﻿1
00:00:10,340 --> 00:00:14,440
♪ Ani na to nemysli ♪

2
00:00:14,440 --> 00:00:16,810
♪ ona běhá ♪

3
00:00:16,810 --> 00:00:20,580
Uděláme pózu stromu.

4
00:00:20,580 --> 00:00:22,210
♪ Ani na to nemysli. ♪

5
00:00:22,210 --> 00:00:24,880
A nádech...

6
00:00:24,880 --> 00:00:27,750
do vaší středové čakry.

7
00:00:39,630 --> 00:00:43,630
<b>NCIS 14x03 Privileged Information</b>

8
00:00:43,650 --> 00:00:50,450
<b>== Překlad: Zuza, FuN1Ncze a Terrencewhite  ==
== Korekce: Ondrama ==
== Verze: 1.0 ==</b>

9
00:01:10,360 --> 00:01:13,300
No tak, no tak.

10
00:01:13,300 --> 00:01:15,170
Jako vážně?

11
00:01:15,660 --> 00:01:17,260
Díky.
Všechno v pořádku?

12
00:01:17,260 --> 00:01:21,130
Píšou tady 1 800 $ měsíčně
za 30 metrů čtverečních

13
00:01:21,130 --> 00:01:23,070
jedné místnosti,
která ani není v dobrém místě.

14
00:01:23,070 --> 00:01:24,270
To zní správně.

15
00:01:24,270 --> 00:01:25,840
Prošla jsem si stejným šokem,

16
00:01:25,840 --> 00:01:27,500
když jsem hledala nový byt, Nicku.

17
00:01:27,510 --> 00:01:29,010
Myslel jsem, že se ti líbí žít v Oakhurstu.

18
00:01:29,010 --> 00:01:31,470
Líbí, ale dočasná místní sleva

19
00:01:31,480 --> 00:01:32,980
končí tento měsíc.
Musím si najít místo,

20
00:01:32,980 --> 00:01:35,080
které si teď doopravdy mohu dovolit.

21
00:01:35,080 --> 00:01:38,510
No, všechno krásné je drahé. Věř mi.

22
00:01:38,520 --> 00:01:42,390
Když jsem byl v Buenos Aires,
měl jsem 185 metrů čtverečních

23
00:01:42,390 --> 00:01:44,290
jednopokojový byt.

24
00:01:44,290 --> 00:01:46,220
Nádherný výhled na město, bazén, posilovnu.

25
00:01:46,220 --> 00:01:47,620
Zeptejte se mě, kolik to stálo.

26
00:01:47,630 --> 00:01:49,790
Kolik?

27
00:01:49,790 --> 00:01:51,460
6 000 pesos.

28
00:01:51,460 --> 00:01:53,330
To je 400 dolarů.

29
00:01:54,600 --> 00:01:55,930
Vítej zpět v realitě.

30
00:01:55,930 --> 00:01:57,070
Námořní seržant spadl

31
00:01:57,070 --> 00:01:59,000
ze střechy svého bytu.

32
00:01:59,000 --> 00:02:00,070
Sebevražda?

33
00:02:00,070 --> 00:02:01,770
Policie si myslí, že bychom to měli prověřit.

34
00:02:01,770 --> 00:02:03,810
Je v kritickém stavu ve Walter Reed.

35
00:02:03,810 --> 00:02:04,970
Quinnová a já tam jdeme.

36
00:02:04,980 --> 00:02:06,840
McGee, vem je a prohledejte budovu.

37
00:02:11,580 --> 00:02:14,020
Dobře.
Oběť je seržantka Hillová.

38
00:02:14,020 --> 00:02:15,890
Žila v pátém patře, v bytě se svojí sestrou.

39
00:02:15,890 --> 00:02:17,750
Sestra je tady?
Ne.

40
00:02:17,760 --> 00:02:20,060
Byla v práci.
Městská policie jí to oznámila.

41
00:02:20,060 --> 00:02:22,430
Bishopová, budeme
potřebovat přístup na střechu.

42
00:02:22,430 --> 00:02:24,660
Jdu na to.

43
00:02:26,300 --> 00:02:30,770
Takže, co chceš, abych udělal, šéfe?

44
00:02:32,900 --> 00:02:34,370
Promluvit s těmi slečnami z jógy?

45
00:02:34,370 --> 00:02:36,110
Uvidíme, jestli něco viděly?
Super.

46
00:02:36,110 --> 00:02:37,210
Ne, ne, ne.

47
00:02:37,210 --> 00:02:38,570
Vlastně, městská policie už s nimi mluvila.

48
00:02:38,580 --> 00:02:40,940
Nic neviděly.

49
00:02:43,180 --> 00:02:46,120
Dobře, jdeme.

50
00:02:48,290 --> 00:02:50,950
Stále si zvykáš?

51
00:02:55,860 --> 00:02:57,690
Obleč si to, když je Gibbs poblíž.

52
00:02:59,100 --> 00:03:00,730
Dobře.

53
00:03:05,740 --> 00:03:07,400
Až po vás, madam.

54
00:03:13,240 --> 00:03:15,710
Pojďte tudy.

55
00:03:15,710 --> 00:03:18,010
Můžeme použít výtah.

56
00:03:21,320 --> 00:03:24,820
Dobře. Jsme tady.

57
00:03:32,560 --> 00:03:34,860
Kolik lidí má přístup na střechu?

58
00:03:34,870 --> 00:03:36,870
Všichni nájemníci mají klíče.

59
00:03:36,870 --> 00:03:38,970
V létě se hodně používá.

60
00:03:38,970 --> 00:03:40,500
Viděl jste seržantku Hillovou dnes ráno?

61
00:03:40,510 --> 00:03:42,940
Ne. Pracoval jsem ve sklepě,

62
00:03:42,940 --> 00:03:44,610
když jsem slyšel sirény.

63
00:03:44,610 --> 00:03:46,510
Když jsem vyšel ven,
tak jsem tomu nemohl uvěřit.

64
00:03:46,510 --> 00:03:47,710
Znal jste ji?

65
00:03:47,710 --> 00:03:48,980
Ne moc dobře.

66
00:03:48,980 --> 00:03:50,210
Nastěhovala se sem

67
00:03:50,210 --> 00:03:51,980
se svou sestrou minulý měsíc.

68
00:03:51,980 --> 00:03:53,620
Ale při příchodu i odhodu jsme se pozdravili.

69
00:03:53,620 --> 00:03:55,050
O tom to je.

70
00:03:59,990 --> 00:04:01,260
Hej, McGee.

71
00:04:01,260 --> 00:04:02,690
Toto je určitě to místo.

72
00:04:02,690 --> 00:04:04,030
Pojď sem, podívej se.

73
00:04:04,030 --> 00:04:06,900
Víš co? To je v pohodě, věřím ti.

74
00:04:06,900 --> 00:04:09,070
Nevypadá to, že by někdo něco mohl vidět

75
00:04:09,070 --> 00:04:10,700
z žádné z okolních budov.

76
00:04:13,370 --> 00:04:15,470
Funguje ta kamera?

77
00:04:15,470 --> 00:04:17,070
Jo, funguje.

78
00:04:17,080 --> 00:04:18,710
A další jsou v budově.

79
00:04:18,710 --> 00:04:20,310
Já jsem je instaloval.

80
00:04:29,150 --> 00:04:32,960
Má mnohonásobné zlomeniny,
vnitrolební krvácení,

81
00:04:32,960 --> 00:04:34,990
poškození mozku.

82
00:04:34,990 --> 00:04:37,090
Poranění jater, ledvin, plic.

83
00:04:37,100 --> 00:04:39,360
Jaká je prognóza?

84
00:04:39,360 --> 00:04:40,900
Vždycky je tady možnost,

85
00:04:40,900 --> 00:04:42,370
že by mohla nabýt vědomí,

86
00:04:42,370 --> 00:04:44,030
ale pochybuju o tom.
Jestli se probudí,

87
00:04:44,040 --> 00:04:46,200
bude mít vážné nevratné poškození.

88
00:04:46,200 --> 00:04:48,070
Okej. Informujte nás, pokud dojde ke změně.

89
00:04:48,070 --> 00:04:49,570
Jistě.

90
00:04:49,570 --> 00:04:51,170
Díky.

91
00:04:53,080 --> 00:04:54,580
Sestra je zničená.

92
00:04:54,580 --> 00:04:55,280
Nemá smysl

93
00:04:55,300 --> 00:04:56,450
- Jo.
- ji teď vyslýchat.

94
00:04:56,450 --> 00:04:57,810
Vrátíme se sem.

95
00:05:01,050 --> 00:05:02,650
Dobrý, doktorko.

96
00:05:02,650 --> 00:05:04,650
Jste tady kvůli seržantce Hillové.

97
00:05:04,660 --> 00:05:06,120
Je mým pacientem.

98
00:05:06,120 --> 00:05:08,960
Zdravím. Zvláštní agentka Alex Quinnová.

99
00:05:08,960 --> 00:05:10,690
Nová členka Gibbsova týmu.

100
00:05:10,700 --> 00:05:12,460
Grace Confaloneová.

101
00:05:12,460 --> 00:05:14,060
Jak dlouho jsi léčila seržantku Hillovou?

102
00:05:14,070 --> 00:05:15,330
Poslední měsíc.

103
00:05:15,330 --> 00:05:16,600
Byla nemocná?

104
00:05:16,600 --> 00:05:17,900
Počkat, počkat, počkat, počkat.

105
00:05:17,900 --> 00:05:19,870
Tato doktorka je psychiatr.

106
00:05:20,670 --> 00:05:22,440
Měla deprese?

107
00:05:22,440 --> 00:05:24,970
Dej mi pokoj, Pepku. Ráda bych ti pomohla,

108
00:05:24,980 --> 00:05:26,480
ale sám víš, že ti nemůžu dát informace

109
00:05:26,480 --> 00:05:28,610
bez pacientova povolení.

110
00:05:28,610 --> 00:05:30,550
Jak se vy dva znáte?

111
00:05:30,550 --> 00:05:32,210
Pracovali jsme spolu na jednom případě.

112
00:05:32,220 --> 00:05:33,950
Velmi těžký pacient.
Doktorko.

113
00:05:33,950 --> 00:05:35,950
Můžeš nám něco dát?

114
00:05:35,950 --> 00:05:38,920
Vážně bych vám to neměla říkat,

115
00:05:38,920 --> 00:05:43,190
ale měli byste to vyšetřovat jako pokus o vraždu.

116
00:05:58,470 --> 00:06:01,030
Seržantka Erin Kendall Hillová
se narodila a vyrostla

117
00:06:01,040 --> 00:06:02,400
ve městě Falls Church, ve Virginii.

118
00:06:02,400 --> 00:06:04,440
Oba její rodiče umřeli při autonehodě,

119
00:06:04,440 --> 00:06:06,070
když ji bylo devět let.

120
00:06:06,080 --> 00:06:09,080
Začala žít se svou starší sestrou,
Devon, tady v D.C.

121
00:06:09,080 --> 00:06:10,340
Hned po střední škole se přidala k Mariňákům.

122
00:06:10,350 --> 00:06:12,650
Byla ve výcvikovém táboře na ostrově Parris.

123
00:06:12,650 --> 00:06:14,480
Škola pěchoty v kempu Geiger.

124
00:06:14,480 --> 00:06:18,150
Trénovala dva v ženském týmu
t v Afghánistánu.

125
00:06:18,150 --> 00:06:19,550
Fialové srdce.

126
00:06:19,560 --> 00:06:23,260
Bronzová hvězda a souboj “V”.

127
00:06:23,260 --> 00:06:25,030
Za “přehlížení jejího vlastního bezpečí,
seržantka Hillová zaštítila

128
00:06:25,030 --> 00:06:27,460
oběti svým vlastním tělem, když velké kusy střepin

129
00:06:27,460 --> 00:06:31,100
začaly létat vzduchem z hořícího vozidla.”

130
00:06:31,100 --> 00:06:33,400
Vypadá to na perfektního kandidáta pro posttraumatický stres.

131
00:06:33,400 --> 00:06:37,170
Je nová Gibbsi, ale máš ji dobře vycvičenou.

132
00:06:37,170 --> 00:06:38,440
Co dalšího?

133
00:06:38,440 --> 00:06:39,610
Vezmete mě dolů

134
00:06:39,610 --> 00:06:40,640
do své mučírny a pokusíte se

135
00:06:40,640 --> 00:06:41,880
ze mě něco vymáčknout?

136
00:06:41,880 --> 00:06:43,640
Jistě. Co preferuješ, doktorko?

137
00:06:43,650 --> 00:06:44,910
Trochu waterboardu?
(pozn. mučící technika s vodou a ručníkem)

138
00:06:44,910 --> 00:06:46,350
Trochu bambusu pod nehtem?

139
00:06:46,350 --> 00:06:48,010
No tak, doktorko.

140
00:06:48,020 --> 00:06:49,720
Jsi jediná, kdo tady má návnadu.

141
00:06:51,220 --> 00:06:54,090
Erin je má pacientka, je zřejmé, že měla problémy.

142
00:06:54,090 --> 00:06:55,860
Pokud bych se měla dívat na to, co se stalo,

143
00:06:55,860 --> 00:06:57,960
sebevražda by nebyla má první volba.

144
00:06:57,960 --> 00:07:00,190
To je vše, co vám řeknu.

145
00:07:01,030 --> 00:07:02,500
Ráda jsem vás poznala, Alex.

146
00:07:03,870 --> 00:07:04,830
Agente McGee.

147
00:07:04,830 --> 00:07:07,200
Začněte.

148
00:07:07,200 --> 00:07:08,900
Seržantka Hillová byla v nedávno přesunuta do Quantica.

149
00:07:08,900 --> 00:07:10,870
Quinnová a já si jdeme promluvit s jejím nadřízeným.

150
00:07:10,870 --> 00:07:13,070
Jděte.

151
00:07:18,250 --> 00:07:19,850
Víš, kdyby tady žili dva bratři,

152
00:07:19,850 --> 00:07:21,820
bylo by to tady jako v prasečím chlívku.

153
00:07:21,820 --> 00:07:23,520
Chápu tě.

154
00:07:23,520 --> 00:07:25,220
Mám tři bratry.

155
00:07:25,220 --> 00:07:27,650
Nenašel jsem dopis.

156
00:07:27,660 --> 00:07:29,320
Nevypadá to jako sebevražda.

157
00:07:29,320 --> 00:07:32,790
Víš, toto není špatné sousedctví, co?

158
00:07:32,800 --> 00:07:35,160
Je to i docela blízko do přístavu.

159
00:07:35,160 --> 00:07:37,600
Kolik si myslíš, že stojí byty v této oblasti?

160
00:07:37,600 --> 00:07:39,270
Nevím. Dám ti jméno

161
00:07:39,270 --> 00:07:40,530
mého realitního agenta.

162
00:07:40,540 --> 00:07:43,000
Proč ses přestěhovala?

163
00:07:44,510 --> 00:07:46,640
Rozvedla jsem se.

164
00:07:46,640 --> 00:07:49,240
Možná bys mě mohla zasvětit

165
00:07:49,240 --> 00:07:51,680
do té celé místní seznamovací scény.

166
00:07:51,680 --> 00:07:53,680
Asi ne.

167
00:07:53,680 --> 00:07:55,180
To není moje věc.

168
00:07:55,180 --> 00:07:57,820
Hej, Bishopová.

169
00:07:57,820 --> 00:08:00,950
To je spodní prádlo vydané námořnictvem?

170
00:08:00,960 --> 00:08:04,890
Okej. Začni respektovat
soukromí seržantky Hillové.

171
00:08:04,890 --> 00:08:06,160
Vezmu si ložnici.

172
00:08:06,160 --> 00:08:08,300
To mi vyhovuje.

173
00:08:08,300 --> 00:08:10,130
Našel jsi něco dalšího, mimo tyhle?

174
00:08:10,130 --> 00:08:11,330
Jo.

175
00:08:11,330 --> 00:08:13,070
Má ráda hodinky.

176
00:08:17,270 --> 00:08:19,610
Takže... Byl jsi někdy ženatý?

177
00:08:20,710 --> 00:08:22,210
Ne doopravdy.

178
00:08:22,210 --> 00:08:23,610
Co to znamená?

179
00:08:30,720 --> 00:08:32,050
Našel jsem její telefon.

180
00:08:35,590 --> 00:08:37,290
Má tady zmeškaný hovor

181
00:08:37,290 --> 00:08:39,230
z 7:42, dnes ráno.

182
00:08:39,230 --> 00:08:41,360
Chvíli předtím, než spadla.

183
00:08:41,360 --> 00:08:43,930
To je mezinárodní hovor, kód 93 je...

184
00:08:43,930 --> 00:08:46,600
To je Afghánistan.

185
00:08:54,880 --> 00:08:56,680
Tady máte.
Jsou tam stažené domovní

186
00:08:56,680 --> 00:08:58,550
bezpečností záznamy
za posledních 24 hodin.

187
00:08:58,550 --> 00:09:00,580
Díky, chlape.
Bez problémů.

188
00:09:00,580 --> 00:09:02,450
Poslouchejte, je tady byt k pronájmu,

189
00:09:02,450 --> 00:09:03,680
dostupný v této budově.

190
00:09:05,250 --> 00:09:07,050
Docela mě to zajímá.

191
00:09:07,060 --> 00:09:08,490
Já jsem jenom údržbář.

192
00:09:08,490 --> 00:09:09,790
Musíte promluvit s realitním agentem.

193
00:09:09,790 --> 00:09:12,430
Okej, mohl byste mi to alespoň ukázat?

194
00:09:12,430 --> 00:09:14,260
Jen minutka, vejdeme a odejdeme?

195
00:09:14,260 --> 00:09:15,760
Jo.

196
00:09:15,760 --> 00:09:17,100
Jasně. Proč ne?

197
00:09:17,100 --> 00:09:18,330
Super.
Pojďte.

198
00:09:18,330 --> 00:09:19,630
Hned se vrátím.

199
00:09:19,640 --> 00:09:21,070
Nevyřeš

200
00:09:21,070 --> 00:09:22,770
ten případ beze mě.

201
00:09:25,910 --> 00:09:29,640
Budu upřímný, nejsem moc překvapený.

202
00:09:29,650 --> 00:09:30,880
Jakto?

203
00:09:30,880 --> 00:09:32,210
Když se seržantka Hillová poprvé ohlásila,

204
00:09:32,210 --> 00:09:33,450
byl jsem ohromen.

205
00:09:33,450 --> 00:09:35,380
Bojový hrdina, bronzová hvězda.

206
00:09:35,380 --> 00:09:37,980
Typ mariňáka, na kterého je každý pyšný.

207
00:09:37,990 --> 00:09:40,090
Ale po týdnu v práci, se zdála roztržitá.

208
00:09:40,090 --> 00:09:41,990
Nemohla se soustředit na práci.

209
00:09:41,990 --> 00:09:43,890
Napadá vás, co bylo problémem?

210
00:09:43,890 --> 00:09:45,890
Prvně jsem si myslel, že to bylo, protože

211
00:09:45,890 --> 00:09:47,630
se její zařazení blíží ke konci,

212
00:09:47,630 --> 00:09:49,500
a ona uvažovala, jestli se obnoví, nebo ne.

213
00:09:49,500 --> 00:09:51,970
Teď si myslíte, že by to mohlo být něco jiného?

214
00:09:51,970 --> 00:09:54,300
Jo, Afghánistán.

215
00:09:54,300 --> 00:09:56,770
Myslím si, že její poslední mise
byla traumatickou zkušeností.

216
00:09:56,770 --> 00:09:58,910
Zeptal jste se ji na to?

217
00:09:58,910 --> 00:10:01,240
Zkoušel jsem to, ale nechtěla se otevřít.

218
00:10:01,240 --> 00:10:04,950
Navštěvovalal psychiatra
ve Walter Reed, na mé naléhání.

219
00:10:24,470 --> 00:10:26,330
Dej pryč ty ruce

220
00:10:26,340 --> 00:10:27,830
z toho vypínače.

221
00:10:27,840 --> 00:10:29,340
Zničíš atmosféru.

222
00:10:29,340 --> 00:10:31,870
Atmosféru?
Rozdáme si to, nebo co?

223
00:10:31,870 --> 00:10:33,870
Jen se snažím vyjádřit můj vděk

224
00:10:33,880 --> 00:10:36,840
za tvou pohostinnost a přátelství.

225
00:10:36,850 --> 00:10:38,140
Jestli mi chceš ukázat tvůj vděk,

226
00:10:38,150 --> 00:10:39,650
přestaň nosit moje oblečení.
Promiň,

227
00:10:39,650 --> 00:10:41,110
nemám nic čistého.

228
00:10:41,120 --> 00:10:44,880
Myslel jsem, že dneska půjdeš do prádelny.

229
00:10:44,890 --> 00:10:47,220
Jo, no,

230
00:10:47,220 --> 00:10:50,190
den se nevyvinul přesně tak, jak jsem si myslel.

231
00:10:50,190 --> 00:10:53,630
Pojď sem. Sedni si.
Udělal jsem tvoje oblíbené

232
00:10:53,630 --> 00:10:55,270
lasaně Verdi Al forno.

233
00:10:55,300 --> 00:10:56,430
To je tvoje oblíbené.

234
00:10:56,430 --> 00:10:59,230
“Sedni si, Michaeli, sedni si.”

235
00:11:01,040 --> 00:11:05,110
Byl jsem tady celý den zavřený,
neměl jsem si s kým popovídat.

236
00:11:05,110 --> 00:11:06,910
Řekni mi, jaký jsi měl den.

237
00:11:06,910 --> 00:11:09,280
Zvědavá konverzace

238
00:11:09,280 --> 00:11:12,610
je přesně ten důvod,
proč dvě mé manželství nevyšly.

239
00:11:12,610 --> 00:11:14,450
Slyšel jsem, že jsi měl mariňáka - skokana.

240
00:11:14,450 --> 00:11:16,420
Kdo ti to řekl?

241
00:11:16,420 --> 00:11:18,280
McGee mi to řekl. Volal jsem do kanceláře, abych zjistil

242
00:11:18,290 --> 00:11:20,220
v kolik budeš doma.

243
00:11:24,660 --> 00:11:26,190
To je teplé pivo.

244
00:11:30,230 --> 00:11:33,070
Němci to tak mají rádi. Oni znají pivo.

245
00:11:37,910 --> 00:11:40,310
Co to sakra? Elektřina je mimo.

246
00:11:40,310 --> 00:11:41,880
Myslel jsem, že jsem ti to řekl.

247
00:11:41,880 --> 00:11:43,280
Co se stalo?

248
00:11:43,280 --> 00:11:45,580
To budeš milovat.

249
00:11:45,580 --> 00:11:47,310
Já <i>jsem</i> pral

250
00:11:47,320 --> 00:11:48,780
a pak ta pračka

251
00:11:48,780 --> 00:11:50,920
udělala divný klikavý zvuk

252
00:11:50,920 --> 00:11:52,120
a pak se zastavila.

253
00:11:52,120 --> 00:11:53,890
Chtěl jsem ti ušetřit nějaké peníze.

254
00:11:53,890 --> 00:11:55,690
A jsem dost dobrý na ruční práce.

255
00:11:55,690 --> 00:11:58,360
Takže jsem to zkoušel opravit, ale...

256
00:11:58,360 --> 00:12:00,430
...nějak,

257
00:12:00,430 --> 00:12:04,460
nějak jsem vyhodil celou
černou skříňku, co je venku.

258
00:12:04,470 --> 00:12:06,430
Kam jdeš? Hej!

259
00:12:06,440 --> 00:12:10,340
Energetická společnost slíbila, že zítra příjde.

260
00:12:10,340 --> 00:12:12,540
Nebo pozítří, nejpozději.

261
00:12:14,680 --> 00:12:16,310
Polly chce sušenku?

262
00:12:16,310 --> 00:12:18,710
Ne Polly. Ne Polly.

263
00:12:18,710 --> 00:12:20,410
Co tím myslíš, ne Polly?

264
00:12:21,650 --> 00:12:22,850
§

265
00:12:22,850 --> 00:12:25,120
Jmenuje se Juan.
Juan.

266
00:12:26,150 --> 00:12:27,490
Juan.

267
00:12:27,490 --> 00:12:28,590
Papoušek?

268
00:12:28,590 --> 00:12:30,360
Jo. Popravdě,

269
00:12:30,360 --> 00:12:32,260
žlutoprsý amazonský papoušek.

270
00:12:32,260 --> 00:12:34,030
Patří mému bratrovi, Kylovi.

271
00:12:34,030 --> 00:12:36,330
On ho zachránil.
Ale je teď mimo město,

272
00:12:36,330 --> 00:12:38,570
takže jsem ptačí chůva.

273
00:12:38,570 --> 00:12:40,040
Nemůžeš ho nechat doma, Abbs?

274
00:12:40,060 --> 00:12:41,640
Zkoušela jsem to včera,

275
00:12:41,640 --> 00:12:43,540
ale dělal strašný rámus
a všichni mí sousedé si stěžovali.

276
00:12:43,540 --> 00:12:46,240
Jo, a tvoje řešení, Abbs, bylo přivést ho sem?

277
00:12:46,240 --> 00:12:49,210
Gibbsi, jmenuje se Juan.

278
00:12:51,210 --> 00:12:54,110
Klasika. Musím jít na pitevnu.

279
00:12:54,120 --> 00:12:56,480
Podívej, Kyle se vrací dneska v noci,

280
00:12:56,490 --> 00:13:00,150
a já ti slibuju, že toho ptáka už nikdy neuvidíš.

281
00:13:01,020 --> 00:13:03,190
Co tady dělám?

282
00:13:03,860 --> 00:13:05,460
Protože,

283
00:13:05,460 --> 00:13:07,430
jsem přezkoumávala bezpečnostní záznamy

284
00:13:07,430 --> 00:13:09,430
z bytového komplexu. Zúžila jsem

285
00:13:09,430 --> 00:13:13,570
to na kamery, kde se vyskytuje
seržantka Hillová, jak jde na střechu.

286
00:13:13,570 --> 00:13:16,270
Takže, první, opouští svůj byt v 8:03.

287
00:13:16,270 --> 00:13:19,540
Šla dolů do haly a potom šla

288
00:13:19,540 --> 00:13:20,840
nahoru po schodišti

289
00:13:20,840 --> 00:13:22,980
na střechu. Potom na střeše,

290
00:13:22,980 --> 00:13:24,680
jde směrem ke zdi.

291
00:13:24,680 --> 00:13:27,350
Bohužel, místo, kde skočila je zakryto

292
00:13:27,350 --> 00:13:28,880
klimatizací.

293
00:13:28,880 --> 00:13:31,620
Ale její pád byl zachycen pouliční kamerou

294
00:13:31,620 --> 00:13:34,950
venku o 12 sekund později.

295
00:13:34,960 --> 00:13:36,330
Na střeše byla sama.

296
00:13:36,360 --> 00:13:37,660
Jo.

297
00:13:37,660 --> 00:13:39,960
Nikdo nevstoupil ani neopustil tuto střechu

298
00:13:39,960 --> 00:13:42,300
po další dvě a půl hodiny,

299
00:13:42,300 --> 00:13:44,260
než tam vešli McGee, Bishopová a Torres

300
00:13:44,270 --> 00:13:47,270
s údržbářem budovy.

301
00:13:47,270 --> 00:13:50,340
Můj instinkt mi říká, že to nebyla sebevražda.

302
00:13:50,340 --> 00:13:54,540
Může se tvůj a doktorky Graceové instinkt mýlit?

303
00:14:05,410 --> 00:14:07,510
Seržantka Hillová obdržela telefon z Afghánistánu

304
00:14:07,510 --> 00:14:09,080
chvíli předtím, než spadla.

305
00:14:09,080 --> 00:14:10,850
Vystopovali jsme to k chlápkovi v Kabulu.

306
00:14:10,850 --> 00:14:13,480
Kdo to je?
Griffin Dorn.

307
00:14:13,490 --> 00:14:15,950
Civilní zbrojařský dodavatel.

308
00:14:21,230 --> 00:14:23,160
Pane Dorne.

309
00:14:23,160 --> 00:14:25,700
Zvláštní agent Gibbs a Torres.

310
00:14:25,700 --> 00:14:27,830
Co chcete?

311
00:14:29,540 --> 00:14:32,840
Včera jste volal seržantce Erin Hillové.

312
00:14:32,840 --> 00:14:35,410
Nechcete nám říct, o co se jednalo?

313
00:14:35,410 --> 00:14:38,540
Nejednalo se o nic. Nezvedla to.

314
00:14:38,540 --> 00:14:40,110
Proč jste s ní chtěl mluvit?

315
00:14:40,110 --> 00:14:41,410
To bylo osobní.

316
00:14:41,410 --> 00:14:43,450
Proč se ptá NCIS?

317
00:14:43,450 --> 00:14:46,950
Seržantka Hillová měla
nehodu chvíli potom, co jste ji volal.

318
00:14:46,950 --> 00:14:49,950
Je v extrémně kritickém stavu.

319
00:14:49,960 --> 00:14:52,360
Takže proč jste ji volal?

320
00:14:52,360 --> 00:14:55,860
Budu zítra v D.C. a chtěl jsem se s ní setkat.

321
00:14:55,860 --> 00:14:57,190
Proč?

322
00:14:57,200 --> 00:15:00,530
Pracoval jsem s Erin v provincii Helmand.

323
00:15:00,530 --> 00:15:02,070
Byl jsem ohromen.

324
00:15:02,070 --> 00:15:04,740
Věděl jsem, že ji skoro končí smlouva,
takže jsem ji nabídl práci.

325
00:15:04,740 --> 00:15:06,900
Chtěl jsem uzavřít dohodu.

326
00:15:06,910 --> 00:15:09,240
Mohl jste to říct.

327
00:15:09,240 --> 00:15:10,970
Ministerstvo obrany má
ve zvyku mračit se

328
00:15:10,980 --> 00:15:15,080
na civilní zbrojařské dodavatele,
kteří se snaží přetáhnout vojenské zaměstnance.

329
00:15:15,080 --> 00:15:18,780
Poslyšte, pánové, musím chytit letadlo.
Omluvte mě.

330
00:15:18,780 --> 00:15:20,420
Mega blb.

331
00:15:20,420 --> 00:15:21,990
Věříte mu?

332
00:15:21,990 --> 00:15:24,920
Prověř ho.
Pane.

333
00:15:24,920 --> 00:15:27,560
Sežeňte mi McGeeho.

334
00:15:27,560 --> 00:15:29,660
Nenávidím selfíčka.

335
00:15:29,660 --> 00:15:31,190
No tak, vychutnej si to.

336
00:15:32,500 --> 00:15:33,560
Jsi šťastná?

337
00:15:33,570 --> 00:15:35,170
Ano.

338
00:15:35,170 --> 00:15:37,630
Právě jsem začala můj
druhý rok na vysoké škole,

339
00:15:37,640 --> 00:15:39,500
když byli naši rodiče zabiti.

340
00:15:39,510 --> 00:15:41,670
Musela jsem skončit a vrátit se domů,
postarat se o Erin.

341
00:15:41,670 --> 00:15:43,870
Opravdu nebyl nikdo jiný a já...

342
00:15:43,880 --> 00:15:46,580
jsem se nechtěla stát jejím poručníkem.

343
00:15:46,580 --> 00:15:48,380
Takže jste víc, než jen sestra.

344
00:15:48,380 --> 00:15:50,080
Když vyrůstala,

345
00:15:50,080 --> 00:15:52,480
byla jsem pro ní opravdu jako matka.

346
00:15:52,480 --> 00:15:54,690
Věděla jste, že přemýšlí o tom,
že by opustila jednotku?

347
00:15:54,690 --> 00:15:56,520
Ano.

348
00:15:58,190 --> 00:16:01,790
Erin dostala velmi lukrativní pracovní
nabídku od zbrojařského dodavatele

349
00:16:01,790 --> 00:16:03,990
a byl by čas odplaty.

350
00:16:05,930 --> 00:16:07,830
Řekla mi, že je teď řada na ní,

351
00:16:07,830 --> 00:16:09,170
aby se o mě postarala.

352
00:16:09,170 --> 00:16:10,600
Říkala, že mi dá peníze,

353
00:16:10,600 --> 00:16:11,840
abych mohla jít zpátky do školy,

354
00:16:11,840 --> 00:16:13,600
dodělat si titul a jít

355
00:16:13,610 --> 00:16:14,940
do zdravotní školy.

356
00:16:14,940 --> 00:16:17,110
To byl můj sen.

357
00:16:20,610 --> 00:16:23,610
Proč to NCIS vyšetřuje?

358
00:16:23,620 --> 00:16:27,020
Nezkusila Erin...

359
00:16:27,020 --> 00:16:29,350
spáchat sebevraždu?

360
00:16:30,960 --> 00:16:33,690
Všechno tomu naznačuje, ano.

361
00:16:36,460 --> 00:16:39,230
Co?

362
00:16:40,470 --> 00:16:42,430
To, že by to udělala z naší střechy.

363
00:16:42,430 --> 00:16:44,900
Už když byla malá, když měla problém,

364
00:16:44,900 --> 00:16:47,800
Erin vždycky šla nahoru,
aby si pročistila hlavu.

365
00:16:47,810 --> 00:16:51,070
A kde jste byla včera ráno, když k tomu došlo?

366
00:16:51,080 --> 00:16:52,840
V práci--
Jsem baristka

367
00:16:52,850 --> 00:16:54,850
v kavárně DuPont Circle.

368
00:16:54,850 --> 00:16:56,980
Vždycky otevírám brzo.

369
00:16:59,250 --> 00:17:01,390
Modrý kód! Modrý kód!

370
00:17:01,390 --> 00:17:04,150
Resustitační tým na JIP3, okamžitě!

371
00:17:04,160 --> 00:17:05,460
Modrý kód!

372
00:17:05,460 --> 00:17:08,190
Resustitační tým na JIP3, okamžitě!

373
00:17:11,660 --> 00:17:13,660
Je mi líto, Abby.

374
00:17:13,670 --> 00:17:16,200
Nejsem schopný určit

375
00:17:16,200 --> 00:17:17,930
její mentální stav z těchto záběrů.

376
00:17:17,940 --> 00:17:20,700
Doufala jsem, že je tam něco,

377
00:17:20,710 --> 00:17:23,510
ohledně její řeči těla, co by ti mohlo něco říct.

378
00:17:23,510 --> 00:17:27,640
Ale proč Gibbs tak pochybuje o tom,
že to byla sebevražda?

379
00:17:27,650 --> 00:17:30,380
Seržantka Hillová navštěvovala
psychiatra, který naznačoval,

380
00:17:30,380 --> 00:17:32,580
že by tady mohlo být něco jiného,

381
00:17:32,580 --> 00:17:35,450
ale kvůli etice mu nemohla říct nic dalšího.

382
00:17:36,720 --> 00:17:38,060
Nemohl ji zlomit jeho pohledem?

383
00:17:38,060 --> 00:17:40,160
Já jsem Gibbsem zastrašován.

384
00:17:40,890 --> 00:17:42,690
Gibbs, Gibbs.

385
00:17:42,700 --> 00:17:44,660
Ty mluvíš!

386
00:17:44,660 --> 00:17:47,500
Jo, a občas až moc, že?

387
00:17:47,500 --> 00:17:50,900
Winston Churchill měl papouška,
který se jmenoval Charlie the Curser.

388
00:17:50,900 --> 00:17:52,870
Častlo chodil na

389
00:17:52,870 --> 00:17:56,010
protinacistické proslovy,
napodoboval Churchillův hlas,

390
00:17:56,010 --> 00:17:59,210
a používal jeho oblíbené
posměšky proti Hitlerovi.

391
00:17:59,210 --> 00:18:02,680
Papoušek přežil Churchilla
a skončil v

392
00:18:02,680 --> 00:18:04,480
Hansfieldské zoo.

393
00:18:04,480 --> 00:18:05,780
Tam jsem ho viděl.

394
00:18:05,780 --> 00:18:07,420
Nebo raději ji.

395
00:18:07,420 --> 00:18:10,050
Charlie byla ženského pohlaví.

396
00:18:10,060 --> 00:18:11,790
To je můj bratr.

397
00:18:11,790 --> 00:18:14,120
Zmeškal letadlo
a teď je trosečník.

398
00:18:14,130 --> 00:18:16,630
Mám Juana na další den.

399
00:18:16,630 --> 00:18:18,760
A Gibbs mě asi zabije...

400
00:18:18,760 --> 00:18:24,030
Neříkej to Gibbsovi.

401
00:18:31,280 --> 00:18:32,840
Quinnová, co si našla?

402
00:18:32,850 --> 00:18:36,080
No, seržantka Hillová
byla velmi oblíbená.

403
00:18:36,080 --> 00:18:40,320
Mluvila jsem s několika mariňáky,
kteří s ní sloužili v Afgánistánu.

404
00:18:40,320 --> 00:18:42,650
Neměla žádné nepřátele.

405
00:18:42,650 --> 00:18:43,890
Věděli, že přemýšlela o práci u

406
00:18:43,890 --> 00:18:44,960
zbrojařského dodavatele?

407
00:18:44,960 --> 00:18:46,020
Ne, ptal jsem se.

408
00:18:46,020 --> 00:18:47,390
Když jsme byli v nemocnici,

409
00:18:47,390 --> 00:18:48,730
seržantka Hillová
měla zástavu srdce.

410
00:18:48,730 --> 00:18:51,060
Podařilo se jim ji oživit.

411
00:18:51,060 --> 00:18:52,630
Jak to zvládá její sestra?

412
00:18:52,630 --> 00:18:53,830
Moc dobře ne.

413
00:18:53,830 --> 00:18:55,370
Bože, jestli by se něco stalo

414
00:18:55,370 --> 00:18:57,500
mé sestře,
vůbec nevím co bych dělala.

415
00:18:57,500 --> 00:18:59,770
Zavolám doktorovi.

416
00:18:59,770 --> 00:19:01,070
Děkuju.

417
00:19:01,070 --> 00:19:03,440
Zrovna jsem dotelefonoval s pojišťovákem

418
00:19:03,440 --> 00:19:06,180
z budovy, kde žila seržantka Hillová.

419
00:19:06,180 --> 00:19:08,480
Jo?

420
00:19:08,480 --> 00:19:10,080
A máš zájem?

421
00:19:10,080 --> 00:19:11,820
Nejsem si jistý.

422
00:19:11,820 --> 00:19:12,780
Proč?

423
00:19:12,790 --> 00:19:14,720
Ten pojišťovák podotkl, že

424
00:19:14,720 --> 00:19:17,190
předchozí nájemce byl 92 letý stařec, který

425
00:19:17,190 --> 00:19:21,630
umřel v tom bytě a... a...

426
00:19:22,800 --> 00:19:24,730
Je to trochu strašidelný.

427
00:19:24,730 --> 00:19:25,860
Fakt?

428
00:19:25,860 --> 00:19:27,660
Trápí tě to?

429
00:19:28,800 --> 00:19:31,000
No... jo, trochu.

430
00:19:31,000 --> 00:19:33,040
Já...Já o... musím o tom popřemýšlet.

431
00:19:43,380 --> 00:19:44,820
Gibbsi?

432
00:19:46,120 --> 00:19:47,280
Myslel jsem, že si ve sklepě.

433
00:19:47,290 --> 00:19:48,590
Byl jsem.
A teď jsem tady.

434
00:19:48,590 --> 00:19:50,990
Ty už taky ztrácíš sluch?

435
00:19:50,990 --> 00:19:52,340
Co zas děláš Tobiasi?

436
00:19:52,340 --> 00:19:53,570
Schoval jsem tu složku.

437
00:19:53,570 --> 00:19:55,170
Ne moc dobře.

438
00:19:58,140 --> 00:19:59,440
Jsem znuděnej.

439
00:19:59,440 --> 00:20:01,610
To je tajná vládní složka.

440
00:20:01,610 --> 00:20:03,580
A já jsem tajnej vládní chlápek.

441
00:20:03,580 --> 00:20:04,950
No tak!

442
00:20:04,950 --> 00:20:06,250
Hoď mi kost.
Cokoliv, můžeš?

443
00:20:06,250 --> 00:20:07,520
Nech si pomoct.

444
00:20:07,520 --> 00:20:08,590
Nemůžu se dívat na další
show o vaření.

445
00:20:08,590 --> 00:20:09,590
Jeď zpátky do Bureau.

446
00:20:09,590 --> 00:20:11,150
Nechcou to podepsat

447
00:20:11,160 --> 00:20:13,220
kvůli mé zdravotní dovolené.

448
00:20:16,160 --> 00:20:18,330
Gibbsi?

449
00:20:18,330 --> 00:20:19,730
Nevěděl jsem,
že děláš domácí prohlídky.

450
00:20:19,730 --> 00:20:21,100
Nedělám.

451
00:20:21,100 --> 00:20:23,530
Bude ti vadit,
když si dám pivo?

452
00:20:27,110 --> 00:20:28,870
Seš v pohodě?

453
00:20:28,870 --> 00:20:31,940
Erin Hillová zemřela.

454
00:20:36,950 --> 00:20:38,880
To je mi líto, doktorko.

455
00:20:40,520 --> 00:20:43,890
Důvěrnost smrtí končí.

456
00:20:43,890 --> 00:20:45,660
Takže...

457
00:20:45,660 --> 00:20:47,390
co jsem vám předtím
nemohla říct bylo, že

458
00:20:47,390 --> 00:20:50,730
seržantka Hillová byla zapletena
jako svěděk ve vraždě.

459
00:21:04,220 --> 00:21:05,620
Seržantka Hillová byla odvolána

460
00:21:05,620 --> 00:21:07,180
jejím velícím důstojníkem
na terapii.

461
00:21:07,190 --> 00:21:08,850
Vypadala, že je pod tlakem.

462
00:21:08,850 --> 00:21:10,990
Prvních pár sezení, sotva řekla slovo,

463
00:21:10,990 --> 00:21:12,860
ale bylo jasné, že má trápení.

464
00:21:12,860 --> 00:21:15,460
Řekla jsi, že byla zapletena
ve vraždě jako svědek...

465
00:21:15,460 --> 00:21:17,830
Tohle se stalo v Afghanistánu?

466
00:21:17,830 --> 00:21:19,160
Neřekla mi detaily.

467
00:21:19,160 --> 00:21:20,500
Nechtěla do toho nikoho zatáhnout.

468
00:21:20,500 --> 00:21:22,600
Grace, seš bomba.

469
00:21:22,600 --> 00:21:24,200
Fakt.
Seš fakt dobrá.

470
00:21:24,200 --> 00:21:27,100
Musela si mít nějaký vodítka, ne?

471
00:21:27,110 --> 00:21:29,470
Je to o vraždě nějakých
Afgánských civilistů

472
00:21:29,470 --> 00:21:30,870
jedním z našich paragánů?

473
00:21:30,880 --> 00:21:32,340
Je to o vraždách?

474
00:21:32,340 --> 00:21:34,140
Grace, o čem?
Já nevím.

475
00:21:34,150 --> 00:21:36,110
Gibbsi, co třeba o

476
00:21:36,110 --> 00:21:38,510
zbrojařském dodavateli,
který nabídl práci Hillové?

477
00:21:38,520 --> 00:21:40,180
Možná byla vydírána,

478
00:21:40,180 --> 00:21:41,780
kvůli tomu co tam viděla?

479
00:21:41,790 --> 00:21:44,490
J. Edgar ti konzultuje případ?

480
00:21:44,490 --> 00:21:46,690
Co přesně ti seržantka Hillová řekla?

481
00:21:46,690 --> 00:21:49,960
Nic moc.
Byla vystresovaná a zmatená.

482
00:21:49,960 --> 00:21:52,300
Trvalo mi několik sezení,
než jsem ji přesvědčila,

483
00:21:52,300 --> 00:21:54,760
že jsem vázaná přísnou důvěrou.

484
00:21:54,770 --> 00:21:57,470
Takže byla taky zapletená
jako svědek ve vraždě?

485
00:21:57,470 --> 00:21:59,400
Zrovna se začala otevírat.

486
00:21:59,400 --> 00:22:01,840
Pár sezení navíc,
a zjistila bych to.

487
00:22:01,840 --> 00:22:04,670
Ty si nemyslíš,
že spáchala sebevraždu?

488
00:22:04,680 --> 00:22:07,710
Ne. To bych poznala.

489
00:22:15,350 --> 00:22:17,090
Dobré ráno, doktore Mallarde.

490
00:22:17,090 --> 00:22:19,660
Alex. Jaké milé překvapení.

491
00:22:19,660 --> 00:22:21,620
Co tě sem přivádí??

492
00:22:21,630 --> 00:22:24,030
Slyšela jsem, že seržantka Hillová umřela.

493
00:22:24,030 --> 00:22:26,130
Tak jsem přemýšlela,
jestli její tělo u dorazilo.

494
00:22:26,130 --> 00:22:27,800
Mr. Palmer pro ni zrovna zašel,

495
00:22:27,800 --> 00:22:30,030
ale ještě se nevrátil.
Proč se ptáš?

496
00:22:30,030 --> 00:22:32,000
No, využila bych ji jako učivo

497
00:22:32,000 --> 00:22:34,970
pro studenty na FLETC což by mohlo

498
00:22:34,970 --> 00:22:37,240
pomoct s vyšetřováním oběti.

499
00:22:37,240 --> 00:22:39,210
Skvělý nápad.

500
00:22:39,210 --> 00:22:41,780
No, včera, když jsem byla
v nemocnici se seržantkou Hillovou,

501
00:22:41,780 --> 00:22:44,250
víš, byla obklopena všemi těmi přístroji

502
00:22:44,250 --> 00:22:46,550
a já... já jsem se s ní opravdu nemohla spojit.

503
00:22:46,550 --> 00:22:50,220
Zní to fakt divně,
ale doufala jsem, že když přijdu sem dolů

504
00:22:50,220 --> 00:22:53,520
že bych s ní chvilku mohla zůstat...

505
00:22:53,520 --> 00:22:55,660
No, vlastně to vůbec nezní divně.

506
00:22:55,660 --> 00:23:00,030
Abych řekl pravdu,
jsem známý kvůli mluvení s pacienty.

507
00:23:00,030 --> 00:23:01,730
Opravdu?

508
00:23:01,730 --> 00:23:03,630
Pomáhá mi to je lépe pochopit.

509
00:23:03,640 --> 00:23:07,100
Vsadím se, že všichni agenti
nahoře si myslí, že jsem cvok.

510
00:23:08,410 --> 00:23:10,540
No, vaše metoda má výsledky, takže...

511
00:23:10,540 --> 00:23:13,140
Musíte sem dolů chodit častěji.

512
00:23:14,610 --> 00:23:17,410
Omlouvám se,
že mi to trvalo tak dlouho.

513
00:23:17,420 --> 00:23:20,020
V Rockville Pike byla nějaká nehoda.

514
00:23:20,020 --> 00:23:22,050
Ahoj!

515
00:23:22,050 --> 00:23:24,590
Dobré ráno.
Ahoj, Jimmy.

516
00:23:24,590 --> 00:23:27,190
Tak já se jen vydrhnu
a pak připravím tělo.

517
00:23:27,190 --> 00:23:30,960
V klidu, pane Palmere.
Měl jste hektické ráno.

518
00:23:30,960 --> 00:23:32,830
No, ve skutečnosti,
jsem přemýšlel

519
00:23:32,830 --> 00:23:36,200
že bych si zašel nahoru pro šálek čaje.

520
00:23:39,140 --> 00:23:41,000
Nepřidal byste se?

521
00:23:41,010 --> 00:23:42,670
Můžeme?

522
00:23:42,670 --> 00:23:44,810
Jo.

523
00:23:44,810 --> 00:23:46,440
Myslím.

524
00:24:05,960 --> 00:24:08,230
Zdravím, seržantko Hillová.

525
00:24:10,840 --> 00:24:14,000
Mám sestru zhruba ve vašem věku..

526
00:24:16,570 --> 00:24:18,270
Znovu jsem se podíval

527
00:24:18,280 --> 00:24:19,840
na to video... seržantka Hillová byla

528
00:24:19,840 --> 00:24:21,280
definitivně sama na té střeše.

529
00:24:21,280 --> 00:24:23,510
Dr. Grace si stále myslí,
že to nebyla sebevražda?

530
00:24:23,510 --> 00:24:25,280
Grace řekla, že Hillová byla v problémech

531
00:24:25,280 --> 00:24:27,580
protože věděla něco
o zamaskování vraždy.

532
00:24:27,590 --> 00:24:29,350
No, tak třeba proto si vzala život.

533
00:24:29,350 --> 00:24:30,690
Počkat, jestli je to kvůli
vraždě, byla spáchaná

534
00:24:30,690 --> 00:24:31,920
v Afgánistánu nebo tady?

535
00:24:31,920 --> 00:24:33,190
Jedno z toho.

536
00:24:33,190 --> 00:24:35,020
No, ona byla v DC jen měsíc.

537
00:24:35,030 --> 00:24:37,060
počkat, byla tam...

538
00:24:37,060 --> 00:24:38,830
v budově seržantky Hillové

539
00:24:38,830 --> 00:24:41,160
nedávno někdo umřel.

540
00:24:41,170 --> 00:24:42,630
No a jak ty to víš?

541
00:24:42,630 --> 00:24:45,130
No, byl tam volný byt.

542
00:24:45,140 --> 00:24:46,570
Volal jsem agentovi přes pronájmy.
Musel oznámit,

543
00:24:46,570 --> 00:24:48,600
že v tom bytě někdo umřel.

544
00:24:48,610 --> 00:24:50,570
Ten 92 letý děda

545
00:24:50,580 --> 00:24:51,870
trpěl demencí.
Ale teď, teď to stojí...

546
00:24:51,880 --> 00:24:53,180
stojí to za pokus.

547
00:24:54,380 --> 00:24:55,780
Našla jsem ho v lobby.

548
00:24:55,780 --> 00:24:57,780
Agente Fornelle, jak se cítíte?

549
00:24:57,780 --> 00:24:59,820
Každým dnem lépe, Time.
Díky.

550
00:24:59,820 --> 00:25:00,920
To je super bunda.

551
00:25:02,220 --> 00:25:04,190
Ta je moje!
Co tady děláš?

552
00:25:04,190 --> 00:25:06,090
Sleduju stopu.

553
00:25:06,090 --> 00:25:08,190
Griffin Dorn,
podnikatel v Afghanistánu.

554
00:25:08,190 --> 00:25:09,430
Chlápek v Bureau,

555
00:25:09,430 --> 00:25:11,590
mi něco dluží,
vloni jsme ho prověřili.

556
00:25:11,600 --> 00:25:13,900
Tvrdí, že je důvěryhodný,

557
00:25:13,900 --> 00:25:16,900
ale jeho bývalý kolega byl ze CIA.

558
00:25:16,900 --> 00:25:19,940
Je vůbec možný být bývalý CIA?

559
00:25:19,940 --> 00:25:21,370
Díky.

560
00:25:21,370 --> 00:25:22,810
Jdi domů.
Včera odletěl

561
00:25:22,810 --> 00:25:24,570
z Kábulu do Ramsteinu v Německu.

562
00:25:24,580 --> 00:25:26,440
Doufal ve vojenský převoz,

563
00:25:26,440 --> 00:25:27,880
a dnes večer přistane v Andrews!

564
00:25:27,880 --> 00:25:29,550
Můžeme tam jít a zatlačit na něj!

565
00:25:29,550 --> 00:25:32,310
Máte stůl, kam bych si mohl sednout
než... než to skončí?

566
00:25:32,320 --> 00:25:35,320
McGee, vyprovoď agenta Fornella z budovy.

567
00:25:35,320 --> 00:25:38,350
Když bude odporovat,
bez váhání použij zbraň.

568
00:25:38,360 --> 00:25:39,620
No ták.

569
00:25:39,620 --> 00:25:40,920
Jethro!

570
00:25:46,100 --> 00:25:47,800
Byl jsem na místě činu první.

571
00:25:47,800 --> 00:25:49,100
Ta budova je jen

572
00:25:49,100 --> 00:25:50,630
pár bloků udtud.

573
00:25:50,640 --> 00:25:52,370
Když jsem tam vešel,
stařec byl mrtvý.

574
00:25:52,370 --> 00:25:54,400
Vzpomínáte si, kdo volal 911?

575
00:25:54,410 --> 00:25:55,970
Jo, soused z budovy.

576
00:25:55,970 --> 00:25:57,770
Vytáhnu záznamy.

577
00:25:57,780 --> 00:25:59,980
Vy pracujete v této čtvrti dlouho?

578
00:25:59,980 --> 00:26:01,410
Skoro rok.

579
00:26:01,410 --> 00:26:02,650
Hledám nějaký byt.

580
00:26:02,650 --> 00:26:03,810
Vypadá to tu skvěle.

581
00:26:03,820 --> 00:26:05,510
Jestli si ho můžete dovolit...

582
00:26:05,520 --> 00:26:07,080
Tady to je.

583
00:26:07,080 --> 00:26:08,880
Ten stařec se jmenoval Leonard Odetts.

584
00:26:08,890 --> 00:26:10,290
Volající byl Devon Hill.

585
00:26:10,290 --> 00:26:11,690
Sestra Erin Hillové.

586
00:26:11,690 --> 00:26:13,060
Mm.

587
00:26:13,060 --> 00:26:14,290
Vyšetřujeme smrt ženy

588
00:26:14,290 --> 00:26:15,390
která bydlela v té budově.

589
00:26:15,390 --> 00:26:17,060
Ta která skočila?

590
00:26:17,060 --> 00:26:18,290
Jo.

591
00:26:18,300 --> 00:26:20,030
Byl jsem mimo službu,
ale slyšel jsem o tom.

592
00:26:20,030 --> 00:26:22,030
Přemýšlím, jestli ta budova
není prokletá nebo tak něco.

593
00:26:23,530 --> 00:26:25,400
Co Devon Hillová řekla?

594
00:26:25,400 --> 00:26:27,240
Řekla nám, že ten muž žil sám.

595
00:26:27,240 --> 00:26:29,840
A skoro každý den ho kontrolovala,
než šla do práce.

596
00:26:29,840 --> 00:26:31,540
A když jí to ráno neodpovídal,

597
00:26:31,540 --> 00:26:33,240
přiměla správce budovy,
aby ji pustil dovnitř.

598
00:26:33,240 --> 00:26:35,240
Gregg Abell?
Jo.

599
00:26:35,250 --> 00:26:37,380
Našli Odettse na podlaze v kaluži krve.

600
00:26:37,380 --> 00:26:38,780
Jeho berle byla poblíž.

601
00:26:38,780 --> 00:26:40,080
Vypadalo to, že ztratil rovnováhu,

602
00:26:40,080 --> 00:26:41,120
udeřil se o ostrý roh

603
00:26:41,120 --> 00:26:42,180
kovového stolu a vykrvácel.

604
00:26:42,190 --> 00:26:43,550
Nebylo to naaranžované?

605
00:26:43,550 --> 00:26:44,690
Nemyslím si.

606
00:26:44,690 --> 00:26:46,360
Ani koroner když přijel si to nemyslel.

607
00:26:46,360 --> 00:26:48,690
Čas smrti?

608
00:26:48,690 --> 00:26:50,990
Jo, pár hodin dříve, tu noc.

609
00:26:52,760 --> 00:26:55,600
Příliš moc fraktur
příliš moc poškození.

610
00:26:55,600 --> 00:26:58,000
Jsem si jistý, že jediný důvod,
proč seržantka Hillová žila

611
00:26:58,000 --> 00:27:00,940
tak dlouho je, že byla v dobré fyzické kondici.

612
00:27:00,940 --> 00:27:03,910
Víte, když jsem digitalizoval
staré NIS složky,

613
00:27:03,910 --> 00:27:06,740
narazil jsem na případ,
kde mariňácký výcvikový instruktor

614
00:27:06,740 --> 00:27:09,650
spadl z šestého patra a přežil.

615
00:27:09,650 --> 00:27:11,010
On...

616
00:27:11,020 --> 00:27:13,020
Jste připraven?

617
00:27:13,020 --> 00:27:15,050
Jethro.

618
00:27:15,050 --> 00:27:18,590
Hodláš se mě zeptat,
„Co máš, Ducku?"

619
00:27:18,590 --> 00:27:21,020
Ne, ještě si ji ani neotevřel..

620
00:27:21,030 --> 00:27:22,790
Ducku, máš pořád

621
00:27:22,790 --> 00:27:24,460
dobrý vztah se svým
kamarádem patologem?

622
00:27:24,460 --> 00:27:25,900
Tomem Hubbardem?
Ano.

623
00:27:25,900 --> 00:27:27,630
Minulou noc jsme spolu vypili

624
00:27:27,630 --> 00:27:30,530
Châteauneuf při žolících.

625
00:27:30,530 --> 00:27:31,870
Zavolej mu.

626
00:27:31,870 --> 00:27:34,140
Zjisti něco o Leonardovi Odettsovi.

627
00:27:34,140 --> 00:27:36,440
Zemřel před pěti týdny,
pravděpodobně na pád.

628
00:27:36,440 --> 00:27:37,510
Podívej se jestli dělal pitvu.

629
00:27:37,510 --> 00:27:38,710
No, Abbs, co je?

630
00:27:38,710 --> 00:27:39,840
Přiď do labky.
Můžeš přijít do laborky?

631
00:27:39,840 --> 00:27:40,880
Něco mám...

632
00:27:40,880 --> 00:27:42,240
Abby, zpomal.

633
00:27:42,250 --> 00:27:43,550
Nerozumím ti jediné slovo.

634
00:27:43,550 --> 00:27:44,510
Už jsem na cestě.

635
00:27:44,520 --> 00:27:45,750
Proč už nezačnete

636
00:27:45,750 --> 00:27:47,380
s řezem, pane Palmere?

637
00:27:47,390 --> 00:27:49,950
Já si zatím zatelefonuju.

638
00:27:54,690 --> 00:27:56,030
Co ti trvalo tak dlouho?

639
00:27:56,030 --> 00:27:57,690
Pomalý výtah.

640
00:27:57,700 --> 00:28:00,260
Měl bys chodit po schodech.

641
00:28:00,260 --> 00:28:02,360
Jsem šťastnej,
že je tvůj pták pryč.

642
00:28:02,370 --> 00:28:04,670
Fajn, já jsem šťastná,
že si šťastný.

643
00:28:04,670 --> 00:28:06,140
Co máš tak zajímavýho?

644
00:28:06,140 --> 00:28:08,300
Nebudeš ani věřit,
co jsem našla, Gibbsi.

645
00:28:08,310 --> 00:28:12,170
Neříkej to Gibbsovi.

646
00:28:12,180 --> 00:28:13,980
Co to bylo?
Co bylo co?

647
00:28:15,280 --> 00:28:16,510
Gibbsi, kam to jdeš?

648
00:28:16,510 --> 00:28:18,910
Musím ti něco ukázat.

649
00:28:23,690 --> 00:28:26,420
Neříkej to Gibbsovi.

650
00:28:26,420 --> 00:28:28,160
Teď zní jako Palmer.

651
00:28:28,160 --> 00:28:30,790
Hele, Kyleův let byl

652
00:28:30,800 --> 00:28:32,860
zrušen a povětrnostní
podmínky tomu nepřispěly,

653
00:28:32,860 --> 00:28:34,360
a tak zůstal v Chattanooga.

654
00:28:34,370 --> 00:28:36,270
Ale říkal, že jestli dnes večer neodletí,

655
00:28:36,270 --> 00:28:38,630
pronajme si auto a dojede sem.

656
00:28:38,640 --> 00:28:40,940
Znám, Juana.
Já jen... teď ne.

657
00:28:40,940 --> 00:28:43,040
Víš, on je fakt chytrej.

658
00:28:43,040 --> 00:28:44,270
A...a on se na mě celou dobu dívá.

659
00:28:44,280 --> 00:28:45,740
Mám pocit, že něco ví a

660
00:28:45,740 --> 00:28:47,080
snaží se komunikovat.

661
00:28:47,080 --> 00:28:49,210
Abby, prostě mi řekni cos našla.

662
00:28:49,210 --> 00:28:50,280
Fajn.

663
00:28:50,280 --> 00:28:51,580
Podívej se na tohle.

664
00:28:51,580 --> 00:28:53,250
Na co se dívám?

665
00:28:54,750 --> 00:28:55,990
Vidíš rozdíly?

666
00:28:55,990 --> 00:28:57,120
Povídej.

667
00:28:57,120 --> 00:28:58,320
Ty hodinky.

668
00:28:58,320 --> 00:28:59,420
Když byla seržantka Hillová

669
00:28:59,420 --> 00:29:00,860
na té střeše, měla

670
00:29:00,860 --> 00:29:02,830
ty s koženým páskem.
Tady...

671
00:29:02,830 --> 00:29:04,490
jde vidět jaké měla,
když spadla na chodník.

672
00:29:04,500 --> 00:29:06,500
Jsou kovové.

673
00:29:06,500 --> 00:29:08,330
Chci říct, co jako dělala?

674
00:29:08,330 --> 00:29:10,200
Vyměnila si hodinky uprostřed pádu?

675
00:29:10,200 --> 00:29:11,970
Ty videa jsou z různých dnů.

676
00:29:11,970 --> 00:29:14,970
Jasně, každý den nosila stejnou uniformu,

677
00:29:14,970 --> 00:29:16,640
ale měnila si hodinky.

678
00:29:16,640 --> 00:29:17,910
Teď víme,

679
00:29:17,910 --> 00:29:20,810
že tohle je přesný čas pádu.

680
00:29:20,810 --> 00:29:23,050
A klidně bych vsadila celou
mou kariéru, že ostatní

681
00:29:23,050 --> 00:29:25,010
dny a časy budou taky pozměněny.

682
00:29:25,020 --> 00:29:26,680
Tohle je z jiného dne.

683
00:29:26,680 --> 00:29:28,380
Od koho jsme dostali ty nahrávky?

684
00:29:28,390 --> 00:29:30,990
Od správce budovy.

685
00:29:33,490 --> 00:29:36,060
Jdi po schodech!

686
00:29:47,740 --> 00:29:50,910
Gregg Abell, 36,
narodil se a vyrostl v Doveru.

687
00:29:50,910 --> 00:29:52,750
Promoval z počítačové vědy

688
00:29:52,750 --> 00:29:54,780
v univerzitě Delaware Tech.

689
00:29:55,850 --> 00:29:57,180
A proč je správce budovy?

690
00:29:57,190 --> 00:29:58,450
Alex?

691
00:29:58,450 --> 00:30:00,120
No, pravděpodobně,
protože byl obviněn

692
00:30:00,120 --> 00:30:03,020
v roce 2012 z hackování a
internetových podvodů.

693
00:30:03,020 --> 00:30:05,430
Taky strávil rok v Sussexském

694
00:30:05,430 --> 00:30:09,200
nápravním institutu
a pořád je v podmínce.

695
00:30:09,200 --> 00:30:11,300
Rozhodně to je chlápek, který

696
00:30:11,300 --> 00:30:13,770
mohl pozměnit záznamy z kamer.

697
00:30:13,770 --> 00:30:15,100
Šéfe?

698
00:30:15,100 --> 00:30:16,640
Coje, McGee. Co máš?

699
00:30:16,640 --> 00:30:18,240
Zkontrolovali jsme Abellův byt

700
00:30:18,240 --> 00:30:19,840
i zbytek budovy...
Není tady.

701
00:30:19,840 --> 00:30:21,740
Nájemci řekli, že je to dost neobvyklé.

702
00:30:21,740 --> 00:30:23,810
Myslím, že je na útěku.

703
00:30:23,810 --> 00:30:25,140
Vyhlásíme pátrání odtud.

704
00:30:25,150 --> 00:30:26,410
Vy dva tam zůstaňte.

705
00:30:26,410 --> 00:30:27,650
Podívejte se po něm.

706
00:30:27,650 --> 00:30:30,680
Sledovačka.
Miluju to.

707
00:30:30,690 --> 00:30:32,450
Grace řekla, že Hillová

708
00:30:32,450 --> 00:30:35,090
nechtěla jít k policii

709
00:30:35,090 --> 00:30:36,860
protože...

710
00:30:36,860 --> 00:30:39,690
do toho nechtěla zaplést ostatní.

711
00:30:39,690 --> 00:30:42,130
Chránila sestru?

712
00:30:42,130 --> 00:30:43,360
Byly si dost blízké.

713
00:30:43,370 --> 00:30:45,330
Devon ji vychovávala od devíti.

714
00:30:45,330 --> 00:30:47,230
Ale je dost k neuvěření,
že by mohla

715
00:30:47,240 --> 00:30:49,070
mít něco se smrtí její sestry.

716
00:30:49,070 --> 00:30:51,370
Přiveďte ji.

717
00:30:57,410 --> 00:30:59,780
Kdo je sakra tohle?

718
00:30:59,780 --> 00:31:01,780
Leonard Odetts.

719
00:31:01,780 --> 00:31:03,820
Ptal ses jestli byla provedena pitva...

720
00:31:03,820 --> 00:31:05,220
Nebyla.

721
00:31:05,220 --> 00:31:07,390
Tak jsem ji raději udělal.
Získal jsem tělo.

722
00:31:07,390 --> 00:31:10,690
On byl mrtvý pět týdnů a
místní patolog měl stále jeho tělo?

723
00:31:10,690 --> 00:31:12,090
No, standartní postup.

724
00:31:12,090 --> 00:31:13,430
Nechají si tělo
dokud nenajdou

725
00:31:13,430 --> 00:31:14,660
nějaké příbuzné.

726
00:31:14,660 --> 00:31:16,130
Zatím ž ádné nenašli.

727
00:31:16,130 --> 00:31:18,430
Ale podívej se na tu ránu.

728
00:31:18,430 --> 00:31:21,200
Nesouhlasí se záznamem od místní policie.

729
00:31:21,200 --> 00:31:22,640
Říká, že

730
00:31:22,640 --> 00:31:24,270
postarší oběť

731
00:31:24,270 --> 00:31:26,310
spadla, hlavou se udeřila o kovový stůl

732
00:31:26,310 --> 00:31:27,610
a vykrvácela.

733
00:31:27,610 --> 00:31:30,080
Jo. A co říkáš ty?
Říkám, no...

734
00:31:30,080 --> 00:31:32,150
byl silně udeřen skleněnou věcí.

735
00:31:32,150 --> 00:31:34,810
Sbírám úlomky z jeho rány.

736
00:31:34,820 --> 00:31:36,150
Pane Plamere,

737
00:31:36,150 --> 00:31:39,350
řekněte agentu Gibbsovi, co našla Abby

738
00:31:39,350 --> 00:31:40,790
v krvi seržantky Hillové.

739
00:31:40,790 --> 00:31:43,020
Jasně, byl to Flunitrazepam.

740
00:31:43,020 --> 00:31:45,360
Na ulici známý jako “roháč.”
(rohypnol)

741
00:31:45,360 --> 00:31:48,560
Zkontroloval jsem seznam léků,
které dostala v nemocnici.

742
00:31:48,560 --> 00:31:50,530
Tam jí ho nedali.

743
00:31:50,530 --> 00:31:53,600
Hilová byla zdrogovaná,
než byla shozena ze střechy.

744
00:31:57,110 --> 00:32:00,440
No tak. Děláš si srandu Torresi?
No tak,

745
00:32:00,440 --> 00:32:02,140
hladovím tu...
Celý den jsem nic nejedl.

746
00:32:02,140 --> 00:32:04,080
Díky
Jasně.

747
00:32:05,410 --> 00:32:07,780
Ano, ano.
Děkuju ti.

748
00:32:08,680 --> 00:32:10,120
Tak dělej!

749
00:32:10,120 --> 00:32:11,780
Hej.
Nazdar.

750
00:32:11,790 --> 00:32:14,290
Můj burger chladne
a ty se vykecáváš s ženskou z jógy.

751
00:32:15,320 --> 00:32:16,750
To si myslíš, že jsem dělal?

752
00:32:16,750 --> 00:32:17,820
Viděl jsem ji jak ti dává číslo.

753
00:32:17,840 --> 00:32:19,940
Byl jsem v práci...
a pracoval jsem!

754
00:32:23,260 --> 00:32:25,600
Dala nám jméno nájemce v budově,

755
00:32:25,600 --> 00:32:27,700
který nám řekne svatou pravdu

756
00:32:27,700 --> 00:32:29,100
o Abellovi...

757
00:32:29,100 --> 00:32:30,700
a...

758
00:32:30,710 --> 00:32:32,740
Devon Hillové.

759
00:32:32,740 --> 00:32:34,310
No jo...

760
00:32:34,310 --> 00:32:38,310
Vypadá to, že spolu spali.

761
00:32:41,580 --> 00:32:44,680
Omluva by teď nezaškodila.

762
00:32:44,690 --> 00:32:46,190
Omlouvám se.

763
00:32:46,190 --> 00:32:47,790
To je v poho.

764
00:32:47,790 --> 00:32:50,120
Tady si užij svůj nedotčený burger.

765
00:32:50,130 --> 00:32:52,230
Díky.

766
00:32:54,160 --> 00:32:57,930
Víš ty co, tenhle...
Vlastně není studený. Super.

767
00:32:57,930 --> 00:33:00,600
Hej, McGee,
mimo záznam...

768
00:33:00,600 --> 00:33:03,440
ta ženská z jógy se jmenuje Shanna,

769
00:33:03,440 --> 00:33:06,610
a fakt mi dala její telefonní číslo.

770
00:33:08,910 --> 00:33:10,240
Fakt super.

771
00:33:10,250 --> 00:33:11,810
Díky.

772
00:33:11,810 --> 00:33:13,650
Jídlo bude muset počkat.

773
00:33:13,650 --> 00:33:16,080
Pošťák. Vševědoucí...

774
00:33:16,080 --> 00:33:17,380
Můžeš o lidech zjistit cokoliv

775
00:33:17,390 --> 00:33:20,390
z pošty co dostávají.

776
00:33:20,390 --> 00:33:23,220
Ten pošťák měl dopis Odettsa
pět týdnů u sebe?

777
00:33:23,220 --> 00:33:24,490
Jo. Ten pošťák to vysvětlil,

778
00:33:24,490 --> 00:33:25,860
vždyť víš, je to rutina.

779
00:33:25,860 --> 00:33:27,760
Věděl, že ten stařec umřel,

780
00:33:27,760 --> 00:33:29,800
ale pošta dopisy zadržuje,

781
00:33:29,800 --> 00:33:33,130
dokud je pozůstalí nebo
majetkový exekutor nevyzvedne.

782
00:33:33,130 --> 00:33:36,440
Neměl moc pošty, co?
Ne. Byl starý, takže..

783
00:33:36,440 --> 00:33:38,470
sociální pojištění, víš jak...

784
00:33:38,470 --> 00:33:40,770
pár poplatků, oznámení...

785
00:33:40,780 --> 00:33:43,110
Žádná kreditka ani bankovní ůčet?

786
00:33:43,110 --> 00:33:46,110
V 92 letech žiješ snadný život.

787
00:33:46,110 --> 00:33:47,810
Jediná zajímavá věc je tenhle dopis.

788
00:33:47,820 --> 00:33:48,850
Díky.

789
00:33:48,850 --> 00:33:50,450
Je od...

790
00:33:50,450 --> 00:33:52,420
překupníka drahých kovů a vzácných mincí.

791
00:33:52,420 --> 00:33:54,690
Psal Odettsovi, jestli by neměl

792
00:33:54,690 --> 00:33:57,560
zájem prodat celou nebo část jeho sbírky.

793
00:33:57,560 --> 00:33:59,430
McGee ho má teď na telefonu.

794
00:33:59,430 --> 00:34:01,360
Takže, myslíme si, že ta kolekce je stále

795
00:34:01,360 --> 00:34:03,530
v bytě toho starce?
No já v to doufám.

796
00:34:03,530 --> 00:34:05,600
Chci říct, že když mi ukázali ten byt,
vypadalo to

797
00:34:05,600 --> 00:34:07,770
že tam nikdo nebydlel...
úplně prázdný, nově vymalovaný...

798
00:34:07,770 --> 00:34:10,340
Bacha!

799
00:34:14,440 --> 00:34:18,340
Juan přeletěl nad kukaččím hnízdě.

800
00:34:18,350 --> 00:34:20,850
Tak fajn, myslím,
že mám motiv vraždy.

801
00:34:20,850 --> 00:34:23,520
Odetts byl dítě z období
Světové hospodářské krize.

802
00:34:23,520 --> 00:34:25,280
Nevěřil bankám.

803
00:34:25,290 --> 00:34:27,650
Slyšela jsem o lidech,
co si schovávají poklady doma.

804
00:34:27,660 --> 00:34:30,120
No, podle překupníka cenin

805
00:34:30,130 --> 00:34:31,990
Odetts nakupoval zlato

806
00:34:31,990 --> 00:34:33,830
a vzácné mince celé roky.

807
00:34:33,830 --> 00:34:36,030
Řekl, jakou cenu má ta sbírka?

808
00:34:36,030 --> 00:34:37,330
Víc jak sedm cifer.

809
00:34:37,330 --> 00:34:39,470
Ráno bysme měli vědět víc.

810
00:34:39,470 --> 00:34:40,370
Proč? Co bude?

811
00:34:40,390 --> 00:34:41,840
No, má schůzku

812
00:34:41,840 --> 00:34:43,440
v 9:00 hod s mužem,

813
00:34:43,440 --> 00:34:46,070
který tvrdí, že je Odettovým
majetkovým poradcem.

814
00:34:46,070 --> 00:34:47,910
Chce zpeněžit sbírku

815
00:34:47,910 --> 00:34:49,840
a potřebuje vyhodnocení.

816
00:34:50,850 --> 00:34:53,580
Mohl by ten čověk být ...
Gregg Abell?

817
00:34:53,580 --> 00:34:55,310
Ne jméno, které použil.

818
00:34:55,320 --> 00:34:56,880
Hej. Lidi, neviděli jste...

819
00:35:00,860 --> 00:35:02,010
Vedlo mě to k domněnce,

820
00:35:02,040 --> 00:35:03,850
že jste si myslel, že
se moje sestra zabila.

821
00:35:04,830 --> 00:35:07,460
Jsme si jisti, že je to vražda.

822
00:35:07,460 --> 00:35:11,460
Zjistili jsme v jejím
těle silná sedativa.

823
00:35:11,470 --> 00:35:12,240
Byla zdrogována,

824
00:35:12,270 --> 00:35:14,190
a věříme, že ji
strčili ze střechy.

825
00:35:16,170 --> 00:35:20,110
Ne, to nemůže být pravda.

826
00:35:20,110 --> 00:35:22,810
Měla bych tam být... kdyby
věděla, co mi její sestra

827
00:35:22,810 --> 00:35:25,110
řekla při terapii,
myslím, že by mluvila.

828
00:35:25,110 --> 00:35:28,050
Ne. Pravidlo 17...
nikdy nepřerušuj Gibbse

829
00:35:28,050 --> 00:35:29,450
během výslechu.

830
00:35:29,450 --> 00:35:31,050
Myslela jsem, že tam byly

831
00:35:31,050 --> 00:35:33,990
bezpečnostní kamery ukazující,
že je na střeše sama.

832
00:35:33,990 --> 00:35:39,560
Údržbář budovy je změnil.

833
00:35:39,560 --> 00:35:42,930
Člověk jménem... Gregg Abell.

834
00:35:51,610 --> 00:35:55,510
Víme, že jste s ním měla vztah.

835
00:35:56,380 --> 00:35:58,340
Také si myslíme, že Abell

836
00:35:58,350 --> 00:36:01,050
byl zapojen do staříkovy vraždy

837
00:36:01,050 --> 00:36:03,120
ve vaší budově...

838
00:36:03,120 --> 00:36:04,880
Leonarda Odettse.

839
00:36:05,120 --> 00:36:08,920
Víme, že jste každý
den k němu zašla.

840
00:36:08,920 --> 00:36:11,990
Vaše sestra řekla terapeutovi,

841
00:36:11,990 --> 00:36:14,460
že ví o vraždě, která byla ututlána.

842
00:36:14,460 --> 00:36:16,660
To je ono! Mluví o mně.

843
00:36:16,660 --> 00:36:18,200
Měla bych tam být. Napíšu mu.

844
00:36:18,200 --> 00:36:20,370
Um, dejte to pryč.

845
00:36:29,210 --> 00:36:31,710
Pro vaše dobro byste
mi měla říct, co víte.

846
00:36:33,110 --> 00:36:36,350
Šéfe, je tu něco, co ti
opravdu musím říct.

847
00:36:38,690 --> 00:36:41,120
Co se sakra stalo
s pravidlem 17?

848
00:36:41,120 --> 00:36:43,690
Já... nevím, ale
musí to být důležité,

849
00:36:43,690 --> 00:36:46,060
jinak by McGee
neriskoval svůj život.

850
00:36:49,430 --> 00:36:51,900
Hej. Co bylo tak důležité?

851
00:36:51,900 --> 00:36:53,070
Poslouchej.

852
00:36:53,070 --> 00:36:54,630
Dobře...

853
00:36:54,640 --> 00:36:57,470
Poslední šance, Devon.

854
00:37:03,780 --> 00:37:06,010
Chci vědět o tom zlatě.

855
00:37:06,010 --> 00:37:09,480
Chci vědět o
chybějících mincích.

856
00:37:12,650 --> 00:37:14,120
Zlato?

857
00:37:14,120 --> 00:37:16,190
Spousta.

858
00:37:16,190 --> 00:37:18,460
Pan Odetts byl milý starý muž.

859
00:37:18,460 --> 00:37:21,690
Nikdy se neoženil. Všichni
jeho přátelé byli mrtví.

860
00:37:21,700 --> 00:37:24,830
Před lety mi řekl, že
nedůvěřuje bankám.

861
00:37:24,830 --> 00:37:27,500
Ukázal mi své mince.

862
00:37:28,700 --> 00:37:30,900
Chyba byla to říct Greggovi.

863
00:37:30,910 --> 00:37:32,530
Počkejte, vy...vy jste
ho kvůli tomu zabila?

864
00:37:32,560 --> 00:37:34,040
Ne.

865
00:37:34,040 --> 00:37:35,680
Gregg mě přesvědčil,

866
00:37:35,680 --> 00:37:38,080
že pan Odetts už brzy zemře,

867
00:37:38,080 --> 00:37:39,850
bez dědiců.

868
00:37:39,850 --> 00:37:42,210
Peníze by připadly vládě...

869
00:37:42,220 --> 00:37:44,250
a když trpěl demencí,

870
00:37:44,250 --> 00:37:47,220
že nikdy nezjistí...

871
00:37:47,220 --> 00:37:49,690
když budou chybět.

872
00:37:49,690 --> 00:37:52,660
Jednou za čas jsme
si trochu vzali.

873
00:37:52,660 --> 00:37:54,890
No, Odetts na to přišel.

874
00:37:54,900 --> 00:37:56,930
Chytil Gregga.

875
00:37:56,930 --> 00:37:59,130
Hrozil, že zavolá policii.

876
00:37:59,130 --> 00:38:01,200
Gregg zpanikařil.

877
00:38:01,200 --> 00:38:04,070
Zvedl vázu...
A vy jste to naaranžovala,

878
00:38:04,070 --> 00:38:05,710
jako že upadl.

879
00:38:05,710 --> 00:38:07,670
Lhala jste policii,

880
00:38:07,680 --> 00:38:10,040
a Gregg vás přesvědčil, že

881
00:38:10,040 --> 00:38:13,210
jste viná z krádeže až příliš!

882
00:38:13,210 --> 00:38:15,680
Musíte mi věřit.

883
00:38:15,680 --> 00:38:18,380
Milovala jsem svou sestru.

884
00:38:18,390 --> 00:38:20,990
Nemám nic společného
s její smrtí.

885
00:38:20,990 --> 00:38:23,760
A Gregg přísahal, že on také ne.

886
00:38:30,700 --> 00:38:32,600
Tak jsem se zeptala
Torrese, jestli byl někdy

887
00:38:32,600 --> 00:38:35,840
ženatý a on mi řekl
takovou podivnou,

888
00:38:35,840 --> 00:38:37,670
vágní odpověď.

889
00:38:37,670 --> 00:38:39,410
Nemyslím si, že byl.

890
00:38:39,410 --> 00:38:42,410
Nic v jeho spise to nenaznačuje.
Četl sis jeho spis?

891
00:38:42,410 --> 00:38:44,190
No, možná byl, když
byl v utajení.

892
00:38:45,050 --> 00:38:46,680
Hej, chlape.

893
00:38:46,680 --> 00:38:48,650
Umyju okna. Dva dolary.

894
00:38:48,650 --> 00:38:50,420
Ne, díky. Jsme v pohodě.

895
00:38:55,190 --> 00:38:56,090
Tam je Abell.

896
00:38:56,120 --> 00:38:57,960
Jasně, máme Abella
přicházejícího

897
00:38:57,960 --> 00:38:59,460
z Trent Street.

898
00:38:59,460 --> 00:39:00,960
Rozumím.

899
00:39:02,060 --> 00:39:04,830
Ať vstoupí, než ho zatkneme.

900
00:39:04,830 --> 00:39:07,670
Čas na představení.

901
00:39:12,970 --> 00:39:14,610
Promiňte pane, překážíte!

902
00:39:19,710 --> 00:39:21,450
Hele, jsou to jen dva dolary.
No tak!

903
00:39:21,450 --> 00:39:23,120
Prosím, jděte z cesty!

904
00:39:24,350 --> 00:39:26,320
Vy jste policajti!

905
00:39:45,810 --> 00:39:47,740
Dobře. Dobře.

906
00:39:49,780 --> 00:39:51,780
Rád házíte mariňáky ze střechy?

907
00:39:51,780 --> 00:39:52,980
Co?

908
00:40:00,760 --> 00:40:02,460
<i>Sakra.</i>

909
00:40:02,460 --> 00:40:05,860
Byl jsem si jistý,
že to byl dodavatel.

910
00:40:05,860 --> 00:40:07,560
Superstavitel?

911
00:40:07,560 --> 00:40:10,160
Bál se, že seržant Hillová
přesvědčí svou sestru,

912
00:40:10,160 --> 00:40:11,730
aby šla na policii.

913
00:40:11,730 --> 00:40:13,430
Tak ji zabil.

914
00:40:15,840 --> 00:40:18,300
Tak, jak se ti vede, Tobiasi?

915
00:40:18,310 --> 00:40:20,140
Skvělé. Noha dělá pokroky.

916
00:40:20,140 --> 00:40:21,510
Trochu to bolí.

917
00:40:21,510 --> 00:40:24,010
Pořád mi přijde těžké
vstát z pohovky

918
00:40:24,010 --> 00:40:25,180
ráno.

919
00:40:25,180 --> 00:40:27,380
Chodím na rehabilitaci;
na většinu.

920
00:40:27,380 --> 00:40:30,620
Ne, myslím, víš, jak se cítíš?

921
00:40:33,550 --> 00:40:34,750
Vy mě analyzujete?

922
00:40:35,790 --> 00:40:37,090
Je měřič spuštěn?

923
00:40:37,090 --> 00:40:38,590
Ne, jen se ptám,

924
00:40:38,590 --> 00:40:39,860
jako přítel.

925
00:40:39,860 --> 00:40:42,600
Je mi dobře.

926
00:40:42,600 --> 00:40:46,870
Mohu ti dát malou
odbornou radu?

927
00:40:46,870 --> 00:40:48,870
Nemyslím si, že je pro tebe

928
00:40:48,870 --> 00:40:50,840
zdravé žít a spát

929
00:40:50,840 --> 00:40:54,340
pár metrů od místa, kde jste
byl postřelen a téměř zabit.

930
00:41:00,110 --> 00:41:01,750
Oh.

931
00:41:01,750 --> 00:41:02,980
Chápu.

932
00:41:04,250 --> 00:41:06,390
Ty jsi ji k tomu navedl.

933
00:41:07,790 --> 00:41:09,150
Co?

934
00:41:09,160 --> 00:41:12,020
Chceš, abych odešel,
odstěhoval se, ale...

935
00:41:12,030 --> 00:41:13,960
nedokážeš mi to říct sám,

936
00:41:13,960 --> 00:41:16,960
takže na to máš svou cvokařku, která
udělá špinavou práci za tebe.

937
00:41:18,000 --> 00:41:20,930
Budu ve sklepě.

938
00:41:21,770 --> 00:41:23,900
Chceš-li se připojit, doktorko.

939
00:41:23,910 --> 00:41:25,910
Suterén? Zajímavý.

940
00:41:25,910 --> 00:41:27,410
Co je tam dole?

941
00:41:27,410 --> 00:41:30,080
Piliny, láhev bourbonu.

942
00:41:30,080 --> 00:41:31,810
Ooh, to zní dobře.

943
00:41:31,810 --> 00:41:33,810
Hej.

944
00:41:34,750 --> 00:41:36,220
Víš, že sám nemůžu

945
00:41:36,220 --> 00:41:38,120
jít dolů po těch schodech!

946
00:41:39,320 --> 00:41:40,950
Zatím.

