﻿1
00:00:24,700 --> 00:00:26,200
Jenn?

2
00:00:26,200 --> 00:00:28,970
Je všechno v pořádku?

3
00:00:28,970 --> 00:00:31,270
Jsme ve válce?

4
00:00:31,280 --> 00:00:34,240
Mami, jsme na východním
pobřeží Spojených států.

5
00:00:34,250 --> 00:00:34,890
Doufám, že ne.

6
00:00:34,890 --> 00:00:36,290
Tak kam tedy jdeš?

7
00:00:36,290 --> 00:00:37,490
Hlásím se do služby.

8
00:00:37,490 --> 00:00:38,660
Uprostřed noci?

9
00:00:38,660 --> 00:00:39,760
Lodě nespí.

10
00:00:39,760 --> 00:00:41,590
V tom případě, jdu s tebou.

11
00:00:41,600 --> 00:00:42,960
Mami, prosím, nechoď.

12
00:00:44,730 --> 00:00:46,630
To je pointa plavby s tygry.

13
00:00:46,630 --> 00:00:48,270
Šance pro přátelé a rodinu,

14
00:00:48,270 --> 00:00:51,000
zažít námořnický život z první ruky, ne?

15
00:00:51,010 --> 00:00:52,610
Technicky... ano.

16
00:00:52,610 --> 00:00:55,340
Ale včera jsme spolu strávili celý den,

17
00:00:55,340 --> 00:00:56,310
a budeme mít i celý dnešní den.

18
00:00:56,310 --> 00:00:58,440
Přesně. Čím víc času, tím lépe.

19
00:00:59,280 --> 00:01:00,750
Pokud se mě nesnažíš

20
00:01:00,750 --> 00:01:02,820
zbavit, abys šla za klukem.

21
00:01:02,820 --> 00:01:03,460
Mami! Co...

22
00:01:03,480 --> 00:01:05,350
Vím, že to námořnictvo neschvaluje,

23
00:01:05,350 --> 00:01:06,920
ale máš mé požehnání.

24
00:01:06,920 --> 00:01:09,390
Pokud mi později řekneš všechny detaily.

25
00:01:09,390 --> 00:01:10,520
Mám tě ráda, mami.

26
00:01:11,330 --> 00:01:12,260
Jdi zase spát.

27
00:01:12,260 --> 00:01:13,960
Přinejmenším mi řekni jeho jméno.

28
00:01:13,960 --> 00:01:15,490
Jistě.

29
00:01:15,500 --> 00:01:17,460
Všichni mu říkají Elmer.

30
00:01:17,470 --> 00:01:21,570
Je alespoň důstnojík?

31
00:01:31,580 --> 00:01:33,480
Dobré ráno, Elmere.

32
00:01:37,690 --> 00:01:40,290
No, doufám, že ti to nevadí,

33
00:01:40,290 --> 00:01:43,260
ale řekla jsem mamce o našem románku.

34
00:01:43,260 --> 00:01:44,960
Vím.

35
00:01:44,960 --> 00:01:46,990
Já jsem ta, která ji prosila,
aby přišla na plavbu s tygry.

36
00:01:48,630 --> 00:01:50,930
Co s ní teď mám dělat?

37
00:02:02,810 --> 00:02:05,180
Ničíš mě, Elmere.

38
00:02:05,180 --> 00:02:07,750
Nenuť mě tam vlézt.

39
00:02:27,970 --> 00:02:31,970
<b>NCIS 14x04 Love boat - Milostná loď </b>

40
00:02:31,990 --> 00:02:38,790
<b>== Překlad: Zuza, FuN1Ncze, Schrimp  ==
== Korekce: Ondrama ==
== Verze: 1.0 ==</b>

41
00:02:58,370 --> 00:03:00,830
Washington, D.C.,
je místo, které vybudovali lidé,

42
00:03:00,840 --> 00:03:03,270
kteří uznávají matematiku, vědu a umění.

43
00:03:03,270 --> 00:03:04,770
Jo, architektoniční géniusové.

44
00:03:04,790 --> 00:03:05,710
Ano.

45
00:03:05,710 --> 00:03:07,570
A dvakrát do roka je ta genialita zdůrazněná,

46
00:03:07,580 --> 00:03:10,710
když je západ slunce perfektně
za Washingtonským Monumentem,

47
00:03:10,710 --> 00:03:13,050
takže se vrcholový stín dotýká

48
00:03:13,050 --> 00:03:14,780
přední části Capitolu.

49
00:03:14,780 --> 00:03:16,920
Je to perfektní symetrie,

50
00:03:16,920 --> 00:03:18,620
perfektní vyváženost.

51
00:03:18,620 --> 00:03:19,920
Víš, Delilah a já jsme

52
00:03:19,920 --> 00:03:21,790
na matematickou symetrii zatíženi.

53
00:03:21,790 --> 00:03:22,960
Jo, mluvíš binárkou.

54
00:03:22,960 --> 00:03:24,590
Jsme už skoro v té dobré části,

55
00:03:24,590 --> 00:03:26,190
kde ji opravdu požádáš o ruku?

56
00:03:26,190 --> 00:03:27,930
Skoro, skoro, protože s pomocí

57
00:03:27,930 --> 00:03:29,630
Abbyiného kamaráda Rangera Ricka..

58
00:03:29,660 --> 00:03:30,600
Burta.

59
00:03:30,600 --> 00:03:32,530
...Delilah a já budeme mít soukromou prohlídku

60
00:03:32,530 --> 00:03:34,370
na vrchol Washingtonského Monumentu,

61
00:03:34,370 --> 00:03:36,870
kde bude slunce perfektně mířit přes okno.

62
00:03:36,870 --> 00:03:41,340
Kleknu si na koleno, otevřu krabičku,

63
00:03:41,340 --> 00:03:43,140
a světlo osvítí diamant

64
00:03:43,140 --> 00:03:45,580
a zvýrazní tak perfektní symetrii řezu.

65
00:03:47,520 --> 00:03:48,850
A potom se zeptám.

66
00:03:48,850 --> 00:03:50,080
Oslepíš ji?

67
00:03:50,080 --> 00:03:51,120
Co tím myslíš? Je to dobré.

68
00:03:51,120 --> 00:03:52,450
Není?

69
00:03:52,450 --> 00:03:54,920
Je to neuvěřitelně "šprťácké".

70
00:03:54,920 --> 00:03:55,920
A...

71
00:03:55,920 --> 00:03:57,990
perfektní a...

72
00:03:57,990 --> 00:03:59,790
Delilah to bude milovat.

73
00:03:59,790 --> 00:04:00,760
Děkuji.

74
00:04:00,760 --> 00:04:01,850
Až na...

75
00:04:01,850 --> 00:04:02,590
Co?

76
00:04:02,600 --> 00:04:04,060
No...
pokud se nemýlím,

77
00:04:04,070 --> 00:04:06,370
tak slunce nebude v této pozici

78
00:04:06,370 --> 00:04:08,000
až do příštího roku.

79
00:04:08,000 --> 00:04:09,900
A kdo je teď šprt?

80
00:04:10,610 --> 00:04:12,200
25. března, a?

81
00:04:12,210 --> 00:04:13,510
To je až za půl roku.

82
00:04:13,510 --> 00:04:14,910
Můžu garantovat místo,

83
00:04:14,910 --> 00:04:16,380
ale na okolnostech tak moc nezáleží.

84
00:04:16,380 --> 00:04:17,840
Podpoř mě, Torresi.

85
00:04:17,850 --> 00:04:20,350
Největší probém je udržet tajemství.

86
00:04:20,350 --> 00:04:21,850
Time, ty se potíš.

87
00:04:21,850 --> 00:04:24,380
- Je tu vedro.
- Ne, popravdě mrzne.

88
00:04:24,390 --> 00:04:26,350
Říká to termostat za 90 liber.

89
00:04:26,350 --> 00:04:27,550
Je taky podrážděný.

90
00:04:27,560 --> 00:04:28,550
Jo.

91
00:04:28,560 --> 00:04:30,660
Promiňte... to ten prsten.

92
00:04:30,660 --> 00:04:31,920
Od toho, co jsem sem přišel,

93
00:04:31,930 --> 00:04:33,290
se chovám jako někdo jiný.

94
00:04:33,290 --> 00:04:34,290
Jo, Glum.

95
00:04:34,300 --> 00:04:36,130
Nikdy jsem tvou dívku nepotkal,

96
00:04:36,130 --> 00:04:37,800
ale hádám, že si toho všimne.

97
00:04:37,800 --> 00:04:38,600
Co mám dělat?

98
00:04:38,600 --> 00:04:40,100
Požádej ji.

99
00:04:40,100 --> 00:04:41,470
Nebo o tom přestaň mluvit.

100
00:04:41,470 --> 00:04:43,200
Vždy romantický.

101
00:04:43,200 --> 00:04:45,300
Máme mrtvé tělo v torpédoborci.

102
00:04:45,310 --> 00:04:46,710
Quinnová a já míříme na základnu Andrews.

103
00:04:46,710 --> 00:04:48,070
Víte, strávila jsem

104
00:04:48,080 --> 00:04:50,680
rok jako agent na lodi
na začátku mé kariéry.

105
00:04:50,680 --> 00:04:52,310
Bylo to úžasné, ale

106
00:04:52,310 --> 00:04:53,910
nechce jít radši někdo místo mě?

107
00:04:53,910 --> 00:04:54,980
24 hodin mořské nemoci?

108
00:04:54,980 --> 00:04:56,620
- Ne, díky.
- Já to vynechám.

109
00:04:56,620 --> 00:04:58,580
Víš, dělají na to léky.

110
00:04:58,590 --> 00:04:59,950
Opravdu.

111
00:04:59,950 --> 00:05:01,520
Koupil jsem si devět různých

112
00:05:01,520 --> 00:05:03,420
léků na mořskou nemoc,
kdyby náhodou.

113
00:05:03,420 --> 00:05:04,560
Kde je Ducky?

114
00:05:04,560 --> 00:05:06,090
Ten už má mořskou nemoc.

115
00:05:06,960 --> 00:05:08,990
Snědl včera nějaké špatné krevety.

116
00:05:09,000 --> 00:05:11,060
Má otravu jídlem.

117
00:05:11,070 --> 00:05:12,700
On...

118
00:05:13,870 --> 00:05:14,900
Čau.

119
00:05:23,940 --> 00:05:25,640
Nesnáším tyhle okolnosti,

120
00:05:25,650 --> 00:05:26,650
ale vítejte na palubě.

121
00:05:26,650 --> 00:05:27,910
Velitelka Eleadora Reyová.

122
00:05:27,920 --> 00:05:29,420
Zvláštní agenti Gibbs a Quinnová.

123
00:05:29,420 --> 00:05:31,150
Asistent soudního doktora Palmer.

124
00:05:31,150 --> 00:05:35,320
Quinnová... Znala jsem jednu agentku na lodi
stejného jména, ale už je to dávno.

125
00:05:35,320 --> 00:05:37,390
Zatkla jsem vás?

126
00:05:37,390 --> 00:05:38,790
Ne.

127
00:05:38,790 --> 00:05:41,330
Jak vás tehdy chlapci nazývali?

128
00:05:42,300 --> 00:05:43,560
Lamačka srdcí?

129
00:05:48,900 --> 00:05:50,070
Tak nějak.

130
00:05:50,070 --> 00:05:52,470
Lamačka srdcí?

131
00:05:55,680 --> 00:05:56,810
Pozor na palubě!

132
00:05:56,810 --> 00:05:59,350
Pokračujte.

133
00:05:59,350 --> 00:06:02,210
Takže, tohle je dvoudenní plavba
z Mayportu do Norfolku.

134
00:06:02,220 --> 00:06:03,750
Naplánovaný příjezd je zítra,

135
00:06:03,750 --> 00:06:05,380
ale námořnictvo chce předtím odpovědi.

136
00:06:05,390 --> 00:06:07,150
Než všichni vystoupí?

137
00:06:07,150 --> 00:06:08,620
Je mou prací starat se o všechny

138
00:06:08,620 --> 00:06:09,920
během toho, co jsou na lodi.

139
00:06:09,920 --> 00:06:13,030
Kromě plné posádky máme
ještě 63 civilních tygrů (příbuzných).

140
00:06:13,030 --> 00:06:15,930
Promiňte, ale proč jim tak říkáte?

141
00:06:15,930 --> 00:06:17,330
To je tajné.

142
00:06:17,330 --> 00:06:18,960
To myslíte vážně?

143
00:06:19,830 --> 00:06:22,130
Ne, ale skutečná odpověď by vás nudila.

144
00:06:22,140 --> 00:06:25,040
Ráda bych celou tuhle věc
udržela pod pokličkou.

145
00:06:25,040 --> 00:06:27,170
- Pokud se to o té vraždě rozšíří...
- Může tu být docela nepořádek.

146
00:06:27,170 --> 00:06:28,770
Identifikovali jste tělo?

147
00:06:28,780 --> 00:06:30,410
Svolala jsem posádku, když se našlo tělo,

148
00:06:30,410 --> 00:06:32,280
a lodní navigátorka se neohlásila.

149
00:06:32,280 --> 00:06:34,310
Ale s ničím jsme nehýbali.

150
00:06:34,320 --> 00:06:36,520
Je tam, jak říkáte, nepořádek.

151
00:06:42,390 --> 00:06:44,020
Tupý úder do hlavy?

152
00:06:44,020 --> 00:06:45,660
Může to být od nějaké věci

153
00:06:45,660 --> 00:06:47,830
nebo od toho samotného lisu, který je

154
00:06:47,830 --> 00:06:49,560
evidentně velmi, velmi efektivní.

155
00:06:51,030 --> 00:06:53,430
Já myslím, že to byla věc.

156
00:06:57,840 --> 00:07:00,710
Vypadá to jako něco, co používají
pro posunování odpadků do drtičky.

157
00:07:00,710 --> 00:07:02,240
Pokud jste skončili s fotodokumentací,

158
00:07:02,240 --> 00:07:03,310
tak můžu přemístit tělo.

159
00:07:03,310 --> 00:07:04,880
Jo, do toho.
Velitelko?

160
00:07:10,150 --> 00:07:13,190
Poručík Vivian Millsová,
navigátorka.

161
00:07:13,190 --> 00:07:14,450
Měla někoho z rodiny na palubě?

162
00:07:14,460 --> 00:07:15,790
Poručíku Millsová,

163
00:07:15,790 --> 00:07:17,390
hlaste se v jídelně.

164
00:07:17,390 --> 00:07:19,490
Poručík Millsová do jídelny.

165
00:07:19,490 --> 00:07:21,090
Váš tygr vás hledá.

166
00:07:21,100 --> 00:07:22,960
Oběť měla jednoho tygra na palubě.

167
00:07:22,960 --> 00:07:26,000
Bratrance... Davida Kemmonse.

168
00:07:26,000 --> 00:07:27,630
Není potřeba vyvolávat paniku,

169
00:07:27,640 --> 00:07:31,500
takže ho budeme informovat
v tichosti a soukromí.

170
00:07:31,510 --> 00:07:33,370
Jasné?

171
00:07:33,370 --> 00:07:34,840
Preferujeme to tímto způsobem.

172
00:07:39,680 --> 00:07:41,180
Kde je moje sestřenice?
Co se děje?

173
00:07:41,180 --> 00:07:43,350
Každý o tom mluví.
Stala se tady vražda?

174
00:07:43,350 --> 00:07:45,880
Pomluvy se na lodi šíří rychle.

175
00:07:45,890 --> 00:07:47,150
To si teď vybavuju.

176
00:07:47,150 --> 00:07:48,490
Ne jenom na lodi.

177
00:07:48,490 --> 00:07:50,020
Je to všude na sociálních mediích.

178
00:07:50,020 --> 00:07:51,560
Celý pitomý svět to ví.

179
00:08:06,330 --> 00:08:09,500
“Na námořní plavbě.
Lidé se chovají divně.

180
00:08:09,500 --> 00:08:12,800
Několik NCSI agentů

181
00:08:12,800 --> 00:08:14,900
zrovna dorazilo.
Stala se vražda?

182
00:08:14,910 --> 00:08:17,670
#PodpořteNašeVojáky,
#VražednýČlun.”

183
00:08:17,680 --> 00:08:19,040
Je to loď, vražedná loď.

184
00:08:19,040 --> 00:08:21,180
Pozdě... vražedný člun už koluje.

185
00:08:21,180 --> 00:08:22,880
Kdo je Kasey Powersová?

186
00:08:22,880 --> 00:08:24,050
Ta náctiletá popová hvězda?

187
00:08:25,120 --> 00:08:26,220
“Summer Scrubs”?

188
00:08:26,220 --> 00:08:27,580
“Boyfriend, Annoyfriend”?

189
00:08:27,590 --> 00:08:28,820
Holky bývají zlostné.

190
00:08:28,820 --> 00:08:30,550
Kasey byla

191
00:08:30,550 --> 00:08:32,390
mým talismanem během mého rozvodu.

192
00:08:32,390 --> 00:08:33,590
Ukázalo se, že je na palubě

193
00:08:33,590 --> 00:08:35,720
Hooveru jako součást vojenského turné dobrosrdečnosti.

194
00:08:35,730 --> 00:08:37,560
Žádné koncerty, jenom publicita.

195
00:08:37,560 --> 00:08:39,630
KP má tři milióny sledovačů, kteří jsou

196
00:08:39,630 --> 00:08:42,560
pěkně naštvaní, že internet na lodi je nyní vypnutý.

197
00:08:42,570 --> 00:08:45,030
Čekají na nějaké informace.

198
00:08:45,770 --> 00:08:47,440
Jo, lodní navigátorka,

199
00:08:47,440 --> 00:08:48,740
poručík Vivian Millsová,

200
00:08:48,740 --> 00:08:51,240
byla nalezená mrtvá v lodní místnosti
na zpracování pevných odpadků.

201
00:08:51,240 --> 00:08:52,680
Místnost na odpadky.

202
00:08:52,680 --> 00:08:54,840
Záznam bez poskrvny, několik vyznamenání,

203
00:08:54,850 --> 00:08:56,210
ukázkový důstojník.

204
00:08:56,210 --> 00:08:57,750
Jo, na první pohled.

205
00:08:57,750 --> 00:08:59,180
Máš důkaz o opaku?

206
00:08:59,180 --> 00:09:00,350
Nemám nic, ale nikdo

207
00:09:00,350 --> 00:09:02,480
nechodí do odpadkové
místnosti na čajový dýchánek.

208
00:09:02,490 --> 00:09:04,390
Mohla být zapletená do něčeho nelegálního.

209
00:09:04,390 --> 00:09:06,190
Jo.

210
00:09:06,190 --> 00:09:07,760
Každý má temnou stránku.

211
00:09:12,060 --> 00:09:14,460
Ellie?

212
00:09:14,470 --> 00:09:15,860
Chtěl jsem tě o něco poprosit.

213
00:09:15,870 --> 00:09:17,730
Prosím, nenacvičuj na mně.

214
00:09:17,740 --> 00:09:19,840
Co? Ne, nebudu na tobě nacvičovat.

215
00:09:19,840 --> 00:09:22,240
Počkej, přišel jsem na způsob,

216
00:09:22,240 --> 00:09:23,770
jak udržet to zasnoubení v tajnosti.

217
00:09:23,770 --> 00:09:24,910
Zahrnuje to mě?

218
00:09:24,910 --> 00:09:27,280
Podívej, přišli jsme na to,

219
00:09:27,280 --> 00:09:28,740
že nemůžu být v blízkosti toho prstenu,

220
00:09:28,750 --> 00:09:30,680
aniž bych to pokazil, chápeš?

221
00:09:30,680 --> 00:09:34,020
Takže, než se vyslovím,
pohlídáš ho pro mě?

222
00:09:34,020 --> 00:09:35,220
Na šest měsíců?

223
00:09:35,220 --> 00:09:36,920
Sejde z očí, sejde z mysli.
Delilah ho nenajde,

224
00:09:36,920 --> 00:09:38,350
já na něj nebudu myslet.

225
00:09:38,360 --> 00:09:39,720
Ale jdu s ní zítra na oběd.

226
00:09:39,720 --> 00:09:40,860
Už tak to bude pro mě těžké

227
00:09:40,860 --> 00:09:42,120
- jí nic neříct.
- Ne, bude to v pohodě.

228
00:09:42,130 --> 00:09:43,960
A co Torres?

229
00:09:44,730 --> 00:09:46,230
Jsem dojat,

230
00:09:46,230 --> 00:09:49,430
ale vy dva jste evidentně stejní šprti.

231
00:09:52,600 --> 00:09:54,800
Eleanor Bishopová...

232
00:09:54,810 --> 00:09:56,270
...budeš prosím mým Frodem?

233
00:09:56,270 --> 00:09:58,670
Vidíte? Prostě nádhera.

234
00:10:01,380 --> 00:10:02,510
Díky.

235
00:10:05,080 --> 00:10:07,820
Byli jste si se sestřenicí blízcí?

236
00:10:07,820 --> 00:10:10,490
Vyrostli jsme spolu v Maine.

237
00:10:10,490 --> 00:10:14,190
Přidala se k námořnictvu,
aby mohla cestovat po světě.

238
00:10:14,190 --> 00:10:18,060
Já jsem zůstal a učil dějepis na výšce.

239
00:10:18,060 --> 00:10:20,800
Ale jo, byli jsme v kontaktu.

240
00:10:20,800 --> 00:10:23,400
Kdy jste naposled viděl poručíka?

241
00:10:23,400 --> 00:10:26,170
Minulou noc, než jsem šel
spát do mužských kajut.

242
00:10:27,410 --> 00:10:29,300
Byl jste už někdy předtím na námořní lodi?

243
00:10:29,310 --> 00:10:30,810
Tohle je poprvé.

244
00:10:30,810 --> 00:10:33,980
Otravoval jsem Vivian, aby mě vzala
jako příbuzného na plavbu

245
00:10:33,980 --> 00:10:35,810
už poslední dva roky.

246
00:10:35,810 --> 00:10:38,780
Většinou brala svého otce, ale...

247
00:10:38,780 --> 00:10:40,650
minulou zimu zemřel.

248
00:10:40,650 --> 00:10:44,190
A tak, bez nikoho dalšího z rodiny...

249
00:10:44,190 --> 00:10:46,190
konečně ustoupila.

250
00:10:46,190 --> 00:10:48,320
Uměla být pěkně tvrdohlavá.

251
00:10:48,330 --> 00:10:49,990
Byl jste v mužských kajutách celou noc?

252
00:10:49,990 --> 00:10:50,890
Jo.

253
00:10:50,900 --> 00:10:53,860
Ano...

254
00:10:53,860 --> 00:10:55,060
Já...

255
00:10:57,470 --> 00:10:59,000
Tohle je výslech?

256
00:10:59,000 --> 00:11:00,200
Ne.

257
00:11:00,200 --> 00:11:01,540
Jenom si povídáme.

258
00:11:01,540 --> 00:11:02,500
On ne.

259
00:11:02,510 --> 00:11:05,070
Nemám s tím nic společného.

260
00:11:05,080 --> 00:11:08,340
Teď, dokud nenajdete vraha mé sestřenice...

261
00:11:08,350 --> 00:11:10,380
bych byl rád o samotě.

262
00:11:18,020 --> 00:11:21,160
Agentka Quinnová, lamačka srdcí.

263
00:11:21,160 --> 00:11:23,560
Asi bych neměl být překvapený.

264
00:11:23,560 --> 00:11:25,990
Je to velmi pěkná žena.

265
00:11:26,000 --> 00:11:28,260
Agenti by měli vynucovat politku,

266
00:11:28,270 --> 00:11:29,970
ne ji ničit.

267
00:11:29,970 --> 00:11:32,430
Postoj námořnictva na bratříčkování je celkem jasný.

268
00:11:32,440 --> 00:11:34,340
Pane Palmere.

269
00:11:34,340 --> 00:11:37,010
Nedovolují dokonce ani manželky nebo partnery

270
00:11:37,010 --> 00:11:38,970
na nočních plavbách s tygry.

271
00:11:38,980 --> 00:11:40,210
Jo, jsem si toho vědom.

272
00:11:40,210 --> 00:11:42,710
Ale můžeme se vrátit k otázce věci?

273
00:11:42,710 --> 00:11:44,180
Jistě, doktore.

274
00:11:44,180 --> 00:11:45,610
Jak jste na tom s tou otravou jídlem?

275
00:11:45,620 --> 00:11:47,420
Myslel jsem oběť.

276
00:11:47,420 --> 00:11:49,850
Ačkoliv se cítím mnohem lépe, děkuji.

277
00:11:49,850 --> 00:11:52,390
Dobře. Agent Gibbs chce,
abych odvezl tělo

278
00:11:52,390 --> 00:11:54,920
a všechny důkazy z místnosti zpátky do  D.C.,

279
00:11:54,930 --> 00:11:57,390
ale samozřejmě nebudeme nic víc vědět,
dokud neprovedeme pitvu.

280
00:11:57,390 --> 00:12:02,160
Jistě. Nicméně, je tady ta otázka levé paže.

281
00:12:02,170 --> 00:12:06,340
Vypadá to, že je tady něco v mase.

282
00:12:06,340 --> 00:12:08,400
Jo. Nejsem schopný říct, co to přesně je,

283
00:12:08,410 --> 00:12:10,470
kromě toho, že je to kovové.

284
00:12:10,470 --> 00:12:13,240
Je to zvláštní, vzhledem k tomu, že její tělo bylo nalezeno

285
00:12:13,240 --> 00:12:15,540
v papírenckém stroji.

286
00:12:15,550 --> 00:12:16,950
Nad tím jsem neuvažoval.

287
00:12:16,950 --> 00:12:19,450
No, systém likvidace odpadů
na lodi je velmi důkladný.

288
00:12:19,450 --> 00:12:21,680
Plasty, kovy, organické materiály...

289
00:12:21,690 --> 00:12:24,250
vše je rozděleno do různých strojů.

290
00:12:24,260 --> 00:12:27,920
Což znamená, že naše tělo a onen záhadný kov

291
00:12:27,930 --> 00:12:30,330
mohly být vyhozeny ve stejnou dobu.

292
00:12:30,330 --> 00:12:33,300
To je informace, kterou agent Gibbs bude chtít dříve

293
00:12:33,300 --> 00:12:35,100
než později.

294
00:12:35,100 --> 00:12:36,600
Ano, doktore.

295
00:12:36,600 --> 00:12:38,230
Ovšem...

296
00:12:38,240 --> 00:12:40,900
bylo by mnohem lepší, kdybych
mu byl schopný říct, co to přesně je

297
00:12:40,910 --> 00:12:43,440
místo pouze hloupého pohledu, když se zeptá.

298
00:12:43,440 --> 00:12:45,110
A on se rozhodně zeptá.

299
00:12:45,110 --> 00:12:46,070
Abigail.

300
00:12:46,080 --> 00:12:47,940
- Je všechno v pořádku?
- Nevím.

301
00:12:47,950 --> 00:12:50,380
To řekni ty mně.
Neměl bys chodit do práce,

302
00:12:50,380 --> 00:12:51,350
když jsi nemocný.

303
00:12:51,350 --> 00:12:53,950
Mám otravuj jídlem, ne chřipku.

304
00:12:53,950 --> 00:12:55,920
Opravdu?

305
00:12:55,920 --> 00:12:57,820
Udělej stěr a dokaž to.

306
00:12:57,820 --> 00:12:59,490
Jsem zaneprázdněn.

307
00:12:59,490 --> 00:13:00,490
Já vím.

308
00:13:00,490 --> 00:13:01,960
A já můžu pomoci. Ahoj, Jimmy.

309
00:13:01,960 --> 00:13:02,990
Ahoj Abby.

310
00:13:02,990 --> 00:13:04,260
Takže, zkoumala jsem

311
00:13:04,260 --> 00:13:07,560
fotky z místa činu a zdá se,

312
00:13:07,570 --> 00:13:10,300
že náš záhadný kov je anténa,

313
00:13:10,300 --> 00:13:11,830
jako od dálkového ovládání.

314
00:13:11,840 --> 00:13:13,400
Dálkového ovládání čeho?

315
00:13:13,400 --> 00:13:15,340
No, to nemůžu vědět...

316
00:13:15,340 --> 00:13:16,640
Zatím.

317
00:13:18,510 --> 00:13:22,980
Pane Gomere, včera večer jste byl viděn mimo bar.

318
00:13:22,980 --> 00:13:25,210
Ano.

319
00:13:25,220 --> 00:13:27,520
Je to trochu trapné.

320
00:13:27,520 --> 00:13:28,820
Proč?

321
00:13:28,820 --> 00:13:32,150
Neustále jsem chodil zvracet na záchod.

322
00:13:32,160 --> 00:13:33,920
Máte mořskou nemoc?

323
00:13:33,920 --> 00:13:35,920
Ano, dokonce jsem omylem

324
00:13:35,930 --> 00:13:38,090
upustil svůj telefon do záchodu na minulé plavbě.

325
00:13:38,100 --> 00:13:40,530
Chci říct, že ani.... ani nefunguje,

326
00:13:40,530 --> 00:13:41,800
jestli potřebujete důkaz.

327
00:13:41,800 --> 00:13:43,230
Ne, to je v pořádku.

328
00:13:43,230 --> 00:13:44,430
Vyčistil jsem ho.

329
00:13:44,440 --> 00:13:46,030
- Není třeba.
- Dobře.

330
00:13:46,040 --> 00:13:47,140
Roztomilý kluk ale.

331
00:13:47,140 --> 00:13:48,340
Jo.

332
00:13:48,340 --> 00:13:50,040
Poslyšte...

333
00:13:51,140 --> 00:13:54,010
...mohla byste neříkat mému námořnímu kámošovi,
že mi bylo špatně?

334
00:13:54,010 --> 00:13:55,980
Víte, nejsme si tak blizcí a víte,

335
00:13:55,980 --> 00:13:57,980
nemusím platit,

336
00:13:57,980 --> 00:14:00,250
když slíbím, že ho neztrapním.

337
00:14:00,250 --> 00:14:02,020
Myslela jsme, že příbuzní musí vždy platit.

338
00:14:02,020 --> 00:14:05,220
Jasně, ale dvě noci cestování?

339
00:14:05,220 --> 00:14:08,190
Chci říct, fakturujete za palivo, jídlo a hotel,

340
00:14:08,190 --> 00:14:09,460
myslím...

341
00:14:09,460 --> 00:14:10,730
že je to okrádání.

342
00:14:10,730 --> 00:14:12,630
Bůh žehnej námořnictvu.

343
00:14:12,630 --> 00:14:13,700
Že jo?

344
00:14:13,700 --> 00:14:15,830
Jo.

345
00:14:15,830 --> 00:14:17,570
Poddůstojníku Browne, vy jste navigátor?

346
00:14:17,570 --> 00:14:18,530
Ano, pane.

347
00:14:18,540 --> 00:14:20,500
Pracuju pod poručíkem Millsovou.

348
00:14:20,500 --> 00:14:22,700
Přísná. Pracant.

349
00:14:22,710 --> 00:14:24,770
Ale zrovna se přidala na loď, pane.

350
00:14:24,780 --> 00:14:25,710
Co tím myslíte?

351
00:14:25,710 --> 00:14:27,040
Neznal jsem ji osobně, pane.

352
00:14:27,040 --> 00:14:28,210
Nikdo z nás.

353
00:14:28,210 --> 00:14:29,910
Víte, můžete být v pohovu, poddůstojníku.

354
00:14:29,910 --> 00:14:31,280
Chcete si sednout?

355
00:14:31,280 --> 00:14:32,880
Ne, pane. Děkuji, pane.

356
00:14:33,720 --> 00:14:34,720
JaVale!

357
00:14:35,290 --> 00:14:36,620
Tohle je jídelna důstojníků.

358
00:14:36,620 --> 00:14:39,520
- Jo. Pěkně luxusní.
- Prokaž trochu respektu.

359
00:14:39,520 --> 00:14:41,760
Chlape, však jsi to byl ty, kdo mě chtěl na této

360
00:14:41,760 --> 00:14:42,920
pitomé vražedné lodi.

361
00:14:42,930 --> 00:14:44,030
Počkej, neříkej to.

362
00:14:44,030 --> 00:14:45,890
Vražedná loď.

363
00:14:48,100 --> 00:14:49,870
Promiňte, pane.

364
00:14:49,870 --> 00:14:52,100
Pouze se snažím jít příkladem mladšímu bratrovi.

365
00:14:52,100 --> 00:14:53,300
Nefunguje to.

366
00:14:54,170 --> 00:14:55,670
Bude.

367
00:14:55,670 --> 00:14:57,640
Díky, poddůstojníku.

368
00:14:58,410 --> 00:15:00,140
Vstávej.

369
00:15:00,140 --> 00:15:01,140
Hned.

370
00:15:01,150 --> 00:15:02,440
Jdeme.

371
00:15:02,450 --> 00:15:05,110
Tak, jak to jde s tříděním podezřelých?

372
00:15:05,120 --> 00:15:08,250
Zbývá jenom, nevím, asi sto dalších.

373
00:15:08,250 --> 00:15:10,020
Jo. Nikdo nic neví.

374
00:15:10,020 --> 00:15:11,020
Ne.

375
00:15:11,020 --> 00:15:12,620
Prostě jedna velká šťastná rodina.

376
00:15:12,620 --> 00:15:13,920
Vypadni sakra ode mně!

377
00:15:13,920 --> 00:15:15,090
Uklidni se.

378
00:15:15,090 --> 00:15:16,360
Přestaň mě pronásledovat

379
00:15:16,360 --> 00:15:17,860
a drž se od mého klienta!

380
00:15:17,860 --> 00:15:19,460
Máte problém?

381
00:15:19,460 --> 00:15:21,100
Žádný problém.

382
00:15:21,100 --> 00:15:23,100
Zcela určitě, to tak znělo, pane...?

383
00:15:23,100 --> 00:15:24,870
Curt Shapiro.
Jsem tiskový mluvší slečny Powersové.

384
00:15:24,870 --> 00:15:26,740
Velím jejímu dobrosrdečnému turné.

385
00:15:26,740 --> 00:15:28,670
Jenom jsem se zbavoval pijavic.

386
00:15:28,670 --> 00:15:32,540
Snažil jsem se získat podpis
pro moji devítiletou dceru.

387
00:15:33,640 --> 00:15:37,180
Jo, ti hodní otcové
dokážou být fakt nebezpeční.

388
00:15:37,180 --> 00:15:40,620
Podáte prst a přijdete o ruku.

389
00:15:40,620 --> 00:15:42,050
Tolik k dobrosrdečnosti.

390
00:15:44,420 --> 00:15:46,190
Tady jste.

391
00:15:47,620 --> 00:15:49,320
Je to velká loď, co?

392
00:15:49,330 --> 00:15:50,490
Jo.

393
00:15:50,490 --> 00:15:51,660
Nějaký problém, Jimmy?

394
00:15:51,660 --> 00:15:53,430
Ne. I když, možná.

395
00:15:53,430 --> 00:15:55,600
Velitelka volala na místo činu.

396
00:15:55,600 --> 00:15:57,170
Hledá vás, agente Gibbsi.

397
00:15:57,170 --> 00:16:00,300
Říkala, že je vás potřeba v údržbě.

398
00:16:03,240 --> 00:16:05,040
- Velitelko.
- Agente Gibbsi,

399
00:16:05,040 --> 00:16:06,780
nemám ráda problémy na mé lodi.

400
00:16:06,780 --> 00:16:09,240
Takže, naštěstí pro vás, jsem našla řešení.

401
00:16:09,250 --> 00:16:10,950
Nástupní seznam.

402
00:16:10,950 --> 00:16:13,150
Když je posádka zapisovala po nástupních pokynech,

403
00:16:13,150 --> 00:16:15,180
zjistili jsme chybu v počtu tygrů.

404
00:16:15,190 --> 00:16:17,220
62. Chybí nám jeden muž.

405
00:16:17,220 --> 00:16:18,690
Stewart Baxter.

406
00:16:18,690 --> 00:16:20,560
Myslím, že jsme právě identifikovali vašeho vraha.

407
00:16:22,330 --> 00:16:24,530
Námořník Baxterová se hlásí, paní.

408
00:16:24,530 --> 00:16:26,090
Námořníku, kde je k čertu váš bratr?

409
00:16:26,100 --> 00:16:27,830
- Paní?
- Nahlásila jste dva tygry...

410
00:16:27,830 --> 00:16:28,960
matku a bratra.

411
00:16:28,970 --> 00:16:29,920
Kde je Stewart?

412
00:16:29,940 --> 00:16:30,830
Volal

413
00:16:30,830 --> 00:16:33,070
než jsme opustili přístav,
říkal, že má problémy s autem.

414
00:16:33,070 --> 00:16:34,340
Seřvala jsem ho, ale...

415
00:16:34,340 --> 00:16:36,870
Paní, vůbec se nenalodil..

416
00:16:37,710 --> 00:16:38,910
Někdo se za něj podepsal.

417
00:16:38,910 --> 00:16:40,240
Což znamená, že máme další problém.

418
00:16:40,240 --> 00:16:42,680
Jo. Podvodníka.

419
00:16:55,370 --> 00:16:57,300
Jo, doufám, že jsi ohebný, protože

420
00:16:57,300 --> 00:16:59,840
si budeš moct políbit vlastní prdel, až s tebou skončím.

421
00:16:59,840 --> 00:17:02,870
Už tak jsi mi způsobil problémy,
Stewarte, takže se tam prostě dostav.

422
00:17:05,750 --> 00:17:07,380
Můj bratr říká,

423
00:17:07,380 --> 00:17:09,610
že neví, kdo se zapsal na loď místo něho.

424
00:17:09,620 --> 00:17:12,380
Ale mířil za mnou a moji matkou do Norfolku,

425
00:17:12,390 --> 00:17:15,250
takže dostat se na ředitelství NCIS pro něj nebude problém.

426
00:17:15,260 --> 00:17:16,590
Nechá si zapnutý telefon?

427
00:17:16,590 --> 00:17:18,320
Ano. A pokud neodpoví

428
00:17:18,320 --> 00:17:20,890
na všechny vaše otázky,
máte mé povolení ho zastřelit.

429
00:17:21,650 --> 00:17:23,650
To bude zabití z milosti.

430
00:17:26,700 --> 00:17:30,100
Jako by tato práce nebyla už tak náročná, víte?

431
00:17:30,100 --> 00:17:31,940
Vím, ve skutečnosti.

432
00:17:31,940 --> 00:17:34,940
Strávila jsem rok jako samostatná agenta NCIS

433
00:17:34,940 --> 00:17:38,280
na plovoucím městě s 5000 lidmi.

434
00:17:40,050 --> 00:17:41,710
Tak jak mám dokázat mým kolegům,

435
00:17:41,710 --> 00:17:43,580
že s tím nemám nic společného?

436
00:17:43,580 --> 00:17:45,050
To nechte na nás.

437
00:17:45,050 --> 00:17:47,690
Hledali jsme posádku po celé lodi.

438
00:17:47,690 --> 00:17:49,950
Vy dělejte to, co děláte.

439
00:17:49,960 --> 00:17:50,960
Moji práci?

440
00:17:50,960 --> 00:17:52,860
Ano.

441
00:17:54,090 --> 00:17:55,290
Trezor ve skříni.

442
00:17:55,300 --> 00:17:56,690
To je očekávatelné.

443
00:17:56,700 --> 00:17:58,200
- Bezpečnostní schránka v bance?
- Neosobní.

444
00:17:59,370 --> 00:18:01,150
Pod matrací.

445
00:18:01,170 --> 00:18:01,930
Ne.

446
00:18:01,940 --> 00:18:04,400
Podívej, pokud se ti nelíbí moje nápady...

447
00:18:04,400 --> 00:18:05,280
tak si vem ten prsten zpět.

448
00:18:05,310 --> 00:18:06,370
Nemůžu si ho vzít zpět.

449
00:18:06,370 --> 00:18:08,270
Díky tomu, že ten prsten
není v mém domě,

450
00:18:08,270 --> 00:18:10,740
jsem včera spal jako mimino, víš?

451
00:18:10,740 --> 00:18:13,510
Nepolívá mě pot, nemám noční můry...

452
00:18:13,510 --> 00:18:14,810
Měl si noční můry?

453
00:18:14,810 --> 00:18:15,850
Ne.

454
00:18:15,850 --> 00:18:17,250
Vlastně, ano.

455
00:18:17,250 --> 00:18:18,920
Ale ne o tobě.

456
00:18:18,920 --> 00:18:20,150
Proč by byly o mně?

457
00:18:20,150 --> 00:18:21,590
No,

458
00:18:21,590 --> 00:18:22,790
nechtěl, aby ses strachovala.

459
00:18:22,790 --> 00:18:24,190
Je to zlatíčko.

460
00:18:24,190 --> 00:18:25,620
Co tady děláš, zlato?

461
00:18:26,730 --> 00:18:28,590
Říkala jsem ti, že Delilah přijde.

462
00:18:28,590 --> 00:18:30,130
Jo, máš pravdu, máš pravdu.

463
00:18:30,130 --> 00:18:31,730
Jdete na oběd.
Promiň, zapomněl jsem na to.

464
00:18:31,730 --> 00:18:33,160
- Můžeš jít taky, jestli chceš.
- Ne.

465
00:18:33,170 --> 00:18:35,100
Ne, ne, to je v pohodě. Já nemůžu...

466
00:18:35,100 --> 00:18:37,540
opravdu jít, ne dneska. Nebo jindy.

467
00:18:38,200 --> 00:18:39,540
Alergie na jídlo.

468
00:18:41,640 --> 00:18:44,080
Je všechno v pořádku?

469
00:18:48,080 --> 00:18:50,380
Čau, Abby našla stopu.

470
00:18:50,380 --> 00:18:52,080
Koukejte na to.

471
00:18:54,890 --> 00:18:57,620
Dívejte, jak přistane.

472
00:18:57,620 --> 00:18:59,360
Nevěděl jsem, že umíš lítat s drony.

473
00:18:59,360 --> 00:19:01,460
Jo, vypadá to trochu šprtovsky na tebe.

474
00:19:01,460 --> 00:19:04,100
Zřejmě jste nikdy neviděli
ilegální pouliční závody.

475
00:19:04,100 --> 00:19:05,630
- Počkej, s drony?
- Jo.

476
00:19:05,630 --> 00:19:08,170
Poprvé jsem to viděl v podzemí Buenos Aires.

477
00:19:08,170 --> 00:19:11,640
Nejsou tak velké jako auta,
ale jsou rychlejší

478
00:19:11,640 --> 00:19:13,740
a mnohem násilnější. Ahoj.

479
00:19:14,510 --> 00:19:15,330
Nick Torres.

480
00:19:15,360 --> 00:19:16,710
Ahoj. Delilah Fieldingová.

481
00:19:16,710 --> 00:19:17,840
Rád tě poznávám.

482
00:19:17,840 --> 00:19:19,480
Takže to dálkové ovládání,

483
00:19:19,480 --> 00:19:21,910
které bylo v těle našeho mrtvého

484
00:19:21,910 --> 00:19:24,520
patřilo k dronu.
- Přesně tomuto dronu?

485
00:19:24,520 --> 00:19:28,750
Ne, ne. Námořnická ochranka
tento před týdnem zabavila.

486
00:19:28,760 --> 00:19:31,120
Ale evidentně, NCIS má s nimi problémy.

487
00:19:31,120 --> 00:19:32,860
Jo, jo. Minulý měsíc jsme měli hlášení

488
00:19:32,860 --> 00:19:34,830
o dronu nad loděnicí v Mainu.

489
00:19:34,830 --> 00:19:37,190
Ministerstvo obrany má stejné problémy po celém světě.

490
00:19:37,200 --> 00:19:40,200
Bojí se, že jsou používány
pro špehování nebo pašování.

491
00:19:40,200 --> 00:19:41,970
Co dělal na naší příbuzencké plavbě?

492
00:19:41,970 --> 00:19:43,370
Zavolám Gibbsovi.

493
00:19:43,370 --> 00:19:44,400
Díky, Nicku.

494
00:19:44,400 --> 00:19:47,370
Time, tvoje pevná linka je přímo... tady.

495
00:19:47,370 --> 00:19:49,770
Můžeme?

496
00:19:49,780 --> 00:19:51,580
Jistě.

497
00:19:56,580 --> 00:19:58,220
Dáte hru?

498
00:19:59,590 --> 00:20:01,220
Neměla byste prohledávat loď,

499
00:20:01,220 --> 00:20:03,090
aby jste zjistili, kdo zabil moji sestřenici?

500
00:20:03,090 --> 00:20:06,390
My hledáme.
Tohle mi pomáhá myslet.

501
00:20:09,230 --> 00:20:11,200
Vy jste z Maine?

502
00:20:11,200 --> 00:20:12,830
Derry.

503
00:20:15,700 --> 00:20:17,540
To je podle té,

504
00:20:17,540 --> 00:20:19,000
loděnice?

505
00:20:19,010 --> 00:20:21,310
Ani ne.

506
00:20:23,610 --> 00:20:27,080
Víte, jste mnohem uvolněnější
než váš parťák.

507
00:20:27,080 --> 00:20:29,350
Nebere prášky.

508
00:20:31,650 --> 00:20:33,180
Takže vy děláte do dronů?

509
00:20:34,890 --> 00:20:37,460
Klid. Našla jsem to na webu fakulty.

510
00:20:37,460 --> 00:20:39,120
Je to ve vašem bio.

511
00:20:39,130 --> 00:20:40,990
Správně.

512
00:20:40,990 --> 00:20:44,060
Jo, mám... rád strojky.

513
00:20:44,060 --> 00:20:45,960
Přinesl jste si nějaký na loď?

514
00:20:45,970 --> 00:20:48,000
Ne.

515
00:20:48,000 --> 00:20:49,730
A Vivian?

516
00:20:49,740 --> 00:20:52,800
Beru to zpět.
Jste horší než váš partner.

517
00:20:52,810 --> 00:20:55,670
On alespoň nelže,
že mě vyslíchá.

518
00:20:55,680 --> 00:20:57,010
Královna karet.

519
00:20:57,010 --> 00:20:57,530
Co?

520
00:20:57,550 --> 00:20:58,640
To byla moje přezdívka.

521
00:20:58,640 --> 00:21:01,210
Protože jsem hrála
každý den karty v jídelně

522
00:21:01,210 --> 00:21:02,510
Myslela jsem,
že to je dobrá cesta

523
00:21:02,520 --> 00:21:04,280
jak někoho nejjednodušeji poznat.

524
00:21:04,280 --> 00:21:07,180
Kdybysme hráli o prachy
tak...

525
00:21:07,190 --> 00:21:08,650
Proč mi tohle všechno říkáte?

526
00:21:08,650 --> 00:21:09,920
Abych dokázala, že nelžu.

527
00:21:09,920 --> 00:21:12,360
A tohle nebyl výslech...

528
00:21:12,360 --> 00:21:13,820
ale právě jste z toho výslech udělal.

529
00:21:13,830 --> 00:21:15,760
Takže teď,
místo přátelské konverzace,

530
00:21:15,760 --> 00:21:18,200
se vás budu muset zeptat
na pár zákeřných otázek.

531
00:21:18,200 --> 00:21:19,500
Ne.

532
00:21:20,100 --> 00:21:21,160
Chci právníka.

533
00:21:24,540 --> 00:21:27,570
Tak to je v háji. Převálcovals mě.

534
00:21:27,570 --> 00:21:30,840
Takže, pouliční závod dronů jako fakt existuje?

535
00:21:30,840 --> 00:21:32,340
Nemám tušení.

536
00:21:32,350 --> 00:21:34,580
Ale McGee mi ho dluží.

537
00:21:35,780 --> 00:21:39,180
Tak, jak si dokázal tak
perfektně letět s dronem?

538
00:21:39,190 --> 00:21:40,520
Jsem atlet?

539
00:21:40,520 --> 00:21:42,650
Jo a mimochodem,...
Stewart Baxter

540
00:21:42,660 --> 00:21:44,690
je nahoře a čeká na své auto.

541
00:21:44,690 --> 00:21:46,320
Už jsem skoro hotová.

542
00:21:46,330 --> 00:21:48,430
Víš, stopli Stewieho
hned před bránou

543
00:21:48,430 --> 00:21:50,660
zrovna, když si uvědomil,
že nemá svůj řidičák.

544
00:21:50,660 --> 00:21:52,100
Tvrdí, že mu ho někdo ukradl.

545
00:21:52,100 --> 00:21:54,030
To vysvětluje jak se dostal
náš podvodník na tu loď.

546
00:21:54,030 --> 00:21:55,770
Jo, normálně bych tomu
chlápkovi nevěřil, ale...

547
00:21:55,770 --> 00:21:58,040
vypadá, že má opravdu
strach o svou sestru.

548
00:21:58,040 --> 00:21:59,640
Takže, on říká,

549
00:21:59,640 --> 00:22:01,140
že nestihl plavbu jako tygr,

550
00:22:01,140 --> 00:22:03,340
protože musel dát vyměnit tenhle chladič?

551
00:22:03,340 --> 00:22:06,280
Jo. A jeho sestra z Navy mu nevěří.

552
00:22:06,280 --> 00:22:07,010
A my?

553
00:22:07,030 --> 00:22:09,110
Ano... i ne.

554
00:22:10,620 --> 00:22:13,020
Kdokoliv mu řekl,

555
00:22:13,020 --> 00:22:15,990
že mu v autě vyměnili chladič,
tak lhal.

556
00:22:15,990 --> 00:22:18,220
Tohle je jako placebo oprava.

557
00:22:18,220 --> 00:22:20,690
Ale protože tam nechali ten starý chladič,

558
00:22:20,690 --> 00:22:21,990
můžu odhalit to poškození.

559
00:22:21,990 --> 00:22:23,490
Takže ta autonehoda byla reálná?

560
00:22:23,500 --> 00:22:25,300
No jasně. Ta byla víc než reálná.

561
00:22:25,300 --> 00:22:26,760
Ty proražené díry v chladiči

562
00:22:26,770 --> 00:22:29,100
jsou perfektní kruhy.

563
00:22:29,100 --> 00:22:31,740
Třeba, že mají stejný rozměr jako šroubovák...

564
00:22:31,740 --> 00:22:33,440
Takže to byla sabotáž.

565
00:22:33,440 --> 00:22:34,770
Někdo se prostě postaral o to,

566
00:22:34,770 --> 00:22:36,940
aby se nedostal na USS <i>Hoover.</i>

567
00:22:45,380 --> 00:22:46,920
Hej hej! Ty!

568
00:22:46,920 --> 00:22:48,190
Kudy ven?

569
00:22:48,190 --> 00:22:49,520
Co tady děláš?

570
00:22:49,520 --> 00:22:51,020
Řekli, abychom začali balit.

571
00:22:51,020 --> 00:22:52,990
Jedeme do přístavu nebo co.

572
00:22:52,990 --> 00:22:56,030
Ještě se musíme dostat přes průplav.

573
00:22:56,030 --> 00:22:58,530
Takhle velká loď to prostě
nezvládne udělat rychle a bez starostí.

574
00:22:58,530 --> 00:23:00,230
Chvíli to potrvá.

575
00:23:00,230 --> 00:23:02,370
Nic neříkej, Kasey.
Můžu si říkat co chci.

576
00:23:02,370 --> 00:23:05,570
Řekl jsem těm poldům
všechno co víme, což je nic.

577
00:23:05,570 --> 00:23:07,910
Chtěla jsem mluvit s paní Powersovou.

578
00:23:07,910 --> 00:23:09,470
No tak tady je.

579
00:23:09,480 --> 00:23:11,280
A zůstane potichu.

580
00:23:11,280 --> 00:23:13,880
Jsem také její právník.
Dvojitý závazek...

581
00:23:13,880 --> 00:23:14,580
Curte, můžeme...

582
00:23:14,610 --> 00:23:15,880
Poslala ten tweet jako vtip.

583
00:23:15,880 --> 00:23:17,780
Nic neviděla a
o ničem neví.

584
00:23:17,780 --> 00:23:19,720
Opravdu mě to mrzí.

585
00:23:19,720 --> 00:23:21,490
Kdybych věděla, že někdo umřel...

586
00:23:21,490 --> 00:23:22,150
Fajn, to stačí!

587
00:23:22,150 --> 00:23:24,820
Pokud nebudete mít důvod
na obvinění mého klienta,

588
00:23:24,820 --> 00:23:25,920
skončili jsme.

589
00:23:25,930 --> 00:23:28,290
Budete o tom vědět první.

590
00:23:28,290 --> 00:23:29,730
Velkej fanda.

591
00:23:29,730 --> 00:23:31,560
Pěkná bunda.

592
00:23:31,560 --> 00:23:33,460
Máš něco víc než módní tipy?

593
00:23:33,470 --> 00:23:35,000
Jo, klaustrofobii.

594
00:23:35,000 --> 00:23:36,500
Myslel jsem, že budeš ráda na palubě.

595
00:23:36,500 --> 00:23:38,140
No, dopravní byla větší

596
00:23:38,140 --> 00:23:40,270
a neměla jsem tam co dočinění z vraždou.

597
00:23:40,270 --> 00:23:41,250
Prohledávací tým.

598
00:23:41,270 --> 00:23:42,210
Jo, jasně.

599
00:23:42,210 --> 00:23:43,740
Na každé palubě hledají cokoliv,

600
00:23:43,740 --> 00:23:46,210
co by mohlo být propašované
na loď dronem.

601
00:23:46,210 --> 00:23:47,340
Ale zatím nic.

602
00:23:47,370 --> 00:23:48,250
Podvodník.

603
00:23:48,250 --> 00:23:51,050
Na stejno. I když není tak velká
jako dopravní, na které jsem byla,

604
00:23:51,050 --> 00:23:52,950
stejně je velká jako
sídliště ve městě.

605
00:23:52,950 --> 00:23:54,290
Jo, ale na tohle mi nemáme čas.

606
00:23:54,290 --> 00:23:56,650
No, tak můžeme ještě o nějaký poprosit.

607
00:23:56,660 --> 00:23:59,390
Ty se ptáš. Máš slovo.

608
00:23:59,390 --> 00:24:01,990
Kapitáne, přístavní loď
se blíží na levoboku.

609
00:24:01,990 --> 00:24:04,600
Vysvětlete mi, proč bych
měla točit loď v kruhu

610
00:24:04,600 --> 00:24:06,100
a vystavovat tak všechny většímu riziku.

611
00:24:06,100 --> 00:24:08,670
Madam, poslouchejte,
kdybychom měli víc času...

612
00:24:08,670 --> 00:24:10,900
Tohle není jedna z těch vašich karetních her.

613
00:24:10,900 --> 00:24:13,340
Bezpečí mé posádky,
jejich přátel a jejich rodin

614
00:24:13,340 --> 00:24:15,110
je moje prvořadá priorita.

615
00:24:15,110 --> 00:24:17,740
A já je v tomhle přístavu
chci mít v bezpečí co nejdřív.

616
00:24:17,740 --> 00:24:19,180
Na palubě je vrah.

617
00:24:19,180 --> 00:24:20,810
Ano a my ho můžeme chytit...

618
00:24:20,810 --> 00:24:22,780
do jedné velké pastičky na myš.

619
00:24:22,780 --> 00:24:26,380
Ale když zakotvíme, dáte tím
myši přesně to co chce.

620
00:24:26,390 --> 00:24:27,200
Což je?

621
00:24:27,220 --> 00:24:28,190
Únikovou cestu.

622
00:24:28,190 --> 00:24:30,750
Já... Podívejte,
čím blíž pevniny se přiblížíme,

623
00:24:30,760 --> 00:24:32,620
tím více možností má.

624
00:24:32,630 --> 00:24:34,830
U.S.S. <i>Hoover,</i>

625
00:24:34,830 --> 00:24:36,260
máte povolení vplout do kanálu

626
00:24:36,260 --> 00:24:38,500
a přiblížit se k námořní stanici Norfolk.

627
00:24:38,500 --> 00:24:40,730
Momentálně jste čtvrtí v pořadí.

628
00:24:40,730 --> 00:24:41,930
Rozumím. Děkuji.

629
00:24:41,930 --> 00:24:44,030
Prosím, dalších 24 hodin.

630
00:24:44,040 --> 00:24:46,270
Máte dvě.

631
00:24:46,270 --> 00:24:48,040
Norfolk, jedeme domů.

632
00:25:01,690 --> 00:25:04,290
Úder tupým předmětem na hlavě.

633
00:25:04,290 --> 00:25:07,590
Tvar i velikost se shoduje s tím dřevem.

634
00:25:07,590 --> 00:25:09,890
Takže někdo napadl naši
oběť v místnosti s odpadky,

635
00:25:09,900 --> 00:25:13,030
udeřil ji do hlavy,
a pak... vyhodil tělo.

636
00:25:13,030 --> 00:25:14,970
Mozek se nafoukl,

637
00:25:14,970 --> 00:25:17,400
a pravděpodobně způsobil smrt.
A tělo pak

638
00:25:17,400 --> 00:25:19,800
náhodně spadlo na dálkové řízení pro dron,

639
00:25:19,810 --> 00:25:22,410
který může nebo nemusí
souviset s vraždou,

640
00:25:22,410 --> 00:25:25,080
která může nebo nemusí
souviset s podvodníkem,

641
00:25:25,080 --> 00:25:28,040
který se nějakým
způsobem ztratil na lodi.

642
00:25:28,050 --> 00:25:31,280
Ale abych byl upřímný...
všechno je to asi propojené.

643
00:25:31,280 --> 00:25:34,620
Docela nebezpečně se blížíte
domněnkám pane Palmere.

644
00:25:34,620 --> 00:25:36,720
Které necháme na ostatních.

645
00:25:36,720 --> 00:25:38,220
Ano, doktore.

646
00:25:38,220 --> 00:25:41,160
Nedovolte, aby se vám čas
strávený na lodi dostal do hlavy.

647
00:25:41,160 --> 00:25:43,390
Už se stalo.

648
00:25:43,400 --> 00:25:44,830
Jak to?

649
00:25:44,830 --> 00:25:46,500
Ten vrtulník letěl domů.

650
00:25:46,500 --> 00:25:48,830
Měl jsem si vzít prášek na cestovní nemoc

651
00:25:48,830 --> 00:25:51,570
už 30 před startem, ale...

652
00:25:51,570 --> 00:25:53,840
Byl jsem ale zahleděný do případu, já...

653
00:25:53,840 --> 00:25:55,370
já zapomněl.

654
00:25:56,240 --> 00:25:57,840
Doktore, já jsem zvracel.

655
00:25:57,840 --> 00:26:01,080
Na všechny tašky s důkazy,
které se mnou poslal Gibbs.

656
00:26:01,080 --> 00:26:04,050
Moc se omouvám. Ztrapnil jsem vás.
Ztrapnil jsem celou agenturu.

657
00:26:04,050 --> 00:26:05,620
Ani z daleka.

658
00:26:05,620 --> 00:26:08,650
Bez ohledu na vaše zvratky, pane Palmere,

659
00:26:08,650 --> 00:26:10,920
budeme pokračovat v naší práci.

660
00:26:10,920 --> 00:26:13,460
To je jediné,
o co nás může někdo požádat.

661
00:26:13,460 --> 00:26:15,330
No, děkuju vám, doktore.

662
00:26:15,330 --> 00:26:17,260
A než to zapomenu,

663
00:26:17,260 --> 00:26:18,930
odnesu výsledky

664
00:26:18,930 --> 00:26:21,000
naší oběti Abby.

665
00:26:21,000 --> 00:26:24,230
Ano, odnesl bych jí je sám,
ale pořád si myslí, že jsem nemocný,

666
00:26:24,240 --> 00:26:27,440
i když jsem už celý den na suchém toastu...

667
00:26:29,010 --> 00:26:31,270
Něco nám uniklo?

668
00:26:31,280 --> 00:26:33,280
Přívěšek oběti.

669
00:26:33,280 --> 00:26:35,850
Nevšiml jsem si toho,
když jsem ho zabalil,

670
00:26:35,850 --> 00:26:38,980
ale... je na něm zezadu nějaké psaní.

671
00:26:38,980 --> 00:26:42,450
<i>„S tebou nikdy nemrhám časem”</i>

672
00:26:42,450 --> 00:26:44,190
To musí být rodinné dědictví.

673
00:26:44,190 --> 00:26:48,120
Teď je to vzpomínka
na zkrácený mladý život.

674
00:26:48,130 --> 00:26:50,790
<i>Dostanu toho kdo to udělal.</i>

675
00:26:50,800 --> 00:26:52,730
Byl to pravděpodobně Gibbs.
Víš, že má rád

676
00:26:52,730 --> 00:26:53,960
důkladnost na místě činu.

677
00:26:53,970 --> 00:26:55,330
Ne, ne, ne,
není to o těch odpadcích,

678
00:26:55,330 --> 00:26:57,030
ale o těch zvratcích na odpadcích.

679
00:26:57,040 --> 00:26:58,400
Jo.

680
00:26:58,400 --> 00:27:00,440
Jimmy říkal, že on to nebyl,
ale znáš někoho jinýho,

681
00:27:00,440 --> 00:27:02,080
kdo by jedl grahamový crackery
s cottagem (sýr)?

682
00:27:02,080 --> 00:27:03,370
To je důvod,
proč si mě volala sem dolů?

683
00:27:03,540 --> 00:27:04,960
Ne.

684
00:27:09,550 --> 00:27:13,550
Chtěla jsem ti říct,
že mi Bishopová ukázala ten prstýnek.

685
00:27:13,550 --> 00:27:15,290
Super. Co si o něm myslíš?
Jak jsem na tom?

686
00:27:15,290 --> 00:27:16,490
Děláš si ze mě srandu?

687
00:27:16,490 --> 00:27:18,560
Je... perfektní.

688
00:27:18,560 --> 00:27:22,390
A i ten tvůj slunečně-symetrický návrh.

689
00:27:22,390 --> 00:27:23,480
Seš takovej romantik.

690
00:27:23,500 --> 00:27:25,500
Díky. Díky, Abbs.

691
00:27:25,960 --> 00:27:27,460
Takže, tohle je ono, že?

692
00:27:27,470 --> 00:27:28,800
Umíš to líp než takhle.

693
00:27:28,800 --> 00:27:30,470
Co máš, Abbs?

694
00:27:30,470 --> 00:27:33,740
Probírala jsem se v životě
už všemožnýma odpadkama,

695
00:27:33,740 --> 00:27:36,770
ale nikdy jsem se neprobírala těmihle dětmi.

696
00:27:36,780 --> 00:27:39,210
Rodí se z plastového třídiče.

697
00:27:39,210 --> 00:27:41,750
Všechen plast je oddělován,
zpracován a odvezen

698
00:27:41,750 --> 00:27:43,150
na základnu na recyklaci.

699
00:27:44,280 --> 00:27:47,780
Až na to, že jeden disk
měl v sobě víc než plast.

700
00:27:51,460 --> 00:27:52,620
To je náš chybějící dron.

701
00:27:52,620 --> 00:27:54,290
Byl v odpadcích celou dobu.

702
00:27:54,290 --> 00:27:57,030
Jen byl v jiném odpadkovém
koši jak naše tělo.

703
00:27:57,030 --> 00:27:58,930
Je neopravitelný, ale nemůžu přestat

704
00:27:58,930 --> 00:28:00,260
těžit jeho vnitřnosti.

705
00:28:00,270 --> 00:28:01,200
Řekni mi, že to mělo kameru.

706
00:28:01,220 --> 00:28:02,600
Mělo to kameru.

707
00:28:02,600 --> 00:28:04,730
A byla odnímatelná,
takže ji můžeš odejmout

708
00:28:04,740 --> 00:28:06,600
a použít ji na procházku po lodi.

709
00:28:06,610 --> 00:28:08,470
To je hodně kamer v tygří posádce.

710
00:28:08,470 --> 00:28:09,870
To jo.

711
00:28:09,880 --> 00:28:13,010
Ale tahle byla použita...

712
00:28:15,850 --> 00:28:16,650
na tajných místech.

713
00:28:16,670 --> 00:28:17,780
Jo.

714
00:28:17,780 --> 00:28:19,450
Dobře, proč?
Jak získali přístup?

715
00:28:19,450 --> 00:28:20,750
Dívej se.

716
00:28:22,020 --> 00:28:25,860
Je to jedna z výhod, když jsi slavný.

717
00:28:25,860 --> 00:28:27,660
VIP přístup.

718
00:28:31,830 --> 00:28:33,760
Co to sakra?
Nemůžete sem jen tak vtrhnout

719
00:28:33,770 --> 00:28:35,670
Právě jsme to udělali.
Tohle je soukromý pokoj!

720
00:28:35,670 --> 00:28:38,000
V námořnictvu nic takového není.

721
00:28:38,000 --> 00:28:39,970
O co jde?

722
00:28:39,970 --> 00:28:42,270
No, chtěl jste vědět,
když zjistíme pravděpodobnou příčinu.

723
00:28:43,540 --> 00:28:44,670
Můžete hádat.

724
00:28:46,310 --> 00:28:48,410
Byla jste v zakázané oblasti.

725
00:28:48,410 --> 00:28:49,750
Nic neříkej, Kasey.

726
00:28:49,750 --> 00:28:51,050
Dost, Curte.

727
00:28:51,050 --> 00:28:52,480
Nemluv.

728
00:28:52,480 --> 00:28:53,920
Proč ji nenecháte mluvit?

729
00:28:53,920 --> 00:28:55,550
Co vy dva skrýváte?

730
00:28:59,060 --> 00:29:01,290
Mám polypy.
(polyp= výrustek)

731
00:29:02,160 --> 00:29:05,060
Na mých hlasivkách.

732
00:29:05,060 --> 00:29:07,400
Curt na mě vlastně jen dohlíží.

733
00:29:07,400 --> 00:29:09,270
Minulý týden jsem měl operaci,

734
00:29:09,270 --> 00:29:11,430
nemůžu zpívat několik měsíců.

735
00:29:11,440 --> 00:29:14,300
A proto ten důvěrný výlet.
Můj nápad.

736
00:29:14,310 --> 00:29:16,540
Proč zůstat zavřená doma,
když můžu zvedat mou slávu

737
00:29:16,540 --> 00:29:17,740
v armádě?

738
00:29:17,740 --> 00:29:20,380
Můj děda byl v námořnictvu. A...

739
00:29:20,380 --> 00:29:23,880
mimo „vražedné lodi” bude odezva obrovská.

740
00:29:23,880 --> 00:29:25,720
Pokud chceš mluvit,
možná bys měla

741
00:29:25,720 --> 00:29:27,350
šeptat.

742
00:29:27,350 --> 00:29:29,390
Navy nás chtělo v těch oblastech

743
00:29:29,390 --> 00:29:31,920
a tak jsem o nich mohla mluvit v médiích.

744
00:29:31,920 --> 00:29:34,590
Millennial pronajímá milované
dotykáče a jiné věcičky...

745
00:29:34,590 --> 00:29:36,160
BAle všechno co bylo tajné

746
00:29:36,160 --> 00:29:39,700
bylo vypnuto nebo odstraněno,
než jsme vešli.

747
00:29:39,700 --> 00:29:41,360
My jsme nebyli ti co natáčeli.

748
00:29:41,370 --> 00:29:43,130
Od toho tam byli jiní Tygři.

749
00:29:43,130 --> 00:29:44,600
Kdo byl s vámi?

750
00:29:44,600 --> 00:29:46,140
Nedělal jsem docházku.

751
00:29:54,580 --> 00:29:57,580
Hej, zeptala by ses supermana,
jestli by ti udělal daně?

752
00:29:57,580 --> 00:30:00,150
Nebo LeBrona Jamese

753
00:30:00,150 --> 00:30:01,920
aby hlídal tvoje dítě?
Udělala bys to?

754
00:30:01,920 --> 00:30:04,120
Jo, vsadím se, že to s dětmi umí.

755
00:30:04,120 --> 00:30:05,460
Ty nechápeš, co chci říct?

756
00:30:05,460 --> 00:30:07,020
Ne. Má to něco společnýho s tím,

757
00:30:07,030 --> 00:30:08,930
že používáš počítač McGeeho?

758
00:30:08,930 --> 00:30:11,260
Jasně. Požádal mě, abych vložil

759
00:30:11,260 --> 00:30:14,330
jména z toho manifestu na lodi do systému.

760
00:30:14,330 --> 00:30:16,970
Takže jestli se něco objeví,
budeme to vědět.

761
00:30:16,970 --> 00:30:18,500
To je dobrý nápad.

762
00:30:18,500 --> 00:30:19,670
Jo, to je suprovej nápad,

763
00:30:19,670 --> 00:30:22,510
až na to, že je to zneužití
mých superschopností.

764
00:30:22,510 --> 00:30:23,840
Což jsou...?

765
00:30:23,840 --> 00:30:26,010
Vykopávání dveří,
vloupání skrz okno...

766
00:30:26,010 --> 00:30:27,740
Tango.

767
00:30:27,750 --> 00:30:29,410
No jasně.

768
00:30:29,410 --> 00:30:32,180
Nejdřív lítám s dronem,
a teď musím psát.

769
00:30:32,180 --> 00:30:33,850
McGeeho prsten mu dává noční můry,

770
00:30:33,850 --> 00:30:35,790
a ze mě to dělá...
šprta.

771
00:30:35,790 --> 00:30:38,660
No, tak to nebudeš mít
rád můj mistrovský plán.

772
00:30:38,660 --> 00:30:41,290
To ne, Bishopová.
Nenecháš tady ten prsten.

773
00:30:41,290 --> 00:30:43,060
Nechám ho tady.
Ale no tak.

774
00:30:43,060 --> 00:30:44,330
Zamknutý v šuplíku.

775
00:30:44,330 --> 00:30:45,800
McGee by to tak nechtěl.

776
00:30:45,800 --> 00:30:49,370
Tohle je bezpečná federální budova,

777
00:30:49,370 --> 00:30:51,470
hemžící se prověřenými agenty.

778
00:30:51,470 --> 00:30:54,600
Je snad něco lepšího,
jak ho uchránit v tajnosti?

779
00:30:54,610 --> 00:30:56,970
A v bezpečí. Hmm?

780
00:30:56,980 --> 00:30:59,610
Ne, ne, ne, nemůžeš tady ten prsten nechat!
Seš normální?

781
00:30:59,610 --> 00:31:02,050
Sejde z očí, sejde z mysli.

782
00:31:02,050 --> 00:31:03,880
Sejde z mysli?
Do toho stolu jsem se vloupal

783
00:31:03,880 --> 00:31:06,250
už milionkrát...
není to bezpečné.

784
00:31:06,250 --> 00:31:10,020
S Kate a Zivou, samozřejmě.
Ne s tebou.

785
00:31:10,020 --> 00:31:11,350
Můžeme to probrat?

786
00:31:11,360 --> 00:31:13,190
Ne. Teď máme stopu.

787
00:31:13,190 --> 00:31:14,290
Vlastně je od tebe, Torresi.

788
00:31:14,290 --> 00:31:15,690
Chceš ji hodit na plazmu, nebo...

789
00:31:15,690 --> 00:31:17,790
Ani náhodou.
Ty to tam hoď.

790
00:31:17,800 --> 00:31:20,700
Sledováním ukradeného
řidičáku Stewarta Baxtera,

791
00:31:20,700 --> 00:31:22,030
jsem si vyžádal bezpečnostní záznamy

792
00:31:22,030 --> 00:31:25,200
jak byl v posilovně tu noc,
co měl autonehodu.

793
00:31:29,770 --> 00:31:31,710
To je náš lupič řidičáku.

794
00:31:35,410 --> 00:31:37,210
A jeho tvář je v našem systému.

795
00:31:38,350 --> 00:31:40,280
Kdo je sakra Wayne Cribbage?

796
00:31:41,190 --> 00:31:42,120
Hej!

797
00:31:42,120 --> 00:31:43,520
To je naše pátrání?

798
00:31:43,520 --> 00:31:46,060
Kopie se roznesly všude po lodi.

799
00:31:46,060 --> 00:31:47,720
To je ten otec,
který chtěl autogram.

800
00:31:47,730 --> 00:31:49,990
To není náš otec....
ale podvodník.

801
00:31:50,000 --> 00:31:51,860
Jo, má v minulosti pár přestupků

802
00:31:51,860 --> 00:31:53,230
a násilného napadení.

803
00:31:53,230 --> 00:31:55,370
Ale pořád nemá motiv na vraždu.

804
00:31:55,370 --> 00:31:57,870
Najdem ho, a zeptáme se.

805
00:31:59,300 --> 00:32:00,870
Coto, vyhráli jsme sportku?

806
00:32:00,870 --> 00:32:02,970
Muž přes palubu, muž přespalubu,

807
00:32:02,970 --> 00:32:04,370
pravobok.

808
00:32:04,380 --> 00:32:05,840
Projeď to tou lapmou.

809
00:32:05,840 --> 00:32:08,540
Zkontaktujte přístavní kancelář
a dejte tu loď do pohybu!

810
00:32:08,550 --> 00:32:10,410
Veliteli!
Dva poddůstojníci

811
00:32:10,420 --> 00:32:12,480
viděli skočit muže,
a pak ho ztratili ve tmě.

812
00:32:12,480 --> 00:32:13,720
Kolem třiceti, malá postava?

813
00:32:13,720 --> 00:32:15,490
Možná.
Cribbage je na útěku.

814
00:32:15,490 --> 00:32:17,290
Jsme skoro na molu...
může už být na pevnině.

815
00:32:17,290 --> 00:32:18,720
Což znamená, že může utéct.

816
00:32:32,480 --> 00:32:34,280
Co se tady děje teď?

817
00:32:36,220 --> 00:32:39,290
Jen aby bylo jasno, mýlila jsem se míň,
než vy jste měl pravdu.

818
00:32:39,290 --> 00:32:41,160
Ale ochranka základny byla upozorněna.

819
00:32:41,160 --> 00:32:41,990
Oni vašeho muže najdou.

820
00:32:42,020 --> 00:32:43,430
Raději bychom si ho našli sami,
veliteli.

821
00:32:43,430 --> 00:32:45,000
Berte to jako výhoda domácích.

822
00:32:45,000 --> 00:32:47,060
Je tam vrtulník,
připravený vzlétnout.

823
00:32:47,070 --> 00:32:48,500
Měli byste si pospíšit.

824
00:32:51,470 --> 00:32:52,970
Hej, chlape,
tohle není žádná sranda!

825
00:32:52,970 --> 00:32:55,140
Kdes vzal tu helmu?

826
00:32:55,140 --> 00:32:56,470
Běž na shromaždiště.

827
00:32:56,480 --> 00:32:58,510
Abych přišel o to,
jak si stím lámeš hlavu?

828
00:32:58,510 --> 00:33:01,650
Hej, chlape, neřekls mi,
že máte i takovýhle věci.

829
00:33:04,420 --> 00:33:06,320
Hej, tahle tygří loď je osvětlená, ty kokos!

830
00:33:25,900 --> 00:33:28,040
Jo! Jo!

831
00:33:31,080 --> 00:33:32,680
Ani hnout! NCIS!

832
00:33:32,680 --> 00:33:34,180
Dejte ruce nad hlavu!

833
00:33:34,180 --> 00:33:35,410
Ne!

834
00:33:35,410 --> 00:33:38,080
Ne.

835
00:33:38,080 --> 00:33:40,780
<i>Tak, proč nám neřeknete,
proč jste se nalodil na tu loď</i>

836
00:33:40,790 --> 00:33:44,550
jako Stewart Baxter a
natáčel v zakázaných oblastech?

837
00:33:44,560 --> 00:33:46,460
Nenalodil.

838
00:33:47,230 --> 00:33:48,760
Teda, jo.

839
00:33:48,760 --> 00:33:50,590
Nalodil. Ale nebylo to proto...

840
00:33:50,600 --> 00:33:52,430
Ne že bych chtěl prodávat

841
00:33:52,430 --> 00:33:54,300
námořní tajemství nebo tak něco...

842
00:33:54,300 --> 00:33:55,630
Co je tak k smíchu?

843
00:33:55,630 --> 00:33:57,170
Nic.

844
00:33:57,170 --> 00:33:59,100
Je mi zima.

845
00:34:01,140 --> 00:34:03,510
Nelegálně jste se nalodil
na námořní plavidlo,

846
00:34:03,510 --> 00:34:05,780
a zabil neviného důstojníka.

847
00:34:05,780 --> 00:34:07,310
Nikoho jsem nezabil.

848
00:34:07,310 --> 00:34:11,010
To bylo dlouhé plavání
na nevinného muže.

849
00:34:11,020 --> 00:34:12,250
Nejsem nevinný.

850
00:34:12,250 --> 00:34:14,250
Z té podvodnické stránky.

851
00:34:14,250 --> 00:34:17,250
Stewart pracoval v posilovně.

852
00:34:17,260 --> 00:34:20,060
Slyšel jsem jak se vychloubá
o tygří posádce, tak...

853
00:34:20,060 --> 00:34:22,130
Tak jsem mu poškodil auto,
vzal řidičák...

854
00:34:22,130 --> 00:34:23,890
ale neudělal jsem to pro zlé účely.

855
00:34:23,900 --> 00:34:27,060
Vy jste porušil zákon pro charitu?

856
00:34:27,070 --> 00:34:28,430
Fotografie.

857
00:34:28,430 --> 00:34:30,230
A exlusivní videa o

858
00:34:30,240 --> 00:34:31,600
ujeté Kasey Powersové.

859
00:34:31,600 --> 00:34:33,440
Vy jste paparazzon?
(paparazzon= fotoreportér)

860
00:34:33,440 --> 00:34:36,570
Většina lidí nezná jednotné číslo.
(většinou se říká paparazzi- množné číslo)

861
00:34:38,910 --> 00:34:43,980
Většinou, musím soupeřit s
20ti dalšími, pro fotku.

862
00:34:43,980 --> 00:34:46,150
Jasný? Ale na té lodi,
jsem to mohl být prostě jenom já.

863
00:34:46,150 --> 00:34:47,950
Mohlo by to být v hodnotě deset tisíc.

864
00:34:47,950 --> 00:34:50,650
A... kdybych měl fotku z dronu

865
00:34:50,660 --> 00:34:53,390
jakou jsme měli v Norfolku...

866
00:34:53,390 --> 00:34:55,730
Haló! Kult!

867
00:34:55,730 --> 00:34:57,930
„Umění” není aliby.

868
00:34:58,830 --> 00:35:00,630
Použil jsem místnost s odpadky

869
00:35:00,630 --> 00:35:03,730
na přichycení kamery
na dron pro moje velké finále.

870
00:35:03,740 --> 00:35:05,540
Jen pro informaci...
je tam nulové soukromí

871
00:35:05,540 --> 00:35:07,040
na těch námořních lodí.

872
00:35:07,040 --> 00:35:10,270
Slyšel jsem někoho přicházet,
tak jsem to zahodil a schoval se.

873
00:35:10,280 --> 00:35:12,080
Vy jste zahodil vaši výbavu do odpadků?

874
00:35:12,080 --> 00:35:14,410
Zpanikařil jsem.
Chtěl jsem se pro to vrátit, ale...

875
00:35:14,410 --> 00:35:15,980
hádal se tam muž se ženou.

876
00:35:15,980 --> 00:35:17,410
O čem se hádali?

877
00:35:17,420 --> 00:35:18,850
To jsem nepochytil.

878
00:35:18,850 --> 00:35:21,450
Jsem fotograf,
ne novinář, takže...

879
00:35:21,450 --> 00:35:22,850
Takže jste viděl tu vraždu?

880
00:35:22,860 --> 00:35:24,990
Ano. Jasný?
Hádka se přiostřila.

881
00:35:24,990 --> 00:35:27,990
Ten muž udeřil tu ženu
nějakou... věcí.

882
00:35:27,990 --> 00:35:29,660
A pak odhodil její tělo.

883
00:35:29,660 --> 00:35:31,130
A viděl jste jeho tvář?

884
00:35:31,960 --> 00:35:34,030
Ne, to nepochytil.

885
00:35:34,030 --> 00:35:36,570
Vidíte? To je důvod,
proč jsem nepřišel dřív.

886
00:35:36,570 --> 00:35:38,030
Jakmile vrah odešel,

887
00:35:38,040 --> 00:35:39,340
rychle jsem udtamtud vypadl.

888
00:35:39,340 --> 00:35:41,040
Všechny mé fotky
byly na té kameře.

889
00:35:41,040 --> 00:35:42,540
Všechno jsem ztratil.

890
00:35:42,540 --> 00:35:44,980
Ani jsem nedostal ten podpis.

891
00:35:48,480 --> 00:35:50,610
Jestli není náš vrah,
tak nám něco uniká.

892
00:35:50,620 --> 00:35:51,950
Jo, něco velkýho.

893
00:35:51,970 --> 00:35:53,970
Fakt?

894
00:35:53,990 --> 00:35:55,550
Hele...

895
00:35:55,550 --> 00:35:57,390
tady je pět agentů!

896
00:35:57,390 --> 00:35:59,520
Něco mi dejte.

897
00:36:02,230 --> 00:36:03,590
McGee chceš nás zachránit?

898
00:36:03,600 --> 00:36:06,760
Možná. Mluvili jste na
lodi s Merrickem Gomerem?

899
00:36:06,770 --> 00:36:08,730
Mluvili jsme s hodně lidma.
Proč?

900
00:36:08,730 --> 00:36:10,430
Soudní příkaz se zrovna objevil v systému,

901
00:36:10,440 --> 00:36:11,700
na alkoholismus

902
00:36:11,700 --> 00:36:12,900
a domácí násilí.

903
00:36:12,910 --> 00:36:14,400
To je ten flákač.
Využil svého

904
00:36:14,410 --> 00:36:17,010
bezradného kamaráda z Navy,
aby ho svezl do Norfolku.

905
00:36:17,010 --> 00:36:19,210
Kde na základně žije jeho
ex a 6ti letý syn.

906
00:36:19,210 --> 00:36:20,840
Ona je námořní poručík
a taky ten kdo

907
00:36:20,850 --> 00:36:22,780
před třemi dny vyplnil ten příkaz, šéfe.

908
00:36:22,780 --> 00:36:24,650
Ochranka by nikdy Gomera
nepustila přední branou...

909
00:36:24,650 --> 00:36:26,120
jestli je to teda oficiální záznam.

910
00:36:26,120 --> 00:36:28,190
Použije tygří posádku jako zadní vrátka.

911
00:36:28,190 --> 00:36:29,820
<i>Hoover</i> už zakotvil.

912
00:36:29,820 --> 00:36:31,050
Gomer už opustil loď.

913
00:36:31,060 --> 00:36:33,190
Tak fajn, jdeme.

914
00:36:33,190 --> 00:36:35,660
Jste si jistý, že je to správně?
Když Brockova matka odešla do práce,

915
00:36:35,660 --> 00:36:37,930
neříkala nic o tom,
že byste ho měl vyzvednout.

916
00:36:37,930 --> 00:36:40,560
Mluvil jsem s ní,
než jsme šli do domu.
Je to v pořádku.

917
00:36:40,570 --> 00:36:41,730
Tati, kam jdeme?

918
00:36:41,730 --> 00:36:43,000
Na výlet kámo.

919
00:36:43,000 --> 00:36:44,230
Kam?
To je překvapení.

920
00:36:44,240 --> 00:36:45,740
Já jí musím ale zavolat, jo?

921
00:36:45,740 --> 00:36:47,000
Jistě. V pořádku.

922
00:36:47,010 --> 00:36:49,110
Tak jo, Brocku,
musíme si pospíšit.

923
00:36:50,980 --> 00:36:52,980
Je to Zoo nebo
zábavný park?

924
00:36:52,980 --> 00:36:54,810
Uvidíš chlapče.

925
00:37:00,720 --> 00:37:02,790
To musí být něco speciálního.

926
00:37:02,790 --> 00:37:04,820
To jo.

927
00:37:06,760 --> 00:37:08,290
Je to Disney World?

928
00:37:08,290 --> 00:37:11,060
Ne. Disney World ne.

929
00:37:11,060 --> 00:37:13,200
Skončil jste, Merricku.

930
00:37:13,200 --> 00:37:14,630
Je konec.

931
00:37:18,600 --> 00:37:20,170
Ne, nechcete to udělat.

932
00:37:24,340 --> 00:37:26,510
Takhle ne.
Ne před ním.

933
00:37:27,550 --> 00:37:29,010
Jmenuješ se Brock?

934
00:37:29,010 --> 00:37:30,550
Ano.
Ahoj, Brocku.

935
00:37:30,550 --> 00:37:33,780
Já jsem agent Gibbs. A nachvíli
si musím promluvit s tátou.

936
00:37:33,790 --> 00:37:35,490
Můžete přestat mluvit s mým synem?

937
00:37:35,490 --> 00:37:37,890
Budeš mu chybět, Brocku.

938
00:37:37,890 --> 00:37:40,320
To je důvod, proč tě dnes vyzvednul.

939
00:37:40,330 --> 00:37:43,930
Bál se, že už nebude
mít šanci tě znovu vidět.

940
00:37:43,930 --> 00:37:46,730
A proto teď musí jít se mnou,

941
00:37:46,730 --> 00:37:50,500
aby měl jistotu, že tě po
tomhle znovu bude moct vidět.

942
00:37:53,210 --> 00:37:54,870
Dej ruce na volant.

943
00:37:59,180 --> 00:38:01,480
Mám tě rád, chlapče.

944
00:38:01,480 --> 00:38:03,780
Jo?
Pamatuj si to, jo?

945
00:38:03,780 --> 00:38:05,620
Vystup z auta.

946
00:38:14,960 --> 00:38:16,360
Takže, Brocku...

947
00:38:16,360 --> 00:38:17,860
tvoje máma si tě jede vyzvednou.

948
00:38:17,860 --> 00:38:20,230
Co chceš dělat, zatímco budeme čekat?

949
00:38:20,230 --> 00:38:21,360
Chceš šálek kafé?

950
00:38:23,070 --> 00:38:25,070
Super.

951
00:38:28,110 --> 00:38:30,140
To je ten muž co zabil Vivian?

952
00:38:30,140 --> 00:38:31,880
Ona ho poznala na té lodi.

953
00:38:31,880 --> 00:38:33,810
Ukázalo se, že byla
kamarádka s jeho exmanželkou.

954
00:38:33,810 --> 00:38:37,310
Věděla, že Merrickovi byly odepřeny
minulý rok práva na návštěvu,

955
00:38:37,320 --> 00:38:39,950
a chtěla ho nahlásit.

956
00:38:39,950 --> 00:38:41,850
Byla zabita, když chtěla udělat dobrou věc.

957
00:38:41,850 --> 00:38:44,690
Přesně jako Vee.

958
00:38:52,130 --> 00:38:54,660
Promiňte, my jsme...
prostě...

959
00:38:56,340 --> 00:38:57,630
Byli jsme si blízcí.

960
00:38:57,640 --> 00:38:58,700
Ano.

961
00:38:58,700 --> 00:39:00,970
Mnohem bližší než nám teď říkáte.

962
00:39:00,970 --> 00:39:02,160
Co?

963
00:39:02,180 --> 00:39:03,110
Víme to.

964
00:39:03,110 --> 00:39:05,210
Vy nejste bratranec.

965
00:39:05,210 --> 00:39:06,380
Chodili jste spolu.

966
00:39:09,720 --> 00:39:11,180
Ano.

967
00:39:11,180 --> 00:39:13,650
Potom, co jsme spolu mluvili,
tak jsem pátrala

968
00:39:13,650 --> 00:39:16,220
a zjistila jsem to díky tomuhle.

969
00:39:23,360 --> 00:39:25,430
Proč jste nám to prostě neřekl?

970
00:39:25,430 --> 00:39:27,900
Protože jsem nechtěl,
aby Vivianina poslední věc za důstojníka

971
00:39:27,900 --> 00:39:29,200
byla lež.

972
00:39:29,200 --> 00:39:31,430
Milovala námořnictvo.

973
00:39:31,440 --> 00:39:33,700
Jen jsem chtěl zažít tu část jejího života.

974
00:39:33,710 --> 00:39:35,370
Víte, že jsou i dny na posádkách

975
00:39:35,370 --> 00:39:37,370
kde se zapisují i ostatní?

976
00:39:37,380 --> 00:39:40,080
Ale další dostupný
byl až za půl roku.

977
00:39:41,780 --> 00:39:44,210
Já jsem ji na to přemluvil.

978
00:39:47,120 --> 00:39:49,090
Neměla by to mít v záznamu.

979
00:39:51,260 --> 00:39:53,260
Myslím, že bychom to měli nechat být.

980
00:39:53,260 --> 00:39:55,860
Děkuji vám.

981
00:39:55,860 --> 00:39:59,760
S vědomím, že to byla naše
poslední společná chvíle

982
00:39:59,770 --> 00:40:02,630
nemám žádné výčitky.

983
00:40:02,630 --> 00:40:04,800
No, až na jednu.

984
00:40:06,510 --> 00:40:09,170
Že jsem jí dal přívěšek místo prstenu.

985
00:40:11,640 --> 00:40:13,440
Víte jak to myslím?

986
00:40:16,920 --> 00:40:18,780
Vím.

987
00:40:18,780 --> 00:40:20,450
Quinnová, můžeš to dokončit?

988
00:40:20,450 --> 00:40:21,790
Já...

989
00:40:21,790 --> 00:40:23,490
musím jít.

990
00:40:23,490 --> 00:40:26,260
Všechno v pohodě?

991
00:40:32,600 --> 00:40:34,600
Ale ne. Co teď?

992
00:40:34,600 --> 00:40:36,630
Hej! To je...

993
00:40:38,640 --> 00:40:40,640
...vlastně dost hustý.

994
00:40:40,640 --> 00:40:43,070
Oh, díky bohu.
Odnes ten prsten odtud

995
00:40:43,080 --> 00:40:46,610
než začnu hrát Yahtzee
nebo počítat příklady.

996
00:40:48,480 --> 00:40:49,810
Ahoj, Time!

997
00:40:49,820 --> 00:40:52,080
Delilah. Seš tady.

998
00:40:52,080 --> 00:40:54,120
Jo, přišla jsem na to...
Vlastně, víš ty co?

999
00:40:54,120 --> 00:40:54,980
To je jedno.

1000
00:40:54,990 --> 00:40:56,320
Tohle taky funguje. Omluvte nás.

1001
00:40:58,360 --> 00:40:59,760
Co funguje?

1002
00:41:05,900 --> 00:41:07,530
Můžeš to vůbec dělat?

1003
00:41:07,530 --> 00:41:08,700
Promiň.

1004
00:41:09,670 --> 00:41:11,400
Plánoval jsem tuhle věc

1005
00:41:11,400 --> 00:41:13,870
se světlama a symetrií, ale
pak jsme měli tenhle případ

1006
00:41:13,870 --> 00:41:15,710
s lisem odpadků a
líbajících se příbuzných,

1007
00:41:15,710 --> 00:41:16,670
kteří vlastně nebyli příbuzní...

1008
00:41:16,690 --> 00:41:18,690
Time...

1009
00:41:19,010 --> 00:41:21,410
Nemůžu.

1010
00:41:25,280 --> 00:41:27,750
Delilah...

1011
00:41:30,660 --> 00:41:32,490
...vezmeš si mě?

1012
00:41:35,510 --> 00:41:37,210
Ano.

