1
00:00:10,240 --> 00:00:11,640
Aha.

2
00:00:11,640 --> 00:00:13,520
Dal byste si sklenici
šampaňského, řediteli?

3
00:00:13,520 --> 00:00:15,250
Žádný alkohol v pracovní
době, agente DiNozzo.

4
00:00:15,250 --> 00:00:16,350
Samozřejmě že ne, pane.

5
00:00:16,350 --> 00:00:17,620
A proč se zbavovat politiků?

6
00:00:17,620 --> 00:00:19,720
Většina z nich neměla drink od dnešního rána.

7
00:00:20,860 --> 00:00:24,020
Paní Bransfieldová, rád vás opět vidím.

8
00:00:24,030 --> 00:00:25,230
Promiňte.

9
00:00:25,230 --> 00:00:26,660
Dobrý.

10
00:00:26,660 --> 00:00:27,690
Nemáte manžetu.

11
00:00:27,700 --> 00:00:30,200
Dostala jste mě.
Žádná manžeta.

12
00:00:30,200 --> 00:00:33,630
Fronta venku byla bláznivě dlouhá,
takže jsme se dovnitř pustili sami.

13
00:00:33,640 --> 00:00:34,210
Jméno?

14
00:00:34,230 --> 00:00:37,070
Jsem velmi zvláštní agent
Anthony DiNozzo, NCIS.

15
00:00:37,070 --> 00:00:40,540
Očekávali jsme zvláštního agenta Gibbse.

16
00:00:40,540 --> 00:00:42,740
Považujte se za šťastlivce.

17
00:00:42,750 --> 00:00:44,140
Není zrovna společenský.

18
00:00:44,150 --> 00:00:45,380
Je spíš...

19
00:00:45,380 --> 00:00:46,480
sklepní muž.

20
00:00:46,480 --> 00:00:48,350
Pozvánky jsou nepřenosné.

21
00:00:48,350 --> 00:00:50,080
Je tady nějaký problém, slečno...?

22
00:00:50,090 --> 00:00:52,520
Marsdenová, řediteli.
Pomocník senátora Kellyho.

23
00:00:52,520 --> 00:00:53,990
Slečna Marsdenová.

24
00:00:53,990 --> 00:00:56,160
Jsem si jist, že by senátor neměl námitky...

25
00:00:56,160 --> 00:00:57,190
Ředitel Vance,

26
00:00:57,190 --> 00:00:58,590
kdo vás pustil dovnitř?

27
00:00:58,590 --> 00:00:59,760
Děkuji, Liso.

28
00:00:59,760 --> 00:01:02,160
Pozval jste ministryni námořnictva,
pozval jste nás.

29
00:01:02,160 --> 00:01:03,500
Senátore Kelly,
jak to jde s raketbalem?

30
00:01:03,500 --> 00:01:05,130
Stále mám pár dobrých ran.

31
00:01:05,130 --> 00:01:06,370
Pamatujete si senátora Bransfielda?

32
00:01:06,370 --> 00:01:08,070
Samozřejmě, rád vás vidím.

33
00:01:08,070 --> 00:01:09,800
A toto je jeden z našich nejlepších,

34
00:01:09,810 --> 00:01:11,240
zvláštní agent Anthony DiNozzo.

35
00:01:11,240 --> 00:01:13,040
Rád vás poznávám, páni senátoři.

36
00:01:15,510 --> 00:01:17,850
Já...

37
00:01:17,850 --> 00:01:19,710
Mohli byste...

38
00:01:19,720 --> 00:01:21,780
mohli byste mě
omluvit na moment, prosím?

39
00:01:21,780 --> 00:01:24,490
Omluvte mě.

40
00:01:24,490 --> 00:01:26,750
Rád tě vidím, Leone.

41
00:01:26,760 --> 00:01:28,820
Omluvte mě na moment,
musím to tady obejít.

42
00:01:28,820 --> 00:01:30,390
V pořádku.

43
00:01:33,160 --> 00:01:35,300
Co to sakra bylo?

44
00:01:35,300 --> 00:01:37,100
Nemám ponětí.

45
00:01:37,100 --> 00:01:40,370
Obvykle takto působím jen na ženy.

46
00:01:40,370 --> 00:01:43,840
Nemohu říct, že vím o její
hudbě dost, ale je to Katy Perry.

47
00:01:43,840 --> 00:01:46,840
Měla... měla ohnivé vlasy.

48
00:01:46,840 --> 00:01:48,340
Roar!

49
00:01:51,850 --> 00:01:53,950
Senátore Bransfielde.

50
00:01:53,950 --> 00:01:57,180
Nechte si toho “senátora”,
vy ohavná hroudo špíny.

51
00:01:58,620 --> 00:02:00,520
Co si o sobě myslíte,
že se tady dovolujete ukázat?

52
00:02:00,520 --> 00:02:02,660
Neměli jsme se až do večera potkat.

53
00:02:02,660 --> 00:02:04,860
Pardon?
Vážně?

54
00:02:04,860 --> 00:02:06,530
Vy se omlouváte?

55
00:02:06,530 --> 00:02:08,030
Budete muset,

56
00:02:08,030 --> 00:02:10,560
jestli se mě ještě
někdy pokusíte kontaktovat.

57
00:02:13,170 --> 00:02:15,000
Vidíte to?

58
00:02:15,000 --> 00:02:17,570
Doufám, že se tím zadusíte.

59
00:02:27,180 --> 00:02:31,180
NCIS 13x20 - Charede

60
00:02:31,210 --> 00:02:37,710
<B><font color=#FF8C00>== Překlad: Zuza, Schrimp, FuN1Ncze  ==</font>
<B><font color=#FF8C00>== Korekce: Ondrama ==</font>
<B><font color=#FF8C00>== Verze: 1.0 ==</font>

61
00:02:37,710 --> 00:02:45,710
<B><font color=#00FFFF>== www.ncis.cz ==</font>

62
00:02:57,610 --> 00:02:59,850
500 dolarů.

63
00:03:01,680 --> 00:03:05,390
20 000 dolarů.

64
00:03:05,390 --> 00:03:07,720
USS <i>Theodore Roosevelt.</i>

65
00:03:08,560 --> 00:03:10,120
Zabráno.

66
00:03:10,130 --> 00:03:11,360
USS <i>Constitution.</i>

67
00:03:11,360 --> 00:03:12,630
Taky zabráno.

68
00:03:12,630 --> 00:03:14,160
USS <i>Fortitude?</i>

69
00:03:14,160 --> 00:03:15,530
To se mi líbí.

70
00:03:15,530 --> 00:03:18,670
To vyzařuje sílu a odhodlání.

71
00:03:18,670 --> 00:03:21,130
Ne. Je to taky zabrané.

72
00:03:21,140 --> 00:03:23,470
- Sakra.
- Jo. Minolovka v druhé světové.

73
00:03:24,410 --> 00:03:26,470
- Co ty, Tony?
- Teď něco dělám.

74
00:03:26,480 --> 00:03:28,480
Děláš...

75
00:03:28,480 --> 00:03:29,810
co?

76
00:03:31,150 --> 00:03:33,010
Dobře.

77
00:03:33,020 --> 00:03:33,880
Tony.

78
00:03:33,880 --> 00:03:35,450
Nechci hrát.

79
00:03:35,450 --> 00:03:37,120
Podívej, pojmenováváme letecké lodě, dobře?

80
00:03:37,120 --> 00:03:38,950
Cokoliv tě napadne jako první.
Vůbec nad tím nepřemýšlej.

81
00:03:38,950 --> 00:03:40,420
Prostě, co tě napadne jako první.
Co to je?

82
00:03:40,420 --> 00:03:42,260
Peanut.
(pozn. oříšek)

83
00:03:42,260 --> 00:03:43,820
Co tě napadne jako druhé?

84
00:03:43,830 --> 00:03:45,030
Brett Favre.
(pozn. hráč amerického fotbalu)

85
00:03:51,330 --> 00:03:54,000
Dobře, připadá ti tohle jako USS <i>Peanut</i>?

86
00:03:54,000 --> 00:03:56,070
USS <i>Brett Favre?</i>

87
00:03:56,070 --> 00:03:57,770
Ať na mě přestane mluvit.

88
00:03:57,770 --> 00:03:58,870
Tony, tohle je důležité.

89
00:03:58,870 --> 00:04:00,370
Nová letadlová loď

90
00:04:00,380 --> 00:04:01,810
bude příští měsíc představena

91
00:04:01,810 --> 00:04:04,380
a ministerstvo námořnictva pořádá
soutěž o její pojmenování.

92
00:04:04,380 --> 00:04:05,450
Tony, uvědomuješ si,

93
00:04:05,450 --> 00:04:06,950
jaká je tohle příležitost,
která se vyskytne jednou za život?

94
00:04:06,950 --> 00:04:09,350
Můžeš vybrat jméno

95
00:04:09,350 --> 00:04:12,620
pro nejnovější nukleární plavidlo,

96
00:04:12,620 --> 00:04:15,390
které bude chránit největší zemi světa.

97
00:04:15,390 --> 00:04:17,090
Počkej teď s tím, McVojno,

98
00:04:17,090 --> 00:04:19,890
a pojďme se bavit o mém problému.

99
00:04:21,000 --> 00:04:23,700
20 000 dolarů.

100
00:04:23,700 --> 00:04:24,970
A proč to je problém?

101
00:04:24,970 --> 00:04:27,430
Protože, technicky, můžou být kradené.

102
00:04:27,440 --> 00:04:29,070
- Kým?
- Mnou.

103
00:04:29,670 --> 00:04:30,870
DiNozzo!

104
00:04:31,910 --> 00:04:33,770
Jo, jsi tady.

105
00:04:33,780 --> 00:04:35,210
To je dobře.

106
00:04:35,210 --> 00:04:36,380
Gibbsi, co se děje?

107
00:04:36,380 --> 00:04:38,380
Zrovna jsem měl hovor.

108
00:04:38,380 --> 00:04:40,010
Zástupce ve Virginii

109
00:04:40,020 --> 00:04:43,020
právě našel zvláštního agenta
NCIS mrtvého při autonehodě.

110
00:04:43,020 --> 00:04:44,620
Ach, můj bože, to je strašné.

111
00:04:44,620 --> 00:04:45,820
Kdo zemřel?

112
00:04:45,820 --> 00:04:48,460
Ty.

113
00:04:52,660 --> 00:04:55,900
Jo, to je mé jméno, ale ne moje fotka.

114
00:04:55,900 --> 00:04:58,430
Evidentně je falešný.

115
00:04:59,840 --> 00:05:01,700
Jak mám vědět, že vy jste opravdu vy?

116
00:05:01,700 --> 00:05:04,400
A jak já mám vědět, že vy <i>jste</i> opravdu vy?

117
00:05:04,410 --> 00:05:06,370
Zdravím.

118
00:05:06,380 --> 00:05:08,010
NCIS zvláštní agent McGee.

119
00:05:08,010 --> 00:05:09,480
Kde jste našel ten odznak?

120
00:05:09,480 --> 00:05:12,850
V přední kapse řidičovy bundy.

121
00:05:14,150 --> 00:05:16,020
Je mrtvý.

122
00:05:17,450 --> 00:05:18,620
Jo, to nám došlo.

123
00:05:18,620 --> 00:05:20,490
Můžeme se na to podívat?

124
00:05:20,490 --> 00:05:23,060
Vzhledem k tomu, že obětí
není skutečný agent NCIS

125
00:05:23,060 --> 00:05:25,290
a vzhledem k tomu,
že zemřel v naší jurisdikci,

126
00:05:25,290 --> 00:05:27,890
si vyšetřování přebírá oddělení šerifa.

127
00:05:27,900 --> 00:05:30,260
A jak to vyšetřování jde?

128
00:05:30,270 --> 00:05:32,070
Zvláštní agent Gibbs.

129
00:05:32,070 --> 00:05:34,430
Zástupce šerifa Hicks.

130
00:05:34,440 --> 00:05:36,440
Tak povídejte, zástupče.

131
00:05:36,440 --> 00:05:38,340
Nehoda jednoho auta, za denního světla.

132
00:05:38,340 --> 00:05:39,870
Tipuju, že ten chlap byl ožralý.

133
00:05:39,880 --> 00:05:41,380
Nebo usnul.

134
00:05:41,380 --> 00:05:43,580
Gibbsi!

135
00:05:43,580 --> 00:05:45,610
Tady!

136
00:05:45,610 --> 00:05:47,680
Stopy po smyku.
Dvě dvojice stop.

137
00:05:47,680 --> 00:05:49,180
Tady a tady.

138
00:05:49,180 --> 00:05:51,920
Bylo tady druhé auto.

139
00:05:51,920 --> 00:05:55,490
Hej, šéfe, mám tady něco,
co musíš vidět.

140
00:05:55,490 --> 00:05:57,360
Bílá barva.

141
00:05:57,360 --> 00:05:59,790
Vypadá to, že do naší oběti
narazilo jiné auto.

142
00:05:59,800 --> 00:06:01,160
Možná byl vytlačen z cesty.

143
00:06:02,930 --> 00:06:04,630
Jak jde vyšetřování teď, Hicksi?

144
00:06:04,630 --> 00:06:05,970
Možná to byla nehoda, od které někdo ujel.

145
00:06:05,970 --> 00:06:08,100
Asi se na to znovu pořádně podíváme.

146
00:06:08,100 --> 00:06:10,700
Vyšetřovatelé netipují, zástupče.

147
00:06:10,710 --> 00:06:12,710
Oni studují. Analyzují.

148
00:06:12,710 --> 00:06:14,940
Dělají závěry založené na důkazech

149
00:06:14,940 --> 00:06:16,740
a faktech.

150
00:06:16,750 --> 00:06:18,010
Co máš, Ducku?

151
00:06:18,010 --> 00:06:20,250
No, co se stane, když se nepohyblivý objekt

152
00:06:20,250 --> 00:06:21,550
setká s nezastavitelnou silou?

153
00:06:21,550 --> 00:06:22,750
V tomto případě,

154
00:06:22,750 --> 00:06:25,350
byl řidič zaseknut pod volant.

155
00:06:25,350 --> 00:06:27,720
Jiné než hypotézy budu vynášet

156
00:06:27,720 --> 00:06:30,990
až hasiči dostanou tělo ven.

157
00:06:30,990 --> 00:06:33,830
Něco jsem našel!

158
00:06:36,830 --> 00:06:37,800
Co je uvnitř?

159
00:06:37,800 --> 00:06:40,730
Nevím.

160
00:06:40,740 --> 00:06:42,300
Ale asi tuším.

161
00:06:42,300 --> 00:06:43,770
Je to důkaz.

162
00:06:54,450 --> 00:06:55,880
Takže...

163
00:06:55,880 --> 00:06:59,850
Takže DiNozzo byl bohatý, co?

164
00:06:59,860 --> 00:07:01,560
Žil svůj sen.

165
00:07:10,410 --> 00:07:12,710
Ano, “podvod” je to správné označení.

166
00:07:12,710 --> 00:07:14,280
Můžete prosím zrušit tu kartu?

167
00:07:14,280 --> 00:07:15,880
Děkuji.

168
00:07:16,200 --> 00:07:18,140
Rád bych vyplnil dotazník.

169
00:07:18,140 --> 00:07:20,310
Americký senátor

170
00:07:20,310 --> 00:07:21,970
ti dá 20 000 dolarů

171
00:07:21,980 --> 00:07:23,540
a ty se o tom nezmíníš?

172
00:07:23,550 --> 00:07:25,650
Chtěl jsem první mít nějaké odpovědi, šéfe.

173
00:07:25,650 --> 00:07:28,250
Co víme?

174
00:07:28,250 --> 00:07:29,750
Naše oběť se jmenuje

175
00:07:29,750 --> 00:07:31,850
Scott Byers.

176
00:07:33,120 --> 00:07:34,720
§

177
00:07:34,720 --> 00:07:36,620
Technické problémy. Vydržte prosím.

178
00:07:39,190 --> 00:07:41,630
Scottu Byersovi je 35 let,

179
00:07:41,630 --> 00:07:43,100
žije v Roanoke ve Virginii.

180
00:07:43,100 --> 00:07:44,530
Napůl číšník,

181
00:07:44,530 --> 00:07:45,730
napůl taxikář.

182
00:07:45,730 --> 00:07:46,900
Žádný předchozí záznam.

183
00:07:46,900 --> 00:07:49,100
A žádná evidentní spojitost
se senátorem Bransfieldem.

184
00:07:49,100 --> 00:07:50,150
Ani ho nevolil.

185
00:07:50,150 --> 00:07:51,640
Jak získal DiNozzův odznak a identitu?

186
00:07:51,640 --> 00:07:53,070
Na mě se nedívej.

187
00:07:53,070 --> 00:07:54,770
Já mu ji nedal.

188
00:07:54,780 --> 00:07:56,080
Kvalitní padělky.

189
00:07:56,080 --> 00:07:58,010
Projíždíme známe padělačské firmy.

190
00:07:58,010 --> 00:07:59,110
Mám to.

191
00:07:59,110 --> 00:08:00,550
Volný kablík.

192
00:08:04,750 --> 00:08:06,320
Páni.

193
00:08:06,320 --> 00:08:08,690
Opravdu je falešný Tony.

194
00:08:08,690 --> 00:08:10,560
Teď víme, proč ukradl Tonyho identitu.

195
00:08:10,560 --> 00:08:11,990
Pracovní teorie je,

196
00:08:11,990 --> 00:08:14,390
že se Byers vydával za Tonyho,
projel jeho karty

197
00:08:14,400 --> 00:08:16,230
a pak vydíral senátora Bransfielda.

198
00:08:16,230 --> 00:08:17,530
Našli jste Byersův mobil?

199
00:08:17,530 --> 00:08:19,430
Ne. Možná žádný neměl,

200
00:08:19,430 --> 00:08:21,400
což by bylo divné u vyděrače.

201
00:08:21,400 --> 00:08:23,070
Takže, co máme

202
00:08:23,070 --> 00:08:25,470
na Bransfielda, co by mělo cenu 20 tisíc?

203
00:08:25,470 --> 00:08:27,170
Jo, to je skvělá otázka.

204
00:08:27,180 --> 00:08:28,980
A zrovna jsem domluvil se senátorem,

205
00:08:28,980 --> 00:08:31,840
který laskavě souhlasil,
že sem přijde a promluví si s námi.

206
00:08:31,850 --> 00:08:34,510
A sakra.

207
00:08:34,520 --> 00:08:38,250
"Těleso zůstává v klidu nebo

208
00:08:38,250 --> 00:08:42,290
rovnoměrném přímočarém pohybu,

209
00:08:42,290 --> 00:08:46,130
není-li nuceno vnějšími silami tento stav změnit."

210
00:08:46,130 --> 00:08:50,430
To je zákon setrvačnosti
Isaaca Newtona, pane Byersi.

211
00:08:50,430 --> 00:08:55,100
Zpochybňoval jste tento zákon
a zbytek už znáte.

212
00:08:55,100 --> 00:08:56,640
Timothy.

213
00:08:56,640 --> 00:08:58,140
Jaké milé překvapení.

214
00:08:58,140 --> 00:08:59,170
Ahoj, Ducky.

215
00:08:59,170 --> 00:09:00,910
Dnes hraju roli Gibbse.

216
00:09:00,910 --> 00:09:04,310
A tento hraje roli Anthonyho DiNozza.

217
00:09:04,310 --> 00:09:07,780
Kdo věděl, že DiNozzo má náhradníka?

218
00:09:07,780 --> 00:09:08,680
Takže, co máš?

219
00:09:08,680 --> 00:09:11,120
Těžké poranění několika orgánů.

220
00:09:11,120 --> 00:09:12,390
Těžké krvácení.

221
00:09:12,390 --> 00:09:14,550
Smrt způsobilo poranění

222
00:09:14,560 --> 00:09:17,290
z nárazu auta do lampy.

223
00:09:17,290 --> 00:09:19,140
Takže ho zabila ta nehoda.

224
00:09:19,170 --> 00:09:20,030
Správně.

225
00:09:20,030 --> 00:09:25,100
A taky jsem našel chybějící mobil pana Byerse.

226
00:09:25,100 --> 00:09:26,300
To je dobrá zpráva.

227
00:09:26,300 --> 00:09:28,500
Musíme zjistit, s kým byl v kontaktu.

228
00:09:30,240 --> 00:09:32,140
Mobil je v té misce?

229
00:09:32,140 --> 00:09:33,270
Jeho větší část.

230
00:09:33,270 --> 00:09:36,210
Zbytek je v jeho čtyřhlavém svalu.

231
00:09:36,210 --> 00:09:38,310
Cože, telefon byl uvnitř jeho nohy?

232
00:09:38,310 --> 00:09:40,150
Měl ho v kapse kalhot.

233
00:09:40,150 --> 00:09:42,850
Roztříštil se, když auto havarovalo

234
00:09:42,850 --> 00:09:45,080
a kousky se, řekněme, vryly do jeho stehna.

235
00:09:45,090 --> 00:09:47,790
No, tak tolik k zjištění jeho kontaktů.

236
00:09:47,790 --> 00:09:49,520
Myslím, že můžeme říct,

237
00:09:49,520 --> 00:09:53,030
že jeho posledním kontaktem byla ta lampa.

238
00:09:56,130 --> 00:09:58,800
Řekl jsem vtip.

239
00:10:02,770 --> 00:10:04,700
Páni.

240
00:10:04,710 --> 00:10:06,410
Rozřezala jsi to auto napůl.

241
00:10:06,410 --> 00:10:07,840
Ne. To udělali hasiči.

242
00:10:07,840 --> 00:10:09,080
Už ho krájeli kvůli

243
00:10:09,080 --> 00:10:11,080
vyproštění falešného Tonyho,

244
00:10:11,080 --> 00:10:13,050
tak jsem je rovnou poprosila
ať to rozpůlí úplně.

245
00:10:13,050 --> 00:10:14,350
Lépe se takhle pracuje.

246
00:10:14,350 --> 00:10:16,180
Dobře, řekni mi, že jsi něco našla.

247
00:10:16,180 --> 00:10:17,550
Něco jsem našla.

248
00:10:17,550 --> 00:10:20,490
Škrábanec?

249
00:10:20,490 --> 00:10:24,290
Pro pouhé oko je to jenom škrábanec.

250
00:10:24,290 --> 00:10:26,030
Ale unvitř,

251
00:10:26,030 --> 00:10:30,060
desetkrát zvětšené, jsme našli...

252
00:10:32,100 --> 00:10:33,600
...chlor a ethylen.

253
00:10:33,600 --> 00:10:35,270
Víš, co to je?

254
00:10:35,270 --> 00:10:36,900
Gibbs je opravdu dobrý v mých hrách,

255
00:10:36,900 --> 00:10:37,940
ale taky se chytíš.

256
00:10:37,940 --> 00:10:39,370
Takže...

257
00:10:39,370 --> 00:10:41,840
Takže je to chemické složení vinylu.

258
00:10:41,840 --> 00:10:43,180
Co se vyrábí z vinylu?

259
00:10:43,180 --> 00:10:44,540
Desky?

260
00:10:44,550 --> 00:10:46,380
Nárazníky.

261
00:10:46,380 --> 00:10:50,420
Vsadím se, že tento škrábanec vznikl,
když se ty dvě auta srazily.

262
00:10:50,420 --> 00:10:52,120
Můžeš mi říct, co měl na
tom nárazníku napsané?

263
00:10:52,120 --> 00:10:55,390
Na základě škrábance dlouhého 3,2 milimetru?

264
00:10:55,390 --> 00:10:56,820
Ne.

265
00:10:56,820 --> 00:10:59,990
Máš i něco jiného, že?

266
00:10:59,990 --> 00:11:01,390
Mám.

267
00:11:01,400 --> 00:11:04,400
A ty to víš, protože jsi
viděla můj spektrofotometr.

268
00:11:04,400 --> 00:11:07,330
Viditelné světlo se měří v nanometrech.

269
00:11:07,340 --> 00:11:09,370
To je miliontina metru, to je opravdu málo.

270
00:11:09,370 --> 00:11:10,940
Ale s touto mašinkou, mojím...

271
00:11:10,940 --> 00:11:13,210
- Spektro...
- Spektrofotometrem.

272
00:11:13,210 --> 00:11:16,610
Má kolo analyzující barvy

273
00:11:16,610 --> 00:11:18,610
a filtry pro rušení a krokový motorek...

274
00:11:18,610 --> 00:11:19,680
Abby.

275
00:11:19,680 --> 00:11:22,280
Dostaň se k té zajímavé části.

276
00:11:22,280 --> 00:11:25,080
Dobře, polož tohle

277
00:11:25,090 --> 00:11:28,150
na barvu, zmáčkni tlačítko...

278
00:11:28,160 --> 00:11:30,790
a ta-da!

279
00:11:31,790 --> 00:11:32,690
Arktická pláž.

280
00:11:32,690 --> 00:11:33,860
To je ta barva.

281
00:11:33,860 --> 00:11:36,130
Byla celkem běžná na luxusních
evropských modelech

282
00:11:36,130 --> 00:11:37,400
na začátku sedmdesátých let

283
00:11:37,400 --> 00:11:40,730
takže, jestli najdete staré bílé BMW

284
00:11:40,740 --> 00:11:43,740
nebo Mercedes s promáčklinou
a roztrhanou samolepkou z nárazníku,

285
00:11:43,740 --> 00:11:45,200
najdete vašeho vraha.

286
00:11:45,210 --> 00:11:47,410
Díky, Abby. Poděkuj své věcičce.

287
00:11:47,410 --> 00:11:49,810
Díky, věcičko.

288
00:11:49,810 --> 00:11:53,380
Pane senátore, je mi opravdu
líto toho nedorozumnění.

289
00:11:53,380 --> 00:11:57,220
Je to... je to trochu zábavné,
když se nad tím zamyslíte.

290
00:11:57,220 --> 00:11:59,190
Opravdu srandovní.

291
00:11:59,190 --> 00:12:00,950
Ne srandovní.

292
00:12:03,930 --> 00:12:05,720
Je to zvláštní.

293
00:12:05,730 --> 00:12:07,930
Pojďte dál.

294
00:12:11,530 --> 00:12:12,500
Pane senátore.

295
00:12:12,500 --> 00:12:15,300
Srandovní.

296
00:12:15,300 --> 00:12:18,740
Je mi opravdu líto toho nedorozumnění.

297
00:12:18,740 --> 00:12:21,410
Každopádně, jsme tady,
v konferenční místnosti.

298
00:12:21,410 --> 00:12:23,210
Teď můžeme konferovat.

299
00:12:23,210 --> 00:12:25,340
Jasone, počkáte prosím venku?

300
00:12:26,480 --> 00:12:28,250
To je dobrý nápad.

301
00:12:28,250 --> 00:12:30,320
Jste teda odvážný, mě tady vytáhnout.

302
00:12:30,320 --> 00:12:32,280
Teď mě poslouchej ty hajzle.

303
00:12:32,290 --> 00:12:34,090
Dám ti dalších 20 000 dolarů.

304
00:12:34,090 --> 00:12:35,490
To je moje maximum.

305
00:12:39,590 --> 00:12:42,600
Zvláštní agente Gibbsi.

306
00:12:42,600 --> 00:12:44,860
Senátore. Díky, že jste přišel.

307
00:12:44,870 --> 00:12:47,030
Zvláštní agent DiNozzo vás už zasvětil?

308
00:12:47,030 --> 00:12:48,370
No, právě jsem vysvětloval

309
00:12:48,370 --> 00:12:50,170
panu senátorovi, že

310
00:12:50,170 --> 00:12:52,300
byl vydírán podvodníkem,

311
00:12:52,310 --> 00:12:54,010
který ukradl moji identitu.

312
00:12:54,010 --> 00:12:55,610
A že

313
00:12:55,610 --> 00:12:59,450
mu vracíme jeho 20 000 dolarů,

314
00:12:59,450 --> 00:13:01,350
ani o penny méně.

315
00:13:03,550 --> 00:13:05,750
Jak dlouho to vydírání už trvá?

316
00:13:05,750 --> 00:13:07,720
No, několik týdnů.

317
00:13:07,720 --> 00:13:09,290
Chtěl po mně, abych strčil ty peníze

318
00:13:09,290 --> 00:13:11,560
do odpadkového koše na fotbalovém hřišti.

319
00:13:11,560 --> 00:13:13,660
Nikdy jsem toho chlapa nepotkal,
samozřejmě, takže...

320
00:13:13,660 --> 00:13:14,890
Uviděl jste mě na té párty

321
00:13:14,900 --> 00:13:16,960
a myslel si, že jsem si přišel
pro ty peníze osobně.

322
00:13:16,960 --> 00:13:18,130
Jo.

323
00:13:18,130 --> 00:13:19,970
Rádi bychom dostali přístup
k vašemu telefonu a emailu.

324
00:13:19,970 --> 00:13:22,030
Sledovali vaši korespondenci.

325
00:13:22,940 --> 00:13:26,670
No, pokud byste získali přístup k mému telefonu,

326
00:13:26,670 --> 00:13:30,240
tak byste zjistili, proč jsem byl vydírán.

327
00:13:36,920 --> 00:13:38,950
Podívejte, pánové...

328
00:13:38,950 --> 00:13:40,520
nejsem na to pyšný.

329
00:13:40,520 --> 00:13:43,560
Doufám, že se to nedostane na veřejnost.

330
00:13:43,560 --> 00:13:46,330
Ale pokud to pomůže chytit toho šmejda...

331
00:13:48,000 --> 00:13:50,900
Dobře. Tady máte.

332
00:13:50,900 --> 00:13:53,630
Ve skutečnosti, pane senátore,
váš vyděrač je mrtvý.

333
00:13:53,630 --> 00:13:56,070
Někdo ho včera vytlačil z cesty.

334
00:13:59,540 --> 00:14:01,340
Takže...

335
00:14:02,640 --> 00:14:05,040
vypadá to, že můj malý problém je vyřešen, že?

336
00:14:05,050 --> 00:14:06,210
Můžu jít?

337
00:14:06,210 --> 00:14:08,310
Ten chlap ukradl moji identitu, pane senátore.

338
00:14:08,320 --> 00:14:10,720
Pořád musíme vyřešit vraždu.

339
00:14:10,720 --> 00:14:15,050
No, můj úřad vám přeje hodně štěstí.

340
00:14:21,760 --> 00:14:24,600
Gibbsi...

341
00:14:24,600 --> 00:14:27,100
udělala jsem něco špatného.

342
00:14:27,100 --> 00:14:29,370
Jak špatného?

343
00:14:29,370 --> 00:14:31,040
<i>Hodně</i> špatného.

344
00:14:33,310 --> 00:14:36,340
Hackla jsme se do emailu senátora Bransfielda,

345
00:14:36,340 --> 00:14:38,010
během toho, co tady seděl.

346
00:14:38,010 --> 00:14:40,250
Vláda by se měla stydět za své firewally.

347
00:14:40,250 --> 00:14:42,310
Každopádně, s důvěrou zvolenému úředníkovi

348
00:14:42,320 --> 00:14:45,320
se nedá věřit, že si nechává ruce pro sebe.

349
00:14:45,320 --> 00:14:47,090
Ale, ale, ale.

350
00:14:47,090 --> 00:14:48,690
To není paní Bransfieldová.

351
00:14:48,690 --> 00:14:49,920
Nechal si tenhle email?

352
00:14:49,920 --> 00:14:51,190
Ne, smazal ho.

353
00:14:51,190 --> 00:14:53,190
Já jen... odmazala jsem ho.

354
00:14:53,190 --> 00:14:55,330
Ale musíte vidět tu zprávu,
která s ním přišla.

355
00:14:55,330 --> 00:14:58,100
“Byl jsi zlobivý chlapec, senátore.

356
00:14:58,100 --> 00:15:01,100
Zaplať mi 20 000 dolarů nebo tohle pošlu do novin.

357
00:15:01,100 --> 00:15:03,070
Očekávejte instrukce.

358
00:15:03,070 --> 00:15:05,800
S láskou, zvláštní agent NCIS,
Tony DiNozzo.”

359
00:15:05,810 --> 00:15:08,240
No, je to celkém milé.
Řekl "S láskou, Tony".

360
00:15:08,240 --> 00:15:10,540
Máš nějaký záběr obličeje té ženy?

361
00:15:10,540 --> 00:15:11,740
Ne, promiň..

362
00:15:11,750 --> 00:15:14,210
Můžeš nějak zjistit její identitu?

363
00:15:14,220 --> 00:15:15,550
No, jasně, Gibbsi.

364
00:15:15,550 --> 00:15:18,920
Pouze zmáčknu moje "identifikuj cizince

365
00:15:18,920 --> 00:15:20,490
pouze podle zadní strany

366
00:15:20,490 --> 00:15:22,420
její hlavy” tlačítko.

367
00:15:22,420 --> 00:15:24,560
Proč se prostě nezaptáš senátora, kdo to je?

368
00:15:24,560 --> 00:15:25,690
To nejde.

369
00:15:25,690 --> 00:15:27,290
Věděl by, že jsme se hackli
do jeho soukromého emailu.

370
00:15:27,290 --> 00:15:28,760
Gibbsi.

371
00:15:28,760 --> 00:15:30,100
Tohle bys měl vidět.

372
00:15:30,100 --> 00:15:34,330
Senátor Bransfield právě dostal nový email.

373
00:15:35,240 --> 00:15:37,640
“Senátore, včera jste se na mě vykašlal.

374
00:15:37,640 --> 00:15:39,370
Nyní se cena zvedá na 40 000 dolarů.

375
00:15:39,370 --> 00:15:41,810
Stejné místo předání.
S láskou, Tony”.

376
00:15:41,810 --> 00:15:42,840
Dobře.

377
00:15:42,840 --> 00:15:44,180
Takže buď falešný Tony

378
00:15:44,180 --> 00:15:46,610
posílá emaily ze záhrobí nebo...

379
00:15:46,610 --> 00:15:49,210
Je tady další falešný Tony.

380
00:15:59,530 --> 00:16:03,230
Senátore Bransfielde,
tady zvláštní agent Tony DiNozzo.

381
00:16:03,240 --> 00:16:05,100
Ano, ten pravý.

382
00:16:05,100 --> 00:16:06,500
Dobré ráno, Ellie.

383
00:16:06,510 --> 00:16:08,270
Dobré ráno, Time.

384
00:16:08,270 --> 00:16:10,670
Soutěž ve jmenování lodí.

385
00:16:10,680 --> 00:16:12,140
Já to vyhraju.

386
00:16:12,140 --> 00:16:13,580
Kolik tam máš jmen?

387
00:16:13,580 --> 00:16:15,310
Nevím. Pár desítek.

388
00:16:15,310 --> 00:16:16,480
Vypadá to na více než 50.

389
00:16:16,480 --> 00:16:18,180
Musím ti říct, že ten včerejší brainstorming

390
00:16:18,180 --> 00:16:19,450
se trochu vymkl kontrole.

391
00:16:19,450 --> 00:16:21,450
Delilah a já jsme vymysleli tolik možností.

392
00:16:21,450 --> 00:16:22,720
Byli jsme vzhůru dlouho do noci

393
00:16:22,720 --> 00:16:26,190
a zkoumali každé jméno
z jeho kulturního, politického

394
00:16:26,190 --> 00:16:28,430
a historického významu.

395
00:16:28,430 --> 00:16:30,390
McGee,

396
00:16:30,400 --> 00:16:32,000
víš o tom, že můžeš uvést pouze

397
00:16:32,000 --> 00:16:34,670
jedno jméno na osobu?

398
00:16:37,440 --> 00:16:39,800
Dobře. Senátor jde do toho.

399
00:16:39,810 --> 00:16:41,710
- Myslíš, že do toho Gibbs půjde?
- Do čeho?

400
00:16:42,940 --> 00:16:44,940
No tak. Mluv.

401
00:16:44,940 --> 00:16:48,280
Gibbsi, senátor Bransfield není
jediný senátor, který je vydírán.

402
00:16:48,280 --> 00:16:50,350
Vysledovali jsme ten email Bransfieldovi,

403
00:16:50,350 --> 00:16:51,820
který Abby zachytila.

404
00:16:51,820 --> 00:16:53,920
Ze stejného účtu byly
poslány vyděračské emaily

405
00:16:53,920 --> 00:16:55,390
dvěma dalším senátorům.

406
00:16:55,390 --> 00:16:57,450
Nechte mě hádat.
Senátor Shawn Kelly?

407
00:16:57,460 --> 00:17:00,460
To vysvětluje, proč ode mě utekl,
když jsme se potkali na jeho dobročinné akci.

408
00:17:00,460 --> 00:17:02,090
Tím dalším je senátor Will Matheson.

409
00:17:04,030 --> 00:17:06,500
Vyděrač je mrtvý.

410
00:17:06,500 --> 00:17:09,300
Vyděrač senátora Kellyho je mrtvý.

411
00:17:09,300 --> 00:17:11,300
Budeme mu říkat falešný Tony číslo 1.

412
00:17:12,270 --> 00:17:15,170
Bransfieldův je pořád venku.

413
00:17:15,170 --> 00:17:18,210
Budeme mu říkat falešný Tony číslo 2.

414
00:17:19,650 --> 00:17:21,610
- A co senátor Matheson?
- Vydírán

415
00:17:21,610 --> 00:17:23,350
falešným Tonym číslo 3.

416
00:17:24,920 --> 00:17:27,280
Takže, DiNozzo, ukradli ti identitu natřikrát?

417
00:17:27,290 --> 00:17:28,350
Ano.

418
00:17:28,350 --> 00:17:29,990
Už to tak vypadá.

419
00:17:29,990 --> 00:17:31,520
Ale vynahradím to,

420
00:17:31,520 --> 00:17:32,920
protože jsem vymyslel nový plán,

421
00:17:32,930 --> 00:17:34,560
jak chytit zbývající vyděrače.

422
00:17:34,560 --> 00:17:37,730
Když Matheson a Bransfield půjdou dneska zaplatit,

423
00:17:37,730 --> 00:17:40,000
budeme tam a zatkneme je.

424
00:17:40,000 --> 00:17:43,170
Nebudeme používat americké
senátory jako návnady.

425
00:17:43,170 --> 00:17:45,200
Ale ne. Samozřejmě, že ne.

426
00:17:45,200 --> 00:17:49,110
Gibbsi, chci ti představit senátora Willa Mathesona.

427
00:17:49,110 --> 00:17:50,410
Hlasujte pro mě v listopadu.

428
00:17:50,410 --> 00:17:51,910
Senátore Mathesone,

429
00:17:51,910 --> 00:17:53,940
pamatujete si senátora Bransfielda?

430
00:17:55,850 --> 00:17:57,750
Rád vás znovu vidím, senátore.

431
00:17:59,290 --> 00:18:00,550
Dobře.

432
00:18:00,550 --> 00:18:02,750
Jdeme podvést podvodníky.

433
00:18:03,720 --> 00:18:05,420
Dejte gól!

434
00:18:05,420 --> 00:18:07,220
- Dobře.
- Pojď, pojď, pojď!

435
00:18:07,230 --> 00:18:08,490
Jdeme holky!
No tak, trefte se!

436
00:18:08,490 --> 00:18:11,230
Dobře!

437
00:18:11,230 --> 00:18:13,830
Vidíš nějaké potencionální falešné Tony?

438
00:18:13,830 --> 00:18:16,930
Myslíš muže ve středním věku s těkavími oči?

439
00:18:16,940 --> 00:18:18,600
Máš ptačí rozhled.

440
00:18:20,470 --> 00:18:22,240
No, vidím tebe.

441
00:18:22,240 --> 00:18:24,070
Trošku šedivější než normálně.

442
00:18:24,080 --> 00:18:25,680
Ve věku politiků.

443
00:18:25,680 --> 00:18:28,050
Dobře, odložím ty peníze.

444
00:18:28,050 --> 00:18:30,550
Nezapomeň, že musí fyzicky ty peníze vzít,

445
00:18:30,550 --> 00:18:32,950
než ho zatkneš, dobře?

446
00:18:32,950 --> 00:18:35,790
Díky za radu o úplatcích, senátore.

447
00:18:35,790 --> 00:18:37,920
Nějak moc ti to jde.

448
00:18:55,210 --> 00:18:56,640
Senátore?

449
00:19:00,480 --> 00:19:02,780
Agent DiNozzo?

450
00:19:04,580 --> 00:19:06,150
To jsem já.

451
00:19:08,950 --> 00:19:10,690
Jdeme na to.

452
00:19:10,690 --> 00:19:12,360
Bezdomovec.

453
00:19:12,360 --> 00:19:15,230
Nevypadá úplně jako Tony.

454
00:19:15,230 --> 00:19:17,630
No, když připočteš pár let.

455
00:19:20,530 --> 00:19:22,630
Není to on.

456
00:19:27,210 --> 00:19:28,870
20 000 dolarů.

457
00:19:32,650 --> 00:19:34,810
Všechno je tam.

458
00:19:46,490 --> 00:19:49,260
Mám ho.

459
00:19:56,540 --> 00:19:58,670
Anthony DiNozzo.

460
00:20:01,940 --> 00:20:03,670
Senátore?

461
00:20:03,680 --> 00:20:06,080
<i>Víte, musím říct, že</i>

462
00:20:06,080 --> 00:20:07,780
nevypadáte úplně jako na fotce.

463
00:20:07,780 --> 00:20:09,750
Jo.

464
00:20:09,750 --> 00:20:12,850
No, vy také ne.

465
00:20:18,590 --> 00:20:22,030
Vám dvěma hrozí 20 let

466
00:20:22,030 --> 00:20:24,090
za předstírání, že jste federálním agentem

467
00:20:24,100 --> 00:20:25,730
a vydírání amerického senátora.

468
00:20:25,730 --> 00:20:27,200
Ne. Počkat, počkat.

469
00:20:27,200 --> 00:20:28,700
Ne, ne. Nikoho jsem nevydíral.

470
00:20:28,700 --> 00:20:30,030
Akorát jsem šel vyzvednout peníze.

471
00:20:30,040 --> 00:20:31,870
Jo, zaplatila mi pět tisíc za vyzvednutí.

472
00:20:31,870 --> 00:20:33,240
Už začala Tonyho show?

473
00:20:33,240 --> 00:20:34,640
A kdo je přesně <i>ona</i>?

474
00:20:34,640 --> 00:20:35,740
Přinesl si popcorn?

475
00:20:35,740 --> 00:20:37,110
Ta kočka, co nás najala.

476
00:20:37,110 --> 00:20:39,580
Jo. To ona to celé narafičila.

477
00:20:39,580 --> 00:20:41,080
Je to blondýna?

478
00:20:41,080 --> 00:20:42,680
Já...

479
00:20:42,680 --> 00:20:44,500
Já nevím. Nikdy jsem ji neviděl.

480
00:20:44,500 --> 00:20:45,500
Tak jak vás najala?

481
00:20:45,500 --> 00:20:47,750
Craigslist.
(pozn. anonymní webová reklama)

482
00:20:47,750 --> 00:20:48,750
Jsem herec.

483
00:20:48,750 --> 00:20:49,850
Byl to casting.

484
00:20:49,860 --> 00:20:52,320
Říkala, že se jí líbí moje profilové fotky.

485
00:20:52,320 --> 00:20:53,920
Jo, jo, mně řekla to stejné.

486
00:20:53,930 --> 00:20:55,190
- Byla velmi pěkná.
- Jo.

487
00:20:55,190 --> 00:20:56,260
Řekla mi, že

488
00:20:56,260 --> 00:20:57,590
budu hrát vládního agenta.

489
00:20:57,600 --> 00:20:59,000
Víte, jako Jason Bourne.

490
00:20:59,000 --> 00:21:02,400
Místo toho jsem samozřejmě dostal Jasona Boringa.
(pozn. boring = nudný)

491
00:21:03,140 --> 00:21:04,700
Podívejte,

492
00:21:04,700 --> 00:21:07,240
týden po tom, co mě najala,

493
00:21:07,240 --> 00:21:08,870
přišel tento email

494
00:21:08,870 --> 00:21:10,740
spolu s vaším odznakem a průkazem,

495
00:21:10,740 --> 00:21:12,580
vaší kreditkou, vaší historii.

496
00:21:12,580 --> 00:21:14,040
Všechno jsem si to zapamatoval.

497
00:21:14,050 --> 00:21:16,410
Jako bych se učil scénář.

498
00:21:16,420 --> 00:21:18,680
- Víme o vás všechno.
- Jo.

499
00:21:18,680 --> 00:21:20,650
Jaké je rodné jméno mé matky?

500
00:21:20,650 --> 00:21:21,790
To je jednoduché.

501
00:21:21,790 --> 00:21:23,190
Paddingtonová.

502
00:21:23,190 --> 00:21:25,160
A jak dlouho pracuju v NCIS?

503
00:21:25,160 --> 00:21:27,490
No, dost dlouho na to,
že byste měl vydělávat větší peníze.

504
00:21:27,490 --> 00:21:30,360
Počkejte si, počkejte si.
Jo, jste žalostný.

505
00:21:30,360 --> 00:21:33,030
Já nejsem ani tak dobrý v učení scénáře.

506
00:21:33,030 --> 00:21:34,230
Vy jste byl jednoduchý!

507
00:21:34,230 --> 00:21:35,770
- Nemáte žádný život.
- To je pravda.

508
00:21:35,770 --> 00:21:38,970
Jo, žádná manželka, žádné děti,
žádné koníčky.

509
00:21:38,970 --> 00:21:40,300
Stejná práce, stejný byt.

510
00:21:40,310 --> 00:21:41,410
Chci říct,

511
00:21:41,410 --> 00:21:43,270
nejsou u vás žádné změny.

512
00:21:43,280 --> 00:21:44,540
To je ale zábavná konverzace.

513
00:21:44,540 --> 00:21:45,510
Jo.

514
00:21:45,510 --> 00:21:47,510
Hej, mám nápad.

515
00:21:47,510 --> 00:21:49,010
Zavolejme vaší šéfce.

516
00:21:49,010 --> 00:21:50,950
Promiňte, to nejde.

517
00:21:50,950 --> 00:21:52,380
Jo, nejde.

518
00:21:52,380 --> 00:21:53,450
Ona volá nám.

519
00:21:53,450 --> 00:21:55,650
Řekne nám kdy a kde máme vyzvednout peníze.

520
00:21:55,650 --> 00:21:57,190
Kde je necháváte?

521
00:22:01,390 --> 00:22:03,560
Na autobusové stanici.

522
00:22:03,560 --> 00:22:06,130
Massachusetts Avenue.

523
00:22:06,130 --> 00:22:08,230
Skřínka 177.

524
00:22:12,540 --> 00:22:16,470
Dobře, byla tady jedna kamera
nasměrovaná na skřínku 177.

525
00:22:16,480 --> 00:22:19,010
Tohle je v 15:22

526
00:22:19,010 --> 00:22:20,880
v sobotu odpoledne.

527
00:22:20,880 --> 00:22:22,980
Tady menší Tony nechává peníze.

528
00:22:22,980 --> 00:22:24,850
- Malinký.
- Pak to posuneme

529
00:22:24,850 --> 00:22:26,320
o dvě hodiny dopředu.

530
00:22:26,320 --> 00:22:28,750
A tady přichází vysoký, pohledný Tony.

531
00:22:28,750 --> 00:22:29,850
Mimochodem je fakt pěkný.

532
00:22:29,860 --> 00:22:30,890
Chci říct,

533
00:22:30,890 --> 00:22:33,190
ne tak pěkný jako ty.

534
00:22:33,190 --> 00:22:36,330
Ani trochu.

535
00:22:36,330 --> 00:22:39,030
Dobře, 23:54,

536
00:22:39,030 --> 00:22:43,570
tady přichází naše záhadná žena.

537
00:22:43,570 --> 00:22:45,040
Prosím řekni mi, že se otočí.

538
00:22:45,070 --> 00:22:46,580
Otočí se.

539
00:22:47,940 --> 00:22:50,010
A sakra.

540
00:22:50,010 --> 00:22:51,040
Já vím.

541
00:22:51,040 --> 00:22:52,480
Myslím, že to je ta žena,

542
00:22:52,480 --> 00:22:54,510
která líbala senátora Bransfielda.

543
00:22:56,650 --> 00:22:57,850
Počkat.

544
00:22:57,850 --> 00:22:59,080
Ty ji znáš.

545
00:22:59,080 --> 00:23:00,520
Jo, znám ji.

546
00:23:00,520 --> 00:23:02,020
Byl jsem s ní na rande.

547
00:23:18,470 --> 00:23:20,340
Kdo to k sakru je?

548
00:23:20,340 --> 00:23:21,740
Já nevím.

549
00:23:21,740 --> 00:23:23,610
Nevíš? Byla u tebe doma.

550
00:23:23,610 --> 00:23:25,040
Měl jsem doma hodně žen.

551
00:23:25,050 --> 00:23:26,910
Tahle ukradla tvoji identitu.

552
00:23:26,920 --> 00:23:28,950
Pochytil jsi její jméno, DiNozzo,

553
00:23:28,950 --> 00:23:31,250
nebo takhle už randění nefunguje?

554
00:23:31,250 --> 00:23:33,150
Šéfe, řekla Tonymu, že se jmenuje

555
00:23:33,150 --> 00:23:34,850
Leah Ramseyová... to není její pravé jméno.

556
00:23:34,860 --> 00:23:37,020
18 Leah Ramseysových má v americe číslo

557
00:23:37,030 --> 00:23:38,360
sociálního zabezpečení.

558
00:23:38,360 --> 00:23:41,030
Ani jedna neodpovídá jejímu věku a popisu.

559
00:23:41,030 --> 00:23:42,530
Má telefon, DiNozzo?

560
00:23:42,530 --> 00:23:44,330
Podívej, dala mi svůj email,

561
00:23:44,330 --> 00:23:46,600
který jsem zahodil, protože jsem
neplánoval se s ní znovu vidět.

562
00:23:46,600 --> 00:23:48,200
Dobře, jak jsi ji kontaktoval poprvé?

563
00:23:48,200 --> 00:23:49,370
Potkal jsem ji v baru.

564
00:23:49,370 --> 00:23:51,270
Nech mě hádat.

565
00:23:51,270 --> 00:23:52,570
Přišla za tebou.

566
00:23:52,570 --> 00:23:55,910
No, to většinou dělají, ale...

567
00:23:55,910 --> 00:23:57,310
já byl cílem.

568
00:23:57,310 --> 00:23:58,510
A jednoduchým!

569
00:23:58,510 --> 00:24:02,050
Takže máme tři vydírané senátory,

570
00:24:02,050 --> 00:24:04,080
dva zatčené poslíčky

571
00:24:04,090 --> 00:24:06,120
a jednu neidentifikovanou podezřelou.

572
00:24:06,120 --> 00:24:07,590
A žádné vodítko!

573
00:24:07,590 --> 00:24:08,960
No tak!

574
00:24:08,960 --> 00:24:11,120
Jsme chytřejší!

575
00:24:14,630 --> 00:24:16,260
Myslím, že jsme v průseru.

576
00:24:16,260 --> 00:24:17,860
Jo.

577
00:24:19,770 --> 00:24:21,200
Díky, že jsi přišla, Abby.

578
00:24:21,200 --> 00:24:23,370
Potřebuju další pár očí.

579
00:24:23,370 --> 00:24:25,370
Samozřejmě. Je mi ctí.

580
00:24:25,370 --> 00:24:27,610
Už jsem dlouho nebyla ve svatyni.

581
00:24:27,610 --> 00:24:29,780
Vítej zpět u DiNozza.

582
00:24:29,780 --> 00:24:31,580
Kéž by to bylo za lepších okolností.

583
00:24:31,580 --> 00:24:33,750
A můžu pozdravit

584
00:24:33,750 --> 00:24:36,150
Kate a Zivu v jejich malé roztomilé míse.

585
00:24:36,150 --> 00:24:38,280
Jo, Ziva trochu přibrala.

586
00:24:39,550 --> 00:24:40,690
Můžeš se zastavit, kdy chceš.

587
00:24:40,690 --> 00:24:41,750
Senior to dělá.

588
00:24:41,760 --> 00:24:43,620
Myslím, že je opravdu fajn,

589
00:24:43,630 --> 00:24:46,760
že vy dva spolu trávíte více času.

590
00:24:46,760 --> 00:24:49,060
Možná se někdo začne vydávat i za něho.

591
00:24:49,060 --> 00:24:51,530
Takže, jak myslíš, že to Leah udělala?

592
00:24:51,530 --> 00:24:52,800
Nevím.

593
00:24:52,800 --> 00:24:55,000
Šel jsem do kuchyně.

594
00:24:55,000 --> 00:24:59,370
Takže... možná v těch 30 sekundách použila flashku

595
00:24:59,370 --> 00:25:02,580
nebo kameru na svém mobilu.

596
00:25:11,750 --> 00:25:14,420
Cítíš se znásilněn?

597
00:25:14,420 --> 00:25:16,560
Jo a ne tak, jak to mám rád.

598
00:25:16,560 --> 00:25:17,960
Počkat.

599
00:25:18,990 --> 00:25:21,660
Tony...

600
00:25:21,660 --> 00:25:23,200
ty nemáš kočku.

601
00:25:23,200 --> 00:25:24,160
No jo.

602
00:25:24,170 --> 00:25:26,570
Tohle.

603
00:25:26,570 --> 00:25:28,130
Nebo psa.

604
00:25:28,140 --> 00:25:29,770
To je dlouhý příběh.

605
00:25:29,770 --> 00:25:31,700
Jo.

606
00:25:31,710 --> 00:25:34,470
Předstíráš, že máš mazlíčka,
abys udělal dojem na ženy.

607
00:25:34,480 --> 00:25:35,810
Takže je to krátký příběh.

608
00:25:35,810 --> 00:25:37,180
Já to jen nechápu.

609
00:25:37,180 --> 00:25:39,850
Nemusíš si na nic hrát.

610
00:25:39,850 --> 00:25:44,520
Jsi velmi zvláštní agent Anthony sakra DiNozzo

611
00:25:44,520 --> 00:25:46,220
a jsi dobrý úlovek.

612
00:25:46,220 --> 00:25:50,290
Možná jsem ještě nepotkal tu pravou.

613
00:25:51,960 --> 00:25:55,960
Nebo se možná bojíš toho, koho najdeš.

614
00:25:55,960 --> 00:25:57,600
Možná.

615
00:25:57,600 --> 00:25:59,700
Promiň, tohle je ztráta času, že?

616
00:25:59,700 --> 00:26:02,540
Už je to více než měsíc, co tady byla.

617
00:26:02,540 --> 00:26:04,100
Nenajdeme žádné otisky.

618
00:26:04,110 --> 00:26:05,770
Podívej, jak čisto tady udržuju.

619
00:26:05,770 --> 00:26:07,470
Nevzdávej to.

620
00:26:07,480 --> 00:26:10,040
Ještě jsem nebyla ani v ložnici.

621
00:26:10,040 --> 00:26:11,680
Do ložnice jsme nedošli.

622
00:26:11,680 --> 00:26:12,950
Zůstali jsme tady.

623
00:26:12,950 --> 00:26:14,780
Trochu Sinatry, trochu chardonnay.

624
00:26:14,780 --> 00:26:17,380
Bože, byla už taky připravená.

625
00:26:21,820 --> 00:26:24,720
Nehýbej se.

626
00:26:24,730 --> 00:26:26,030
Tony?

627
00:26:26,030 --> 00:26:27,490
Ha-ha!

628
00:26:29,730 --> 00:26:31,100
Nesnáším chardonnay.

629
00:26:31,100 --> 00:26:32,630
Tohle jsem tady měl netknuté už měsíc.

630
00:26:32,630 --> 00:26:34,500
Víš, kdo byl tím posledním,
kdo se toho dotýkal?

631
00:26:34,500 --> 00:26:37,340
- Leah?
- Leah.

632
00:26:40,810 --> 00:26:43,910
50 dolarů za jednu láhev vína.

633
00:26:43,910 --> 00:26:46,150
No, říkala, že má svěřenecký fond a tak,

634
00:26:46,150 --> 00:26:48,010
takže, víš, radši trochu dobrého chardonnay

635
00:26:48,020 --> 00:26:50,720
než krabičáku.

636
00:26:50,720 --> 00:26:52,920
Máš ji?

637
00:26:52,920 --> 00:26:55,050
Mám její fotku ze zatčení.

638
00:26:55,060 --> 00:26:56,690
Máme dvě tyto fotky, dobře.

639
00:26:56,690 --> 00:26:58,090
Elizabeth Elliotová.

640
00:26:58,090 --> 00:27:00,130
Dvakrát zatčená ve Floridě

641
00:27:00,130 --> 00:27:02,660
za vypsání špatných šeků a zpronevěru.

642
00:27:02,660 --> 00:27:05,030
Projeď její sociálku.

643
00:27:07,170 --> 00:27:09,470
Dobře, je úplně mimo radar.

644
00:27:09,475 --> 00:27:10,942
Její řidičák je propadlý.

645
00:27:10,944 --> 00:27:13,377
A od roku 2009, co je věřitelka

646
00:27:13,379 --> 00:27:16,447
nevyplnila daně.

647
00:27:16,449 --> 00:27:19,851
Ať už dělá cokoliv, očividně si neuhlídala svoje W2
(W2= způsob danění)

648
00:27:21,054 --> 00:27:23,554
Jsou na ni dva zatykače.

649
00:27:23,556 --> 00:27:25,456
To znamená, že nejsme jediní, kdo ji hledá.

650
00:27:25,458 --> 00:27:28,059
Ale budu to já, kdo chytí tuhle mršku.

651
00:27:28,061 --> 00:27:30,228
Oh, děkuji ti.

652
00:27:32,532 --> 00:27:34,298
Fajn.

653
00:27:34,300 --> 00:27:36,000
Mám to.
Proškrtal jsem seznam.

654
00:27:36,002 --> 00:27:37,301
A zbylo mi jedno jméno.

655
00:27:37,303 --> 00:27:38,769
Jseš na to připravená?

656
00:27:38,771 --> 00:27:39,604
Virbl.

657
00:27:40,740 --> 00:27:43,407
USS <i>Hannibal Hamlin.</i>

658
00:27:44,544 --> 00:27:46,777
Nic mi to neříká...

659
00:27:46,779 --> 00:27:47,945
Hannibal Hamlin.

660
00:27:49,282 --> 00:27:50,681
No tak, Hannibal Hamlin.

661
00:27:50,683 --> 00:27:52,083
Opakováním jeho jména

662
00:27:52,085 --> 00:27:53,384
se nestane zázrak, Time.

663
00:27:53,386 --> 00:27:55,720
Dobře, byl druhý nejvýznamější chlápek

664
00:27:55,722 --> 00:27:57,955
za poslední čtyři roky ve Spojených státech.

665
00:27:57,957 --> 00:28:00,992
Lincolnův víceprezident v občanské Válce.

666
00:28:00,994 --> 00:28:02,426
Hannibal Hamlin...

667
00:28:02,428 --> 00:28:04,795
SECNAV nikdy nepojmenuje loď <i>Hannibal,</i>

668
00:28:04,797 --> 00:28:06,163
pokud to nepokřtí fazolemi a

669
00:28:06,165 --> 00:28:07,899
lahví Chianti.

670
00:28:07,901 --> 00:28:09,967
Tys ji identifikoval.
To je super.

671
00:28:09,969 --> 00:28:10,935
Kam jdeš?

672
00:28:10,937 --> 00:28:13,237
Najít ji a skončit to.

673
00:28:13,239 --> 00:28:15,072
A kde je?
To nevím.

674
00:28:15,074 --> 00:28:17,441
A co chceš jako dělat? Nazdařbůh bloudit ulicemi?

675
00:28:17,443 --> 00:28:19,911
Proč si nevezmeš své klony s sebou?

676
00:28:19,913 --> 00:28:22,813
Kolik DiNozzů je potřeba na zašroubování žárovky?

677
00:28:24,984 --> 00:28:26,450
Řekněte mi, že něco máte.

678
00:28:26,452 --> 00:28:28,686
Tony identifikoval tu ženu z jeho bytu.

679
00:28:28,688 --> 00:28:31,389
A McGee a já máme teorii,

680
00:28:31,391 --> 00:28:33,391
kdo zabil našeho mrtvého imitátora.

681
00:28:33,393 --> 00:28:35,126
Dobře, sem s tím.

682
00:28:35,128 --> 00:28:36,494
Senátor Shawn Kelly.

683
00:28:36,496 --> 00:28:39,196
Doufám, že máte důkazy.

684
00:28:39,198 --> 00:28:41,766
Nepřímé, ale ohromí tě.

685
00:28:41,768 --> 00:28:42,934
Tak fajn, vysvětli mi to.

686
00:28:42,936 --> 00:28:44,302
No, výhružné emaily

687
00:28:44,304 --> 00:28:46,037
které mrtvý Tony poslal senátorovi Kellymu

688
00:28:46,039 --> 00:28:49,106
najdeme ve složce: „vojenské tajemství”

689
00:28:49,108 --> 00:28:50,541
Kelly byl důstojník v námořnictvu?

690
00:28:50,543 --> 00:28:51,976
Poručík.

691
00:28:51,978 --> 00:28:53,678
Trochu jsme hledali a

692
00:28:53,680 --> 00:28:55,980
v roce 1990 byla jeho loď poslána do zálivu

693
00:28:55,982 --> 00:28:57,515
na operaci Písečná Bouře,

694
00:28:57,517 --> 00:29:00,451
ale nejel z důvodu zdravotních komplikací.

695
00:29:00,453 --> 00:29:01,652
Takže?

696
00:29:01,654 --> 00:29:03,688
Takže, před pěti lety,

697
00:29:03,690 --> 00:29:06,324
doktor, který mu napsal neschopenku...

698
00:29:06,326 --> 00:29:08,693
Řekl, že mu Kelly zaplatil aby lhal,

699
00:29:08,695 --> 00:29:10,294
takže mohl zůstat v klidu mimo nebezpečí.

700
00:29:10,296 --> 00:29:11,762
Byl to volební rok, šéfe.

701
00:29:11,764 --> 00:29:14,165
A proč by to jeho oponenti nepoužili proti němu?

702
00:29:14,167 --> 00:29:15,666
Námořní záznamy jsou zapečetěné.

703
00:29:16,569 --> 00:29:18,803
Ale ne pro agenty NCIS.

704
00:29:18,805 --> 00:29:21,505
To vysvětluje, proč chtěla ta ženská průkaz Tonyho.

705
00:29:21,507 --> 00:29:23,474
Myslím tím, že jen někdo s přístupem do tajných

706
00:29:23,476 --> 00:29:25,643
námořních záznamů mohl získat tuhle informaci.

707
00:29:25,645 --> 00:29:27,545
To dává smysl.
Co dál?

708
00:29:27,547 --> 00:29:29,547
Senátor Kelly si často bral limuzínu,

709
00:29:29,549 --> 00:29:31,849
ale když jel do práce sám,

710
00:29:31,851 --> 00:29:34,685
tak jel bílým Mercedesem 1972.

711
00:29:34,687 --> 00:29:37,722
To je Arctic Beach? (barva auta)

712
00:29:37,724 --> 00:29:39,023
Nevíme, ale...

713
00:29:39,025 --> 00:29:41,058
viděls tohle?

714
00:29:41,060 --> 00:29:43,094
Parkovací nálepka pro přístup

715
00:29:43,096 --> 00:29:44,695
na soukromé parkoviště kongresu.

716
00:29:44,697 --> 00:29:46,430
Myslíme si, že kousky toho vinylu,

717
00:29:46,432 --> 00:29:48,432
které Abby našla na autě mrtvého Tonyho nejsou

718
00:29:48,434 --> 00:29:50,034
součástí nárazníku, ale právě

719
00:29:50,036 --> 00:29:51,502
té parkovací nálepky.

720
00:29:51,504 --> 00:29:53,037
K rozluštění potřebujeme povolení,

721
00:29:53,039 --> 00:29:54,739
ale on je senátor USA.

722
00:29:54,741 --> 00:29:56,941
takže...
Vytvořte mi jednoho.

723
00:30:14,994 --> 00:30:17,795
Dobré odpoledně, strážníku.

724
00:30:17,797 --> 00:30:19,730
Pane!

725
00:30:19,732 --> 00:30:21,432
Zpátky k autu!
Rozumím.

726
00:30:21,434 --> 00:30:23,667
Jsem federální agent v probíhajícím vyšetřování.

727
00:30:23,669 --> 00:30:26,037
Už se blížím k mé peněžence,
a vytahuju odznak.

728
00:30:26,039 --> 00:30:27,438
Tady to je. Podívejte se na to.

729
00:30:27,440 --> 00:30:29,740
To jsem já a tady je odznak.

730
00:30:31,310 --> 00:30:33,210
Kde máte vládní auto?

731
00:30:33,212 --> 00:30:35,413
Co... To je pronajaté auto.

732
00:30:35,415 --> 00:30:36,680
Já jsem tester aut.

733
00:30:36,682 --> 00:30:37,715
Potřebuju to zpátky.

734
00:30:37,717 --> 00:30:39,383
Jel jste 45 kde je 35.

735
00:30:39,385 --> 00:30:40,885
Když jsem projížděl vaše SPZ, byla označená.

736
00:30:40,887 --> 00:30:42,653
Pronájímací společnost řekla, že kreditní karta

737
00:30:42,655 --> 00:30:44,455
kterou se platilo,
označila toto auto jako kradené.

738
00:30:44,457 --> 00:30:47,525
Ukradeno ode mne, ne mnou.

739
00:30:48,828 --> 00:30:49,860
Co, vy mi nevěříte?

740
00:30:49,862 --> 00:30:51,362
Věřím, že klidně můžete být zloděj.

741
00:30:52,598 --> 00:30:55,800
Máte korálkovité krysí oči jako ostatní.

742
00:30:57,136 --> 00:30:59,437
Jste zatčen za vydávání se za federálního agenta.

743
00:30:59,439 --> 00:31:00,671
Fajn, hele, poslouchej.

744
00:31:00,673 --> 00:31:02,273
Děláte velkou chybu.

745
00:31:02,275 --> 00:31:05,109
Větší chyba byla hrát falešného
agenta na mých očích.

746
00:31:05,111 --> 00:31:07,378
Hele, já...
Opři se!

747
00:31:16,358 --> 00:31:17,858
Dík, žes mě vyzvednul Time.

748
00:31:17,860 --> 00:31:19,760
A proč tak strašně smrdíš?

749
00:31:19,762 --> 00:31:23,196
Seděl jsem mezi dvěma chlápky,
co ukradli vozík od hot dogů.

750
00:31:23,198 --> 00:31:25,832
Ah. Kysané zelí.

751
00:31:25,834 --> 00:31:28,502
Sorry. Otevřu okna.

752
00:31:30,005 --> 00:31:32,339
Takže seš v pohodě?

753
00:31:32,341 --> 00:31:35,208
Cítím se jako by byl můj život fraška.

754
00:31:35,210 --> 00:31:37,310
Hm, takže nic neobvyklého.

755
00:31:37,312 --> 00:31:40,280
Myslím, řekl bys mi kdybych ztácel moji ostrost, že?

756
00:31:40,282 --> 00:31:42,516
DiNozzovu ostrost?

757
00:31:42,518 --> 00:31:44,284
Protože se tak cítím.

758
00:31:44,286 --> 00:31:46,219
Chci říct...

759
00:31:46,221 --> 00:31:48,688
Že, že mě dostal blbej polda.

760
00:31:48,690 --> 00:31:51,124
Mám Laurela a Hardyho, kteří mě napodobují...

761
00:31:51,126 --> 00:31:53,059
A co ten třetí chlápek?  Co to je za kašpara?

762
00:31:53,061 --> 00:31:54,561
To je kdo jsem?

763
00:31:54,563 --> 00:31:56,430
Tony, neztrácíš svoji ostrost,

764
00:31:56,432 --> 00:31:58,064
jen ti zrovna teď trochu chybí, jasný?

765
00:31:58,066 --> 00:32:00,567
Dostaneš ji zpátky.

766
00:32:00,569 --> 00:32:04,104
Zabere to dost času ve velkým baráku.

767
00:32:04,106 --> 00:32:06,440
Ještě sis ho ani nepronajmul.
Sedíš jen v lobby.

768
00:32:06,442 --> 00:32:08,175
Čas jde opravdu hodně pomalu.

769
00:32:09,445 --> 00:32:12,846
Upřímě...

770
00:32:12,848 --> 00:32:14,815
někdy...

771
00:32:14,817 --> 00:32:17,150
se cítím, jako bych nevěděl kdo jsem.

772
00:32:17,152 --> 00:32:18,819
A to je podivný,

773
00:32:18,821 --> 00:32:20,720
protože ona mi ukradla identitu, ne?

774
00:32:20,722 --> 00:32:24,491
Ale... Cítím se jakobych ji ztratil už dávno.

775
00:32:25,961 --> 00:32:27,928
Chci říct, co to má znamenat?

776
00:32:27,930 --> 00:32:30,697
Vážně, je tohle nějaká šílená metafora

777
00:32:30,699 --> 00:32:32,833
mého současného psychologického rozpoložení?

778
00:32:32,835 --> 00:32:34,234
Hele, nerozumím ti

779
00:32:34,236 --> 00:32:36,336
ani půlku toho co tady říkáš, jasný?

780
00:32:36,338 --> 00:32:39,639
A nemáme čas na existenční krize.

781
00:32:39,641 --> 00:32:40,774
Poslouchej mě.

782
00:32:40,776 --> 00:32:42,742
Seš velmi zvláštní agent Anthony DiNozzo.

783
00:32:42,744 --> 00:32:44,778
Přežil jsi plicní mor...

784
00:32:44,780 --> 00:32:47,214
Zachránil si Gibbse před utopením...

785
00:32:47,216 --> 00:32:49,783
Ale víš ty co?
Všechno než ostatní...

786
00:32:49,785 --> 00:32:52,285
jsi jeden z mých nejlepších přátel.

787
00:32:55,224 --> 00:32:57,357
Tak fajn, zdá se, že jsme vystopovali tu dívku,

788
00:32:57,359 --> 00:33:00,994
která tě dostala do tohoto nepořádku,
takže dost zpovídání.

789
00:33:00,996 --> 00:33:02,496
Jdem ji dostat.

790
00:33:02,498 --> 00:33:04,664
Díky, Time.

791
00:33:06,535 --> 00:33:07,801
<i>Tohle je vysílač.</i>

792
00:33:07,803 --> 00:33:10,303
díky kterému budeme schopni všechno slyšet.

793
00:33:10,305 --> 00:33:11,938
To je studený!

794
00:33:13,575 --> 00:33:16,643
Cokoliv se tu děje, nelíbí se mi to.

795
00:33:16,645 --> 00:33:18,178
To je jedinný plán co máme.

796
00:33:18,180 --> 00:33:19,613
Což je?

797
00:33:19,615 --> 00:33:21,381
On je návnada.

798
00:33:21,383 --> 00:33:24,985
Ta žena mu poslala pozvánku na setkání.

799
00:33:24,987 --> 00:33:26,653
Až ji uvidíme, tak ji seberem.

800
00:33:26,655 --> 00:33:28,822
Tak jo. Vše nastavené.

801
00:33:28,824 --> 00:33:30,490
Ready, Freddie.

802
00:33:30,492 --> 00:33:32,492
McGee a DiNozzo?

803
00:33:32,494 --> 00:33:33,860
Čekají tam na nás.

804
00:33:33,862 --> 00:33:35,128
Kde jsou?

805
00:33:35,130 --> 00:33:38,064
Uh, sledujou stopu.
Ale bez výsledku.

806
00:33:39,434 --> 00:33:41,401
Takže, poslouchej, Stretchi.

807
00:33:41,403 --> 00:33:43,069
Tohle není hra.

808
00:33:43,071 --> 00:33:45,705
Máš pouze jednu střelu.

809
00:33:45,707 --> 00:33:46,973
Tak neblbni.

810
00:33:46,975 --> 00:33:49,976
Žádný strach. Jsem herec.

811
00:33:49,978 --> 00:33:53,346
Jo, toho se právě bojím.

812
00:34:04,092 --> 00:34:05,959
Máte něco?

813
00:34:05,961 --> 00:34:07,327
Jo, puchýř.

814
00:34:07,329 --> 00:34:09,429
Myslel jsem, že zahradnictví má být léčebný.

815
00:34:09,431 --> 00:34:11,298
Proč musel Tony zůstat v autě?

816
00:34:11,300 --> 00:34:14,434
<i>Věř mi, není to tak vtipný, jak to vypadá</i>

817
00:34:14,436 --> 00:34:15,902
A musel jsem zůstat v autě

818
00:34:15,904 --> 00:34:17,637
protože Leah, nebo jak se to jmenuje,

819
00:34:17,639 --> 00:34:18,939
ví jak vypadám.

820
00:34:18,941 --> 00:34:20,240
Pamatuješ?

821
00:34:24,246 --> 00:34:26,146
Hej.

822
00:34:26,148 --> 00:34:27,314
Co to dělá?

823
00:34:27,316 --> 00:34:28,381
Uh...

824
00:34:28,383 --> 00:34:30,050
Hádám, že mu je horko?

825
00:34:30,052 --> 00:34:31,117
Asi z nervů ne?

826
00:34:31,119 --> 00:34:33,053
Ty myslíš?

827
00:34:38,827 --> 00:34:40,293
Co to skara?
Bishopová...

828
00:34:40,295 --> 00:34:41,761
Jojo.

829
00:34:45,467 --> 00:34:47,167
Hej. Hej.

830
00:34:47,169 --> 00:34:48,201
Nechci to dělat.

831
00:34:48,203 --> 00:34:49,569
Dobře. Jasný?
Seber se!

832
00:34:49,571 --> 00:34:50,937
Může tu být každou chvilku.

833
00:34:50,939 --> 00:34:53,006
Co? Fajn. Já nemůžu, nemůžu to udělat.

834
00:34:53,008 --> 00:34:54,407
- Ale ne.
Přerušit, přerušit.

835
00:34:54,409 --> 00:34:55,742
Hned! Dostaňte ho udtud.

836
00:34:55,744 --> 00:34:57,277
Dobře. Dobře.

837
00:34:57,279 --> 00:34:58,778
Jo, to je dobrý.

838
00:34:58,780 --> 00:35:00,046
Tak fajn.

839
00:35:00,048 --> 00:35:03,149
A další...
Super.

840
00:35:27,405 --> 00:35:29,990
Trochu moc na
<i>Strangers in the Night.</i>
(Neznámí v noci)

841
00:35:29,990 --> 00:35:31,340
Tony.

842
00:35:31,342 --> 00:35:32,575
Ten jedinný a pravý.

843
00:35:32,577 --> 00:35:34,610
Řekla si, že seš na kočky.

844
00:35:34,612 --> 00:35:37,446
No, jo...
řekla jsem toho spoustu.

845
00:35:38,983 --> 00:35:40,816
Víš, vypadáš fakt dobře, Tony.

846
00:35:42,153 --> 00:35:43,419
Jako ty.

847
00:35:43,421 --> 00:35:44,787
Ale bolí mě říct,

848
00:35:44,789 --> 00:35:46,789
Leah Ramseyová
nebo Elizabeth Elliottová,

849
00:35:46,791 --> 00:35:49,291
jsi zatčena.

850
00:35:49,293 --> 00:35:51,694
A, víš, představoval jsem si nasazování ti tohodle,

851
00:35:51,696 --> 00:35:53,762
ale jen za jiných okolností...

852
00:36:05,409 --> 00:36:08,010
Píšete doznání?

853
00:36:09,847 --> 00:36:11,614
Můj...

854
00:36:11,616 --> 00:36:14,049
„nejdu do vězení” dopis

855
00:36:14,051 --> 00:36:15,517
Přečtěte si to.

856
00:36:15,519 --> 00:36:18,320
Je to příběh mého kamaráda Scotta Byerse,

857
00:36:18,322 --> 00:36:23,425
sjel z cesty a byl zabit senátorem Shwnem Kellym.

858
00:36:23,427 --> 00:36:24,627
Takže co?

859
00:36:24,629 --> 00:36:26,128
Takže ho běžte zatknout za vraždu.

860
00:36:26,130 --> 00:36:27,363
Na vaše slovo?

861
00:36:27,365 --> 00:36:28,764
On je senátor USA.

862
00:36:28,766 --> 00:36:30,266
Jste dost ubohá herečka.

863
00:36:32,737 --> 00:36:34,837
Zkontrolujte si mobilní záznamy.

864
00:36:34,839 --> 00:36:37,006
Scott mi volal tu noc, vyšiloval.

865
00:36:37,008 --> 00:36:40,276
Říkal, že ho senátor sledoval, že řídil jako šílenec.

866
00:36:40,278 --> 00:36:43,512
Pak jsem slyšela křičení
a pak se telefon vypl.

867
00:36:44,915 --> 00:36:47,616
Tak co na to říkáte?
Dosvědčila jsem se immunity?

868
00:36:47,618 --> 00:36:49,918
My neděláme dohody.

869
00:36:51,422 --> 00:36:53,222
Fajn.

870
00:36:53,224 --> 00:36:56,258
Zatkněte mě za vydírání...

871
00:36:56,260 --> 00:36:58,861
a nechte vraha jít.

872
00:37:01,599 --> 00:37:03,432
Je to jen otázka pákového efektu.

873
00:37:03,434 --> 00:37:05,834
Naučila jsem se vydírání v úvěrové společnosti.

874
00:37:05,836 --> 00:37:07,703
Kam jdete?

875
00:37:07,705 --> 00:37:10,205
Obával bych se kam půjdete vy.

876
00:37:15,313 --> 00:37:16,679
Abby otestovala senátorovo auto?

877
00:37:16,681 --> 00:37:17,846
Arctic Beach.

878
00:37:17,848 --> 00:37:19,114
A ta parkovací nálepka?

879
00:37:19,116 --> 00:37:20,416
Auto bylo nedávno opravováno.

880
00:37:20,418 --> 00:37:22,084
Nový blatník, nová nálepka.

881
00:37:22,086 --> 00:37:23,919
Takže není možné jednoznačně říct,

882
00:37:23,921 --> 00:37:27,122
jestli jeho auto vytlačilo
mrtvého Tonyho ze silnice.

883
00:37:27,124 --> 00:37:29,558
Potřebujeme její svědetví na jeho obžalování.

884
00:37:29,560 --> 00:37:31,560
Nenecháme ji jít, McGee.

885
00:37:32,563 --> 00:37:34,296
Jsme si naprosto jistí,

886
00:37:34,298 --> 00:37:35,764
že to senátor Kelly udělal?

887
00:37:35,766 --> 00:37:37,199
Nevěřím jí ani slovo.

888
00:37:37,201 --> 00:37:38,467
Jak se dozvěděla o

889
00:37:38,469 --> 00:37:39,802
senátorovým vojenským tajemství?

890
00:37:39,804 --> 00:37:41,537
Novináří, političtí rivalové...

891
00:37:41,539 --> 00:37:45,641
nikdo z nich to nemohl vyhrabat,
ale nějaký podvodník?

892
00:37:45,643 --> 00:37:47,810
To nedává smysl.

893
00:37:50,915 --> 00:37:52,481
Má někoho uvnitř.

894
00:37:52,483 --> 00:37:54,983
Někoho, kdo zná senátora lépe než kdokoliv jiný?

895
00:37:54,985 --> 00:37:56,952
DiNozzo, jdeme. Jdeš se mnou.

896
00:37:56,954 --> 00:37:58,654
S radostí, pane.

897
00:38:02,560 --> 00:38:04,326
NCIS!

898
00:38:05,396 --> 00:38:06,862
Gentlemeni.

899
00:38:06,864 --> 00:38:08,530
Senátor Kelly je na vrcholu...

900
00:38:08,532 --> 00:38:10,466
Můžu mu poslat zprávu?

901
00:38:10,468 --> 00:38:11,700
Jistě.

902
00:38:11,702 --> 00:38:13,068
Máme zprávu.

903
00:38:13,070 --> 00:38:15,003
Řekněte mu, že bude potřebovat novou asistentku.

904
00:38:19,610 --> 00:38:22,745
<i>Mm. Takže senátor Kelly</i>

905
00:38:22,747 --> 00:38:24,546
nezabil mrtvého Tonyho?

906
00:38:24,548 --> 00:38:26,648
Ne.

907
00:38:26,650 --> 00:38:29,752
Senátorova asistentka, Lisa, řídila to auto.

908
00:38:31,589 --> 00:38:33,255
Ta kočka co nás najala.

909
00:38:34,692 --> 00:38:36,625
Ne, to byla Eizabeth,

910
00:38:36,627 --> 00:38:38,260
kterou jsem znal jako Leah,

911
00:38:38,262 --> 00:38:39,828
a ona je ta, kdo mi ukradl identitu

912
00:38:39,830 --> 00:38:42,264
a dala ji vám klaunům.
Nic ve zlém.

913
00:38:42,266 --> 00:38:43,532
Vpoho.

914
00:38:43,534 --> 00:38:45,501
Proč ho Lisa vystrčila z cesty?

915
00:38:45,503 --> 00:38:47,669
Protože mrtvý Tony chtěl vyžvanit

916
00:38:47,671 --> 00:38:49,304
a zničit jejich vyděračskou operaci.

917
00:38:49,306 --> 00:38:51,039
Mohl bys... mohl by dávat pozor?

918
00:38:51,041 --> 00:38:52,474
Soustřeď se.

919
00:38:54,211 --> 00:38:56,478
Ony byly partnerky?
Mm.

920
00:38:57,381 --> 00:38:59,181
Pracovali spolu v úvěrové společnosti.

921
00:38:59,183 --> 00:39:00,849
Je fakt kus.

922
00:39:00,851 --> 00:39:01,850
Jo, totálně sexy.

923
00:39:01,852 --> 00:39:03,318
2008,
když je vyhodili,

924
00:39:03,320 --> 00:39:05,988
Lisa šla pracovat jako asistentka a

925
00:39:05,990 --> 00:39:07,556
Elizabeth se stala podfukářem.

926
00:39:07,558 --> 00:39:11,360
Takže Lisa vymyslela plán jak vydírat jeho šéfa.

927
00:39:11,362 --> 00:39:12,661
Mm.

928
00:39:12,663 --> 00:39:15,731
Jo a byl dost vydařený, tak rozšířily operaci.

929
00:39:15,733 --> 00:39:18,767
Proto potřebovaly víckrát Tonyho.

930
00:39:18,769 --> 00:39:21,603
Nás.

931
00:39:23,040 --> 00:39:24,706
Bereš... bereš to?
Chápeš to?

932
00:39:24,708 --> 00:39:27,476
To jsou chili papričky?

933
00:39:28,612 --> 00:39:30,579
Jak jste věděl, že jsou moje oblíbené?

934
00:39:30,581 --> 00:39:32,047
Protože jsou moje oblíbené.

935
00:39:36,187 --> 00:39:37,986
Takže, co s námi bude?

936
00:39:37,988 --> 00:39:39,788
Máme pro vás dobrou zprávu,

937
00:39:39,790 --> 00:39:42,157
ale sory hoši, budete muset chvíli pracovat.

938
00:39:42,960 --> 00:39:44,693
Stručně - dobře se chovejte.

939
00:39:48,365 --> 00:39:50,065
To snad ne.

940
00:39:50,067 --> 00:39:51,667
To není možný.

941
00:39:51,669 --> 00:39:53,769
To není možný!

942
00:39:53,771 --> 00:39:55,070
Bishopová?

943
00:39:55,072 --> 00:39:56,772
Promiňte.

944
00:39:56,774 --> 00:39:59,041
To nic. To je vpoho.

945
00:39:59,910 --> 00:40:01,443
To si děláš srandu?

946
00:40:01,445 --> 00:40:03,178
Není možná.

947
00:40:03,180 --> 00:40:04,713
Co? Co to je?

948
00:40:04,715 --> 00:40:06,715
Ta soutěž o jméno lodi.

949
00:40:06,717 --> 00:40:08,350
Já jsem finalistka.

950
00:40:08,352 --> 00:40:09,551
Ta soutěž právě skončila.

951
00:40:09,553 --> 00:40:11,253
Tak.. tak jak můžeš znát jejich rozhodnutí tak brzo?

952
00:40:11,255 --> 00:40:13,655
Nevím, ale zbylo jich tam jen deset.

953
00:40:15,292 --> 00:40:16,391
Žárlím...

954
00:40:17,394 --> 00:40:18,560
Hodně štěstí.

955
00:40:18,562 --> 00:40:20,496
Gratuluju.
Co si tam napsala?

956
00:40:20,498 --> 00:40:22,297
Jo, chtěl bych to vědět.

957
00:40:22,299 --> 00:40:24,833
Zesnulý a vyznamený válečný veterán.

958
00:40:24,835 --> 00:40:28,570
USS <i>Admiral John McGee.</i>

959
00:40:28,572 --> 00:40:30,138
Můj otec...

960
00:40:31,141 --> 00:40:32,908
Děkuju, Ellie.

961
00:40:32,909 --> 00:40:34,575
Samosebou, Time.

