1
00:00:39,660 --> 00:00:41,790
Jeden z mých spolupracovníků je na baru.

2
00:00:42,790 --> 00:00:44,730
Miguel.

3
00:00:44,730 --> 00:00:45,770
Já vím, já vím.

4
00:00:45,790 --> 00:00:46,660
Žádný Miguel.

5
00:00:46,660 --> 00:00:48,860
Já vím.
Žádné já vím. Slíbil jsi to.

6
00:00:48,870 --> 00:00:50,470
Dnes večer žádná policejní práce.

7
00:00:50,470 --> 00:00:51,830
Budu super rychlý.

8
00:00:53,100 --> 00:00:54,240
Vážně super rychlý.

9
00:00:54,240 --> 00:00:56,200
Budu rychlý jako "ahoj".

10
00:00:56,210 --> 00:00:57,410
Plácneme si.

11
00:00:59,410 --> 00:01:01,280
Vážně rychle. Dvě sekundy.

12
00:01:01,280 --> 00:01:02,540
Já jen...

13
00:01:09,950 --> 00:01:12,020
Jsi můj anděl.

14
00:01:12,020 --> 00:01:13,860
Víš to, že Eleno?

15
00:01:15,730 --> 00:01:18,430
Řekni to.
Jsem tvůj anděl.

16
00:01:18,430 --> 00:01:20,030
Dobře. Uf, nebylo to tak těžké, že?

17
00:01:27,370 --> 00:01:29,140
Ahoj.

18
00:01:29,140 --> 00:01:30,970
Pustí sem každého, co?

19
00:01:33,780 --> 00:01:34,800
Zvu tě.

20
00:01:34,820 --> 00:01:35,880
Ne.

21
00:01:35,880 --> 00:01:38,180
Ne, jsem tady pracovně.

22
00:01:38,180 --> 00:01:39,550
Dobrá...

23
00:01:39,550 --> 00:01:40,850
To musí být důležité, když tě kapitán

24
00:01:40,850 --> 00:01:42,220
posílá takhle pozdě.

25
00:01:42,220 --> 00:01:43,620
Neposlal mě kapitán.

26
00:01:43,620 --> 00:01:45,690
Poslal mě pan Silva.

27
00:01:45,690 --> 00:01:48,120
Chtěl vyjádřit svou soustrast

28
00:01:48,120 --> 00:01:50,730
ohledně tvé sestry ve státech.

29
00:01:51,830 --> 00:01:54,060
A protože jsi prohlaný americký agent,

30
00:01:54,060 --> 00:01:55,700
tak ona dnes zemře.

31
00:02:09,280 --> 00:02:11,410
Je to dobré, je to dobré.

32
00:02:12,850 --> 00:02:14,550
Neřeknu to tvé mámě, okej?

33
00:02:15,990 --> 00:02:18,420
Můžete mu dát trochu vody, prosím?

34
00:02:18,420 --> 00:02:20,790
Děkuji.

35
00:02:27,860 --> 00:02:30,060
♪

36
00:02:30,070 --> 00:02:32,000
<i>Je to jen koncert, veliteli.</i>

37
00:02:32,000 --> 00:02:32,850
Co je za problém?

38
00:02:32,870 --> 00:02:33,870
Jsi moc mladá.

39
00:02:33,870 --> 00:02:36,670
To je tak nefér,
všichni mí kamarádi můžou jít.

40
00:02:36,670 --> 00:02:38,340
Podívej, až ti bude 18, můžeš vidět

41
00:02:38,340 --> 00:02:39,840
tolik chlapeckých kapel, kolik budeš chtít.

42
00:02:39,840 --> 00:02:43,110
Tati, “The 1975”
není chlapecká kapela.

43
00:02:43,110 --> 00:02:45,710
Můj bože! Můžete být
vy dva ještě víc nudní?

44
00:02:45,720 --> 00:02:48,220
Dospívání je tady.

45
00:02:48,220 --> 00:02:50,020
Lucio?

46
00:02:50,020 --> 00:02:51,590
Co?

47
00:02:51,590 --> 00:02:53,090
Říkal jsi něco?

48
00:02:53,090 --> 00:02:54,690
Je všechno v pořádku?

49
00:02:54,690 --> 00:02:57,260
Jsi celý večer potichu.

50
00:02:57,260 --> 00:02:58,960
Ne, to je v pořádku,
to je jen práce.

51
00:03:00,800 --> 00:03:02,730
Auto se zbláznilo.

52
00:03:02,730 --> 00:03:05,030
Co? Počkej chvilku. Co to...?

53
00:03:05,040 --> 00:03:06,400
Oheň!

54
00:03:23,990 --> 00:03:25,250
Amando!

55
00:03:25,260 --> 00:03:27,460
Můj bože, Amando!

56
00:03:31,460 --> 00:03:32,930
To bude v pořádku.

57
00:03:32,930 --> 00:03:35,100
Bude to v pořádku.

58
00:03:35,100 --> 00:03:36,730
Pomoc.

59
00:03:36,730 --> 00:03:38,430
Georgi.

60
00:03:38,440 --> 00:03:40,370
Georgi!

61
00:03:47,410 --> 00:03:51,410
<b>NCIS 14x01 Rogue - Lump </b>

62
00:03:51,430 --> 00:03:58,230
<B><font color=#FF8C00>== Překlad: Zuza, FuN1Ncze  ==</font>
<B><font color=#FF8C00>== Korekce: MAF ==</font>
<B><font color=#FF8C00>== Verze: 1.2 ==</font>

63
00:04:00,230 --> 00:04:04,230
<B><font color=#00FFFF>== www.ncis.cz ==</font>

64
00:04:22,910 --> 00:04:25,150
Dobré ráno.

65
00:04:26,920 --> 00:04:28,220
To je můj župan.

66
00:04:28,220 --> 00:04:30,220
Jo, to je.
Můj se pere.

67
00:04:30,220 --> 00:04:33,650
Bylo to obléct si toto,
nebo jít <i>nahatý.</i>

68
00:04:35,290 --> 00:04:37,130
Víš...

69
00:04:37,130 --> 00:04:40,400
Jsem zamilovaný do toho nového gauče.

70
00:04:40,400 --> 00:04:44,700
Jako by mne objímal oblak mikrovláken.

71
00:04:44,700 --> 00:04:46,370
To nevím.

72
00:04:46,370 --> 00:04:48,370
Nebyl jsem schopný si na to sednout.

73
00:04:48,370 --> 00:04:50,070
§

74
00:04:51,840 --> 00:04:53,010
Máš terapii?

75
00:04:53,010 --> 00:04:54,580
Přesunul jsem ji.

76
00:04:54,580 --> 00:04:56,610
Nebude ti líp,
pokud na tom nebudeš pracovat.

77
00:04:56,610 --> 00:04:59,580
Děkuji za proslov,
Konfuciusi, (pozn. čínský filozof)

78
00:04:59,580 --> 00:05:00,820
ale pracuji každý den,

79
00:05:00,820 --> 00:05:02,350
celý den, posledních 12 týdnů.

80
00:05:02,350 --> 00:05:03,850
Jen jsem si myslel, že

81
00:05:03,850 --> 00:05:06,090
když je Em ve škole,
můžu si udělat několik "mých" dní.

82
00:05:07,920 --> 00:05:09,560
Jeden den.

83
00:05:09,560 --> 00:05:12,060
Víš, že jsem četl v <i>Cosmu</i>,
které vyšlo tento měsíc,

84
00:05:12,060 --> 00:05:14,700
že kompromis

85
00:05:14,700 --> 00:05:18,370
je klíčem k udržení úspěšného vztahu.

86
00:05:19,640 --> 00:05:21,100
Byl v čekárně mého doktora.

87
00:05:21,100 --> 00:05:23,700
Aha.

88
00:05:23,710 --> 00:05:25,910
Když jdeš ven,
mohl bys donést nějaké mléko?

89
00:05:25,910 --> 00:05:27,540
A nějaké cereálie?

90
00:05:28,780 --> 00:05:31,650
Děkuji.

91
00:05:34,880 --> 00:05:36,620
Hádejte, kdo je zpátky?

92
00:05:36,620 --> 00:05:37,920
Bishopová!

93
00:05:37,920 --> 00:05:39,620
Vítej zpátky.

94
00:05:39,620 --> 00:05:40,760
Díky, Time.

95
00:05:42,060 --> 00:05:43,030
Jak bylo ve Skotsku?

96
00:05:43,050 --> 00:05:44,390
Úžasně.

97
00:05:44,390 --> 00:05:47,600
Lochneské jezero, skály, ostrov Skye.

98
00:05:47,600 --> 00:05:48,900
Dokonce jsem se potkala s Claytonem Reevesem

99
00:05:48,900 --> 00:05:49,620
na pár dní.

100
00:05:49,640 --> 00:05:50,900
Jo? A jaké to bylo?

101
00:05:50,900 --> 00:05:53,670
Otevřelo mi to oči.
Jeho výdrž je neuvěřitelná.

102
00:05:53,670 --> 00:05:54,970
Nemohla jsem udržet krok.

103
00:05:54,970 --> 00:05:57,710
Turistika, Time. Turistika.

104
00:05:57,710 --> 00:05:59,640
Jasně.

105
00:05:59,640 --> 00:06:03,080
Ještě sis nezvykl na nový stůl?

106
00:06:03,080 --> 00:06:05,450
Však víš, stále se snažím

107
00:06:05,450 --> 00:06:06,850
přizpůsobit úpravám.

108
00:06:06,850 --> 00:06:08,280
Víš jak se všechno změnilo.

109
00:06:08,280 --> 00:06:10,590
Monitory, telefon i příčka.

110
00:06:10,590 --> 00:06:11,890
Je to jako v jiném světě, chápeš?

111
00:06:11,890 --> 00:06:14,220
Neuvěřitelné!

112
00:06:14,220 --> 00:06:16,890
Víte, šel jsem sem s otevřenou myslí.

113
00:06:16,890 --> 00:06:20,060
Ukázalo se, že příběhy
ohledně Gibbse nebyly přehnané.

114
00:06:20,060 --> 00:06:22,600
Pardon.
Kdo jste?

115
00:06:22,600 --> 00:06:23,900
Bishopová, seznam se s...

116
00:06:23,900 --> 00:06:25,070
zvláštním agentem Terrym Mahlerem.

117
00:06:25,070 --> 00:06:26,010
Je našim nejnovějším zelenáčem.

118
00:06:26,040 --> 00:06:27,300
Už ne.

119
00:06:27,300 --> 00:06:29,900
Gibbs mě právě vyhodil.
Věřili byste tomu?

120
00:06:29,910 --> 00:06:32,610
Popravdě jo, věřím.
Usnul jsi v práci, dvakrát.

121
00:06:32,610 --> 00:06:37,750
Chronická únava je legitimní zdravotní stav.

122
00:06:37,750 --> 00:06:39,550
Vyžaduji dvě až tři zdřímnutí za den.

123
00:06:39,550 --> 00:06:40,850
Teď, jestli mě omluvíte...

124
00:06:42,790 --> 00:06:44,350
...je čas na moje zdřímnutí v 8:15.

125
00:06:44,350 --> 00:06:47,720
Jak dlouho tady vydržel ten poslední?

126
00:06:47,720 --> 00:06:48,920
Čtyři dny.

127
00:06:48,930 --> 00:06:50,090
Sbalte si věci.

128
00:06:50,090 --> 00:06:51,390
Jdeme!

129
00:06:51,390 --> 00:06:54,000
Máme mrtvého velitele v Alexandrii.

130
00:06:54,000 --> 00:06:56,160
Vítej zpátky, Bishopová.

131
00:06:56,170 --> 00:06:58,170
Je fajn být zpátky, Gibbsi.

132
00:07:00,300 --> 00:07:01,970
Poté, co jsem si užil Phnom Penh,
(pozn. hlavní město Kambodže)

133
00:07:01,970 --> 00:07:05,310
jsem byl v chrámě Angkor Wat.
(pozn. chrám v Kambodži ve městě Angkor)

134
00:07:05,310 --> 00:07:07,780
Ano. Dnes je stejně obdivuhodné,

135
00:07:07,780 --> 00:07:09,940
jako bylo před mnoha měsíci.

136
00:07:09,950 --> 00:07:11,380
Co vás přivedlo k touze

137
00:07:11,380 --> 00:07:13,380
znovu navštívit všechna vaše
stará oblíbená místa, doktore?

138
00:07:13,380 --> 00:07:16,120
Sepisuji svou životní práci, pane Palmere.

139
00:07:16,120 --> 00:07:19,720
Ano. Musím zapsat všechny ty vzácné chvíle,

140
00:07:19,720 --> 00:07:21,790
než... než je zapomenu.

141
00:07:21,790 --> 00:07:23,890
Určité věci bych rád zapomněl.

142
00:07:23,890 --> 00:07:25,890
Jako třeba na střední škole,
když jsem si oholil nohy,

143
00:07:25,900 --> 00:07:28,300
abych byl lepší plavec.

144
00:07:28,300 --> 00:07:30,730
Stejně jsem doplaval poslední.

145
00:07:30,730 --> 00:07:33,900
Možná je to kapitola,
kterou byste měl vynechat.

146
00:07:33,900 --> 00:07:35,570
Jo.

147
00:07:35,570 --> 00:07:36,800
Co víme?

148
00:07:36,810 --> 00:07:38,640
Jedná se o rodinu Campbellových,

149
00:07:38,640 --> 00:07:41,040
jedoucí domu z párty
ze základny důstojnického klubu

150
00:07:41,040 --> 00:07:43,080
když vypukl oheň uvnitř vozidla,

151
00:07:43,080 --> 00:07:45,680
což způsobilo vyjetí z cesty a nabourání zde.

152
00:07:45,680 --> 00:07:47,980
Námořní Major Lucia Campbellová

153
00:07:47,980 --> 00:07:50,050
byla schopná dostat
sebe a její dceru z vozidla.

154
00:07:50,050 --> 00:07:51,850
Byly převezeny do místní nemocnice.

155
00:07:51,850 --> 00:07:54,220
Bohužel její manžel,

156
00:07:54,220 --> 00:07:55,690
námořní velitel George Campbell,

157
00:07:55,690 --> 00:07:57,960
byl uvězněn uvnitř, když to explodovalo.

158
00:07:57,960 --> 00:07:58,960
Máte příčinu požáru?

159
00:07:58,980 --> 00:07:59,830
Těžko říct.

160
00:07:59,830 --> 00:08:02,000
Vozidlo je hybrid.
Podle mých výzkumů...

161
00:08:02,000 --> 00:08:03,730
Buď potichu s tvými výzkumy, McGee.

162
00:08:03,730 --> 00:08:06,200
Baterie z hybridu není na vině.

163
00:08:06,200 --> 00:08:08,670
Víte, jaká je to vzácnost?

164
00:08:08,670 --> 00:08:12,370
Hybridní auto exploduje
protože je vadná baterie?

165
00:08:12,380 --> 00:08:14,180
Myslel jsem, že jsi řekla,
že baterie je nevinná.

166
00:08:14,180 --> 00:08:16,710
No, je i není.

167
00:08:16,710 --> 00:08:19,250
Tato část byla zmanipulována.

168
00:08:19,250 --> 00:08:21,080
Někdo na té párty

169
00:08:21,080 --> 00:08:23,920
přeměnil toto auto na časovanou bombu.

170
00:08:48,130 --> 00:08:49,530
Máš to všechno?

171
00:08:49,530 --> 00:08:52,730
Prach šéfe. To je největší nepřítel klávesnice.

172
00:08:53,800 --> 00:08:55,940
Novinky.

173
00:08:55,940 --> 00:08:58,440
Naše oběť je námořní velitel George Campbell.

174
00:08:58,440 --> 00:09:00,240
Pracoval na logistice v Pentagonu.

175
00:09:00,240 --> 00:09:03,240
Jeho nadřízený ho popsal
jako muže bez nepřátel.

176
00:09:03,240 --> 00:09:05,450
To samé nemůžeme říct o jeho ženě,

177
00:09:05,450 --> 00:09:07,570
námořní Major Lucia Campbellová.

178
00:09:07,570 --> 00:09:08,840
Pracuje jako prokurátorka

179
00:09:08,850 --> 00:09:11,050
pro JAG tady v D.C.

180
00:09:11,050 --> 00:09:12,850
A má četné usvědčení,

181
00:09:12,850 --> 00:09:14,480
takže pěkně dlouhý seznam podezřelých.

182
00:09:14,510 --> 00:09:15,420
V jakém je teď stavu?

183
00:09:15,420 --> 00:09:16,990
Při výbuchu utrpěla otřes mozku,

184
00:09:16,990 --> 00:09:19,020
stále je ještě v bezvědomí.

185
00:09:19,020 --> 00:09:20,990
Nicméně, její dcera
utrpěla pouze drobná zranění.

186
00:09:20,990 --> 00:09:22,760
Je držena na pozorování.

187
00:09:25,800 --> 00:09:27,130
Gibbsi.

188
00:09:27,130 --> 00:09:29,360
Přišla jsem ti pogratulovat.

189
00:09:29,370 --> 00:09:32,530
Osm zamítnutých agentů
za poslední tři měsíce.

190
00:09:32,540 --> 00:09:33,700
To je pro tebe nový rekord.

191
00:09:33,700 --> 00:09:35,270
Quinnová. Dlouho jsem tě neviděl.

192
00:09:35,270 --> 00:09:36,070
Jak ses měla?

193
00:09:36,090 --> 00:09:37,270
Už mi bylo lépe.

194
00:09:37,270 --> 00:09:38,540
Vsadím se, že víš proč.

195
00:09:38,540 --> 00:09:40,070
Aha.

196
00:09:40,080 --> 00:09:42,510
Bishopová, zjisti, co Amanda ví.

197
00:09:42,510 --> 00:09:44,050
McGee, prověř JAG.

198
00:09:44,050 --> 00:09:46,110
Případy Campbellové, z minulosti i nyní.

199
00:09:46,120 --> 00:09:47,250
Pojďme se projít.

200
00:09:47,250 --> 00:09:49,120
Nemůžu se dočkat.

201
00:09:50,290 --> 00:09:54,090
Jaký je život v FLETC?
(pozn. Federální vynutitelnost práva - školicí středisko)

202
00:09:54,090 --> 00:09:55,790
Vše při starém, vše při starém.

203
00:09:55,790 --> 00:09:58,290
Jíst, spát, trénovat zelenáče.

204
00:09:58,290 --> 00:09:59,930
A znovu.

205
00:09:59,930 --> 00:10:01,300
Řeknu ti,

206
00:10:01,300 --> 00:10:03,800
mají štěstí, že tě mají jako instruktorku.

207
00:10:03,800 --> 00:10:05,130
Opravdu?

208
00:10:05,140 --> 00:10:07,400
No, mohl bys mě oblbnout.

209
00:10:07,400 --> 00:10:10,510
Každého agenta, kterého ti pošlu, odmítneš.

210
00:10:11,340 --> 00:10:12,740
Žádný z nich nebyl vhodný.

211
00:10:12,740 --> 00:10:14,710
Okej.

212
00:10:14,710 --> 00:10:17,250
Dobrá, jeden byl moc chytrý.

213
00:10:17,250 --> 00:10:19,280
Jeden moc pomalý, jeden moc tělesný.

214
00:10:19,280 --> 00:10:20,680
Jeden byl moc plachý.

215
00:10:20,680 --> 00:10:23,580
Jsi jako zlatovláska z NCIS.

216
00:10:23,590 --> 00:10:26,520
Proč mi prostě neřekneš,
co je to, co hledáš?

217
00:10:26,520 --> 00:10:28,090
Poznám to, až to uvidím.

218
00:10:28,090 --> 00:10:29,790
To jsi mi teda pomohl,

219
00:10:29,790 --> 00:10:31,630
potřebuji o trošku víc informací,

220
00:10:31,630 --> 00:10:33,390
jestli chceš, abych dělala svou práci.

221
00:10:33,400 --> 00:10:35,430
Okej.

222
00:10:35,430 --> 00:10:36,930
Proč se nezdržíš?

223
00:10:36,930 --> 00:10:38,400
Stín týmu.

224
00:10:38,400 --> 00:10:40,940
Z první ruky uvidíš,
jakého agenta tady potřebujeme.

225
00:10:42,610 --> 00:10:45,010
Nikdy neděláš věci jednoduše, že?

226
00:10:45,010 --> 00:10:47,280
Jaká by to byla sranda?

227
00:10:47,280 --> 00:10:51,510
<i>Poslední věc,</i>
<i>kterou si pamatuju byla...</i>

228
00:10:52,720 --> 00:10:56,480
...poslouchala jsem muziku a potom...

229
00:10:56,490 --> 00:10:58,920
tam byl oheň.

230
00:10:58,920 --> 00:11:00,720
A pak jsem se vzbudila tady.

231
00:11:01,930 --> 00:11:04,360
Amando, bylo doma všechno v pořádku?

232
00:11:04,360 --> 00:11:07,230
Od té doby, co se vrátila
minulý týden ze své cesty,

233
00:11:07,230 --> 00:11:09,360
byla tichá.

234
00:11:09,370 --> 00:11:12,170
A Major není nikdy potichu.

235
00:11:12,170 --> 00:11:13,670
Na jaké cestě byla?

236
00:11:13,670 --> 00:11:15,640
Pracovní.

237
00:11:15,640 --> 00:11:19,510
Říkala, že musela...
sledovat nějaký případ.

238
00:11:19,510 --> 00:11:21,240
Neptala jsem se.

239
00:11:23,610 --> 00:11:26,550
Včera jsem měla oba moje rodiče.

240
00:11:29,390 --> 00:11:31,420
Chci vrátit čas.

241
00:11:36,530 --> 00:11:37,730
Kapitáne Robertsi.

242
00:11:37,730 --> 00:11:39,630
Jak se máte?
Už to je nějaký čas.

243
00:11:39,630 --> 00:11:41,330
To je, agente McGee.
Rád vás vidím.

244
00:11:41,350 --> 00:11:42,400
Já vás také.

245
00:11:42,400 --> 00:11:43,450
Je Gibbs přísný jako vždy?

246
00:11:43,470 --> 00:11:44,300
Ještě víc.

247
00:11:44,300 --> 00:11:46,830
Jak se mají Harm a Mac?

248
00:11:46,840 --> 00:11:48,300
Popravdě, je to velmi zajímavé.

249
00:11:48,300 --> 00:11:50,240
Okej, takže, Harm...

250
00:11:50,240 --> 00:11:53,170
Oh, nevšímejte si mě, okej.

251
00:11:54,210 --> 00:11:56,410
Kapitáne, to je agentka Quinnová.

252
00:11:56,410 --> 00:11:58,880
Je mi potěšením.
Předstírejte, že tady nejsem.

253
00:12:00,580 --> 00:12:03,580
Takže, jak dlouho Major
Campbellová pracovala pro JAG?

254
00:12:03,590 --> 00:12:06,150
Lucia s námi byla asi čtyři roky.

255
00:12:06,160 --> 00:12:09,120
A je jedna z nejlepších prokurátorů,
jaké jsem kdy viděl.

256
00:12:09,130 --> 00:12:11,790
Takže můžeme bezpečně říct,
že počechrala pár peří?

257
00:12:11,800 --> 00:12:13,960
No, jsme právníci, agente McGee.

258
00:12:13,960 --> 00:12:15,430
To je zkrátka to, co děláme.

259
00:12:16,730 --> 00:12:18,400
To bylo dobré.

260
00:12:18,400 --> 00:12:19,630
Pardon.

261
00:12:19,640 --> 00:12:20,900
Líbí se mi.

262
00:12:22,210 --> 00:12:24,440
Vyjádřila nějaké obavy
ohledně její bezpečnosti?

263
00:12:24,440 --> 00:12:26,910
Pokud by vyjádřila,
okamžitě bych kontaktoval NCIS.

264
00:12:26,910 --> 00:12:28,910
A ohledně pracovní cesty minulý týden,

265
00:12:28,910 --> 00:12:30,110
co sledovala?

266
00:12:30,110 --> 00:12:32,350
Neměla pracovní cestu.

267
00:12:32,350 --> 00:12:34,850
Major Campbellová požádala
o nějaké osobní volno.

268
00:12:34,850 --> 00:12:36,080
Říkala, že má nějaké soukromé záležitosti,

269
00:12:36,090 --> 00:12:37,450
které si musí vyřešit.

270
00:12:39,960 --> 00:12:42,390
Proč by o tom lhala své rodině?

271
00:12:43,760 --> 00:12:45,990
Pane Palmere...

272
00:12:47,530 --> 00:12:49,100
...jak dlouho bude

273
00:12:49,100 --> 00:12:52,300
tato vaše mimoškolní úloha trvat?

274
00:12:52,300 --> 00:12:56,540
Rád bych měl mou pitevnu zpátky v origináním stavu.

275
00:12:56,540 --> 00:12:58,140
Omlouvám se, doktore Mallarde.

276
00:12:58,140 --> 00:12:59,510
Já jen digitalizuju

277
00:12:59,510 --> 00:13:01,840
všechny tyto archivované záznamy NCIS z pitev

278
00:13:01,850 --> 00:13:05,050
a zabírá mi to o dost víc, než jsem očekával.

279
00:13:05,050 --> 00:13:06,880
Velkým plusem si myslím je, že mi to dalo

280
00:13:06,880 --> 00:13:10,080
téměr encyklopedické znalosti naší minulosti.

281
00:13:10,090 --> 00:13:11,950
Mohu vám dát test?

282
00:13:11,960 --> 00:13:13,350
Jen do mě.

283
00:13:13,360 --> 00:13:15,060
Srpen 1988,

284
00:13:15,060 --> 00:13:16,590
Šéf Lawrence Dunphy.

285
00:13:16,590 --> 00:13:19,160
Námořní potápeč, nalezen na pláži ve Virginii,

286
00:13:19,160 --> 00:13:20,960
střelen do srdce s jeho vlastní harpunou.

287
00:13:20,960 --> 00:13:22,960
Velmi dobře.

288
00:13:22,970 --> 00:13:25,170
Ne pro šéfa Dunphyho.

289
00:13:25,170 --> 00:13:26,600
Co máte, Ducku?

290
00:13:26,600 --> 00:13:28,870
Nahlížení do případů z minulosti, Jethro.

291
00:13:28,870 --> 00:13:30,470
Radši bych věděl o tom přítomném.

292
00:13:30,470 --> 00:13:32,170
Výsledky

293
00:13:32,180 --> 00:13:35,080
z pitvy velitele Campbella byly dle očekávání.

294
00:13:35,080 --> 00:13:39,780
Příčina smrti: masivní trauma způsobené explozí.

295
00:13:39,780 --> 00:13:42,920
Nicméně, pan Palmer objevil něco,

296
00:13:42,920 --> 00:13:45,450
co by se mohlo projevit jako důležité.

297
00:13:45,460 --> 00:13:47,420
Podle nemocničních záznamů jeho ženy,

298
00:13:47,420 --> 00:13:48,960
Majora Lucii Campbellové,

299
00:13:48,960 --> 00:13:52,460
byl v jejích krevních testech objeven neurotoxin.

300
00:13:52,460 --> 00:13:55,700
Chemické složení souhlasí s jedem

301
00:13:55,700 --> 00:13:57,330
od <i>Latrodectus</i> <i>corallinus.</i>

302
00:13:57,330 --> 00:14:00,740
To je druh černé vdovy pavouka,

303
00:14:00,740 --> 00:14:03,070
původem z Argentiny.

304
00:14:03,070 --> 00:14:05,370
A podle množství nalezeném v jejím těle,

305
00:14:05,380 --> 00:14:06,770
byla kousnuta nedávno.

306
00:14:06,780 --> 00:14:09,310
Během posledních dvou týdnů.

307
00:14:09,310 --> 00:14:13,380
Takže, co dělala Major Campbellová v Argentině?

308
00:14:14,650 --> 00:14:15,920
Haló.

309
00:14:15,920 --> 00:14:17,350
Jsem na cestě nahoru.

310
00:14:18,450 --> 00:14:20,920
Dejte mi další.

311
00:14:20,920 --> 00:14:22,220
Víte agentko Quinnová, nevím,

312
00:14:22,230 --> 00:14:23,360
jestli si to vůbec pamatujete,

313
00:14:23,360 --> 00:14:24,990
ale vy jste opravdu byla
jedna z mých instruktorů,

314
00:14:24,990 --> 00:14:26,560
když jsem se poprvé připojil k NCIS.

315
00:14:26,560 --> 00:14:28,100
Byl jste milovník záhadných románů.

316
00:14:28,100 --> 00:14:30,870
Nosil jste vždy knihu v batohu.

317
00:14:30,870 --> 00:14:32,400
Podívejte na to.

318
00:14:32,400 --> 00:14:33,700
Stále nosím.

319
00:14:33,700 --> 00:14:35,100
Nikdy nezapomínám studenta.

320
00:14:35,100 --> 00:14:36,740
To je úžasné.

321
00:14:36,740 --> 00:14:38,070
Co si pamatujete o mě?

322
00:14:41,180 --> 00:14:43,680
Omlouvám se, můžete mi zopakovat vaše jméno?

323
00:14:44,410 --> 00:14:45,610
Ellie Bishopová.

324
00:14:45,620 --> 00:14:47,950
Byla jsem ve FLETC před dvěmi lety.

325
00:14:47,950 --> 00:14:49,420
Během přestávek jsem seděla na zemi

326
00:14:49,420 --> 00:14:51,190
blízko prodejních automatu s notebookem.

327
00:14:52,120 --> 00:14:53,650
Je mi líto, nepamatuji si.

328
00:14:53,660 --> 00:14:55,020
Co máte?

329
00:14:55,020 --> 00:14:57,560
Nick Torres,
Lucii Campbellové

330
00:14:57,560 --> 00:15:00,290
nejmladší bratr a agent NCIS.

331
00:15:01,700 --> 00:15:03,060
Neznám ho.

332
00:15:03,070 --> 00:15:04,630
Torresovo jméno
nebylo zaznamenáno dřív,

333
00:15:04,630 --> 00:15:06,070
protože je vysoce utajený agent.

334
00:15:06,070 --> 00:15:07,270
Jak víš, jejich identity

335
00:15:07,270 --> 00:15:08,540
a záznamy jsou zapečetěny ředitelem.

336
00:15:08,540 --> 00:15:10,070
Jak jsme zjistili, že byl agentem?

337
00:15:10,070 --> 00:15:11,770
Protože jsem ho poznala.

338
00:15:11,770 --> 00:15:14,380
Trénovala jsem jej před osmi lety,
když se připojil k agentuře.

339
00:15:14,380 --> 00:15:15,510
Nikdy nezapomínám studenta.

340
00:15:15,510 --> 00:15:16,940
Většinou.

341
00:15:16,950 --> 00:15:19,050
Nejsem překvapená, že skončil v utajení.

342
00:15:19,050 --> 00:15:20,080
Byl nezadaný,

343
00:15:20,080 --> 00:15:22,020
byl přesvědčivý,

344
00:15:22,020 --> 00:15:23,990
byl chytrý a trošku nestálý.

345
00:15:23,990 --> 00:15:25,750
Právě jste popsala sociopata.

346
00:15:25,760 --> 00:15:27,050
Jo, ale jen dobrý druh.

347
00:15:27,060 --> 00:15:28,460
To není věc.

348
00:15:28,460 --> 00:15:30,190
Kde je Torres teď?

349
00:15:30,190 --> 00:15:32,390
Zmizel před šesti měsíci během mise.

350
00:15:32,400 --> 00:15:34,400
Poté, co byl její nejmaldší
bratr prohlášen za mrtého,

351
00:15:34,400 --> 00:15:37,060
Lucia chtěla odpovědi.
Najala si soukromého detektiva.

352
00:15:37,070 --> 00:15:39,100
Na základě emailů
jsme našli v jejím domě počítač,

353
00:15:39,100 --> 00:15:42,470
soukromý detektiv sledoval
stopu do Buenos Aires a poslal ji

354
00:15:42,470 --> 00:15:44,470
toto důkazné foto.

355
00:15:44,470 --> 00:15:46,440
Gibbsi...

356
00:15:46,440 --> 00:15:47,740
tato fotka je pořízena nedávno.

357
00:15:48,410 --> 00:15:49,940
Agent Torres žije.

358
00:16:04,170 --> 00:16:06,870
Říkal jsem ti někdy,
že jsem ho jednou potkal?

359
00:16:06,880 --> 00:16:09,140
Účastnil jsem se setkání ve Willardu.

360
00:16:09,150 --> 00:16:11,280
Byl ve městě na návštěvě prezidenta.

361
00:16:11,280 --> 00:16:12,750
Ten věděl věcí.

362
00:16:12,750 --> 00:16:14,950
To i ty, Leone.

363
00:16:14,950 --> 00:16:16,780
Zvláštní agent Nick Torres.

364
00:16:16,790 --> 00:16:18,190
Je to “musím to vědět"

365
00:16:18,190 --> 00:16:19,720
Jo, no, musím to vědět.

366
00:16:19,720 --> 00:16:21,390
Jen tak?

367
00:16:21,390 --> 00:16:23,420
Jestli to ovlivňuje případ, tak jen tak.

368
00:16:25,930 --> 00:16:29,000
Agent Torres je jeden
z nejlepších tajných agentů, co máme.

369
00:16:29,000 --> 00:16:30,870
Je hluboko odůvodněně.

370
00:16:30,870 --> 00:16:34,030
V roce 2014, ministerstvo zahraničí
potřebovalo agenta, aby sledoval

371
00:16:34,040 --> 00:16:36,050
Global Enforcement Academy.
Víš, co to je?

372
00:16:36,050 --> 00:16:37,310
Jo, trénovací centrum.

373
00:16:37,330 --> 00:16:38,470
Správně.

374
00:16:38,470 --> 00:16:40,570
Státní agenti působící v zahraničí učili

375
00:16:40,580 --> 00:16:43,040
místní policii všechno od terorismu

376
00:16:43,050 --> 00:16:44,650
po obchodování z lidmi.

377
00:16:44,650 --> 00:16:47,310
Zjistili jsme, že hrska
těchto vyškolených pracovníků

378
00:16:47,320 --> 00:16:49,280
byli prozkoumáni jako žoldáci.

379
00:16:49,290 --> 00:16:50,580
Torres šel do utajení.

380
00:16:52,360 --> 00:16:56,560
Jako student G.E.A. v Argentině,

381
00:16:56,560 --> 00:16:58,730
kde se převtělil do

382
00:16:58,730 --> 00:17:02,060
federálního důstojníka kapitána Miguela Lorenzy.

383
00:17:02,060 --> 00:17:04,370
Do posledního března stále posílal novinky.

384
00:17:04,370 --> 00:17:06,430
Pak zmizel z dosahu.

385
00:17:07,640 --> 00:17:09,800
Záloha našla jeho byt vyklizený.

386
00:17:09,810 --> 00:17:12,070
Hledali jsme, čekali jsme, nic.

387
00:17:12,070 --> 00:17:14,710
Ministerstvo zahraničí nám řeklo,
ať předpokládáme nejhorší.

388
00:17:14,710 --> 00:17:16,180
Jestli je Torres stále na živu,

389
00:17:16,180 --> 00:17:18,150
tak proč se neohlásil?
No, možná musel

390
00:17:18,150 --> 00:17:19,910
jít tak hluboko, že musel zmizet.

391
00:17:19,920 --> 00:17:21,120
Nebo hůř.

392
00:17:21,120 --> 00:17:22,920
Vyměnil strany.

393
00:17:22,920 --> 00:17:25,750
Torresova sestra byla nedávno v Argentině,

394
00:17:25,760 --> 00:17:27,220
hledat ho.

395
00:17:27,220 --> 00:17:30,790
O pár dní později někdo
nastrčil bombu do jejího auta.

396
00:17:30,790 --> 00:17:33,190
To je sakra náhoda.

397
00:17:35,460 --> 00:17:37,300
V jaké třídě jsi to byla?

398
00:17:37,300 --> 00:17:39,400
2514.

399
00:17:39,400 --> 00:17:41,400
Gundersen, Simoni a Murphy?

400
00:17:41,400 --> 00:17:42,300
Ano!

401
00:17:42,310 --> 00:17:44,910
Jsi si jistá, že jsi byla v této třídě?

402
00:17:44,910 --> 00:17:48,040
Ano. Ano. No, já jsem ta, kdo...

403
00:17:48,040 --> 00:17:50,280
vyrazil přední zuby útočníkovi

404
00:17:50,280 --> 00:17:52,510
během cvičení ochranné operace.

405
00:17:52,520 --> 00:17:55,550
Všichni mi začali říkat "lámač řezáků".

406
00:17:56,990 --> 00:17:59,020
Ne, stále mi to nic neříká.

407
00:17:59,020 --> 00:18:00,620
Vážně?

408
00:18:01,560 --> 00:18:03,790
Potřebuju jíst.

409
00:18:08,800 --> 00:18:10,460
Já to viděl.

410
00:18:10,470 --> 00:18:11,980
Jo? Co jsi viděl?

411
00:18:11,980 --> 00:18:12,990
Vy si ji pamatujete.

412
00:18:13,010 --> 00:18:14,840
Samozřejmě, že pamatuju.

413
00:18:14,840 --> 00:18:18,170
Bishopová není osobnost,
na kterou by se lehce zapomnělo.

414
00:18:18,170 --> 00:18:20,170
Tak proč si s ní zahráváte?

415
00:18:20,180 --> 00:18:22,440
Protože je tak lehce ranitelná.

416
00:18:22,450 --> 00:18:25,180
Potřebuje se trochu uvolnit.

417
00:18:25,180 --> 00:18:27,510
Navíc mě to baví.

418
00:18:28,120 --> 00:18:29,680
Stále si zahráváš s Bishopovou?

419
00:18:29,690 --> 00:18:30,990
Je to příliš jednoduchné.

420
00:18:32,460 --> 00:18:35,290
Šéfe, právě bylo vyhlášeno pátrání
po jednom z Torresových krycích aliasů.

421
00:18:35,290 --> 00:18:36,290
Kde?

422
00:18:38,290 --> 00:18:40,690
Tady v D.C.
Přistál na mezinárodním v Dulles

423
00:18:40,700 --> 00:18:43,100
před 15 minutami, let z Buenos Aires.

424
00:18:43,100 --> 00:18:45,000
Další zastávka Union Station.

425
00:18:45,000 --> 00:18:48,100
Poslední zastávka je na Dullesově letišti.

426
00:18:55,810 --> 00:18:57,810
Jste daleko od Buenos Aires, kapitáne Lorenzo!

427
00:19:19,040 --> 00:19:20,600
- NCIS!
- Odhoďte to!

428
00:19:32,650 --> 00:19:34,820
Zvláštní agente Torresi.

429
00:19:34,820 --> 00:19:36,150
Relax.

430
00:19:36,150 --> 00:19:37,750
Jsme na stejné straně.

431
00:19:37,750 --> 00:19:39,020
Jsme?

432
00:19:40,920 --> 00:19:43,420
<i>Vaší misí bylo</i>

433
00:19:43,430 --> 00:19:46,350
prověřit korupci na americkém cvičišti.

434
00:19:46,350 --> 00:19:48,490
Což jsem úspěšně dělal v G.E.A.

435
00:19:48,490 --> 00:19:49,820
poslední rok a půl.

436
00:19:49,820 --> 00:19:51,290
Dokud jste nespadl do sítě.

437
00:19:51,290 --> 00:19:52,120
Mysleli jsme, že jste mrtvý.

438
00:19:52,140 --> 00:19:53,530
Ale to je pointa.

439
00:19:55,030 --> 00:19:57,560
Co se sakra stalo v Argentině.

440
00:19:57,570 --> 00:19:59,470
No...

441
00:19:59,470 --> 00:20:02,500
během toho, co jsem byl
v utajení jako trenér, Miguel Lorenza,

442
00:20:02,500 --> 00:20:05,140
seznámil jsem se se spolužákem,

443
00:20:06,340 --> 00:20:07,910
Davidem Silvou.

444
00:20:09,240 --> 00:20:11,580
Byl na akademii nejlepší z nejlepších.

445
00:20:11,580 --> 00:20:14,750
Výborný střelec se zálibou ve výbušninách.

446
00:20:15,920 --> 00:20:17,220
Je synem...

447
00:20:17,220 --> 00:20:20,220
Lea Silvy, obchodníkem z Jižní Ameriky,

448
00:20:20,220 --> 00:20:22,960
který vydělal na Argentinském boomu s naftou.

449
00:20:22,960 --> 00:20:24,820
To není to, kde začal.

450
00:20:25,960 --> 00:20:27,090
Jak to víš, Gibbsi?

451
00:20:27,100 --> 00:20:28,630
Mike Franks.

452
00:20:28,630 --> 00:20:31,660
NIS vyšetřoval Silvu pro obchodování s drogami

453
00:20:31,670 --> 00:20:34,900
s vojenskými prodejci v Kartageně.

454
00:20:34,900 --> 00:20:36,800
A jaké má Silva plány s G.E.A.?

455
00:20:36,800 --> 00:20:38,240
Rekrutuje žoldáky,

456
00:20:38,240 --> 00:20:40,440
prověřené jeho synem.

457
00:20:40,440 --> 00:20:44,410
Vydírání, manipulace s důkazy,
dokonce najatí vrazi.

458
00:20:44,410 --> 00:20:46,550
Všechno, aby jeho jméno zůstalo čisté.

459
00:20:46,550 --> 00:20:48,110
Jeho metody se moc nezměnily.

460
00:20:48,120 --> 00:20:50,350
Mikeova obvinění nikdy nevydržela.

461
00:20:50,350 --> 00:20:52,080
Protože udržuje své operace interně,

462
00:20:52,090 --> 00:20:53,920
to je důvod, proč jsem se musel stát darebákem.

463
00:20:53,920 --> 00:20:55,420
Proniknout do jeho vnitřního kruhu.

464
00:20:55,420 --> 00:20:57,260
Jak?

465
00:20:59,230 --> 00:21:01,960
Začal jsem chodit s jeho dcerou.

466
00:21:03,100 --> 00:21:04,100
Elena.

467
00:21:06,030 --> 00:21:07,770
Jak čas plynul,

468
00:21:07,770 --> 00:21:09,400
začal mi věřit jako jednomu ze svých.

469
00:21:09,400 --> 00:21:11,500
Řekl mi, že jsou uprostřed

470
00:21:11,510 --> 00:21:12,940
plánování něčeho velkého,

471
00:21:12,940 --> 00:21:14,410
a že to bude brzy.

472
00:21:14,410 --> 00:21:16,210
A předtím, než jsem mohl zjistit co,

473
00:21:16,210 --> 00:21:18,240
no, má sestra se ukázala
v Buenos Aires a pokládala otázky.

474
00:21:18,250 --> 00:21:19,190
Zničila tvé krytí.

475
00:21:19,220 --> 00:21:20,280
Jo.

476
00:21:20,280 --> 00:21:23,380
Došlo mi to, když mě přepadl
jeden z jeho mužů.

477
00:21:24,790 --> 00:21:27,090
Přišel jsem sem, varovat Lucii,

478
00:21:27,090 --> 00:21:29,820
ale přišel jsem pozdě.

479
00:21:29,820 --> 00:21:32,460
Mise není u konce.

480
00:21:32,460 --> 00:21:35,590
<i>Torres strávil osm let</i>

481
00:21:35,600 --> 00:21:37,760
neděláním nic jiného, než práci v utajení.

482
00:21:37,770 --> 00:21:38,400
Proč?

483
00:21:38,420 --> 00:21:39,500
Různé tahy.

484
00:21:39,500 --> 00:21:43,500
Pravděpodobně vidí práci u stolů hůře než smrt.

485
00:21:43,500 --> 00:21:46,240
Já? Mám svou kříčící zábavu na zelenáčích.

486
00:21:46,240 --> 00:21:48,840
Jo, ale Torres je hluboko.

487
00:21:48,840 --> 00:21:51,940
Kdo ví, co za věci musel
udělat, aby si udržel svoje krytí.

488
00:21:51,950 --> 00:21:53,510
A když je mise u konce,

489
00:21:53,510 --> 00:21:55,450
to stále musí tahat s sebou.

490
00:21:55,450 --> 00:21:58,520
To ty taky, a Gibbs i McGee.

491
00:21:58,520 --> 00:22:01,990
Každá akce, kterou máme, má své následky.

492
00:22:01,990 --> 00:22:03,990
Vyslechla místní policie

493
00:22:03,990 --> 00:22:05,660
v Buenos Aires Leo Silvu?

494
00:22:05,660 --> 00:22:06,830
Na tom nezáleží.

495
00:22:06,830 --> 00:22:08,630
Silva je tady, v D.C.

496
00:22:08,630 --> 00:22:10,800
Ten se dnes účastní na události
připojování severoamerické

497
00:22:10,800 --> 00:22:13,200
ropné společnosti se svými jižními protějšky.

498
00:22:14,400 --> 00:22:16,740
To je velký, Gibbsi.

499
00:22:16,740 --> 00:22:19,310
Celý týden hostuje Washington
zasedání o fosilních palivech.

500
00:22:19,310 --> 00:22:22,310
Hlavouni a politici budou
všude kam jen oko dohlédne.

501
00:22:22,310 --> 00:22:24,740
Šéfe, Silva se sem dostal
před dvěma dny, to je pro něj málo času

502
00:22:24,750 --> 00:22:26,580
zabít Campbella,

503
00:22:26,580 --> 00:22:28,110
jít na párty a pak opustit město.

504
00:22:28,120 --> 00:22:29,620
Ne, dokud nedosáhne čeho bude chtít.

505
00:22:29,620 --> 00:22:30,380
A to je co?

506
00:22:30,410 --> 00:22:32,040
Mě a mou rodinu mrtví.

507
00:22:33,590 --> 00:22:35,020
Nechtě mě se mu postavit.

508
00:22:35,020 --> 00:22:36,690
Takhle to tady neřešíme.

509
00:22:36,690 --> 00:22:39,090
Gibbsi, já toho chlapa znám.

510
00:22:39,090 --> 00:22:40,590
Vím jak operuje.

511
00:22:40,600 --> 00:22:42,360
Nemůžete mě z toho vynechat.

512
00:22:46,570 --> 00:22:49,370
Pane.

513
00:22:49,370 --> 00:22:52,100
Žádný bodyguard, Leo?

514
00:22:54,410 --> 00:22:56,440
To je od vás nedbalé.

515
00:22:56,440 --> 00:22:58,740
David tady bude každou chvíli.

516
00:22:58,750 --> 00:23:01,850
Rád tě vidím, Migueli.

517
00:23:01,850 --> 00:23:04,280
Nebo jak se to sakra jmenuješ.

518
00:23:04,290 --> 00:23:06,920
Jednou seš u mě doma
a na druhý den zmizíš.

519
00:23:06,920 --> 00:23:08,320
Měli jsme o tebe strach.

520
00:23:08,320 --> 00:23:10,560
No jasně... Ti chlápci,
který jste na mě poslali aby mě zabili

521
00:23:10,560 --> 00:23:12,320
vypadali fakt, že se o mě strachují.

522
00:23:12,330 --> 00:23:15,090
Nevím o čem to mluvíš.
Nekecej, Leo.

523
00:23:15,100 --> 00:23:17,100
Nejsem tu abych s tebou hrál nějaké hry.

524
00:23:17,100 --> 00:23:18,100
To je to, o co tu šlo?

525
00:23:18,100 --> 00:23:19,730
O hru?

526
00:23:19,730 --> 00:23:21,630
To jsem měl říct mé dceři?

527
00:23:21,640 --> 00:23:23,200
Elena už je uvnitř.

528
00:23:23,200 --> 00:23:25,910
Možná bys jí to měl říct sám.

529
00:23:28,080 --> 00:23:29,640
Nejsem tu kvůli ní.

530
00:23:29,640 --> 00:23:31,480
Jsem tu kvůli tobě.

531
00:23:31,480 --> 00:23:33,650
No, tady mě máš.

532
00:23:33,650 --> 00:23:35,450
Co mi jako uděláš?

533
00:23:35,450 --> 00:23:37,920
Zastřelíš mě přímo před svědky?

534
00:23:37,920 --> 00:23:38,950
Právě naopak.

535
00:23:38,950 --> 00:23:41,450
Každý důkaz, který na tebe mám

536
00:23:41,460 --> 00:23:43,060
je na této flešce.

537
00:23:43,060 --> 00:23:45,390
NCIS neví, že existuje.

538
00:23:45,390 --> 00:23:47,690
Drž se dál ode mě a mé rodiny,

539
00:23:47,700 --> 00:23:50,600
a já ti zajistím, že to NCIS nedostane do rukou.

540
00:23:52,100 --> 00:23:53,270
Pane.

541
00:23:56,940 --> 00:23:59,040
Zvláštní agent Nick Torres.

542
00:24:01,140 --> 00:24:02,820
Seš mrtvej muž se
tady takhle ukazovat.

543
00:24:02,840 --> 00:24:04,480
Vidíš? Vidíš?

544
00:24:04,480 --> 00:24:06,410
Tohle je problém.
Tvoje chování... je šílený.

545
00:24:06,410 --> 00:24:09,180
Davide,
musíš být schopen od sebe oddělit

546
00:24:09,180 --> 00:24:12,120
tvoje osobní pocity od těch pracovních.

547
00:24:12,120 --> 00:24:14,950
Otče, mám se postarat
o našeho nezvaného hosta?

548
00:24:14,960 --> 00:24:16,820
No, když jsme uprostřed

549
00:24:16,820 --> 00:24:18,330
rozhovoru o příměří...

550
00:24:18,350 --> 00:24:19,790
Příměří?

551
00:24:19,790 --> 00:24:21,990
Myslím, že to nebude třeba.

552
00:24:22,000 --> 00:24:23,630
Po tom všem co udělal?

553
00:24:23,630 --> 00:24:25,860
Otče, nedělej to.

554
00:24:25,870 --> 00:24:28,030
On lže.

555
00:24:31,370 --> 00:24:34,640
Zvážím nabídku.

556
00:24:36,180 --> 00:24:37,380
Uvidíme se později.

557
00:24:37,380 --> 00:24:40,010
Jo.

558
00:24:52,810 --> 00:24:55,080
Fakt si musíme přídit novou telku.

559
00:24:55,080 --> 00:24:56,580
I s gaučem.

560
00:24:56,580 --> 00:24:58,710
Mám rád mou televizi.

561
00:24:58,720 --> 00:25:00,980
Seženem jednu tu HD zakřivenou.

562
00:25:02,690 --> 00:25:04,190
Přečti si knížku.

563
00:25:04,210 --> 00:25:05,320
Mám unavené oči.

564
00:25:05,320 --> 00:25:08,420
To je diagnostikovaný problém,
co jsem byl postřelen.

565
00:25:09,990 --> 00:25:10,990
Je otevřeno!

566
00:25:11,000 --> 00:25:13,030
Ty máš zvonek?

567
00:25:14,030 --> 00:25:15,060
Jak to šlo?

568
00:25:15,070 --> 00:25:16,670
No, Silva mě nazastřelil.

569
00:25:16,670 --> 00:25:17,900
To zní slibně.

570
00:25:19,540 --> 00:25:22,870
Fakt jsem se musel snažit,
abych ho tam nezabil.

571
00:25:22,870 --> 00:25:23,880
Silva si vzal tu flešku?

572
00:25:23,900 --> 00:25:25,800
Jo, ale nezaručuju, že to otevře.

573
00:25:25,810 --> 00:25:28,910
Silva chce vědět, co na něj máš.

574
00:25:28,910 --> 00:25:29,540
Podívá se.

575
00:25:29,560 --> 00:25:31,280
Nesnáším, když do toho musím strkat můj profi

576
00:25:31,280 --> 00:25:34,220
vyšetřovatelský čich,
ale s tím co na něj máš...

577
00:25:34,220 --> 00:25:35,920
proč ho prostě nezatkneš?

578
00:25:35,920 --> 00:25:37,720
Trochu nám to zamotalo hlavy.

579
00:25:37,720 --> 00:25:40,020
Až na mé informace na Silvu,
které ho obviňují

580
00:25:40,020 --> 00:25:41,660
za činy spáchané v Jižní Americe,

581
00:25:41,660 --> 00:25:44,190
ne v USA. Takže když ho vydají do Argentiny,

582
00:25:44,200 --> 00:25:46,760
může zatahat za milion nitek
aby se nedostal před soud.

583
00:25:46,760 --> 00:25:49,100
Tak ho alespoň můžeme dostat do výslechovky.

584
00:25:49,100 --> 00:25:50,970
Jestli víš, že něco plánuje
dostaneme to z něj.

585
00:25:50,970 --> 00:25:52,670
Silvu nezlomíme.

586
00:25:52,670 --> 00:25:55,070
A zadržováním mu stejně nezabráníme to udělat.

587
00:25:55,070 --> 00:25:58,970
On má hodně lidí na jeho špinavé práce.
Třeba Davida.

588
00:26:00,010 --> 00:26:03,280
To mi stačí.

589
00:26:05,780 --> 00:26:08,280
Postel pro hosty je nahoře po pravé straně.

590
00:26:08,290 --> 00:26:10,490
Já... já nespím.

591
00:26:10,490 --> 00:26:13,620
No, tak si nahoře choď třeba dokolečka.

592
00:26:13,620 --> 00:26:15,790
Já mám nárok na gauč.

593
00:26:15,790 --> 00:26:18,630
Jednou se z toho zblázníš.

594
00:26:24,970 --> 00:26:29,370
Hodláš tam jen tak stát a dívat se na mě?

595
00:26:29,370 --> 00:26:31,210
Je to tak trochu podstata špehování.

596
00:26:31,210 --> 00:26:33,610
Pozorování, psaní poznámek...

597
00:26:33,610 --> 00:26:35,510
Proč to vlastně děláš?

598
00:26:35,510 --> 00:26:39,650
Gibbs pořád zamítá všechny agenty,
které mu pošlu.

599
00:26:39,650 --> 00:26:42,580
Takže abych našla agenty,
kteří budou vyhovovat,

600
00:26:42,590 --> 00:26:45,290
musím zjisti, proč ty předchozí nevzal.

601
00:26:45,290 --> 00:26:48,020
A co jsi teda zjistila?

602
00:26:48,030 --> 00:26:49,760
Gibbs je dost vybíravý.

603
00:26:49,760 --> 00:26:52,330
Vybírá si svůj tým pečlivě.

604
00:26:52,330 --> 00:26:54,430
On si prostě nevezme jen
na pohled dobrého agenta.

605
00:26:54,430 --> 00:26:56,060
Musí mít něco speciálního.

606
00:26:56,070 --> 00:26:58,700
něco víc, než co v nich vidí.

607
00:26:58,700 --> 00:27:00,200
Jako viděl v tobě.

608
00:27:00,200 --> 00:27:01,600
Hmm. Což bylo co?

609
00:27:01,610 --> 00:27:03,840
Něco v tobě vidím.

610
00:27:03,840 --> 00:27:05,010
Potenciál...

611
00:27:05,010 --> 00:27:07,210
Fakt?

612
00:27:07,950 --> 00:27:10,050
Vždyť si mě ani nepam...

613
00:27:14,020 --> 00:27:15,910
Takže co si o mě pamatuješ?

614
00:27:16,790 --> 00:27:19,690
Pamatuju si, že si nebyla
zrovna nejnadanější agent,

615
00:27:19,690 --> 00:27:20,920
kterého jsem kdy viděla.

616
00:27:20,940 --> 00:27:22,130
To jsem zrovna nechtěla slyšet...

617
00:27:22,130 --> 00:27:25,260
Ale říkalo se, že si byla dost vytrvalá.

618
00:27:25,260 --> 00:27:29,130
A pokaždé, když tě něco položilo,
vždy ses zvedla a pokračovala.

619
00:27:29,130 --> 00:27:31,230
A nikdy jsi neudělala,
tu stejnou chybu dvakrát.

620
00:27:31,240 --> 00:27:34,640
No, tím že jsem se stala agentem

621
00:27:34,640 --> 00:27:37,510
mi můj komfort už ani nechybí.

622
00:27:37,510 --> 00:27:39,510
Takže Gibbs udělal dobré rozhodnutí.

623
00:27:39,510 --> 00:27:41,940
To dělá vždy.

624
00:27:43,610 --> 00:27:45,150
Ty znáš Gibbse už dlouho?

625
00:27:46,250 --> 00:27:49,180
Takže víš, že ať udělá cokoliv,
má k tomu důvod.

626
00:27:54,890 --> 00:27:57,790
Tak já už půjdu a trochu si odpočinu.

627
00:27:59,600 --> 00:28:01,300
Dobrou, Bishopová.

628
00:28:02,330 --> 00:28:05,230
Dobrou, Quinnová.

629
00:28:05,240 --> 00:28:07,500
Máme něco z té flešky
co dal Torres Silvovi?

630
00:28:07,500 --> 00:28:09,870
Sleduju to šéfe.
Silva se na ni ještě nepodíval.

631
00:28:09,870 --> 00:28:13,180
Gibbsi našla jsem jehlu v kupce sena.

632
00:28:13,180 --> 00:28:15,510
Když jsem začala s
prohlídkou Campbellova auta,

633
00:28:15,510 --> 00:28:18,080
hledala jsem jako vždy,
nějaký malý detonator,

634
00:28:18,080 --> 00:28:19,480
nebo nějaké spouštěcí dráty,

635
00:28:19,480 --> 00:28:21,250
ale tohle je mnohem sofistikovanější.

636
00:28:21,250 --> 00:28:22,820
Pojď se na to mrknout.

637
00:28:24,120 --> 00:28:28,090
Někdo schoval poškozenou12ti voltovou baterii

638
00:28:28,090 --> 00:28:30,090
do baterky od auta.

639
00:28:30,090 --> 00:28:32,560
Jako detonátor.
To nebylo jako detonátor.

640
00:28:32,560 --> 00:28:34,130
To byl detonátor.

641
00:28:36,700 --> 00:28:40,070
Rozbij tuhle věc, přidej tření,
nějaké to teplo

642
00:28:40,070 --> 00:28:41,840
a bum.

643
00:28:41,840 --> 00:28:44,570
Tenhle spouštěč mohl být instalován

644
00:28:44,580 --> 00:28:47,280
klidně o hodiny nebo i dny
dřívě než jsme si mysleli.

645
00:28:47,280 --> 00:28:49,750
Nebyl to nikdo z důstojnického klubu.

646
00:28:49,750 --> 00:28:52,750
Ne. Ale kdokoli to udělal,
musel být chytrej.

647
00:28:52,750 --> 00:28:53,850
Jakože, fakt chytrej.

648
00:28:53,850 --> 00:28:56,180
Jako, chytráci Gates-Zuckerberg-Musk.

649
00:28:56,190 --> 00:28:58,750
Až na to, že to není <i>on</i>.
Podívejte se na tohle.

650
00:28:58,760 --> 00:29:01,590
Elena Silvová studovala elektrikářské
inženýrství s vyznamenáním

651
00:29:01,590 --> 00:29:03,530
na univerzitě v Sao Paulo.

652
00:29:03,530 --> 00:29:05,690
Také absolvovala automobilovou stáž

653
00:29:05,700 --> 00:29:07,500
v experimentálním závodě v Peru.

654
00:29:07,500 --> 00:29:09,660
Jednoduše mohla vědět jak udělat

655
00:29:09,670 --> 00:29:12,170
z autobaterky časovanou bombu, šéfe.

656
00:29:12,170 --> 00:29:14,670
Čau, Torresi, pohni zadkem.

657
00:29:14,670 --> 00:29:16,510
Potřebujeme tě.

658
00:29:21,450 --> 00:29:24,310
Kafe je lepší než v Buenos Aires.

659
00:29:27,950 --> 00:29:29,280
Kafe?

660
00:29:29,290 --> 00:29:32,050
To je to co mi chceš říct?

661
00:29:32,060 --> 00:29:34,820
Nevěděl jsem jak začít.

662
00:29:34,830 --> 00:29:37,090
Co začít třeba jménem?

663
00:29:37,090 --> 00:29:38,830
Tvým pravým jménem.

664
00:29:38,830 --> 00:29:41,660
Jmenuju se Nick Torres.

665
00:29:41,670 --> 00:29:43,670
A jsem agentem NCIS.

666
00:29:43,670 --> 00:29:46,870
Ráda vás poznávám,
agente Torresi.

667
00:29:46,870 --> 00:29:49,440
Nedala mu facku.
Dlužíš mi 5 babek.

668
00:29:49,440 --> 00:29:51,110
Chápání ex...

669
00:29:51,110 --> 00:29:52,840
Představ si to.

670
00:29:52,840 --> 00:29:55,940
Nechal si za sebou nějaké odkopnuté ženy
že, Gibbsi?

671
00:29:55,950 --> 00:29:56,840
Nemám co dotat.

672
00:29:56,870 --> 00:29:57,810
Hodnej kluk.

673
00:29:57,820 --> 00:29:59,450
Čekám na tu pětku.

674
00:29:59,450 --> 00:30:01,480
Byl si součástí naší rodiny.

675
00:30:01,490 --> 00:30:04,820
Věřili jsme ti.
Já jsem ti věřila.

676
00:30:04,820 --> 00:30:05,990
Jak si mi mohl lhát?

677
00:30:05,990 --> 00:30:07,860
Nechtěl jsem ti ublížit,
Eleno.

678
00:30:07,860 --> 00:30:09,360
Jdeš po mé rodině.

679
00:30:09,360 --> 00:30:11,130
O čem to mluvíš?

680
00:30:11,130 --> 00:30:14,130
Bomba v autě. To byl tvůj nápad,
nebo k tomu David donutil?

681
00:30:14,130 --> 00:30:15,860
Samozřejmě že ne!

682
00:30:17,100 --> 00:30:19,100
Tak to si o mě myslíš?

683
00:30:19,100 --> 00:30:20,300
To je přesně typ člověka

684
00:30:20,300 --> 00:30:21,700
jakými jsou tvůj bratr a otec.

685
00:30:21,710 --> 00:30:23,740
Proč si myslíš že je asi vyšetřuju?

686
00:30:23,740 --> 00:30:25,070
Jsou to zločinci, Eleno.

687
00:30:25,080 --> 00:30:26,710
Jsou to zloději a vrazi.

688
00:30:26,710 --> 00:30:28,310
Tohle nechci poslouchat!

689
00:30:28,310 --> 00:30:30,080
To je důvod proč se nechceš
zeptat na žádnou otázku...

690
00:30:30,080 --> 00:30:31,550
Bojíš se pravdy.

691
00:30:33,950 --> 00:30:36,150
Ty se mýlíš!
Ve všem.

692
00:30:36,150 --> 00:30:38,120
Proč se nezeptáš svého otce?

693
00:30:38,120 --> 00:30:40,560
Zjisti si jaký opravdu je.

694
00:30:49,570 --> 00:30:51,270
To šlo dobře.

695
00:30:51,270 --> 00:30:53,600
Jo.

696
00:30:53,600 --> 00:30:55,170
Jde o to jak se to může zhoršit.

697
00:30:55,170 --> 00:30:57,440
Silva napíchnul Elenin mobil
ví že jsme se tady sešli.

698
00:30:57,440 --> 00:30:58,740
Jak to víš?

699
00:30:58,740 --> 00:31:00,380
Protože nastražil bombu pod mou židli.

700
00:31:00,380 --> 00:31:04,280
Aktivoval jsem tlakový senzor,
když jsem dosedl.

701
00:31:09,850 --> 00:31:12,090
A ty se mi o tom zmíníš až teď?

702
00:31:12,090 --> 00:31:14,460
No... zrovna jsem byl uprostřed konverzace.

703
00:31:16,160 --> 00:31:17,930
Jak to vypadá?

704
00:31:17,930 --> 00:31:19,420
No, že tě to zachvíli může bolet.

705
00:31:19,440 --> 00:31:20,000
Fajn.

706
00:31:20,000 --> 00:31:21,460
Vy si to užíváte...

707
00:31:21,470 --> 00:31:22,730
No jo, trochu.

708
00:31:37,540 --> 00:31:39,900
Byla to léčka. Leo a David věděli, že tam budu.

709
00:31:39,900 --> 00:31:41,340
Nastražili bombu.

710
00:31:41,340 --> 00:31:43,610
Klidně vystavil život své dceři nebezpečí

711
00:31:43,610 --> 00:31:45,710
jen aby mě dostal.
A teď to končí.

712
00:31:45,710 --> 00:31:47,210
Já chápu tvoje rozhořčení,

713
00:31:47,210 --> 00:31:49,750
ale musíš se soustředit na celkový úspěch.

714
00:31:49,750 --> 00:31:51,910
Celkový úspěch?
Celkový úspěch?

715
00:31:51,920 --> 00:31:53,250
Silva zabil

716
00:31:53,250 --> 00:31:55,320
mého parťáka
a málem zabil mou sestru

717
00:31:55,320 --> 00:31:57,520
a právě se pokusil vyhodit můj zadek do luftu.

718
00:31:57,520 --> 00:31:58,650
Nadechněte se, Torresi.

719
00:31:58,660 --> 00:32:00,790
Ne, já dýchám, Gibbsi!
Já dýchám.

720
00:32:02,190 --> 00:32:05,060
Ale já končím. Už to nebudu
dělat oficiální cestou!

721
00:32:05,060 --> 00:32:08,400
Já dělám tyhle rozhodnutí,
agente Torresi.

722
00:32:11,500 --> 00:32:14,240
Osm let služby
a co mi to jako dalo?

723
00:32:14,240 --> 00:32:16,870
Rozvrácenou rodinu, a život ve lži...

724
00:32:16,870 --> 00:32:19,340
šestnáct jmen, šestnáct adres...

725
00:32:19,340 --> 00:32:22,650
nemám ženu, děti...
Sám už ani nevím co chci.

726
00:32:23,580 --> 00:32:26,180
Ani nevím, komu můžu ještě věřit.

727
00:32:28,120 --> 00:32:29,790
Takže...

728
00:32:31,060 --> 00:32:33,960
Zastavím Silvu po mém.

729
00:32:34,930 --> 00:32:37,630
Půjde mi to líp.

730
00:32:40,260 --> 00:32:42,460
Chcete mi něco sdělit?

731
00:32:42,470 --> 00:32:44,500
Jo. Jsem zklamanej.

732
00:32:44,500 --> 00:32:46,840
Neuspěl jste v misi.

733
00:32:48,340 --> 00:32:50,310
Neochránil si svou sestru.

734
00:32:52,710 --> 00:32:55,280
Zneuctil si odznak.

735
00:32:55,280 --> 00:32:58,410
Pomsta Silvovi už nic nezmění.

736
00:32:58,420 --> 00:33:00,750
V tomhle mi můžeš věřit
protože to vím.

737
00:33:00,750 --> 00:33:05,190
Chceš aby poslední dva roky za něco stály?

738
00:33:05,190 --> 00:33:08,860
Pak se na to podívej pod správným úhlem.

739
00:33:13,230 --> 00:33:15,060
Promiňte, že vyrušuju,
řediteli, ale

740
00:33:15,070 --> 00:33:17,130
máme stopu na Silvův cíl.

741
00:33:23,540 --> 00:33:24,910
Ta fleška

742
00:33:24,910 --> 00:33:27,680
kterou dal Torres Silvovi obsahovala virus,

743
00:33:27,680 --> 00:33:29,850
a když ji Silva dal do počítače

744
00:33:29,850 --> 00:33:31,810
měli jsme přístup k jeho počítači.

745
00:33:31,820 --> 00:33:33,320
Silva byl natolik chytrý,
že nenechal

746
00:33:33,320 --> 00:33:35,150
žádné tajné informace dostupné, ale

747
00:33:35,150 --> 00:33:37,420
něco jsme našli v jeho
nedávné aktivitě na internetu.

748
00:33:37,420 --> 00:33:41,620
Našli jsme plán akcí na Latino festival v DC.

749
00:33:41,630 --> 00:33:44,190
Latino jde na Latino festival.
(pozn.: Latino= lidský původ)

750
00:33:44,200 --> 00:33:45,690
Fajn. Takže máme naši stopu.

751
00:33:45,700 --> 00:33:47,360
Leo Silva není v DC

752
00:33:47,370 --> 00:33:49,630
jen aby si poklábosil s ropnými společnostmi.

753
00:33:49,630 --> 00:33:51,670
Jeho plán se uskuteční dnes na té akci.

754
00:33:51,670 --> 00:33:53,840
Nech té stopy...
kdo je cíl!?

755
00:33:54,740 --> 00:33:56,010
Pardon.

756
00:33:56,010 --> 00:33:57,710
Skočila jsem ti do řeči.
Promiň McGee.

757
00:33:57,710 --> 00:34:00,540
Šéfe, osoba, která bude mít
proslov na té akci je soudkyně

758
00:34:00,540 --> 00:34:01,940
Monica Fernandezová.

759
00:34:01,950 --> 00:34:03,050
Ona je ten cíl.

760
00:34:03,050 --> 00:34:04,210
Hele.

761
00:34:05,520 --> 00:34:07,420
Ona je vlivný soudce,
je na krátkém

762
00:34:07,420 --> 00:34:09,990
seznamu na nominaci
do nejvyššího soudu.

763
00:34:09,990 --> 00:34:10,990
Proč Fernandezová?

764
00:34:11,010 --> 00:34:12,250
Pár jejích zákonů

765
00:34:12,250 --> 00:34:14,720
upřednostňuje využívánít alternativních zdrojů

766
00:34:14,730 --> 00:34:17,660
což by snížilo naši závislost na mezinárodní ropě.

767
00:34:17,660 --> 00:34:19,130
A to by mělo dopad pro Silvovi.

768
00:34:19,130 --> 00:34:21,700
Myslíme si že Leo použije
jeho syna na její odvedení.

769
00:34:21,700 --> 00:34:22,730
Je na to vycvičený.

770
00:34:22,730 --> 00:34:24,470
Nejlepší v oboru.

771
00:34:25,670 --> 00:34:28,070
Sbalte si věci.
Všichni. Jdeme.

772
00:34:44,020 --> 00:34:46,320
Podejte mi hlášení.

773
00:34:46,320 --> 00:34:48,890
Soudkyně Fernandezová by tu měla být, Gibbsi,

774
00:34:48,890 --> 00:34:50,260
ale neodpovídá na telefon.

775
00:34:50,260 --> 00:34:51,240
McGee.

776
00:34:51,270 --> 00:34:52,400
Snažím se ji zaměřit, šéfe.

777
00:34:52,400 --> 00:34:53,730
Je tu moc lidí.

778
00:34:53,730 --> 00:34:54,270
Quinnová.

779
00:34:54,290 --> 00:34:56,100
Místní poldové a ochranka na tom dělají.

780
00:34:56,100 --> 00:34:59,900
Torresi. Torresi!

781
00:34:59,900 --> 00:35:02,270
Jen se potácím v davu.
Davida nevidím.

782
00:35:02,270 --> 00:35:04,210
Měli byste vyzkoušet kukuřici.

783
00:35:04,210 --> 00:35:05,670
Je fakt dobrá.

784
00:35:05,680 --> 00:35:07,140
Vědí jak ji mají udělat.

785
00:35:07,140 --> 00:35:09,910
Může mi někdo najít Fernandezovou? Hned!

786
00:35:09,910 --> 00:35:12,310
Šéfe, ani asistent soudkyně ji nemůže najít.

787
00:35:12,320 --> 00:35:13,920
Myslím, že ji někdo ruší telefon.

788
00:35:13,920 --> 00:35:15,520
No, jestli je Fernandezová v autě,

789
00:35:15,520 --> 00:35:17,550
tak musí projet kolem ochranky
aby se dostala dovnitř.

790
00:35:17,560 --> 00:35:19,320
Jdou po tom autu.

791
00:35:19,320 --> 00:35:20,360
Torresi,

792
00:35:20,360 --> 00:35:21,660
na podiu nezaútočí.

793
00:35:21,660 --> 00:35:23,160
Je to silnice! Běž, běž!

794
00:35:24,930 --> 00:35:26,960
...Festival
Latino. Jestli právě řídíte,

795
00:35:26,960 --> 00:35:29,300
připravte se na zvýšený provoz,
ale rozhodně přijeďte

796
00:35:29,300 --> 00:35:31,730
a podpořte komunitu...

797
00:35:31,740 --> 00:35:33,700
Já se snažím. Přísahám.

798
00:35:36,540 --> 00:35:38,640
<i>Je to zábava pro celou rodinu.</i>

799
00:35:42,080 --> 00:35:44,310
NCIS! Ani hnout!

800
00:35:45,880 --> 00:35:50,490
Torresi. Černá motorka,
červená helma, jede tvým směrem!

801
00:35:50,490 --> 00:35:52,150
Dostaňty ty lidi odsud!

802
00:35:57,330 --> 00:35:59,030
Mám ho.

803
00:36:03,770 --> 00:36:05,200
Hej, pojďte!
Pojďte sem, rychle, rychle!

804
00:36:05,200 --> 00:36:06,100
Běžte! Rychle!

805
00:36:06,100 --> 00:36:07,540
Otevřete dveře.

806
00:36:07,540 --> 00:36:09,170
Nemůžu. Zámky, okna...
Pojďte ven!

807
00:36:09,170 --> 00:36:10,460
Něco je špatně.

808
00:36:10,480 --> 00:36:12,240
Je to zablokované

809
00:36:12,240 --> 00:36:14,340
Otočte hlavu od okna.

810
00:36:18,450 --> 00:36:19,310
Ahoj Davide.

811
00:36:20,320 --> 00:36:22,050
Pojďte.

812
00:36:25,460 --> 00:36:27,060
Běžte!

813
00:36:35,470 --> 00:36:38,200
<i>Důkazy proti vám jsou nezvratné,</i>

814
00:36:38,200 --> 00:36:39,130
Pane Silva.

815
00:36:39,140 --> 00:36:40,540
Půjdete sedět na dlouhou dobu.

816
00:36:40,540 --> 00:36:41,540
Za co?

817
00:36:41,540 --> 00:36:43,810
Za to, že jsem otec bláznivého syna?

818
00:36:43,810 --> 00:36:46,240
Jsem v šoku z toho co David udělal.

819
00:36:46,240 --> 00:36:47,740
Agent Torres řekl,

820
00:36:47,750 --> 00:36:49,780
že vy jste byl ten kdo Davida nutil.

821
00:36:49,780 --> 00:36:54,080
Tak proč mě agent Torres nevyslíchá sám?

822
00:36:55,220 --> 00:36:56,690
Nemůže se mi postavit?

823
00:36:56,690 --> 00:36:59,050
Nebo nemůže přijmout pravdu?

824
00:36:59,060 --> 00:37:00,620
Jak to je Migueli?

825
00:37:00,620 --> 00:37:02,830
Veškeré informace, které vám dal

826
00:37:02,830 --> 00:37:05,360
o mé vině v Argentině nic neznamenají.

827
00:37:05,360 --> 00:37:07,030
Nemáte pravomoc.

828
00:37:07,030 --> 00:37:08,700
A co vaše plány na zavraždění

829
00:37:08,700 --> 00:37:10,630
soudkyně Fernandezové na americké půdě?

830
00:37:10,630 --> 00:37:12,970
Už jsme vám řekl, že to byly Davidovi činy.

831
00:37:12,970 --> 00:37:14,700
Nehraji v tom roli.

832
00:37:14,710 --> 00:37:18,170
Otec klidně potopí svého syna...
To je krutý.

833
00:37:18,180 --> 00:37:20,940
Stejně kruté jako když dcera,
potopí svého otce.

834
00:37:22,380 --> 00:37:25,180
Myslím, že málem vyletěla do
vzduchu s agentem Torresem

835
00:37:25,180 --> 00:37:27,080
když ji obvinil.

836
00:37:27,080 --> 00:37:28,880
Ale nečekal jste,
že bude dcera nahrávat

837
00:37:28,890 --> 00:37:31,490
konverzaci mezi vámi dvěma,
před dvěma hodinami

838
00:37:31,490 --> 00:37:35,190
kde vás obvinila,
a vy jste jí všechno řekl.

839
00:37:35,190 --> 00:37:36,890
Přijde vám to povědomé?

840
00:37:36,890 --> 00:37:38,660
Nechcete změnit výpověď?

841
00:37:42,770 --> 00:37:46,170
Předejte agentu Torresovi moji gratulaci.

842
00:37:46,170 --> 00:37:48,300
Dostal svého muže

843
00:37:48,310 --> 00:37:51,410
a zničil při tom rodiny nás obou.

844
00:37:52,840 --> 00:37:55,140
Doufám, že to za to stálo.

845
00:38:10,900 --> 00:38:12,960
Víš, myslel jsem si, že po pár týdnech

846
00:38:12,960 --> 00:38:14,560
budu připraven pro tento stůl.

847
00:38:14,570 --> 00:38:16,170
Ale pořád se cítím divně.

848
00:38:16,170 --> 00:38:19,130
Není to o tom stole,Time.

849
00:38:20,470 --> 00:38:22,270
Já vím.

850
00:38:22,270 --> 00:38:26,240
Navíc, jestli by tam měl někdo sedět,

851
00:38:26,240 --> 00:38:28,040
Tony by tam chtěl tebe.

852
00:38:28,050 --> 00:38:29,210
Díky.

853
00:38:30,050 --> 00:38:33,880
Kdykoliv,
starší agente McGee.

854
00:38:33,880 --> 00:38:35,280
To zní dobře.

855
00:38:37,190 --> 00:38:38,120
Tak co, slečínky?

856
00:38:38,150 --> 00:38:40,150
Torresi. Čau.

857
00:38:40,190 --> 00:38:41,090
Jak je sestře?

858
00:38:41,090 --> 00:38:42,790
Dobře, nabyla vědomí.

859
00:38:42,790 --> 00:38:44,230
Lucie je bojovník...

860
00:38:44,230 --> 00:38:46,530
A netušíš kdy ji propustí?

861
00:38:46,530 --> 00:38:48,130
Ještě pár týdnů ne.

862
00:38:48,130 --> 00:38:51,030
Přemýšlím, že bych tam
měl být s Amandou na pomoc.

863
00:38:51,040 --> 00:38:52,770
Víte, až se zotaví.

864
00:38:52,770 --> 00:38:54,000
No...

865
00:38:54,000 --> 00:38:56,040
kdybys něco potřeboval,
jsme tady.

866
00:38:56,040 --> 00:38:57,670
Cením si toho.

867
00:38:57,680 --> 00:38:59,070
Je tu Gibbs?

868
00:38:59,080 --> 00:39:00,510
Vlastně právě odešel.

869
00:39:00,510 --> 00:39:02,480
Fajn.

870
00:39:02,480 --> 00:39:03,810
Ale něco ti tu nechal.

871
00:39:05,650 --> 00:39:07,220
Vrchní šuplík.

872
00:39:28,170 --> 00:39:30,210
Nemůžeš být v Gibbsově týmu bez něj.

873
00:39:30,210 --> 00:39:32,840
Nikdy předtím jsem nebyl v týmu.

874
00:39:32,840 --> 00:39:34,540
Všechno je jednou poprvé.

875
00:39:36,780 --> 00:39:38,810
Nejsem si jistej,
jestli sem ten pravej.

876
00:39:38,820 --> 00:39:40,920
Je jen jediná cesta jak to zjistit.

877
00:39:47,020 --> 00:39:48,320
Doufám, že blafujete.

878
00:39:48,330 --> 00:39:49,930
Bingo!

879
00:39:49,930 --> 00:39:51,960
Ha! Zase jsem vyhrála.

880
00:39:51,960 --> 00:39:54,100
Hej, Gibbsi,
super načasování.

881
00:39:54,100 --> 00:39:55,700
Nechceš mi půjčit dvacku?

882
00:39:55,700 --> 00:39:57,500
Quinnová mě právě vysála.

883
00:39:58,500 --> 00:39:59,640
To mě nepřekvapuje.

884
00:39:59,640 --> 00:40:00,770
Poker nebyl můj nápad.

885
00:40:00,770 --> 00:40:02,100
Překecal mě k němu.

886
00:40:02,110 --> 00:40:03,640
No, myslel jsem si,
že mě budeš šetřit

887
00:40:03,640 --> 00:40:05,180
vzhledem k mé slabší kondici.

888
00:40:05,810 --> 00:40:07,080
Prvně je Gibbs postřelen,

889
00:40:07,080 --> 00:40:08,680
pak ty...

890
00:40:08,680 --> 00:40:10,780
Myslím, že se snažíte předehnat toho druhého

891
00:40:10,780 --> 00:40:11,910
ve střelných zranění.

892
00:40:11,930 --> 00:40:13,080
Myslím, že vyhrávám.

893
00:40:13,080 --> 00:40:14,320
Dvě slova, chlapci:

894
00:40:14,320 --> 00:40:15,550
neprůstřelné vesty.

895
00:40:15,550 --> 00:40:16,850
O co jsem přišel?

896
00:40:16,850 --> 00:40:19,150
Právě jsem tady krmila Tobiase

897
00:40:19,160 --> 00:40:21,260
jakou skvělou volbou by

898
00:40:21,260 --> 00:40:23,960
mohl být Torres pro tvůj tým.

899
00:40:23,960 --> 00:40:26,630
A konečně jsem přišla na,
to co jsi po mně chtěl...

900
00:40:26,630 --> 00:40:27,800
Fakt?

901
00:40:28,970 --> 00:40:31,000
A co to bylo?

902
00:40:31,000 --> 00:40:33,300
No, tentokrát to nebylo o tom najít

903
00:40:33,300 --> 00:40:34,900
agenta, kterého potřebuje tvůj tým...

904
00:40:34,910 --> 00:40:38,070
bylo to o tom najít agenta,
který potřebuje tvůj tým.

905
00:40:39,940 --> 00:40:41,940
No, vlastně...

906
00:40:41,950 --> 00:40:44,150
Našel jsem dva.

907
00:40:46,420 --> 00:40:48,150
Doufám, že si sednou.

908
00:40:49,620 --> 00:40:51,950
Novou hru?

909
00:40:51,960 --> 00:40:53,660
Rozdávám.

910
00:40:53,660 --> 00:40:56,590
Kdo hraje?

911
00:40:56,590 --> 00:40:58,290
Takže...

912
00:41:00,960 --> 00:41:02,560
...se ukaž, Quinnová.

913
00:41:02,570 --> 00:41:04,370
Jdeš do toho?

914
00:41:15,370 --> 00:41:20,370
<B><font color=#00FFFF>www.ncis.cz || facebook.com/nciscz</font>

