> 00:06:59,880
A před třemi dny
jsem ho přistihla při lhaní.

164
00:06:59,880 --> 00:07:03,110
Snažil se to popřít.

165
00:07:03,110 --> 00:07:05,280
Hodně jsme se pohádali

166
00:07:05,280 --> 00:07:06,820
a já jsem se odstěhovala.

167
00:07:06,820 --> 00:07:08,750
Zůstala jsem v motelu.

168
00:07:08,750 --> 00:07:11,320
Laurence mi před několika dny volal.

169
00:07:11,320 --> 00:07:14,220
Řekl mi, že o nás
konečně řekl jeho ženě.

170
00:07:14,230 --> 00:07:17,660
Sliboval, že to udělá.

171
00:07:17,660 --> 00:07:19,760
Jak to vzala?

172
00:07:19,760 --> 00:07:21,100
Co myslíte?

173
00:07:21,100 --> 00:07:23,130
Řekněte mi, co se ráno stalo.

174
00:07:25,770 --> 00:07:27,440
Byla jsem v posilovně.

175
00:07:28,270 --> 00:07:30,170
Laurence mi volal okolo 7:00.

176
00:07:30,180 --> 00:07:32,140
Říkal...

177
00:07:32,140 --> 00:07:35,810
Angelina nezvládala celou tu situaci moc dobře.

178
00:07:35,810 --> 00:07:39,150
Vyhrožovala mu.

179
00:07:39,150 --> 00:07:40,750
Řekla jsem mu, že jakmile skončím v práci,

180
00:07:40,750 --> 00:07:43,290
Že...
Že se zastavím.

181
00:07:43,290 --> 00:07:45,660
Laurence volal.

182
00:07:45,660 --> 00:07:46,760
Vzbudil mě.

183
00:07:46,760 --> 00:07:48,160
V kolik?

184
00:07:48,160 --> 00:07:50,230
V 7:00, myslím.

185
00:07:51,200 --> 00:07:53,860
Říkal, že je mu to
moc líto a že mě miluje.

186
00:07:53,870 --> 00:07:56,000
A že zavolá té ženské

187
00:07:56,000 --> 00:07:58,470
a řekne ji, že je mezi nimi konec.

188
00:07:59,440 --> 00:08:01,870
Když jsem přišla do domu, už tam byla.

189
00:08:01,870 --> 00:08:04,340
Když jsem vcházela předními dveřmi...

190
00:08:04,340 --> 00:08:06,840
Slyšela jsem střelbu.

191
00:08:06,850 --> 00:08:08,880
Když jsem vešla dovnitř,
našla jsem Angelinu,

192
00:08:08,880 --> 00:08:10,980
jak drží zbraň na Laurencovi,

193
00:08:10,980 --> 00:08:13,420
prosila jsem jí, ať to položí...

194
00:08:14,890 --> 00:08:16,790
...ale zastřelila ho.

195
00:08:16,790 --> 00:08:19,290
A pak se přiblížila blíž a...

196
00:08:19,290 --> 00:08:21,660
znovu vystřelila.

197
00:08:21,660 --> 00:08:24,060
Pak otočila zbraň na mě.

198
00:08:24,060 --> 00:08:25,030
Byla úplně mimo.

199
00:08:25,030 --> 00:08:27,400
Křičela na Laurence.

200
00:08:27,400 --> 00:08:28,630
Jestli ho nemůže mít ona,

201
00:08:28,630 --> 00:08:31,000
tak ho nebudu mít doma ani já.

202
00:08:32,800 --> 00:08:34,300
Zmáčkla spoušť.

203
00:08:36,310 --> 00:08:38,170
Dvakrát, myslím, a...

204
00:08:38,180 --> 00:08:40,840
pak šla mým směrem a...

205
00:08:40,850 --> 00:08:43,010
...a jen jsem se snažila se ubránit.

206
00:08:43,010 --> 00:08:44,650
Zastřelila by mě,

207
00:08:45,850 --> 00:08:47,520
tak jsem ji popadla za paži a...

208
00:08:47,520 --> 00:08:49,250
Popraly jsme se.

209
00:08:49,250 --> 00:08:50,820
A zbraň vystřelila.

210
00:08:50,820 --> 00:08:52,190
Jak jste se dostala pryč?

211
00:08:52,190 --> 00:08:53,490
Nevím, mám to rozmazané.

212
00:08:53,490 --> 00:08:56,190
Zbraň spadla
na zem a... nevím,

213
00:08:56,190 --> 00:08:57,460
nějak jsem se dostala pryč.

214
00:08:57,460 --> 00:09:01,330
Zamkla jsem se v koupelně
a rychle jsem vytočila...

215
00:09:01,330 --> 00:09:02,530
zabezpečovací společnost.

216
00:09:04,270 --> 00:09:06,740
Co se stalo potom?

217
00:09:06,740 --> 00:09:08,370
Zrovna jsme to začali vyšetřovat.

218
00:09:08,370 --> 00:09:09,940
Máme toho hodně na práci.

219
00:09:09,940 --> 00:09:12,440
Můžu jít domů?

220
00:09:12,440 --> 00:09:13,880
Ne, ne do vašeho domu.

221
00:09:13,880 --> 00:09:15,850
Je to stále místo činu.

222
00:09:15,850 --> 00:09:17,180
Budeme vás držet zde,

223
00:09:17,180 --> 00:09:19,350
dokud nedokončíme
zpracovávání důkazů.

224
00:09:21,150 --> 00:09:22,490
Měla bych si najmout právníka?

225
00:09:22,490 --> 00:09:25,020
Musím si zavolat.

226
00:09:25,020 --> 00:09:26,260
Jo, to udělejte,

227
00:09:26,260 --> 00:09:27,890
protože, samozřejmě,
nemůžete zastupovat sama sebe,

228
00:09:27,890 --> 00:09:30,690
poněvadž vaše
licence je pozastavena.

229
00:09:32,330 --> 00:09:35,730
Střelba do Jenningsovy hurdi byla zničující.

230
00:09:35,730 --> 00:09:37,270
Projela jeho aortou

231
00:09:37,270 --> 00:09:40,400
a uvázla mezi 4. a 5. obratlem,

232
00:09:40,410 --> 00:09:42,810
oddělila míchu.

233
00:09:42,810 --> 00:09:44,770
Ale to nebylo pro střelce

234
00:09:44,780 --> 00:09:46,580
dostačující.

235
00:09:46,580 --> 00:09:49,050
Střelila ho do hlavy.

236
00:09:49,050 --> 00:09:51,610
Ano. Kolem rány byla saze, což naznačuje, že

237
00:09:51,620 --> 00:09:54,980
že vystřelila z bezprostřední blízkosti.

238
00:09:55,920 --> 00:09:58,690
Ta rána v hrudníku
neměla žadné zbytky stop.

239
00:09:59,060 --> 00:10:00,460
Něco dalšího?

240
00:10:00,460 --> 00:10:03,430
Ano. Našli jsme vlákna

241
00:10:03,430 --> 00:10:06,460
ve sražené krvi, kolem jeho rány.

242
00:10:07,870 --> 00:10:09,470
Pan Palmer je zanesl Abby

243
00:10:09,470 --> 00:10:10,770
spolu s kulkami.

244
00:10:11,800 --> 00:10:14,440
Má tvůj slavný instinkt nějaký názor?

245
00:10:14,440 --> 00:10:17,610
Opovrhující manželka
nebo odkopnutá milenka?

246
00:10:17,610 --> 00:10:19,910
Je moc brzy, Ducku.

247
00:10:21,080 --> 00:10:23,150
Můj instinkt se přehodnocuje.

248
00:10:25,280 --> 00:10:28,320
Ani na vteřinu tomu nevěř.

249
00:10:30,490 --> 00:10:32,460
Jenningsova krev
vypadala celkem normálně,

250
00:10:32,460 --> 00:10:34,050
až na jeho cholesterol,
který byl trošku zvýšený.

251
00:10:34,050 --> 00:10:35,610
Už jsi byla schopna
identifikovat ty malá nejasná vlákna?

252
00:10:35,630 --> 00:10:37,090
Polyester.

253
00:10:37,440 --> 00:10:38,840
Něco konkrétnějšího?
Můžeš to zúžit?

254
00:10:38,840 --> 00:10:40,880
Dostanu se k tomu, Jimmy.

255
00:10:41,110 --> 00:10:42,080
Promiň.

256
00:10:42,080 --> 00:10:43,780
Zatím jsem dnes ráno udělala

257
00:10:43,780 --> 00:10:46,880
balistiku na kulky,

258
00:10:46,890 --> 00:10:48,450
otisky prstů na vražedné zbrani,

259
00:10:48,450 --> 00:10:52,290
zbytky střelného
prachu na rukou podezřelých,

260
00:10:52,290 --> 00:10:55,730
a krevní testy z pitvy, a teď

261
00:10:55,730 --> 00:10:57,190
procházím soubor po souboru

262
00:10:57,200 --> 00:10:59,000
z počítače oběti, a...

263
00:10:59,830 --> 00:11:01,670
Jsem jenom člověk.

264
00:11:02,470 --> 00:11:03,700
Máš pravdu.

265
00:11:03,700 --> 00:11:04,700
Omlouvám se.

266
00:11:04,700 --> 00:11:07,040
Už mizím.

267
00:11:07,040 --> 00:11:09,340
Buď opatrný.
Slyšela jsem to.

268
00:11:10,680 --> 00:11:11,980
Co chceš?

269
00:11:12,880 --> 00:11:14,580
Nic. Jen jsem ti chtěl říct, že

270
00:11:14,580 --> 00:11:16,480
ta zbraň byla registrována na Jenningse.

271
00:11:17,320 --> 00:11:18,350
Děkuji.

272
00:11:18,350 --> 00:11:19,450
Koupil ji před šesti lety.

273
00:11:19,450 --> 00:11:21,320
Obchod se zbraněmi
v New Yorku. Je legální.

274
00:11:21,320 --> 00:11:22,620
To dává smysl.

275
00:11:22,620 --> 00:11:24,750
Jeho otisky byly na zbrani, ale

276
00:11:24,760 --> 00:11:27,760
taky tam byly otisky obou žen.

277
00:11:29,530 --> 00:11:30,860
Opravdu jsem si užil náš oběd, Juniore,

278
00:11:30,860 --> 00:11:32,630
ale neměl bys pokaždé platit.

279
00:11:32,630 --> 00:11:34,460
Tati, mám práci, ty ne.

280
00:11:34,470 --> 00:11:35,670
Nepřipomínej mi to.

281
00:11:35,670 --> 00:11:37,900
Penze není úplně ideální.

282
00:11:37,900 --> 00:11:40,600
Doufal jsem, že bych
mohl pomoct v kanceláři.

283
00:11:40,610 --> 00:11:41,670
Poslouchej...

284
00:11:41,670 --> 00:11:43,270
Jsem si jist, že něco najdeš.

285
00:11:43,280 --> 00:11:45,580
A nemusí to být práce.

286
00:11:45,580 --> 00:11:47,640
Co ten leták,
co jsme viděli v hale tvého domu?

287
00:11:47,650 --> 00:11:50,250
Něco s vodním aerobicem
v důchodovém centru?

288
00:11:50,250 --> 00:11:51,450
Slíbil jsi, že to zkusíš.

289
00:11:51,450 --> 00:11:53,050
Taky že zkusil.

290
00:11:53,050 --> 00:11:54,420
Jak to šlo?

291
00:11:54,420 --> 00:11:55,550
Dostal jsem vyrážku.

292
00:11:55,550 --> 00:11:57,050
Kde?

293
00:11:57,060 --> 00:11:58,520
Můj dermatolog říkal,

294
00:11:58,520 --> 00:12:00,460
že chlór poškozuje mou pokožku.

295
00:12:00,460 --> 00:12:01,790
Podívej...

296
00:12:03,300 --> 00:12:04,430
Promiňte.

297
00:12:04,430 --> 00:12:06,900
Tati, všude tě hledám.

298
00:12:08,070 --> 00:12:10,570
Mám sestru, o které nevím?

299
00:12:10,570 --> 00:12:12,470
Nevtipkuj, Juniore.

300
00:12:12,470 --> 00:12:14,270
Je zřejmé, že je
s ní něco v nepořádku.

301
00:12:14,270 --> 00:12:15,910
Spletla jste si mě s někým jiným.

302
00:12:15,910 --> 00:12:18,340
Je toho tolik, co ti musím říct.

303
00:12:18,340 --> 00:12:19,380
Tady máte.

304
00:12:19,380 --> 00:12:20,410
Tady máte... něco málo.

305
00:12:20,410 --> 00:12:22,610
Kupte... kupte si něco k jídlu.

306
00:12:23,820 --> 00:12:25,020
Tati...

307
00:12:26,620 --> 00:12:29,220
...neopouštěj mě prosím.

308
00:12:30,320 --> 00:12:31,490
Pojď.

309
00:12:35,590 --> 00:12:37,490
Říkal jsem si, že vás
zkontroluju než půjdu domů.

310
00:12:37,500 --> 00:12:40,630
Kterou z těch dvou žen jste se
rozhodli obvinit z té vraždy?

311
00:12:40,630 --> 00:12:42,300
To ještě nevíme.

312
00:12:42,300 --> 00:12:43,800
Volali z kanceláře návladního.

313
00:12:43,800 --> 00:12:46,200
Chce slyšet novinky.
Řekl jsem jim, že máte svědkyni.

314
00:12:46,200 --> 00:12:48,000
Máme dvě.

315
00:12:48,010 --> 00:12:49,470
Obviňují se navzájem.

316
00:12:49,470 --> 00:12:50,910
To je zajímavé.

317
00:12:51,680 --> 00:12:52,940
Je nějaká z nich pravděpodobnější?

318
00:12:52,940 --> 00:12:55,510
No, Leone, zatím zvažujeme názory.

319
00:12:55,510 --> 00:12:56,480
Já myslím, že je to milenka.

320
00:12:56,480 --> 00:12:57,510
Ja myslím, že manželka.

321
00:12:57,520 --> 00:12:58,980
Já jsem někde mezi.

322
00:12:58,980 --> 00:13:01,080
Manželka říkala, že byla v motelu

323
00:13:01,090 --> 00:13:04,050
před vraždou a milenka řekla,
že byla v posilovně.

324
00:13:04,060 --> 00:13:06,760
Záznamy z telefonních
vysílačů potvrdily obě verze.

325
00:13:06,760 --> 00:13:08,590
Milenka je bývalá právnička,

326
00:13:08,590 --> 00:13:10,360
která pracovala na hraně zákona.

327
00:13:10,360 --> 00:13:11,900
Sousedi mi řekli,

328
00:13:11,900 --> 00:13:13,330
že manželka neustále napadala

329
00:13:13,330 --> 00:13:16,830
a nadávala manželovi,
který prý byl ten nejhodnější chlap.

330
00:13:16,840 --> 00:13:19,270
Nejhodnější muž,
který podváděl svou ženu.

331
00:13:19,270 --> 00:13:21,170
Co testy na stopy po střelách?

332
00:13:21,170 --> 00:13:22,770
No, obě dvě měly stopy na rukách,

333
00:13:22,770 --> 00:13:24,840
ale obě tvrdí,
že se přetahovaly o zbraň.

334
00:13:24,840 --> 00:13:27,440
Takže, vidíš jak na tom jsme?

335
00:13:27,450 --> 00:13:30,080
Zní to, jako že kterákoliv
z nich může být vinná...

336
00:13:30,080 --> 00:13:32,220
nebo nevinná.

337
00:13:32,220 --> 00:13:34,980
Trochu výše, šéfe.

338
00:13:34,990 --> 00:13:36,920
Zatlač na to.

339
00:13:36,920 --> 00:13:38,250
Ano, takhle. Máš to.

340
00:13:42,830 --> 00:13:44,190
Okej.

341
00:13:44,700 --> 00:13:46,460
Dobře.

342
00:13:46,470 --> 00:13:49,600
Tak, jak ti to vyhovuje v DC?

343
00:13:49,600 --> 00:13:52,200
Musel jsem se přizpůsobit.

344
00:13:52,200 --> 00:13:55,870
Ale je pro mě dobré
být blízko Juniorovi.

345
00:13:56,980 --> 00:13:59,540
Pro něho je to taky dobré.

346
00:13:59,540 --> 00:14:02,210
Těší se na vaše úterní obědy.

347
00:14:03,980 --> 00:14:06,150
Dnes odpoledne se stala zvláštní věc.

348
00:14:06,150 --> 00:14:07,920
Když jsme vyšli z restaurace,

349
00:14:07,920 --> 00:14:10,820
tak ke mně přišla
bezdomovkyně a chytla mě.

350
00:14:10,820 --> 00:14:12,890
Myslela si, že jsem její otec.

351
00:14:14,090 --> 00:14:15,530
Je tady hodně bezdomovců, šéfe,

352
00:14:15,530 --> 00:14:17,260
kteří trpí mentálními problémy.

353
00:14:17,260 --> 00:14:20,660
Jo, no, co mě trápí je...

354
00:14:20,670 --> 00:14:22,230
že nebyla tak stará.

355
00:14:23,070 --> 00:14:24,970
To je smutné.

356
00:14:24,970 --> 00:14:28,170
Mohl bych mít dceru v jejím věku.

357
00:14:29,070 --> 00:14:32,010
Měla něco v očích, Gibbsi.

358
00:14:32,010 --> 00:14:33,780
Nevím proč, ale cítím se vinný,

359
00:14:33,780 --> 00:14:36,080
že jsem se jenom tak otočil a odešel.

360
00:14:37,150 --> 00:14:39,880
Vypadala tak ztraceně.

361
00:14:43,720 --> 00:14:46,120
No, říkal jsi,
že potřebuješ něco na práci.

362
00:14:46,790 --> 00:14:47,960
Jo.

363
00:14:49,830 --> 00:14:51,460
Běž ji najít.

364
00:14:52,700 --> 00:14:54,000
Myslíš to vážně?

365
00:14:54,000 --> 00:14:57,130
Máš něco lepšího na práci?

366
00:15:22,150 --> 00:15:23,710
Vydržte.

367
00:15:25,550 --> 00:15:27,980
Díky bohu, že jsi ještě neodešel.

368
00:15:27,980 --> 00:15:29,480
Potřebujeme tvoji pomoc.

369
00:15:29,490 --> 00:15:30,720
My?

370
00:15:30,720 --> 00:15:32,090
Jo.

371
00:15:34,520 --> 00:15:35,720
Ahoj.

372
00:15:36,960 --> 00:15:38,160
Co tady dělá?

373
00:15:38,160 --> 00:15:40,830
Má jméno.

374
00:15:40,830 --> 00:15:42,060
Susan.

375
00:15:42,070 --> 00:15:43,730
Potřebuje naši pomoc.

376
00:15:44,500 --> 00:15:45,770
Pozor kam šlapeš.

377
00:15:45,770 --> 00:15:46,940
Opatrně.

378
00:15:47,770 --> 00:15:49,840
Susan, tohle je Tony.

379
00:15:49,840 --> 00:15:51,570
Včera jsi ho viděla.

380
00:15:51,580 --> 00:15:52,570
Tohle je jeho byt.

381
00:15:55,850 --> 00:15:57,750
Je velmi pěkný.

382
00:15:57,750 --> 00:16:00,080
Díky, Susan.

383
00:16:02,750 --> 00:16:05,120
Je nějaký důvod,
proč jsi ji sem přivedl?

384
00:16:05,120 --> 00:16:07,760
Je tak zmatená.

385
00:16:07,760 --> 00:16:09,560
Nemůže si vzpomenout na své příjmení.

386
00:16:09,560 --> 00:16:12,260
Možná má rodinu, která by ji pomohla.

387
00:16:12,260 --> 00:16:14,030
Pořád tomu nerozumín, tati.

388
00:16:14,030 --> 00:16:15,830
Jsi federální agent.

389
00:16:15,830 --> 00:16:17,930
Hledáš informace o lidech.

390
00:16:27,580 --> 00:16:29,280
Susan...

391
00:16:29,280 --> 00:16:30,880
to je nádherné.

392
00:16:33,050 --> 00:16:35,120
Hraješ na piano.

393
00:16:35,120 --> 00:16:38,320
Ty jsi mě donutil chodit na lekce.

394
00:16:44,060 --> 00:16:46,660
Pořád si myslí, že jsem její otec.

395
00:16:46,660 --> 00:16:48,760
Jo. To mi došlo.

396
00:16:48,770 --> 00:16:49,930
Okej.

397
00:16:49,930 --> 00:16:51,800
Tohle je šílené.

398
00:16:51,800 --> 00:16:54,070
Tohle nemůžeš dělat.
Nemůžeš prostě

399
00:16:54,070 --> 00:16:55,200
přivést bezdomovkyni

400
00:16:55,210 --> 00:16:56,970
do mého bytu.

401
00:16:56,970 --> 00:16:58,140
Nepálí se něco?

402
00:16:59,410 --> 00:17:01,340
Moje bageta.

403
00:17:08,750 --> 00:17:10,050
Pálí, pálí, pálí, pálí, pálí, pálí!

404
00:17:11,620 --> 00:17:12,950
Tati?

405
00:17:16,390 --> 00:17:18,090
Promiň, promiň.

406
00:17:18,090 --> 00:17:20,730
Myslel jsem, že bych mohl v jejich
věcech najít nějaké doklady.

407
00:17:20,730 --> 00:17:22,430
Co je to?

408
00:17:23,500 --> 00:17:25,070
Semínka pro ptáky.

409
00:17:25,070 --> 00:17:27,370
Tati...

410
00:17:34,910 --> 00:17:36,210
Děje se něco?

411
00:17:36,210 --> 00:17:38,310
Všechno v pohodě mezi tebou a Delilah?

412
00:17:38,320 --> 00:17:40,720
Jo. Jo, proč?

413
00:17:40,720 --> 00:17:42,720
Včera jsi vypadal trochu vystrašeně,

414
00:17:42,720 --> 00:17:44,750
ohledně zvedání tvých hovorů.

415
00:17:44,750 --> 00:17:47,360
Skrýváš před ní něco?

416
00:17:55,770 --> 00:17:57,530
Trochu. Já...

417
00:17:57,530 --> 00:17:59,600
Očekávám telefon od zlatníka.

418
00:17:59,600 --> 00:18:00,940
Díval jsem se po diamantových prstenech.

419
00:18:00,940 --> 00:18:03,770
Time...

420
00:18:03,770 --> 00:18:05,510
Čau, McGee.

421
00:18:05,510 --> 00:18:07,110
Čau, šéfe.

422
00:18:07,110 --> 00:18:08,980
Vytáhl jsem Jenningsovy bankovní záznamy.

423
00:18:08,980 --> 00:18:10,910
Žil od výplaty k výplatě

424
00:18:10,910 --> 00:18:12,980
až do minulého roku, kdy uložil

425
00:18:12,980 --> 00:18:15,050
přes půl milionu dolarů
na dva oddělené účty.

426
00:18:15,050 --> 00:18:16,120
Ve dvou různých bankách.

427
00:18:16,120 --> 00:18:17,190
Odkud přišly ty peníze?

428
00:18:17,190 --> 00:18:18,390
To pořád zjišťujeme.

429
00:18:18,390 --> 00:18:19,720
A kam se poděly?

430
00:18:19,720 --> 00:18:21,360
Oba dva účty byly vyprázdněny.

431
00:18:22,660 --> 00:18:25,260
Peníze jsou vždy dobrým motivem pro vraždu.

432
00:18:26,100 --> 00:18:27,700
Hezké, že ses taky ukázal, DiNozzo.

433
00:18:27,700 --> 00:18:31,830
Jo, no, ráno jsem
zažíval trochu osobního pekla.

434
00:18:31,840 --> 00:18:33,200
Můj otec se ukázal...

435
00:18:33,200 --> 00:18:35,670
v mém bytě se ženou.

436
00:18:35,670 --> 00:18:37,770
Co? Nějaká prominentka tentokrát?

437
00:18:37,770 --> 00:18:38,740
Dědička?

438
00:18:38,740 --> 00:18:40,170
Bezdomovkyně.

439
00:18:40,180 --> 00:18:41,940
Můj otec přivedl

440
00:18:41,950 --> 00:18:44,180
do mého bytu ženu
přímo z ulice i s věcmi.

441
00:18:44,180 --> 00:18:46,850
Starý nákupní vozík a tak.

442
00:18:46,850 --> 00:18:50,080
A táta říkal,
že to byl tvůj nápad, Gibbsi?

443
00:18:50,920 --> 00:18:52,820
Jsem rád, že ji našel.

444
00:18:52,820 --> 00:18:54,020
Pořád je u tebe v  bytě?

445
00:18:54,020 --> 00:18:55,020
Ne.

446
00:18:55,030 --> 00:18:57,030
Dal jsem tátovi jméno ubytovny

447
00:18:57,030 --> 00:19:00,030
a oba posadil do taxíku.

448
00:19:07,070 --> 00:19:08,540
Pěkné boty.

449
00:19:10,070 --> 00:19:11,040
Díky.

450
00:19:11,040 --> 00:19:12,910
Desítky?

451
00:19:12,910 --> 00:19:14,380
Devět a půl.

452
00:19:14,380 --> 00:19:17,580
A vsadím se,
že máš doma spoustu dalších.

453
00:19:17,580 --> 00:19:19,410
Opravdu tyhle potřebuješ?

454
00:19:19,420 --> 00:19:20,850
Pane DiNozzo.

455
00:19:20,850 --> 00:19:22,050
Tati.

456
00:19:22,050 --> 00:19:23,820
Bála jsem se, že jsi odešel.

457
00:19:23,820 --> 00:19:25,850
Ne, říkal jsem ti, že počkám.

458
00:19:26,890 --> 00:19:27,890
Susan.

459
00:19:27,890 --> 00:19:29,320
Posaďte se.

460
00:19:29,330 --> 00:19:30,560
Hned se vrátíme.

461
00:19:34,960 --> 00:19:37,330
Poskytujeme tady přístřeší

462
00:19:37,330 --> 00:19:40,230
a jídlo pouze na omezenou dobu.

463
00:19:40,240 --> 00:19:42,140
Je zřejmé, že Susan
potřebuje zdravotní péči.

464
00:19:42,140 --> 00:19:44,070
Souhlasím.

465
00:19:44,070 --> 00:19:48,140
Vypadá tak slabě... dezorientovaně.

466
00:19:48,140 --> 00:19:50,680
Máme tady asistentku doktora,
která je tady dobrovolně.

467
00:19:50,680 --> 00:19:52,150
Zrovna to tu obchází.

468
00:19:52,150 --> 00:19:53,280
Nechám ji, aby se podívala na Susan.

469
00:19:53,280 --> 00:19:55,580
To by bylo skvělé. Děkuji.

470
00:19:55,590 --> 00:19:57,320
Pomohlo by,
kdybychom znali její celé jméno.

471
00:19:57,320 --> 00:19:59,890
Mohli bychom získat přístup
k jejím zdravotním záznamům.

472
00:19:59,890 --> 00:20:01,390
Jak to získáme?

473
00:20:01,390 --> 00:20:02,820
No, když nám dá svolení,

474
00:20:02,830 --> 00:20:05,260
můžeme ji vzít otisky a nechat
policii, aby je projely.

475
00:20:05,260 --> 00:20:09,060
Ale většinou to trvá týdny
a není to pro ně prioritou.

476
00:20:09,070 --> 00:20:11,470
Dejte mi ty otisky.

477
00:20:12,070 --> 00:20:13,600
Mám určité konexe.

478
00:20:20,280 --> 00:20:21,910
Poručík Paul.

479
00:20:21,910 --> 00:20:23,780
Zvláštní agenti Gibbs a McGee.

480
00:20:23,780 --> 00:20:26,010
Jde o Laurence Jenningse?

481
00:20:26,020 --> 00:20:27,550
Stále jsem v šoku.

482
00:20:27,550 --> 00:20:30,230
Věděl jsem, že se něco stalo,
když včera ráno nepřišel.

483
00:20:31,050 --> 00:20:33,290
Takže, tohle je Jenningsova kancelář?

484
00:20:33,290 --> 00:20:34,420
Jo.

485
00:20:34,420 --> 00:20:35,890
Měl vydat článek

486
00:20:35,890 --> 00:20:38,090
o pečovatelském centru,
které se otvírá na základně.

487
00:20:38,090 --> 00:20:41,200
Začal s tím doma, ale dostal
se jenom do poloviny, takže...

488
00:20:41,200 --> 00:20:42,600
to musím dokončit.

489
00:20:42,600 --> 00:20:44,700
Ještě, že to nahrál na cloud.

490
00:20:45,540 --> 00:20:47,100
Co nám o něm můžete říct?

491
00:20:47,100 --> 00:20:48,970
Milý chlap.

492
00:20:48,970 --> 00:20:50,440
Dělal svou práci. Velmi spolehlivý.

493
00:20:50,440 --> 00:20:52,770
Měl někdy s někým nějaké problémy?

494
00:20:52,780 --> 00:20:55,410
Ne, tady ne. Byl opravdu oblíbený.

495
00:20:55,410 --> 00:20:57,550
Co doma?

496
00:20:57,550 --> 00:20:58,880
Jo...

497
00:20:58,880 --> 00:21:02,180
Myslel jsem, že se to vyřeší,
když to trefil...

498
00:21:02,190 --> 00:21:03,780
Co to má znamenat?

499
00:21:03,790 --> 00:21:06,490
Loni uhodl pět čísel ve sportce.

500
00:21:06,490 --> 00:21:09,260
Vyhrál téměř půl milionu
dolarů po zdanění.

501
00:21:11,490 --> 00:21:13,130
Kolika lidem o tom řekl?

502
00:21:13,130 --> 00:21:14,060
Moc lidem ne.

503
00:21:14,060 --> 00:21:15,400
Maryland je jedním z mála států,

504
00:21:15,400 --> 00:21:17,000
kde výherci můžou zůstat v anonymitě.

505
00:21:17,000 --> 00:21:18,770
Proto se zapletl s právníky.

506
00:21:18,770 --> 00:21:20,270
JoAnn Allmanová.

507
00:21:20,270 --> 00:21:23,970
Jo. Když vyhrajete tolik peněz,
tak potřebujete poradit.

508
00:21:23,970 --> 00:21:26,910
Cítím se trochu provinile.
Byl jsem to já, kdo jí ho představil.

509
00:21:27,940 --> 00:21:29,780
Měli spolu něco?

510
00:21:30,680 --> 00:21:32,680
Říkalo se to.

511
00:21:32,680 --> 00:21:34,820
Snažím se identifikovat vlákno,

512
00:21:34,820 --> 00:21:37,150
které jsem našla na oběti.

513
00:21:37,150 --> 00:21:39,920
Zrovna dělám mikroskopické zkoumání

514
00:21:39,920 --> 00:21:42,590
vzorků podélně i příčně.

515
00:21:42,590 --> 00:21:43,590
A potom, až to bude,

516
00:21:43,590 --> 00:21:45,290
tak udělám test rozpustnosti.

517
00:21:45,300 --> 00:21:46,430
Abby,

518
00:21:46,430 --> 00:21:47,930
jsi rozkošná.

519
00:21:47,930 --> 00:21:50,200
I přesto, že nerozumím
ničemu, co říkáš.

520
00:21:50,200 --> 00:21:52,970
Tati! Slyšel jsem,
že se potuluješ po budově.

521
00:21:52,970 --> 00:21:54,340
Jo, no, já...

522
00:21:54,340 --> 00:21:58,040
Já jsem přišel poprosit mou
drahou kamarádku Abby o laskavost.

523
00:21:58,040 --> 00:21:59,410
Cože?

524
00:21:59,410 --> 00:22:00,680
No, já, ...

525
00:22:00,680 --> 00:22:03,540
Vzal jsem Susan na ubytovnu,
jak jsi navrhoval.

526
00:22:03,550 --> 00:22:05,550
Kdybychom zjistili její příjmení,

527
00:22:05,550 --> 00:22:08,180
tak bychom se možná mohli dostat
k jejím zdravotním záznamům.

528
00:22:08,180 --> 00:22:10,020
Vzali ji otisky prstů

529
00:22:10,020 --> 00:22:11,290
a já doufám, že

530
00:22:11,290 --> 00:22:12,720
Abby najde shodu.

531
00:22:14,160 --> 00:22:16,390
Tati, to je velmi záslušné, ale

532
00:22:16,390 --> 00:22:18,690
nemůžeš žádat Abby,
aby porušila pravidla agentury

533
00:22:18,700 --> 00:22:20,560
pro osobní účely.

534
00:22:21,530 --> 00:22:22,530
Máme shodu.

535
00:22:22,530 --> 00:22:23,630
Ty jsi projela ty otistky.

536
00:22:23,630 --> 00:22:25,400
Samozřejmě, že ano, Tony.

537
00:22:25,400 --> 00:22:27,900
Chudá bezdomovkyně,
která potřebuje zdravotní péči?

538
00:22:27,900 --> 00:22:29,240
Není o čem přemýšlet.

539
00:22:30,270 --> 00:22:31,510
Je v IAFIS databázi.

540
00:22:31,510 --> 00:22:33,670
Řekl bych, že je to ona.

541
00:22:37,250 --> 00:22:41,180
Dobře, jmenuje se
Susan Elizabeth Lowová.

542
00:22:41,180 --> 00:22:43,550
Byla armádním desátníkem,

543
00:22:43,550 --> 00:22:46,720
čestně propuštěna v roce 1986.

544
00:22:46,720 --> 00:22:50,090
To znamená, že má pravděpodobně
nárok na výhody veteránů.

545
00:22:50,090 --> 00:22:52,490
Abby, jsi nejlepší.

546
00:22:52,500 --> 00:22:53,590
Děkuju.

547
00:22:55,130 --> 00:22:57,000
Je to tak soucitný muž.

548
00:22:57,000 --> 00:22:59,670
Kdo by to byl řekl?

549
00:22:59,670 --> 00:23:01,770
Udělali jsme forenzní průzkum

550
00:23:01,770 --> 00:23:04,410
Jenningsových výdajů od doby,
co vyhrál ty peníze.

551
00:23:04,410 --> 00:23:07,210
Jeho žena pěkně utrácela.

552
00:23:07,210 --> 00:23:10,380
Začala s domácím
vybavením a spotřebiči,

553
00:23:10,380 --> 00:23:12,310
pak se dala na šperky.

554
00:23:12,320 --> 00:23:13,480
Drahé šperky.

555
00:23:13,480 --> 00:23:16,120
Stala se závislákem
na online nakupování.

556
00:23:16,120 --> 00:23:18,350
Peníze došly,
ale Angelina nepřestala.

557
00:23:18,350 --> 00:23:22,690
Udělala na kreditce
dluh 40 000 dolarů.

558
00:23:22,690 --> 00:23:25,360
Minulý týden Jennings ve vzteku
rozstříhal její karty.

559
00:23:25,360 --> 00:23:27,190
To vše může být pravda,
ale mám důkaz,

560
00:23:27,200 --> 00:23:28,530
který je stejně pádný.

561
00:23:28,530 --> 00:23:30,330
Jak už bylo řečeno,

562
00:23:30,330 --> 00:23:33,430
výtěžek z výhry
byl uložen na dva účty,

563
00:23:33,440 --> 00:23:34,640
ve dvou různých bankách.

564
00:23:34,640 --> 00:23:36,000
Ukázka B.

565
00:23:36,010 --> 00:23:38,410
Doktorovy účty.

566
00:23:38,410 --> 00:23:40,270
Máme tady rhinoplastiku,
mammaplastiku,

567
00:23:40,280 --> 00:23:42,110
máme liposukci--
jinak také známy jako

568
00:23:42,110 --> 00:23:44,650
plastika nosu, plastika prsou
a vycucnutí špeků.

569
00:23:44,650 --> 00:23:46,810
Plus kolagen, Botox--

570
00:23:46,820 --> 00:23:48,550
a ptáte se,

571
00:23:48,550 --> 00:23:51,450
kdo je tím šťastným příjemcem
všech těch krásných procedůr?

572
00:23:51,450 --> 00:23:54,160
No, není to nikdo
jiný než ta milenka,

573
00:23:54,160 --> 00:23:55,590
JoAnn Allmanová, dříve právnička.

574
00:23:55,590 --> 00:23:57,360
Na co narážíš?

575
00:23:57,360 --> 00:24:00,290
Proč by žena zabíjela muže,
který ji všechno tohle dal?

576
00:24:00,300 --> 00:24:02,730
Abych odpověděl na tuto otázku,
přivedl jsem svědka

577
00:24:02,730 --> 00:24:04,130
pana Timothy McGeeho.

578
00:24:04,130 --> 00:24:05,800
Jennings ji také odstřihl.

579
00:24:05,800 --> 00:24:06,870
Přikláníš se na Tonyho stranu?

580
00:24:06,870 --> 00:24:09,100
Obávám se, že ano.

581
00:24:09,110 --> 00:24:10,740
Jennings splácel zbrusu nový Lexus

582
00:24:10,740 --> 00:24:12,570
pro JoAnn.

583
00:24:12,580 --> 00:24:14,180
Před dvěmi měsíci přestal platit.

584
00:24:14,180 --> 00:24:16,110
Když jim přišli to auto vzít,

585
00:24:16,110 --> 00:24:17,610
tak Jennings začal
dostávat výhružné texty.

586
00:24:17,610 --> 00:24:19,180
Žena dělala <i>více</i>,
než že vyhrožovala.

587
00:24:19,180 --> 00:24:20,580
Před dvěma týdny,
byla přivolána policie

588
00:24:20,580 --> 00:24:21,950
do domu Jenningsových.

589
00:24:21,950 --> 00:24:24,090
Angelina fyzicky a verbálně
napadala svého manžela

590
00:24:24,090 --> 00:24:25,290
na trávníku.

591
00:24:25,290 --> 00:24:27,590
Jennings měl životní pojistku
na 2 miliony dolarů,

592
00:24:27,590 --> 00:24:29,460
a žena je jedinou obmýšlenou osobou.

593
00:24:29,460 --> 00:24:31,390
Což dokazuje moji myšlenku.

594
00:24:31,390 --> 00:24:33,860
Jestli je obmýšlenou osobou vrah,
tak nemůže nic dostat.

595
00:24:33,860 --> 00:24:35,130
Proto obviňuje milenku.

596
00:24:35,130 --> 00:24:37,230
Dobře, chytráku,
co z pojistky plyne pro milenku?

597
00:24:37,230 --> 00:24:39,170
Chci říct, že není vůbec zúčastněna.

598
00:24:39,170 --> 00:24:40,630
Dobře, chápu to.

599
00:24:40,640 --> 00:24:41,800
Obě dvě mají motiv.

600
00:24:41,800 --> 00:24:44,670
Obě říkají, že viděly tu druhou zabíjet.

601
00:24:44,670 --> 00:24:46,370
Jedna z nich lže.

602
00:24:46,380 --> 00:24:47,880
Pojďme zjistit která.

603
00:24:48,680 --> 00:24:50,780
A jak navrhuješ, abychom to udělali?

604
00:24:50,780 --> 00:24:53,780
Uvidíme, která bude
ochotná jít na detektor lži.

605
00:25:06,650 --> 00:25:08,080
Čau.
Bishopová přivedla manželku.

606
00:25:08,080 --> 00:25:09,680
Právě začali s detektorem.

607
00:25:09,680 --> 00:25:11,820
McGee jel pro milenku.

608
00:25:11,820 --> 00:25:13,850
Tvůj nápad byl dobrý.

609
00:25:13,850 --> 00:25:14,790
Jo, uvidíme.

610
00:25:14,790 --> 00:25:16,320
Detektor není vždy průkazný.

611
00:25:16,320 --> 00:25:18,160
Ne, mluvil jsem o mém otci.

612
00:25:18,160 --> 00:25:21,130
Tvůj návrh, aby pomohl té bezdomovkyni.

613
00:25:21,130 --> 00:25:24,100
Opravdu mu to pomohlo, víš?

614
00:25:24,100 --> 00:25:25,200
Nyní má nějaký účel.

615
00:25:25,200 --> 00:25:26,830
Chová se jako by byl o 20 let mladší.

616
00:25:26,830 --> 00:25:28,230
Díky.

617
00:25:29,270 --> 00:25:31,540
Jenom jsem ho popostrčil.

618
00:25:35,210 --> 00:25:36,240
Strávila jste noc

619
00:25:36,240 --> 00:25:39,180
ve Fremont Inn na Three Notch Road?

620
00:25:40,380 --> 00:25:42,180
Ano.

621
00:25:43,480 --> 00:25:44,780
Slyšel jsem, co děláte.

622
00:25:44,790 --> 00:25:46,320
Nechtěl jsem o to přijít.

623
00:25:47,150 --> 00:25:48,420
Jen si posluž.

624
00:25:48,420 --> 00:25:50,660
Agent Bale dokončil základní otázky

625
00:25:50,660 --> 00:25:52,460
a jde na věc.

626
00:25:52,460 --> 00:25:54,430
Když jste přišla do domu,

627
00:25:54,430 --> 00:25:56,130
konfrontovala jste svého manžela?

628
00:25:57,200 --> 00:25:58,400
Ne.

629
00:25:59,200 --> 00:26:01,900
Byla tam JoAnn Allmanová?

630
00:26:02,870 --> 00:26:04,140
Ano.

631
00:26:05,740 --> 00:26:07,840
Zabila jste svého manžela?

632
00:26:10,080 --> 00:26:11,110
Ne.

633
00:26:11,110 --> 00:26:13,040
Připadá ti nervozní?

634
00:26:27,090 --> 00:26:28,660
Desítky.

635
00:26:28,660 --> 00:26:31,160
Harvey, skvělé zprávy.

636
00:26:31,160 --> 00:26:33,530
Susanino příjmení je Lowová.

637
00:26:33,530 --> 00:26:34,930
Je armádní veteránkou,

638
00:26:34,940 --> 00:26:37,670
což znamená, že ji můžeme dostat
do nemocnice pro veterány.

639
00:26:37,670 --> 00:26:40,340
To je dobré, ale je tu problém.

640
00:26:40,340 --> 00:26:42,710
Není tady. Odešla.

641
00:26:42,710 --> 00:26:44,080
Co tím myslíš, že tady není?

642
00:26:44,080 --> 00:26:47,850
Asistentka doktora
ji udělala základní prohlídku

643
00:26:47,850 --> 00:26:49,350
a chtěla to konzultovat s doktorem.

644
00:26:49,350 --> 00:26:50,850
Myslím, že ji to vyděsilo.

645
00:26:50,850 --> 00:26:53,750
Poprosili jsme ji,
aby tady počkala a ona odešla.

646
00:26:53,750 --> 00:26:55,120
Jak jste to mohl dopustit?

647
00:26:55,120 --> 00:26:56,150
Pane DiNozzo...

648
00:26:56,160 --> 00:26:57,620
máme tady nedostatek personálu

649
00:26:57,620 --> 00:27:00,530
a mnohem víc lidí,
o které se musíme starat.

650
00:27:02,630 --> 00:27:05,930
Posaďte se. Prosím.

651
00:27:08,240 --> 00:27:09,930
Je zřejmé, že Susan

652
00:27:09,940 --> 00:27:12,600
trpí nějakou formou demence.

653
00:27:12,610 --> 00:27:14,770
Ale asistentka zaznamenala i jiné symptomy,

654
00:27:14,770 --> 00:27:16,740
které jsou znepokojující.

655
00:27:16,740 --> 00:27:20,410
Rozostřené vidění, slabost svalů,
bolesti hlavy, závratě,

656
00:27:20,410 --> 00:27:22,950
problémy s rovnováhou a únava.

657
00:27:25,020 --> 00:27:26,450
Co říkala, že to je?

658
00:27:26,450 --> 00:27:30,320
Navrhovala, aby byla Susan
převezena do nemocnice

659
00:27:30,320 --> 00:27:32,390
a otestována na nádor v mozku.

660
00:27:33,990 --> 00:27:36,190
Ach můj bože.

661
00:27:38,630 --> 00:27:40,430
Musím ji najít.

662
00:27:41,430 --> 00:27:43,470
Měla jste intimní vztah

663
00:27:43,470 --> 00:27:45,070
s Laurencem Jenningsem?

664
00:27:45,070 --> 00:27:46,340
Ano.

665
00:27:47,310 --> 00:27:50,180
Opustila jste posilovnu a šla do jeho domu?

666
00:27:50,180 --> 00:27:52,280
Ano.

667
00:27:52,280 --> 00:27:55,250
Konfrontovala jste Jenningse,
když jste tam přišla?

668
00:27:55,250 --> 00:27:56,850
Ne.

669
00:27:58,290 --> 00:27:59,750
Zabila jste Jenningse?

670
00:28:01,020 --> 00:28:02,250
Ne.

671
00:28:02,260 --> 00:28:04,690
Zní velmi sebejistě.

672
00:28:08,600 --> 00:28:11,230
No, Ollie, co si myslíš?

673
00:28:12,330 --> 00:28:14,130
No, neulehčím vám život, řediteli.

674
00:28:14,130 --> 00:28:17,900
Ani jedné nemůžu dát perfektní skóre.

675
00:28:17,900 --> 00:28:20,000
Ale na otázku
"Zabila jste Jenningse?"...

676
00:28:20,010 --> 00:28:21,670
nelhala ani jedna.

677
00:28:23,880 --> 00:28:25,940
Ještě jednou projdu výsledky.

678
00:28:25,950 --> 00:28:27,550
Díky.

679
00:28:27,550 --> 00:28:29,380
No...

680
00:28:29,380 --> 00:28:32,050
nyní nemůžeme obvinit ani jednu ženu.

681
00:28:32,050 --> 00:28:33,250
Kteroukoliv bychom přivedli k soudu,

682
00:28:33,250 --> 00:28:35,350
jejich obrana by byla,
že to udělala ta druhá.

683
00:28:35,360 --> 00:28:37,260
Souhlasím.

684
00:28:37,260 --> 00:28:40,960
Tolik oprávněných pochybností,
že soudce by je nemohl odsoudit.

685
00:28:40,960 --> 00:28:43,290
Musíme mít průkaznější důkaz.

686
00:28:56,010 --> 00:28:57,440
Ahoj, našel jsi ji?

687
00:28:57,440 --> 00:28:59,580
Ne.

688
00:28:59,580 --> 00:29:02,350
Nebyla tam, kde jsem ji našel dnes ráno.

689
00:29:02,350 --> 00:29:03,980
A...

690
00:29:03,980 --> 00:29:06,550
pročesal jsem okolí,

691
00:29:06,550 --> 00:29:09,190
mluvil s lidmi na ulici - a nic.

692
00:29:09,190 --> 00:29:10,220
Jedl jsi něco?

693
00:29:10,220 --> 00:29:11,190
Ne, nemám hlad.

694
00:29:11,190 --> 00:29:13,020
Něco ti nachystám.

695
00:29:13,030 --> 00:29:15,360
No...

696
00:29:15,360 --> 00:29:18,300
musím říct, že jsem tě ještě nikdy
neviděl tak nadšeného kvůli čemukoliv,

697
00:29:18,300 --> 00:29:20,030
co se netýkalo práce.

698
00:29:20,030 --> 00:29:22,570
To je smutný komentář.

699
00:29:22,570 --> 00:29:24,470
Ale nepleteš se.

700
00:29:25,610 --> 00:29:27,540
Ta žena se ti opravdu dostala pod kůži, co?

701
00:29:27,540 --> 00:29:30,310
Jo, jo.

702
00:29:30,310 --> 00:29:33,580
Možná proto, že si myslí,
že jsem její otec.

703
00:29:33,580 --> 00:29:34,980
Možná proto, že se snažím ospravedlnit.

704
00:29:34,980 --> 00:29:38,680
Nebyl jsem tady vždy pro své jediné dítě.

705
00:29:38,690 --> 00:29:40,290
Tati?

706
00:29:40,290 --> 00:29:42,850
Pokud budeš mít to štěstí a budeš otcem,

707
00:29:42,860 --> 00:29:44,560
což doufám, že budeš,

708
00:29:44,560 --> 00:29:46,360
tak tomu porozumíš -
můžu?

709
00:29:46,360 --> 00:29:47,530
Samozřejmě.

710
00:29:51,600 --> 00:29:52,960
No...

711
00:29:52,970 --> 00:29:56,300
možná je to jenom dobrý pocit někomu pomoci.

712
00:29:57,440 --> 00:29:58,740
Nemůžu ji pomoct,

713
00:29:58,740 --> 00:30:00,670
pokud ji nenajdu.

714
00:30:02,910 --> 00:30:05,380
No, potom co jsi odešel z Abbyiné laborky,

715
00:30:05,380 --> 00:30:08,050
tak jsem viděl, kolik to pro tebe znamená,

716
00:30:08,050 --> 00:30:09,750
takže jsem ti to nechtěl říkat,

717
00:30:09,750 --> 00:30:12,220
dokud nezjistím více,
ale trochu jsem hledal ohledně Susan.

718
00:30:12,220 --> 00:30:14,050
Jo?

719
00:30:14,050 --> 00:30:16,190
Asi se ke mně taky dostala.

720
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
Susan Lowová, narozena ve Wichitě v Kansasu.

721
00:30:19,930 --> 00:30:23,430
Matka zemřela, když ji bylo 12,
otec zemřel o 15 let později.

722
00:30:23,430 --> 00:30:24,960
Nějací sourozenci?

723
00:30:24,960 --> 00:30:27,000
Ne, ale přestěhovala se do DC

724
00:30:27,000 --> 00:30:29,300
po tom, co ji propustili z armády.

725
00:30:30,240 --> 00:30:31,670
Co dělala?

726
00:30:31,670 --> 00:30:33,440
Nemohl jsem toho moc najít.

727
00:30:33,440 --> 00:30:35,610
Několik drobných prací.

728
00:30:35,610 --> 00:30:39,610
Ale zjistil jsem její poslední
známou adresu z řidičáku.

729
00:30:40,380 --> 00:30:42,980
Platnost mu skončila před pěti lety.

730
00:30:46,550 --> 00:30:48,550
Co se stalo?

731
00:30:48,560 --> 00:30:50,890
Byla tak pěkná.

732
00:30:50,890 --> 00:30:52,390
Takže, tati...

733
00:30:52,390 --> 00:30:54,030
uděláme to, že

734
00:30:54,030 --> 00:30:55,860
zítra ráno, ty a já

735
00:30:55,860 --> 00:30:57,530
půjdeme na tu adresu,

736
00:30:57,530 --> 00:30:59,130
poptáme se okolo a snad

737
00:30:59,130 --> 00:31:01,700
najdeme někoho, kdo ji znal.

738
00:31:01,700 --> 00:31:04,600
Dobře, díky, Juniore.

739
00:31:06,140 --> 00:31:07,910
Vážím si toho.

740
00:31:08,640 --> 00:31:11,810
Dobré ráno i tobě.

741
00:31:11,810 --> 00:31:13,640
To je už tvoje druhé tohle ráno?

742
00:31:13,650 --> 00:31:16,610
Tohle je třetí a nepotřebuju, abys mě poučoval

743
00:31:16,620 --> 00:31:18,150
o zlých dopadech kofeinu.

744
00:31:18,150 --> 00:31:19,980
Doufám, že jste něco našli.

745
00:31:19,990 --> 00:31:22,420
Jo, vystopovala jsem vlákno
nalezené na těle Jennigse

746
00:31:22,420 --> 00:31:25,260
k textilce v Guangdongu v Číně.

747
00:31:25,260 --> 00:31:26,360
Je unikátní.

748
00:31:26,360 --> 00:31:27,690
Ekologické. To je dobře.

749
00:31:27,690 --> 00:31:29,690
Polyester používaný výhradně pro...

750
00:31:30,630 --> 00:31:31,800
...elekrické přikrývky.

751
00:31:31,800 --> 00:31:34,370
Ano, umístění elektrické přikrývky přes tělo,

752
00:31:34,370 --> 00:31:37,670
i když jenom na krátkou chvíli,
by změnilo moje výpočty

753
00:31:37,670 --> 00:31:39,300
času úmrtí.

754
00:31:39,310 --> 00:31:41,140
Takže, je březen. Stále je v noci zima.

755
00:31:41,140 --> 00:31:42,270
Co chybí na tomhle obrázku

756
00:31:42,280 --> 00:31:43,980
z místa činu?

757
00:31:43,980 --> 00:31:46,310
Přikrývka.
Přesně.

758
00:31:46,310 --> 00:31:48,650
Zahřátí těla by posunulo dobu úmrtí

759
00:31:48,650 --> 00:31:50,280
asi o dvě hodiny.

760
00:31:50,280 --> 00:31:51,820
Víme, že podle mobilů

761
00:31:51,820 --> 00:31:54,490
byly obě ženy dříve někde jinde.

762
00:31:54,490 --> 00:31:55,750
Manželka v motelu.

763
00:31:55,760 --> 00:31:58,690
Milenka v posilovně.

764
00:31:58,690 --> 00:32:00,260
Ani jedna nemohla zastřelit Jenningse.

765
00:32:00,260 --> 00:32:03,430
Nebo tam být, aby viděla
udělat to tu druhou.

766
00:32:03,430 --> 00:32:05,560
Obě dvě tvrdí, že byly svědky střelby,

767
00:32:05,570 --> 00:32:06,660
ale nemohly být.

768
00:32:06,670 --> 00:32:09,600
Takže, tyhle dvě ženy, které se údajně

769
00:32:09,600 --> 00:32:14,070
nesnášejí, se spikly, aby zakryly pravdu?

770
00:32:27,540 --> 00:32:30,410
Tohle není to, co jsem čekal.

771
00:32:30,410 --> 00:32:32,870
To je pěkná čtvrť.

772
00:32:32,880 --> 00:32:36,910
Jak se Susan dostala od života tady

773
00:32:36,910 --> 00:32:38,450
k tlačení nákupního vozíku

774
00:32:38,450 --> 00:32:40,750
a hledání místa, kde přespat?

775
00:32:41,620 --> 00:32:42,880
To zjistíme.

776
00:32:42,890 --> 00:32:44,590
Promiňte.

777
00:32:44,590 --> 00:32:45,790
Pracujete tady?

778
00:32:45,790 --> 00:32:47,620
Ano, jsem zdejší manažer.

779
00:32:47,620 --> 00:32:49,560
Skvělé. Hledáme někoho,

780
00:32:49,560 --> 00:32:51,530
kdo tady žil před několika lety.

781
00:32:51,530 --> 00:32:53,460
Jmenuje se Susan Lowová.

782
00:32:53,460 --> 00:32:55,460
Susan Lowová?

783
00:32:55,470 --> 00:32:57,530
Její jméno jsem neslyšel už několik let.

784
00:32:57,530 --> 00:32:59,700
Bydlela tady, když jsem tady začal pracovat.

785
00:32:59,700 --> 00:33:00,670
To musí být tak...

786
00:33:00,670 --> 00:33:02,640
18, 19 let.

787
00:33:02,640 --> 00:33:03,540
Znal jste ji dobře?

788
00:33:03,540 --> 00:33:06,610
Jo, byli jsme přátelé. Hodná paní.

789
00:33:06,610 --> 00:33:08,880
Když se odstěhovala,
tak jsem s ní ztratil kontakt.

790
00:33:08,880 --> 00:33:10,850
Proč se ptáte?

791
00:33:10,850 --> 00:33:12,850
Jsem federální agent.

792
00:33:13,850 --> 00:33:16,380
Susan má nějaké potíže?

793
00:33:16,390 --> 00:33:18,750
Potkali jsme ji před několika dny.

794
00:33:18,760 --> 00:33:21,590
Bohužel trpí demencí

795
00:33:21,590 --> 00:33:23,620
a žije na ulici.

796
00:33:23,630 --> 00:33:25,890
Páni.

797
00:33:25,900 --> 00:33:26,960
To to vysvětluje.

798
00:33:26,960 --> 00:33:28,530
Co tím myslíte?

799
00:33:28,530 --> 00:33:29,830
Procházela si těžkým obdobím.

800
00:33:29,830 --> 00:33:31,770
Myslel jsem si, že má pouze deprese,

801
00:33:31,770 --> 00:33:34,000
ale chovala se opravdu náladově.

802
00:33:34,000 --> 00:33:35,870
Proč si to myslíte?

803
00:33:39,510 --> 00:33:40,880
Prosím.

804
00:33:40,880 --> 00:33:42,610
Snažíme se jí jenom pomoct.

805
00:33:43,610 --> 00:33:45,310
Podělala to v práci a přišla o zaměstnání.

806
00:33:45,320 --> 00:33:46,410
Když nemohla zaplatit nájem,

807
00:33:46,420 --> 00:33:48,150
kryl jsem ji několik měsíců.

808
00:33:48,150 --> 00:33:50,690
Dokud na to majitel budovy nepřišel.

809
00:33:51,550 --> 00:33:53,290
Víte kam potom Susan šla?

810
00:33:53,290 --> 00:33:55,460
Řekla mi, že se zkusí

811
00:33:55,460 --> 00:33:57,460
znovu spojit se svým otcem.

812
00:33:57,460 --> 00:33:59,560
Ale to mě překvapilo.

813
00:33:59,560 --> 00:34:01,600
Proč?

814
00:34:01,600 --> 00:34:03,870
Byli si odcizení.

815
00:34:03,870 --> 00:34:05,870
Nikdy spolu nevycházeli po tom,
co ji zemřela matka.

816
00:34:05,870 --> 00:34:07,440
Susan odešla z domu v osmnácti.

817
00:34:07,440 --> 00:34:09,670
Nemyslím si, že by ho potom ještě někdy viděla.

818
00:34:09,670 --> 00:34:10,970
Co byl jejich problém?

819
00:34:10,970 --> 00:34:13,410
Tohle bylo před 30-ti lety.

820
00:34:13,410 --> 00:34:16,410
Její otec nikdy nepřijal to, že byla lesba.

821
00:34:16,410 --> 00:34:17,680
Kde jste ji viděli?

822
00:34:17,680 --> 00:34:19,980
V restauraci blízko Lovejoy Park.

823
00:34:19,980 --> 00:34:22,080
Jo, to dává smysl.

824
00:34:22,090 --> 00:34:24,290
Pracovala asi blok odtamtud.

825
00:34:24,290 --> 00:34:26,890
Milovala krmení holubů během obědové pauzy.

826
00:34:26,890 --> 00:34:28,660
Chci říct, je to strašné.

827
00:34:28,660 --> 00:34:31,760
Já... myslel jsem, že se Susan
vrátila do Kansasu.

828
00:34:31,760 --> 00:34:33,390
Bishopová.

829
00:34:33,400 --> 00:34:34,930
Říkala jsi, že Jennings
měl životní pojistku?

830
00:34:34,930 --> 00:34:36,300
Získej kopii.

831
00:34:37,670 --> 00:34:38,870
Ten počítačový cloud,

832
00:34:38,870 --> 00:34:39,930
o kterém jsi mluvil s Jenningosvým šéfem,

833
00:34:39,940 --> 00:34:40,900
jak to funguje?

834
00:34:40,900 --> 00:34:42,040
Co máš přesně na mysli?

835
00:34:42,040 --> 00:34:43,740
No, když napíšeš něco na svém počítači,

836
00:34:43,740 --> 00:34:45,610
tak se to automaticky někde uloží?

837
00:34:45,610 --> 00:34:48,580
Ano a můžeš to získat z toho počítače

838
00:34:48,580 --> 00:34:50,080
nebo jakéhokoliv jiného počítače nebo tabletu.

839
00:34:50,080 --> 00:34:52,550
Dobře a když něco smažeš ze svého počítače

840
00:34:52,550 --> 00:34:54,720
tak se to automaticky smaže všude?

841
00:34:54,720 --> 00:34:56,450
Ne, ve většině systémů ne.

842
00:34:56,450 --> 00:34:57,820
Dobře.

843
00:34:57,820 --> 00:35:00,560
Zjisti, jestli bylo něco v posledních dnech smazáno

844
00:35:00,560 --> 00:35:02,720
z Jenningsova laptopu,
co by tam někde stále bylo.

845
00:35:02,730 --> 00:35:04,030
Na co myslíš?

846
00:35:04,030 --> 00:35:06,360
Budu na pitevně.

847
00:35:06,360 --> 00:35:09,400
Co to bylo?

848
00:35:09,400 --> 00:35:12,830
Myslím, že tvůj rodič je vždy tvým rodičem.

849
00:35:12,840 --> 00:35:16,000
Když Susan zjistila,
že se její život rozpadá,

850
00:35:16,010 --> 00:35:18,970
tak se chtěla znovu spojit s otcem.

851
00:35:18,980 --> 00:35:21,840
Nevěděla, že je už mrtvý.

852
00:35:21,840 --> 00:35:23,980
Pravděpodobně to nikdy nezjistila.

853
00:35:23,980 --> 00:35:26,950
Proto mě pořád oslovuje "Tati".

854
00:35:26,950 --> 00:35:30,380
V její mysli ho pořád hledá.

855
00:35:31,850 --> 00:35:36,560
Víš, my dva jsme spolu několik let nemluvili,

856
00:35:36,560 --> 00:35:39,790
ale, víš, jsem rád,
že je to už za námi.

857
00:35:39,800 --> 00:35:41,600
Jo, souhlasím.

858
00:35:44,930 --> 00:35:46,600
Susan...?

859
00:35:48,400 --> 00:35:49,770
Tati.

860
00:35:49,770 --> 00:35:52,110
Susan...

861
00:35:52,110 --> 00:35:54,080
proč jsi odešla?

862
00:35:54,780 --> 00:35:57,080
Protože mě nemáš rád.

863
00:36:09,330 --> 00:36:11,690
Je teplá.

864
00:36:15,630 --> 00:36:17,000
Úplně hoří, Tony.

865
00:36:17,000 --> 00:36:18,970
Zavolám záchranku.

866
00:36:25,880 --> 00:36:28,110
No, jeho ruce neobsahovaly stopy po střelbě,

867
00:36:28,110 --> 00:36:29,440
tak jsem si nemyslel, že je potřeba

868
00:36:29,450 --> 00:36:30,540
dívat se pod nehty.

869
00:36:30,550 --> 00:36:32,310
Nechte to okamžitě otestovat, pane Palmere.

870
00:36:32,320 --> 00:36:36,320
A v budoucnu prosím proveďte všechny testy,

871
00:36:36,320 --> 00:36:39,450
ať už si myslíte, že jsou nezbytné nebo ne.

872
00:36:39,460 --> 00:36:41,620
Ducku, je těžké odstranit stopy po střelbě z ruky?

873
00:36:41,620 --> 00:36:42,890
Ne, je to poměrně jednoduché.

874
00:36:42,890 --> 00:36:45,260
Vydrhnutí mýdlem a vodou stačí.

875
00:36:45,260 --> 00:36:46,730
Takže,

876
00:36:46,730 --> 00:36:49,360
jak jsi věděl, že tam je nějaký smazaný dokument

877
00:36:49,370 --> 00:36:51,330
z Jenningsova laptopu?

878
00:36:51,330 --> 00:36:52,630
Dokument byl napsán na jeho domácím počítači

879
00:36:52,640 --> 00:36:55,600
v 6:37 v úterý ráno, smazán v 8:51.

880
00:36:55,610 --> 00:36:57,240
Ale získali jsme ho z cloudu.

881
00:36:57,240 --> 00:36:58,510
Sebevražedný dopis.

882
00:36:58,510 --> 00:37:01,580
A opakuji, jak jsi to věděl?

883
00:37:01,580 --> 00:37:03,740
Není to nezvyklé, když si někdo vezme život.

884
00:37:03,750 --> 00:37:06,410
Tenhle dopis byl adresovaný JoAnn a Angelině.

885
00:37:06,420 --> 00:37:08,320
Je to napsané velmi mstivým tónem,

886
00:37:08,320 --> 00:37:10,320
Jennings obviňuje obě ženy

887
00:37:10,320 --> 00:37:12,790
z toho, že byly chamtivé a vysály z jeho života smysl.

888
00:37:12,790 --> 00:37:14,020
Počkat, počkat, počkat, nerozumím tomu.

889
00:37:14,020 --> 00:37:15,760
Jestli spáchal sebevraždu,

890
00:37:15,760 --> 00:37:17,730
jak by se zastřelil dvakrát?

891
00:37:17,730 --> 00:37:20,290
Ránu do hlavy si způsobil sám.

892
00:37:20,300 --> 00:37:21,500
Ránu do hrudi...

893
00:37:22,330 --> 00:37:24,300
...způsobila jedna z těch dvou žen posmrtně.

894
00:37:24,300 --> 00:37:25,900
Aby to vypadalo jako vražda.

895
00:37:25,900 --> 00:37:28,140
Máš kopii té pojistky?

896
00:37:28,140 --> 00:37:30,100
Jo a má standardní "sebevraždenou klauzuli".

897
00:37:30,110 --> 00:37:32,010
Nikomu se nevyplácí, pokud spáchá sebevraždu

898
00:37:32,010 --> 00:37:33,170
během dvou let.

899
00:37:33,180 --> 00:37:35,180
Dobře, takže...

900
00:37:35,180 --> 00:37:38,510
manželka chtěla zakrýt sebevraždu

901
00:37:38,510 --> 00:37:39,680
a udělat z toho vraždu,

902
00:37:39,680 --> 00:37:41,550
aby získala dva miliony dolarů.

903
00:37:41,550 --> 00:37:43,420
Proč by to

904
00:37:43,420 --> 00:37:46,820
dělala milenka?

905
00:37:46,820 --> 00:37:48,690
Říkala jsem, že půjdu s vámi.

906
00:37:48,690 --> 00:37:50,190
Udělala jsem všechno, o co jste mě žádali.

907
00:37:50,190 --> 00:37:51,190
Nyní, můžete mi prosím

908
00:37:51,190 --> 00:37:53,030
říct, proč jsme tady?

909
00:37:53,030 --> 00:37:54,860
Říkám si to samé.

910
00:37:54,860 --> 00:37:57,030
Co tady k čertu dělá?

911
00:37:57,030 --> 00:37:57,930
Nezatkli jste ji ještě?

912
00:37:57,930 --> 00:37:58,930
Mě?!

913
00:37:58,940 --> 00:38:00,840
Ty jsi zastřelila Laurence.

914
00:38:01,940 --> 00:38:04,470
Dámy, víme o co tady jde.

915
00:38:06,710 --> 00:38:08,010
Obě dvě tvrdíte, že vám Jennings volal

916
00:38:08,010 --> 00:38:10,540
odsud v úterý ráno a taky volal.

917
00:38:10,550 --> 00:38:13,210
Telefonní záznamy a záznamy
z vysílačů to potvrdily.

918
00:38:14,180 --> 00:38:15,720
V čem je problém?

919
00:38:15,720 --> 00:38:17,790
Obě jste lhaly o tom, proč vám volal.

920
00:38:17,790 --> 00:38:20,690
Bylo to proto, aby vám řekl,
že si chce vzít život.

921
00:38:22,190 --> 00:38:23,120
To je směšné.
Jistě.

922
00:38:23,130 --> 00:38:24,330
Dvakrát se zastřelil.

923
00:38:24,330 --> 00:38:27,060
Našli jsme jeho dopis na rozloučenou.

924
00:38:28,130 --> 00:38:29,630
Smazaly jste ho z jeho laptopu.

925
00:38:29,630 --> 00:38:30,660
Ale nevěděly jste, že

926
00:38:30,670 --> 00:38:32,600
všechno na tom počítači...

927
00:38:32,600 --> 00:38:33,770
se zálohuje na cloud.

928
00:38:33,770 --> 00:38:36,500
Byl mrtvý, než jste sem přijely.

929
00:38:36,510 --> 00:38:37,870
Sám si způsobil ránu do hlavy.

930
00:38:37,870 --> 00:38:39,940
Sebevražda.

931
00:38:39,940 --> 00:38:42,180
Nemohla jste získat peníze z jeho pojistky

932
00:38:42,180 --> 00:38:44,180
a taky jste nemohla sama předstírat jeho vraždu,

933
00:38:44,180 --> 00:38:45,510
protože tady byl svědek.

934
00:38:45,520 --> 00:38:48,180
Takže jste zosnovaly plán.

935
00:38:48,180 --> 00:38:50,720
Obvinily tu druhou, vytvořily dostatek zmatků

936
00:38:50,720 --> 00:38:52,520
a smysluplných pochybností, takže

937
00:38:52,520 --> 00:38:54,590
v podstatě nebyla šance,
aby kterákoliv z vás byla odsouzena.

938
00:38:54,590 --> 00:38:57,260
To zní jako něco, co by udělal právník.

939
00:38:57,260 --> 00:38:58,390
Jedna z vás

940
00:38:58,390 --> 00:39:00,930
střelila do těla přes místnost.

941
00:39:04,470 --> 00:39:06,600
Ale obě dvě jste potřebovaly
mít stopy po střele na rukou,

942
00:39:06,600 --> 00:39:08,540
tak jedna z vás vystřelila do stropu.

943
00:39:10,110 --> 00:39:13,510
Daly jste přes tělo přikrývku,
abyste změnily dobu smrti tak,

944
00:39:13,510 --> 00:39:15,380
aby korespondovala s vaším volání na 911.

945
00:39:19,980 --> 00:39:23,050
Kolik peněz z té pojistky požadovala?

946
00:39:28,190 --> 00:39:29,390
Polovinu.

947
00:39:30,460 --> 00:39:31,930
Nemůžu uvěřit, že jste se úmyslně

948
00:39:31,930 --> 00:39:33,960
nechaly obvinit z vraždy.

949
00:39:33,960 --> 00:39:35,630
Dva miliony dolarů.

950
00:39:37,000 --> 00:39:38,400
Docela dobrý důvod.

951
00:39:38,400 --> 00:39:39,730
Ne, ale my jsme -
my jsme ho nezabily!

952
00:39:39,740 --> 00:39:41,770
Odveďte je.

953
00:39:41,770 --> 00:39:43,440
Za co jsme obviněny?

954
00:39:43,440 --> 00:39:45,040
Pojišťovací podvod.

955
00:39:52,920 --> 00:39:55,320
Je to glioblastom, nádor na mozku.

956
00:39:55,320 --> 00:39:59,150
Který, v jejím případě, je neoperovatelný.

957
00:39:59,160 --> 00:40:00,390
Můžete něco udělat?

958
00:40:00,390 --> 00:40:02,160
No, nádor už je za stádiem,

959
00:40:02,160 --> 00:40:04,990
kdy ozařování nebo chemoterapie může pomoct.

960
00:40:04,990 --> 00:40:07,160
Pokusíme se ji udělat pohodlí.

961
00:40:11,330 --> 00:40:13,370
Kolik má ještě času?

962
00:40:13,370 --> 00:40:15,800
V nejlepším případě měsíc.

963
00:40:15,810 --> 00:40:17,740
Pravděpodobně míň.

964
00:40:19,010 --> 00:40:21,040
Jste si vědom, pane DiNozzo, že...

965
00:40:21,040 --> 00:40:23,480
si Susan myslí, že jste její otec?

966
00:40:44,400 --> 00:40:46,130
Pořád jsi tady.

967
00:40:47,870 --> 00:40:50,670
Nemohl jsem nechat svou dceru samotnou.

968
00:40:52,640 --> 00:40:55,540
Máme spoustu let, které musíme dohnat.

969
00:40:56,880 --> 00:41:00,050
Nerozešli jsme se za nejlepších okolností.

970
00:41:01,650 --> 00:41:03,480
Byla to moje chyba.

971
00:41:03,490 --> 00:41:05,150
To já jsem utekla pryč.

972
00:41:05,150 --> 00:41:08,320
Ne, ne, ne, neobviňuj se.

973
00:41:08,320 --> 00:41:10,060
Byl jsem to já.

974
00:41:10,860 --> 00:41:12,890
Já...

975
00:41:12,900 --> 00:41:14,930
Já jsem se zlobil.

976
00:41:16,530 --> 00:41:18,200
Umřela mi žena.

977
00:41:20,170 --> 00:41:22,570
Musel jsem vychovávat dítě sám.

978
00:41:23,840 --> 00:41:25,940
A odnesla jsi to ty.

979
00:41:27,240 --> 00:41:29,480
Neměl jsem žádné právo to udělat.

980
00:41:31,850 --> 00:41:33,280
Já ti rozumím.

981
00:41:34,080 --> 00:41:35,920
Ještě hůř...

982
00:41:39,060 --> 00:41:42,090
Nebyl jsem tolerantní k tomu, kým jsi.

983
00:41:42,090 --> 00:41:44,530
Vyrostl jsem v generaci,

984
00:41:44,530 --> 00:41:47,760
která neakceptovala všechny.

985
00:41:48,830 --> 00:41:51,400
A přišel jsem na to, že...

986
00:41:54,340 --> 00:41:55,940
...mě to ranilo.

987
00:41:58,670 --> 00:42:00,310
Ztratil jsem tě...

988
00:42:02,010 --> 00:42:04,240
...moje krásná malá holčičko.

989
00:42:09,790 --> 00:42:11,020
A nyní...

990
00:42:13,760 --> 00:42:15,560
...jsi krásná žena.

991
00:42:22,330 --> 00:42:24,570
Mám tě rád, Susan.

992
00:42:26,470 --> 00:42:28,100
Taky tě mám ráda.

993
00:42:39,780 --> 00:42:42,420
Moje krásná malá holčičko.

994
00:42:48,090 --> 00:42:54,590
<B><font color=#00FFFF>www.ncis.cz | facebook.com/nciscz</font>

