﻿1
00:00:08,999 --> 00:00:10,531
Kde si teď?

2
00:00:10,533 --> 00:00:13,434
Kde jsem já?
Kde jsi ty, madam?

3
00:00:13,436 --> 00:00:15,870
Já jsem přímo tady.

4
00:00:15,872 --> 00:00:18,306
Na mé aplikaci jsem viděl
plno prázdných Uber aut,

5
00:00:18,308 --> 00:00:20,241
ale žádné nebylo nikde poblíž.

6
00:00:21,711 --> 00:00:24,979
Vydrž. Možná kdybych
se porozhlédnul...

7
00:00:26,383 --> 00:00:29,250
Počkej. Tady jsi.

8
00:00:30,787 --> 00:00:33,321
Proč jsi v uličce?

9
00:00:33,323 --> 00:00:35,690
Chvilku mi to trvalo,
ale našel jsem tě.

10
00:00:38,094 --> 00:00:39,627
Co tady sakra děláš?

11
00:00:42,265 --> 00:00:43,631
Hele, já jsem nic neviděl.

12
00:00:43,633 --> 00:00:45,066
Přísahám, že to nikomu neřeknu.

13
00:00:45,068 --> 00:00:46,489
Správně. Neřekneš.

14
00:00:49,272 --> 00:00:50,271
Počkat, hele,
ne, ne, ne, prosím.

15
00:00:50,273 --> 00:00:52,273
Hej, počkejte! Počkejte! Počkejte!

16
00:00:55,045 --> 00:00:59,045
<b>♪ NCIS 14x05 ♪</b>
Philly- Filadelfie

17
00:00:59,069 --> 00:01:05,869
<b>== Překlad:  FuN1Ncze ==
== Korekce: FuN1Ncze ==
== Verze: Nejlepší možná ==</b>

18
00:01:29,379 --> 00:01:32,413
Čau, McGee.
Koukej koho jsem našla ve výtahu.

19
00:01:32,415 --> 00:01:34,515
No, celé dopoledne jsem řídil.

20
00:01:34,517 --> 00:01:35,850
Jsem rád, že si toho
konečně nekdo všiml.

21
00:01:35,852 --> 00:01:37,518
Francisi! Jak se máš?
Rád tě vidím.

22
00:01:37,520 --> 00:01:39,454
Je dobré být viděn, McGee.
A gratuluju, ne?

23
00:01:39,456 --> 00:01:41,456
Slyšel jsem,
že ses vytasil s pěknou otázkou.

24
00:01:41,458 --> 00:01:42,192
Kdy bude ten velký den?

25
00:01:42,217 --> 00:01:44,093
No, ještě nemáme dohodnutý datum,

26
00:01:44,094 --> 00:01:46,160
ale máme v plánu šetřit peníze

27
00:01:46,162 --> 00:01:47,662
na pozvánky
jen kvůli Bishopové,

28
00:01:47,664 --> 00:01:49,297
bude tam snad každý.

29
00:01:49,299 --> 00:01:51,899
Dobře, promiň, Time.
Jsem prostě nadšená za vás.

30
00:01:51,901 --> 00:01:53,367
A nic se nesmí držet v tajnosti.

31
00:01:53,369 --> 00:01:55,303
Kruci, já až najdu babu mých snů,

32
00:01:55,305 --> 00:01:56,771
budu to roztrubovat z vrcholků hor.

33
00:01:56,773 --> 00:01:59,073
To je roztomilý.
Rozkošný.

34
00:01:59,075 --> 00:02:01,876
Zvláštní agente Torresi,
tohle je

35
00:02:01,878 --> 00:02:03,411
zvláštní agent Francis.
Zdar.

36
00:02:03,413 --> 00:02:04,445
Rád tě poznávám.

37
00:02:04,447 --> 00:02:05,313
A, támhle je

38
00:02:05,315 --> 00:02:06,414
zvláštní agentka Quinnová.

39
00:02:06,416 --> 00:02:07,749
Jo,
asi si ji budeš pamatovat jako

40
00:02:07,751 --> 00:02:09,117
výcvikového instruktora na FLETC.
(FLETC= výcvikové centrum ozbrojených složek)

41
00:02:09,119 --> 00:02:10,885
To si vsaď.

42
00:02:10,887 --> 00:02:12,353
Jak ses měla, Alex?

43
00:02:12,355 --> 00:02:14,555
Dobře! Jo.
Zvláštní agent Francis,

44
00:02:14,557 --> 00:02:16,591
to je překvapení.

45
00:02:16,593 --> 00:02:17,955
Jo, no, vypadáš suprově.

46
00:02:18,944 --> 00:02:20,462
Dlouhá doba.

47
00:02:20,463 --> 00:02:21,829
Jo. Už to bude... čtyři roky, ne?

48
00:02:21,831 --> 00:02:25,733
Posledně, co jsem tě viděla
jsi byl přidělen do Yumy.

49
00:02:25,735 --> 00:02:27,502
No, měla by sis vzpomenout.
Tys byla ta,

50
00:02:27,504 --> 00:02:28,636
kdo mě převelel.

51
00:02:28,638 --> 00:02:30,471
Ne.
Nojo, snažil jsem

52
00:02:30,473 --> 00:02:32,373
se ti roky dovolat.

53
00:02:32,375 --> 00:02:34,542
Je tu nějaká šance,
že sis změnila číslo?

54
00:02:35,545 --> 00:02:37,044
Ano.

55
00:02:37,046 --> 00:02:38,246
Změnila jsem si číslo.

56
00:02:38,248 --> 00:02:39,714
Z bezpečnosti.

57
00:02:39,716 --> 00:02:41,015
No, myslel jsem si to.

58
00:02:41,017 --> 00:02:42,650
Ale, když už jsem ve městě,

59
00:02:42,652 --> 00:02:44,285
možná bychom mohly
zajít něco zakousnout?

60
00:02:44,287 --> 00:02:46,187
Jasně, to... to je super.

61
00:02:46,189 --> 00:02:48,422
Jasně... Já... jo.

62
00:02:48,424 --> 00:02:49,690
Nemám čas

63
00:02:49,692 --> 00:02:51,192
kvůli práci, ale...

64
00:02:51,194 --> 00:02:53,795
když budu mít čas, zavolám ti.
Super.

65
00:02:53,797 --> 00:02:55,296
Tady je moje číslo.

66
00:02:55,298 --> 00:02:57,064
Už se na to těším.

67
00:02:57,066 --> 00:02:59,467
Dobře. Já taky.

68
00:03:00,170 --> 00:03:01,602
Přeju hezký den,
agenti- kolegové.

69
00:03:01,604 --> 00:03:02,170
Jasná věc.

70
00:03:02,172 --> 00:03:03,271
Zatím.
Jasně.

71
00:03:11,080 --> 00:03:12,380
Co?

72
00:03:12,382 --> 00:03:14,248
Co myslíš tím, co? Tohle.

73
00:03:14,250 --> 00:03:16,551
Nojo. Vy dva jste spolu měli... „něco”?

74
00:03:16,553 --> 00:03:19,654
Ne, neměli jsme spolu „něco”.

75
00:03:19,656 --> 00:03:21,823
Teda aspoň si to nemyslím.
No, on si to

76
00:03:21,825 --> 00:03:23,524
„něco” evidentně myslel.
No, víš,

77
00:03:23,526 --> 00:03:25,459
ať to bylo cokoliv, McGee,
bylo to krátké a

78
00:03:25,461 --> 00:03:27,195
neuvážené,
a teď se ho nemůžu zbavit.

79
00:03:27,197 --> 00:03:28,196
Asi mu to nedošlo.

80
00:03:28,198 --> 00:03:29,363
Chudák.
Ne, víš ty co?

81
00:03:29,365 --> 00:03:30,865
Bishopová, není chudák.

82
00:03:30,867 --> 00:03:32,466
Vlastně je docela fajn borec.

83
00:03:32,468 --> 00:03:33,568
Víš,
furt se motal kolem.

84
00:03:33,570 --> 00:03:35,770
Jestli máš zájem...

85
00:03:35,772 --> 00:03:37,839
Musíš být připravená se někde usadit.

86
00:03:38,741 --> 00:03:40,408
Já? Ne. Ne, ne, ne.

87
00:03:40,410 --> 00:03:43,177
Nehledám...
nechci se usazovat.

88
00:03:43,179 --> 00:03:45,112
Vlastně, já...
já ani nikoho nehledám.

89
00:03:45,114 --> 00:03:46,981
Jo, jasně.

90
00:03:46,983 --> 00:03:48,649
Cože?

91
00:03:49,485 --> 00:03:51,786
Každá ženská někoho hledá.

92
00:03:53,089 --> 00:03:55,056
To jako fakt?
Jasně, usadit se. Vždycky.

93
00:03:55,058 --> 00:03:56,057
Všechny ženský?
Jo, vy...

94
00:03:56,059 --> 00:03:57,558
pěkně hrajete,

95
00:03:57,560 --> 00:03:59,894
že,... že jako nikoho nehledáte,
ale pak když někoho uvidíte,

96
00:03:59,896 --> 00:04:02,730
hnedka začnete to svý: „Můj ty bože,...
já vlastně nikoho nehledám!”

97
00:04:02,732 --> 00:04:03,998
Ale pak začnete přehánět

98
00:04:04,000 --> 00:04:05,967
scény a uděláte z toho,
něco jako

99
00:04:05,969 --> 00:04:08,269
že vás to zdrtilo, a pak,
však víte, nakonec...

100
00:04:08,271 --> 00:04:09,337
Ne? No tak.

101
00:04:09,339 --> 00:04:11,005
McGee, tak to potvrď.

102
00:04:11,007 --> 00:04:12,440
Omlouvám se,
my se známe?

103
00:04:13,676 --> 00:04:15,276
Fakt? Ty takhle?
Takhle... takhle

104
00:04:15,278 --> 00:04:16,577
mě v tom chceš nechat?
Jo.

105
00:04:16,579 --> 00:04:19,046
Tak takhle se k sobě
teďka budeme chovat?

106
00:04:19,048 --> 00:04:19,981
Fajn, možná...

107
00:04:19,983 --> 00:04:21,482
možná ne všechny ženský.

108
00:04:21,484 --> 00:04:23,284
protože, to co...

109
00:04:23,286 --> 00:04:25,086
chápejte, snažím se říct...

110
00:04:25,088 --> 00:04:26,487
Co to vlastně říkáš?

111
00:04:26,489 --> 00:04:27,922
Neříkej nic, Torresi.

112
00:04:27,924 --> 00:04:29,624
Děkovat mi můžeš později.

113
00:04:29,626 --> 00:04:31,759
Jo, tak to šlo rychle a divně.

114
00:04:31,761 --> 00:04:33,294
A bude to jen a jen divnější.

115
00:04:33,296 --> 00:04:35,363
McGee, hlídej to tu.
Všichni ostatní se mnou. MTAC.

116
00:04:35,365 --> 00:04:37,164
Hned.

117
00:04:39,302 --> 00:04:41,569
Claytone, čau.

118
00:04:41,571 --> 00:04:42,858
Jak se máš, Ellie?

119
00:04:42,882 --> 00:04:43,872
Já super.

120
00:04:43,873 --> 00:04:46,340
Zvláštní agenti Quinnová a Torres,

121
00:04:46,342 --> 00:04:49,043
tohle je důstojník MI6 Clayton Reeves.

122
00:04:49,045 --> 00:04:51,012
MI6. To je vtipný.

123
00:04:51,014 --> 00:04:52,947
Jak jde život na druhé
straně rybníčku?

124
00:04:52,949 --> 00:04:55,049
To nevím.
Volám totiž ze stejné strany.

125
00:04:55,051 --> 00:04:56,410
Filadelfie.

126
00:04:56,434 --> 00:04:57,486
Proč jsi tam, Reevesi?

127
00:04:57,487 --> 00:04:59,253
Hledám kamaráda ode mě, Gibbsi.

128
00:04:59,255 --> 00:05:01,088
Důstojník MI6 Mason Finley.

129
00:05:01,090 --> 00:05:04,292
Přijel z Londýna minulý týden,
hledat informace o pašování

130
00:05:04,294 --> 00:05:06,193
a od té doby jsem o něm neslyšel.

131
00:05:06,195 --> 00:05:07,328
A proč voláš nám?

132
00:05:07,330 --> 00:05:08,963
Poslední místo z Finleyovi GPS

133
00:05:08,965 --> 00:05:11,265
jde z uličky, kde to vypadá,
že jsem se přimotal

134
00:05:11,267 --> 00:05:14,735
do jurisdikce NCIS.
Podle mě je tu spojení.

135
00:05:14,737 --> 00:05:15,937
Nešahal jsem na něho.
Doklady?

136
00:05:15,939 --> 00:05:17,571
Volal jsem vás jako první.

137
00:05:17,573 --> 00:05:19,707
No, technicky vzato,
Northeastká pobočka

138
00:05:19,709 --> 00:05:21,642
bude mít pravomoc.

139
00:05:21,644 --> 00:05:24,278
A já jim zavolám,
ale upřímně, jestli je tu jakékoliv

140
00:05:24,280 --> 00:05:26,113
spojení s Finleyovým zmizením, raději bych volil

141
00:05:26,115 --> 00:05:27,384
tvoje agenty, Gibbsi.

142
00:05:27,408 --> 00:05:28,101
Ať mi místní

143
00:05:28,102 --> 00:05:30,252
pošlou tělo sem,...
já za tebou pošlu tým.

144
00:05:30,253 --> 00:05:31,919
Jdu do toho.
Nikdy jsem nebyla ve Filadelfii.

145
00:05:31,921 --> 00:05:33,054
Jo. Já taky ne, Gibbsi.

146
00:05:33,056 --> 00:05:34,322
Já jsem vždycky
pro každý výlet.

147
00:05:34,324 --> 00:05:36,123
Bishopová, jo.

148
00:05:36,125 --> 00:05:37,558
Torres, ne.

149
00:05:37,560 --> 00:05:39,160
Co? Proč ne?

150
00:05:39,162 --> 00:05:41,963
Potřebujeme tě tady.

151
00:05:41,965 --> 00:05:42,663
Quinnová.

152
00:05:42,665 --> 00:05:44,665
Jedeš s Bishopovou.

153
00:05:46,736 --> 00:05:48,736
Co prosím?

154
00:05:48,738 --> 00:05:50,338
Co? Koktal jsem?

155
00:05:51,607 --> 00:05:53,341
Ty si se mnou hraješ?

156
00:05:53,343 --> 00:05:55,343
Ty znáš cesty ve Filadelfii, oni ne.

157
00:05:55,345 --> 00:05:57,611
Zkušenosti se počítají.
Ikdyž moje zkušenosti

158
00:05:57,613 --> 00:05:59,447
jsou důvod proč,
bych tam neměla jet?

159
00:05:59,449 --> 00:06:00,316
Neměla, Quinnová?
Nebo nechceš?

160
00:06:00,340 --> 00:06:01,149
Gibbsi, víš

161
00:06:01,150 --> 00:06:03,084
že bych tvůj přímý
rozkaz nikdy neodmítla...

162
00:06:03,086 --> 00:06:05,553
Fajn.
Pak je to tedy přímý rozkaz.

163
00:06:05,555 --> 00:06:08,155
Takže... takže si se
mnou hraješ, že?

164
00:06:08,157 --> 00:06:09,557
Ještě jednou?

165
00:06:09,559 --> 00:06:11,492
Koktala jsem?
Nemám čas si s někým zahrávat

166
00:06:11,494 --> 00:06:13,694
nebo tě k tomu
přemlouvat, Quinnová.

167
00:06:13,696 --> 00:06:15,396
Chceš zpátky do hry,

168
00:06:15,398 --> 00:06:17,631
pak půjdeš kam ti řeknu abys šla.

169
00:06:18,801 --> 00:06:20,901
Záleží ti na tom tak?
No, jo,

170
00:06:20,903 --> 00:06:23,004
teď když mě nutíš do
této konverzace s tebou,

171
00:06:23,006 --> 00:06:25,139
jo, záleží...
záleží mi na tom dost.

172
00:06:26,242 --> 00:06:27,808
Fajn.

173
00:06:29,345 --> 00:06:31,445
Dobře, pojedu.

174
00:06:31,447 --> 00:06:32,980
Ten námořník, Quinnová...

175
00:06:32,982 --> 00:06:35,616
Zjistíš, co se tomu chlapci stalo.

176
00:06:59,523 --> 00:07:01,656
MI6 tady zůstává?

177
00:07:01,658 --> 00:07:03,158
Obávám se, že jako my.

178
00:07:03,160 --> 00:07:05,693
Jen jsem si přála,
aby byla blíž k italskému trhu.

179
00:07:05,695 --> 00:07:09,097
No, jo, italský trh,
námět <i>Rockyho</i> v autě,

180
00:07:09,099 --> 00:07:11,099
a později vyběhnout i schody v muzeu...

181
00:07:11,101 --> 00:07:13,201
Takže, ten problém s Filadelfií...

182
00:07:13,203 --> 00:07:15,069
Nemám žádný problém s Filadelfií.

183
00:07:15,071 --> 00:07:17,038
Je to New Yorská věc? Sportovní rivalové?

184
00:07:17,040 --> 00:07:19,007
Mets-Phillies,
Giants-Eagles...
(názvy sportovních klubů)

185
00:07:19,009 --> 00:07:20,642
Nechme to být.

186
00:07:20,644 --> 00:07:22,610
Chci říct, vládní agentury,
ubytovávají své zaměstnance tady?

187
00:07:22,612 --> 00:07:24,145
Fakt?
Můžeš za to vinit

188
00:07:24,147 --> 00:07:25,446
škrty v rozpočtech.

189
00:07:25,448 --> 00:07:27,282
Zatracený Brexit nás
všechny dostal do paniky.

190
00:07:27,284 --> 00:07:29,150
Čau!
Dostala ses sem rychle, Ellie!

191
00:07:29,152 --> 00:07:30,333
Jo, má tak trochu vůdčí schopnosti.

192
00:07:30,334 --> 00:07:33,168
Agentko Quinnová, dík, žes přijela.
Už jste zpracovali toho chlapce z námořnictva?

193
00:07:33,170 --> 00:07:35,437
Už jsme ho poslali
dr. Duckymu na pitvu.

194
00:07:35,439 --> 00:07:36,592
A stále žádné stopy po příteli?

195
00:07:36,616 --> 00:07:37,774
Zatím ne.

196
00:07:37,775 --> 00:07:39,441
Tak dámy pojďte a zkontrolujte to.

197
00:07:39,443 --> 00:07:41,009
Ukážu vám jeho pokoj.

198
00:07:41,011 --> 00:07:41,944
<i>Už jsem naskenoval</i>

199
00:07:41,946 --> 00:07:43,345
jako důkazy otisky prstů.

200
00:07:43,347 --> 00:07:44,780
Nevypadá to na podvod.

201
00:07:44,782 --> 00:07:47,082
Poslal jsem vám
informace o Finleym.

202
00:07:47,918 --> 00:07:49,284
Na recepci ho naposledy

203
00:07:49,286 --> 00:07:51,887
viděli před dvěma dny.

204
00:07:51,889 --> 00:07:53,522
Cestoval nalehko.

205
00:07:53,524 --> 00:07:55,958
Znáte tyhle úkoly.
Musíte být připravený na rychlý přesun.

206
00:07:55,960 --> 00:07:57,694
Úkol na pašované zbraně?

207
00:07:57,695 --> 00:07:59,662
Veškerá světová nejistota,
znamená novou příležitost

208
00:07:59,663 --> 00:08:01,163
na černém trhu.

209
00:08:01,165 --> 00:08:03,232
Jak na černém trhu?
No, v tomto případě,

210
00:08:03,234 --> 00:08:05,234
se pašovali ruské raketomety do USA

211
00:08:05,236 --> 00:08:06,602
s pomocí Velké Británie.

212
00:08:06,604 --> 00:08:07,736
A kdo jsou ti pašeráci?

213
00:08:07,738 --> 00:08:09,071
To sem přijel Finley vypátrat,

214
00:08:09,073 --> 00:08:10,906
předtím než zmizel.

215
00:08:10,908 --> 00:08:12,608
Ahoj, Gibbsi.
Právě jsme přijeli.

216
00:08:12,610 --> 00:08:14,343
A naše oběť taky právě přijela.

217
00:08:14,345 --> 00:08:17,713
Identifikovali jsme ho jako
poddůstojníka 3. třídy Gary Falcona.

218
00:08:17,715 --> 00:08:20,048
21 let, z Upper Darby,
Pennsylvanie.

219
00:08:20,050 --> 00:08:22,150
Momentálně na opušťáku z
námořní základny Newport

220
00:08:22,152 --> 00:08:23,552
v Rhode Island.

221
00:08:23,554 --> 00:08:25,354
Spojíme se s jeho velitelem odtud.

222
00:08:25,356 --> 00:08:27,756
Navštivte jeho rodinu.
V Upper Darby.

223
00:08:27,758 --> 00:08:30,359
Je to předměstí asi 20 mil
daleko od Filadelfie.

224
00:08:30,361 --> 00:08:31,693
Jo, věděla jsem to.

225
00:08:31,695 --> 00:08:33,328
Jako všechny místa.

226
00:08:34,665 --> 00:08:35,797
Co to bylo?

227
00:08:35,799 --> 00:08:37,266
Nic. Prostě pošli adresu.

228
00:08:37,268 --> 00:08:39,501
Potom se s námi spojte.

229
00:08:43,374 --> 00:08:44,806
“Jako všechny místa”?

230
00:08:44,808 --> 00:08:46,942
Co?
Quinnová nebyla šťastná že tam jela, Gibbsi.

231
00:08:46,944 --> 00:08:48,677
Nešťastná víc,
než že jsem tady já ztvrdnul.

232
00:08:48,679 --> 00:08:51,246
A my jsme tady abyste byli šťastní?

233
00:08:51,248 --> 00:08:52,848
Co to dneska je se všema sakra?

234
00:08:54,518 --> 00:08:56,618
Cítiš se být ztvrdnutý?

235
00:08:58,622 --> 00:09:00,789
Tak změkni!

236
00:09:03,494 --> 00:09:04,860
Chceš něco dodat?

237
00:09:04,862 --> 00:09:07,462
Ne, to je asi všechno.

238
00:09:11,068 --> 00:09:14,369
City of Brotherly Love.
(Filadelfie)

239
00:09:14,371 --> 00:09:16,638
Také město prvenství.

240
00:09:16,640 --> 00:09:20,008
Město prvních státních novin.

241
00:09:20,010 --> 00:09:22,077
První nemocnice.

242
00:09:22,079 --> 00:09:24,579
No, jo,
a první zdravotnická škola.

243
00:09:24,581 --> 00:09:28,450
No vlastně, i dnes
jeden z 6 amerických doktorů

244
00:09:28,452 --> 00:09:32,087
prodělal nějaký výcvik ve Filadelfii.

245
00:09:32,089 --> 00:09:35,223
Ikdyž nejsem jeden z těch šesti,
drahý hochu,

246
00:09:35,225 --> 00:09:37,693
věřím, že to nepoužiješ proti mně.

247
00:09:37,695 --> 00:09:39,161
Co si myslíš, Ducky?

248
00:09:39,163 --> 00:09:42,297
Jde spíš o to co cítím,
Jethro. Pivo.

249
00:09:42,299 --> 00:09:46,401
Z... malopivovarské
odrůdy chmelu.

250
00:09:46,403 --> 00:09:49,938
Nic neobvyklého na mladého
námořníka na opušťáku.

251
00:09:49,940 --> 00:09:52,007
Střely?
Vidím

252
00:09:52,009 --> 00:09:54,142
dvě do hrudi.

253
00:09:54,144 --> 00:09:55,977
Bezprostřední blízkost.

254
00:09:55,979 --> 00:09:58,714
Zranění by nám měla prozradit více.

255
00:10:00,351 --> 00:10:03,185
Seš v pořádku?

256
00:10:03,187 --> 00:10:06,388
Po všech těch letech se mě
na tu otázku pořád ptáš, Jethro,

257
00:10:06,390 --> 00:10:08,357
ale odpověď je stále ne.

258
00:10:08,359 --> 00:10:11,993
Ne když mám na stole mladou osobu.

259
00:10:11,995 --> 00:10:13,695
Nikdy nebudeš...

260
00:10:13,697 --> 00:10:15,864
Chápu.

261
00:10:15,866 --> 00:10:17,632
Ale, Jethro.

262
00:10:18,736 --> 00:10:20,869
Díky za optání.

263
00:10:27,499 --> 00:10:30,079
Není možné, aby byl můj Gary
zapletený v něčem špatném.

264
00:10:30,414 --> 00:10:32,814
On ne.
Takže žádní nepřátelé,

265
00:10:32,816 --> 00:10:34,883
staré problémy...?
Nic.

266
00:10:34,885 --> 00:10:37,986
Zeptejte se jeho kamarádů ze střední.
Byly to hodné děti.

267
00:10:37,988 --> 00:10:40,922
Byly s ním...
těsně před tím.

268
00:10:40,924 --> 00:10:42,290
Od kdy s nimy byl?

269
00:10:42,292 --> 00:10:46,728
Odešel 6:15 na vlak do města.

270
00:10:46,730 --> 00:10:49,464
Večerě,
nějaké to tancování v baru...

271
00:10:50,634 --> 00:10:53,034
Měl svou námořní uniformu.

272
00:10:54,037 --> 00:10:56,004
Rád se v ní ukazoval.

273
00:10:56,006 --> 00:10:58,840
Víte do kdy tam zůstal?

274
00:10:58,842 --> 00:11:01,343
Volala jsem mu těsně po půlnoci.

275
00:11:01,345 --> 00:11:03,678
Poslední vlak jel v 1:00.
Ale říkal

276
00:11:03,680 --> 00:11:06,982
že má v mobilu někakou aplikaci,
která mu sežene odvoz.

277
00:11:06,984 --> 00:11:08,216
Nevím.

278
00:11:08,218 --> 00:11:09,718
Potřebujem jména jeho přátelů

279
00:11:09,720 --> 00:11:12,220
a jeho číslo telefonu,
abychom vysledovali jeho účet.

280
00:11:14,658 --> 00:11:17,259
Měla jsem ho vyzvednout.

281
00:11:19,430 --> 00:11:20,695
Víte...

282
00:11:20,697 --> 00:11:23,765
váš kluk jde do armády, a...

283
00:11:23,767 --> 00:11:26,468
ani nedýcháte.

284
00:11:28,372 --> 00:11:30,572
Až pak když k vám
přijdou domů...

285
00:11:30,574 --> 00:11:34,242
se můžete konečně nadechnout.

286
00:11:36,447 --> 00:11:39,281
Nebo si to alespoň myslíte.

287
00:11:46,990 --> 00:11:49,691
Ta čísla nám moc pomůžou,
paní Falcová. Děkuji.

288
00:11:49,693 --> 00:11:51,726
Jestli je tu ještě něco, co byste potřebovali,

289
00:11:51,728 --> 00:11:53,542
nebo něco, co bych mohla udělat...

290
00:11:53,566 --> 00:11:54,564
Vlastně,

291
00:11:54,565 --> 00:11:56,031
neznáte rodinu Shawových?

292
00:11:56,033 --> 00:11:58,266
Nebydleli někde v Claremontu?

293
00:11:58,268 --> 00:12:00,035
Neznám žádného Shawna.

294
00:12:00,037 --> 00:12:02,103
Ale Claremont je jen pár
bloků odtud... můžu donést

295
00:12:02,105 --> 00:12:03,538
zlaté stránky a...
- Ne.

296
00:12:03,540 --> 00:12:04,840
Ne, to je v pořádku.

297
00:12:04,842 --> 00:12:06,741
Ne, kdybyste cokoliv potřebovala

298
00:12:06,743 --> 00:12:09,277
dejte nám vědět, ano?
Máte na nás číslo?

299
00:12:09,279 --> 00:12:12,247
Mám. A ještě něco,

300
00:12:12,249 --> 00:12:15,617
dostaňte ta zvířata,
která zabila mého kluka.

301
00:12:17,888 --> 00:12:19,521
Dostaneme.

302
00:12:27,164 --> 00:12:29,331
Tak kdo je z Shawnovi rodiny?

303
00:12:29,333 --> 00:12:30,832
Nikdo.

304
00:12:30,834 --> 00:12:32,579
Ccheš ale zajet do Claremontu ne?

305
00:12:32,603 --> 00:12:34,603
Ne.

306
00:12:34,805 --> 00:12:36,137
McGee.

307
00:12:36,139 --> 00:12:38,640
Ahoj, mám pro tebe jména a čísla.

308
00:12:38,642 --> 00:12:41,376
Rick Provenzoli.

309
00:12:43,780 --> 00:12:47,315
Tiskni.

310
00:12:48,352 --> 00:12:49,818
No tak. Tiskni.

311
00:12:49,820 --> 00:12:52,320
Tiskni. Co je sakra
s touhle věcí?

312
00:12:52,322 --> 00:12:54,389
Torresi, s tou věcí není nic.

313
00:12:54,391 --> 00:12:57,459
Zaseknutý papír a vysušená
inkoustová náplň patří k životu.

314
00:12:57,461 --> 00:13:00,028
No... tahle věc mě nenávidí.

315
00:13:00,030 --> 00:13:01,763
Ale ne, to není pravda.

316
00:13:01,765 --> 00:13:03,865
Kancelářská výbava je tvůj přítel.

317
00:13:03,867 --> 00:13:05,500
Je to špatný kamarád...
jednou mu půjčíš prachy

318
00:13:05,502 --> 00:13:06,902
a pak ti je nikdy nevrátí.

319
00:13:08,639 --> 00:13:10,805
Hej, nech mě použít
tvoji tiskárnu, kámo.

320
00:13:10,807 --> 00:13:13,575
Ne, ne. Hele tohle
je mohe tiskárna.

321
00:13:13,577 --> 00:13:15,544
Jsem jediný kdo ji používá.

322
00:13:15,546 --> 00:13:18,480
Už jsme o tom mluvili.
Je velmi citlivá.

323
00:13:18,482 --> 00:13:20,582
Veškeré nastavení je vlastně
velmi specifické pro mé potřeby.

324
00:13:20,584 --> 00:13:22,350
Jsem jediný, kdo ví že je

325
00:13:22,352 --> 00:13:24,352
trochu rozdílná, jasný?
Takže, tahle ti bohatě stačí,

326
00:13:24,354 --> 00:13:26,421
musíš na to přijít...
buď k ní hodnej,

327
00:13:26,423 --> 00:13:27,689
a ona bude hodná na tebe.

328
00:13:27,691 --> 00:13:29,324
Jak hodný?

329
00:13:29,326 --> 00:13:30,992
Hlášení.

330
00:13:33,263 --> 00:13:35,530
Falconův velící důstojník
v námořní základně Newport

331
00:13:35,532 --> 00:13:37,999
řekl, že byl vzorový námořník, šéfe.

332
00:13:38,001 --> 00:13:39,100
Žádný červený puntík,
žádní nepřátelé.

333
00:13:39,102 --> 00:13:40,902
Něco o řidiči Uber auta?
Jo.

334
00:13:40,904 --> 00:13:43,605
Byli jsme schopní ji vysledovat
přes Falconův mobil.

335
00:13:43,607 --> 00:13:45,907
Řekla, že zněl ztraceně,

336
00:13:45,909 --> 00:13:47,976
pak ale řekl, že zahlédl
její auto, ale už se neukázal.

337
00:13:47,978 --> 00:13:49,644
Co přátelé ze střední, se
kterými se Falcon setkával?

338
00:13:49,646 --> 00:13:51,346
Quinnová a Bishopová je teď vyslýchají.

339
00:13:51,348 --> 00:13:52,414
Brzy nám dají vědět.

340
00:13:52,416 --> 00:13:54,683
Co ti říká instikt, šéfe?

341
00:13:54,685 --> 00:13:57,586
Co tohle všechno má společného
se zmizelým důstojníkem MI6?

342
00:13:57,588 --> 00:13:59,487
A s pašováním zbraní.

343
00:13:59,489 --> 00:14:00,755
Možná?

344
00:14:00,757 --> 00:14:02,924
Možná znám podnikatele v DC,

345
00:14:02,926 --> 00:14:05,193
který dělal v pašování.
Můžeš ho najít

346
00:14:05,195 --> 00:14:07,228
Zmáčkneš ho?
No jasně.

347
00:14:07,230 --> 00:14:09,164
Doslova, když budu muset.

348
00:14:09,166 --> 00:14:11,633
Dobře. McGee, běž s ním.

349
00:14:13,103 --> 00:14:14,302
Drž ho navodítku.

350
00:14:14,304 --> 00:14:15,937
Ale né moc nakrátko, McGee.

351
00:14:15,939 --> 00:14:17,939
Já vlastně nekoušu.

352
00:14:17,941 --> 00:14:19,741
Docela v to doufám.

353
00:14:19,743 --> 00:14:21,743
No, Falconovi kámoši
potvrdili časovou osu.

354
00:14:21,745 --> 00:14:23,678
Jedli, pili... sraz měli v 7:00.

355
00:14:23,680 --> 00:14:25,680
Rozešli se v 1:30.

356
00:14:25,682 --> 00:14:27,015
Fajn.

357
00:14:28,471 --> 00:14:29,748
To je ten cheesesteak?

358
00:14:29,749 --> 00:14:32,483
Jsou výborný.
Jeden jsem ti vzala.

359
00:14:35,155 --> 00:14:37,155
Tady jsou ale dva.

360
00:14:37,157 --> 00:14:39,357
Oops. Jeden je na potom.
Nemusím zmiňovat,

361
00:14:39,359 --> 00:14:40,858
že jeden už snědla v autě...

362
00:14:40,860 --> 00:14:41,893
No...

363
00:14:45,732 --> 00:14:47,798
Počkejte chvilku.

364
00:14:47,800 --> 00:14:49,367
Tohle číslo neznám,

365
00:14:49,369 --> 00:14:51,569
ale S-O-S-0-0-9 jo.

366
00:14:51,571 --> 00:14:52,970
To je Finley.

367
00:14:52,972 --> 00:14:54,505
Seš si jistej?
Takhle mi říkal.

368
00:14:54,507 --> 00:14:56,107
Já jsem 0-0-9, on je 0-0-0.

369
00:14:56,109 --> 00:14:57,675
Bondovská záležitost...
To je S.O.S.

370
00:14:57,677 --> 00:14:58,910
Je tam ještě něco?

371
00:14:58,912 --> 00:15:00,411
3-6 Tompkins.
Mohla by to být adresa.

372
00:15:00,413 --> 00:15:02,246
Adresu najdu v autě.

373
00:15:07,153 --> 00:15:08,352
NCIS!!

374
00:15:08,354 --> 00:15:09,420
Finley!

375
00:15:09,422 --> 00:15:11,189
Clayi!
Vzadu!

376
00:15:11,191 --> 00:15:13,457
Tam! Slyšel jsem je tam utíkat!
Nesmí ti uniknout...

377
00:15:13,459 --> 00:15:15,226
Zůstaň s ním!
Mám ho, mám ho, postarám se o něho.

378
00:15:15,228 --> 00:15:16,627
Fajn, rozvážu ti ruce.

379
00:15:16,629 --> 00:15:17,695
Díky bohu.
Fajn, už jsem u tebe.

380
00:15:17,697 --> 00:15:19,964
Děkuju ti.

381
00:15:24,737 --> 00:15:26,704
Pomůže mi někdo?!

382
00:15:26,706 --> 00:15:29,240
Vydrž to, Em.
Postarám se o tebe.

383
00:15:33,580 --> 00:15:35,046
Ani jsme je neviděli.

384
00:15:35,048 --> 00:15:36,814
Budova je prázdná.

385
00:15:36,816 --> 00:15:38,583
Clayi...

386
00:15:41,521 --> 00:15:43,387
Quinnová, seš v pohodě?
Jo.

387
00:15:43,389 --> 00:15:46,090
Jsem vpoho. Jsem v pohodě.
Jen, se o něj postarej.

388
00:15:46,092 --> 00:15:48,726
Jsem vpohodě, jasný?

389
00:16:05,070 --> 00:16:06,799
Prosím, Clayi, musíme
najít ty chlapy.

390
00:16:06,800 --> 00:16:08,533
Musíme je zastavit.
my je najdeme, Fine.

391
00:16:08,535 --> 00:16:10,335
Teď se pořádně nadechni,

392
00:16:10,337 --> 00:16:12,237
a začni od začátku.

393
00:16:13,957 --> 00:16:15,623
Vysledoval jsem zbraně do skladu,

394
00:16:15,625 --> 00:16:17,659
kde je ti bastardi
nakládali do auta.

395
00:16:17,661 --> 00:16:18,960
SUV, to bylo myslím.

396
00:16:18,962 --> 00:16:20,662
Sledoval jsem je přes ulici,

397
00:16:20,664 --> 00:16:23,731
když najednou, z odnikud na mě...

398
00:16:23,733 --> 00:16:24,966
skočil nějakej borec.

399
00:16:24,968 --> 00:16:26,367
Pak jsem myslel, že je součástí gangu,

400
00:16:26,369 --> 00:16:27,635
dokud nevytasili jejich zbraně.

401
00:16:27,637 --> 00:16:29,904
Byl to námořní poddůstojník.
Ano.

402
00:16:29,906 --> 00:16:32,206
A byl mrtý dřív,
než jsem mohl něco udělat.

403
00:16:32,208 --> 00:16:35,109
Zabili by mě taky,
kdybych se neidentifikoval.

404
00:16:35,111 --> 00:16:38,913
Vyřízli mi GPSku...

405
00:16:38,915 --> 00:16:40,381
přímo z ruky,

406
00:16:40,383 --> 00:16:42,417
tady v uličce.

407
00:16:42,419 --> 00:16:45,753
A pak mě strčili sem,
aby zjistili co všechno vím.

408
00:16:45,755 --> 00:16:47,422
A kde si vzal ten „černý” mobil?

409
00:16:47,424 --> 00:16:48,690
Jednomu z nich spadl.

410
00:16:48,692 --> 00:16:50,458
Trvalo mi věky,
než jsem se ho zmocnil

411
00:16:50,460 --> 00:16:52,226
a poslal tu zprávu.

412
00:16:52,228 --> 00:16:53,861
Modlil jsem se,
abyste ji dostali.

413
00:16:53,863 --> 00:16:55,963
Nemáš tušení co jsou zač?
Měli masky.

414
00:16:55,965 --> 00:16:59,434
A sledoval jsem zbraně, rakety,
ne ty chlápky.

415
00:16:59,436 --> 00:17:01,335
Ale teď oni ví kdo jsem,

416
00:17:01,337 --> 00:17:03,938
kde žiju, moji ženu... prosím
Clayi, musíme jí zavolat.

417
00:17:03,940 --> 00:17:05,873
Musíme ji varovat.
My jí zavoláme, Fine.

418
00:17:05,875 --> 00:17:08,076
Zavolejme jí hned.
Ano.

419
00:17:11,548 --> 00:17:13,448
Určitě sledují jeho číslo, že?

420
00:17:13,450 --> 00:17:15,316
Jo.

421
00:17:15,318 --> 00:17:18,486
Pošlu ty fotky Abby
a zavolám Gibbsovi novinky.

422
00:17:18,488 --> 00:17:21,089
Jo. Řekni mu, že mu posílám
i záznamy sledovačky.

423
00:17:21,091 --> 00:17:24,792
Ještě něco bych mu měla číct?

424
00:17:24,794 --> 00:17:25,993
Jako co?

425
00:17:25,995 --> 00:17:27,095
Seš si jistá, že si v pohodě?

426
00:17:27,097 --> 00:17:28,796
Jsem v pohodě.

427
00:17:29,733 --> 00:17:31,332
Zavolej mu.

428
00:17:40,376 --> 00:17:41,976
Podrž mi zbraň.

429
00:17:41,978 --> 00:17:43,711
Tvoji zbraň? Proč?

430
00:17:43,713 --> 00:17:45,646
Ivane? Hledám Ivana.

431
00:17:45,648 --> 00:17:47,115
Zdar chlape.
To je vpoho.

432
00:17:47,117 --> 00:17:49,383
Znám ho.
Nebo jsi duch?

433
00:17:49,385 --> 00:17:50,985
Fak dlouho, jsem si byl jistej,
že seš mrtvej.

434
00:17:50,987 --> 00:17:53,755
No, já jsem zemřel
už hodněkrát. Jo.

435
00:17:53,757 --> 00:17:56,791
Ale, přišel jsem si pro víc.

436
00:17:57,827 --> 00:17:59,861
Rozdáš mi?
Přišels hrát karty?

437
00:17:59,863 --> 00:18:02,597
Potřebuju informace.
Přepadení ve Filadelfii.

438
00:18:02,599 --> 00:18:04,599
Všechno, co jsi slyšel z drbů.

439
00:18:04,601 --> 00:18:06,467
Nemám drby.

440
00:18:06,469 --> 00:18:09,504
Tenhle klub je teď můj život...
a naprosto legální.

441
00:18:09,506 --> 00:18:10,139
Legální?

442
00:18:10,163 --> 00:18:11,740
Jako tady tvůj ozbrojený kámoš?
Má licenci

443
00:18:11,741 --> 00:18:13,574
na nošení, a nezbytné použití.

444
00:18:13,576 --> 00:18:15,610
Má předchozí profese
mi zanechala nepřátele.

445
00:18:15,612 --> 00:18:17,612
A já si nemyslím,
že my jsme se seznámili.

446
00:18:17,614 --> 00:18:20,414
- NCIS. Zvláštní agent...
- Federálové? Děláš si ze mě srandu?

447
00:18:20,416 --> 00:18:21,582
Tohle mi sem taháš?

448
00:18:21,584 --> 00:18:22,850
Jo.
Vypadni sakra z mýho klubu.

449
00:18:22,852 --> 00:18:24,185
Vrať se až budeš mít povolení.

450
00:18:24,187 --> 00:18:25,186
Rozdávám.

451
00:18:32,262 --> 00:18:35,463
Tak, a teď mám vaši pozornost.

452
00:18:35,465 --> 00:18:36,831
Máte rádi tenhle song?
Já ten song miluju.

453
00:18:36,833 --> 00:18:38,633
Seš šílenej zkurvysyn.

454
00:18:38,635 --> 00:18:40,434
Víte co je šílenost?

455
00:18:40,436 --> 00:18:42,770
Tak si promluvte tady s kámošem.

456
00:18:43,773 --> 00:18:45,139
Někdo ve Filedalfii

457
00:18:45,141 --> 00:18:47,041
prodává raketomety, Ivane.

458
00:18:47,043 --> 00:18:48,176
Teď, díky tvé

459
00:18:48,178 --> 00:18:49,710
minulé profesi,
bys mohl znát

460
00:18:49,712 --> 00:18:52,346
nějaké bývalé spolupracovníky,
kteří by mohli mít na trhu

461
00:18:52,348 --> 00:18:53,815
podobné zboží?

462
00:18:55,552 --> 00:18:58,186
No... co jste se zeptali slušně,

463
00:18:58,188 --> 00:19:00,822
pár možných jmen si vybavuju.

464
00:19:01,724 --> 00:19:03,658
Fungovalo to co?

465
00:19:03,660 --> 00:19:05,126
<i>Jediné jméno, které jsme dostali</i>

466
00:19:05,128 --> 00:19:06,561
bylo Nestor Carbone.

467
00:19:06,563 --> 00:19:08,462
Seděl za vydírání a loupež.

468
00:19:08,464 --> 00:19:09,390
Loni podmínečně propuštěn.

469
00:19:09,414 --> 00:19:10,966
Jo a taky máme dva bratry,

470
00:19:10,967 --> 00:19:12,366
Thompson a James Dalyovi.

471
00:19:12,368 --> 00:19:13,568
Podvodníci.

472
00:19:13,570 --> 00:19:16,137
Finley, říkají ti ty jména něco?

473
00:19:16,139 --> 00:19:18,139
Na Dalyovi bratry
můžeme zapomenout.

474
00:19:18,141 --> 00:19:20,174
Oba byli moje první cíle,

475
00:19:20,176 --> 00:19:22,376
ale teďka pašují exotický ptáky.

476
00:19:22,378 --> 00:19:23,911
Mám rád ptáky.

477
00:19:23,913 --> 00:19:26,180
Obeznámil jsem ministerstvo
životního prostředí.

478
00:19:26,182 --> 00:19:29,150
A co to zbylé jméno?
Um... Carbone?

479
00:19:29,152 --> 00:19:30,618
Nestor Carbone.

480
00:19:30,620 --> 00:19:33,154
Syn Tiny Joe Carbone,
pozdní mafián.

481
00:19:33,156 --> 00:19:34,589
Jo, to by dávalo smysl.

482
00:19:34,591 --> 00:19:36,390
Nikdy přede mnou
nemluvil anglicky.

483
00:19:36,392 --> 00:19:37,925
Víme kde ho najdeme?

484
00:19:37,927 --> 00:19:39,460
Náš informátor říká,
že vlastní obchod

485
00:19:39,462 --> 00:19:40,995
v okolí East Falls.
Zjistím

486
00:19:40,997 --> 00:19:42,820
přesnou adresu a pošlu vám ji.

487
00:19:42,844 --> 00:19:43,632
Dostaňte se tam.

488
00:19:43,633 --> 00:19:45,099
Zkontrolujte to.
Jasně, Gibbsi.

489
00:19:47,904 --> 00:19:50,137
Jdu s vámi.

490
00:19:52,075 --> 00:19:53,107
Myslím...

491
00:19:53,109 --> 00:19:54,141
jen pokud si myslíš

492
00:19:54,143 --> 00:19:55,376
že na to máš, parťáku.

493
00:19:55,378 --> 00:19:56,310
Jasně.

494
00:19:56,312 --> 00:19:57,445
Quinnová...

495
00:19:57,447 --> 00:20:00,381
Hele, já nevím.

496
00:20:00,383 --> 00:20:02,383
No, ale já jo.
Jdu taky.

497
00:20:02,385 --> 00:20:06,287
Byl jsi svázaný a zbitý
posledních... kolik dní?

498
00:20:06,289 --> 00:20:09,123
Řekla jsem vyspi se z toho, Finley.

499
00:20:09,125 --> 00:20:10,625
Řekla jsem, že se na to

500
00:20:10,627 --> 00:20:12,827
musíme všichni vyspat.

501
00:20:18,468 --> 00:20:20,401
Gibbsi, mám zpátky výsledky

502
00:20:20,403 --> 00:20:22,065
kulky, kterou vytáhl Ducky.

503
00:20:22,089 --> 00:20:22,838
Jo? A co ti řekla?

504
00:20:22,839 --> 00:20:24,472
Rozhodně to není přepadení.
Devět milimetrů,

505
00:20:24,474 --> 00:20:25,773
dutá špička,
krátká vzdálenost...

506
00:20:25,775 --> 00:20:27,608
máme co dočinění s profíky.

507
00:20:27,610 --> 00:20:29,877
To je další důvod,
aby jsme tam jeli taky, Gibbsi.

508
00:20:29,879 --> 00:20:31,078
Jsou to jen dvě hoďky cesty.

509
00:20:31,080 --> 00:20:32,605
Quinnová a Bishopová
možná potřebují naši pomoc.

510
00:20:32,606 --> 00:20:35,517
Vlastně, je to dvě a půl
hoďky cesty ve špičce...

511
00:20:35,518 --> 00:20:38,419
A Bishopová a Quinnová
jsou naprosto schopný agentky,

512
00:20:38,421 --> 00:20:42,323
který pokaždé nehledají místo
kam si sednout... jen tak mimochodem.

513
00:20:45,128 --> 00:20:46,794
Víš ty co Nicku,
dali jsme jim dobré stopy.

514
00:20:46,796 --> 00:20:48,329
Nechme je na tom dělat.

515
00:20:48,331 --> 00:20:50,364
Ne každý krok potřebuje
tanec na stole.

516
00:20:50,366 --> 00:20:52,166
Hej, líbil se ti můj stolní taneček?

517
00:20:53,136 --> 00:20:55,636
Stolní taneček?
To je...

518
00:20:55,638 --> 00:20:58,172
slovní obrat, šéfe.
Malý vtípek, pane.

519
00:20:58,174 --> 00:20:59,740
Najděte adresu Carboneho.
Hej, já bych...

520
00:20:59,742 --> 00:21:01,275
ji mohl doručit osobně.
Ne.

521
00:21:01,277 --> 00:21:02,710
Ty zůstáváš Torresi.

522
00:21:02,712 --> 00:21:04,378
Znovu se mě neptej.

523
00:21:04,380 --> 00:21:05,780
Dokonči svou zprávu.

524
00:21:07,417 --> 00:21:10,718
Dokončím tu zatracenou zprávu.

525
00:21:10,720 --> 00:21:13,754
Když mi dovolíš použít tvoji tiskárnu.
Drž se od mé tiskárny dál.

526
00:21:16,626 --> 00:21:18,392
No tak chlape!

527
00:21:22,899 --> 00:21:25,266
Finley bude zachvilku dole.

528
00:21:25,268 --> 00:21:27,268
On je fakt připravený
jít do toho zpátky?

529
00:21:27,270 --> 00:21:29,570
Nejsem si jistej
jestli je šance udržet ho dál...

530
00:21:29,572 --> 00:21:31,605
Máš tu pozici?
Jo, jasně.

531
00:21:31,607 --> 00:21:33,240
McGee mi ji dnes ráno poslal.

532
00:21:33,242 --> 00:21:35,943
Buy Better Auto
on Clancy in East Bay.

533
00:21:35,945 --> 00:21:37,645
Znáš ji, Alex?

534
00:21:37,647 --> 00:21:39,680
Proč bych měla?
Já myslel, že si znala Philadelfii.

535
00:21:39,682 --> 00:21:40,848
Tohle mě dělá starostou?

536
00:21:40,850 --> 00:21:42,416
A mimochodem,
tvůj kámoš

537
00:21:42,418 --> 00:21:43,884
není připravenej jít do toho.

538
00:21:43,886 --> 00:21:45,219
Musí tady zůstat.

539
00:21:45,221 --> 00:21:47,755
Dáš nám vteřinku?

540
00:21:50,226 --> 00:21:52,460
Co to děláš?

541
00:21:52,462 --> 00:21:55,563
Trénovala jsem tě, Bishopová.
Ty mě stranou netahej.

542
00:21:55,565 --> 00:21:58,265
To je všechno co mi seš
schopná říct za celé ráno?

543
00:21:58,267 --> 00:21:59,900
Seš v pohodě?
Musíš se mě na to

544
00:21:59,902 --> 00:22:01,769
přestat ptát.
A ty si se mnou musíš promluvit.

545
00:22:01,771 --> 00:22:04,265
Hele, vím, že si sem nechtěla jet.

546
00:22:04,289 --> 00:22:04,840
Fajn, nezáleží na tom

547
00:22:04,841 --> 00:22:07,463
co chci já, jsme tady,
a budeme pracovat na 100%.

548
00:22:07,487 --> 00:22:08,778
Já jo, ale ty ne.

549
00:22:09,979 --> 00:22:11,512
Tohle není tvých 100%.

550
00:22:11,514 --> 00:22:14,382
Jen... mi řekni co je špatně
a já ti třeba pomůžu.

551
00:22:14,384 --> 00:22:16,484
Nemůžeš mi pomoct.
Alex...

552
00:22:16,486 --> 00:22:18,953
Možná, když jsem byla posledně ve Filadelfii,
neskončilo to moc dobře,

553
00:22:18,955 --> 00:22:21,655
a možná to se mnou mává
trochu víc než jsem si myslela.

554
00:22:21,657 --> 00:22:23,924
Spokojená?
Ne, ale...

555
00:22:23,926 --> 00:22:26,193
je to začátek.
Ne. Není to začátek.

556
00:22:26,195 --> 00:22:28,329
Je to konec.
Nemůžeš pomoct.

557
00:22:28,331 --> 00:22:29,697
Nemůžeš nic změnit.

558
00:22:29,699 --> 00:22:31,098
Vím, že se strachuješ, Ellie,

559
00:22:31,100 --> 00:22:32,800
ale je to v pohodě.
Je to složitý.

560
00:22:32,802 --> 00:22:34,935
Jako většina věcí.

561
00:22:34,937 --> 00:22:37,138
Jsem připraven.
Jdem chytit toho chlápka.

562
00:22:37,140 --> 00:22:38,639
Jasně. Jo.

563
00:22:38,641 --> 00:22:41,142
To je super.
To je fuk.

564
00:22:45,314 --> 00:22:49,283
Omluvte mě. Zvláštní agentky
Bishopová a Quinnová, NCIS.

565
00:22:49,285 --> 00:22:50,985
Hledáme pana Carboneho.

566
00:22:50,987 --> 00:22:52,319
Nestor Carbone?

567
00:22:53,489 --> 00:22:54,655
Hej, NCIS! Stůjte!

568
00:22:56,659 --> 00:22:58,626
Nestřílej!

569
00:22:58,628 --> 00:22:59,477
Co ti hrabe!

570
00:22:59,501 --> 00:23:01,229
Potom co mi ta zrůda udělala?

571
00:23:01,230 --> 00:23:03,597
Nevíme jestli to byl on!
Říkala jsem ti to!

572
00:23:03,599 --> 00:23:05,566
Střelils mě!
Ty zkurvysynu!

573
00:23:05,568 --> 00:23:06,615
Tys mě střelil!

574
00:23:06,639 --> 00:23:08,437
Fajn, vpoho, prostě zavolej záchranku.

575
00:23:08,438 --> 00:23:09,603
Jdu na to.

576
00:23:09,605 --> 00:23:10,704
To tomu chlápkovi přeskočilo?

577
00:23:11,674 --> 00:23:13,040
Ano, potřebujeme záchranku.

578
00:23:13,042 --> 00:23:14,542
Obchod Buy Better Auto.

579
00:23:25,813 --> 00:23:27,779
Nikdy předtím jsem toho chlápka neviděl.

580
00:23:27,781 --> 00:23:29,848
MI5-6... je mi to jedno.

581
00:23:29,850 --> 00:23:32,184
A jsem si fakt zatraceně jistý,
že nic o žádných zbraních nevím.

582
00:23:32,186 --> 00:23:33,952
Pak jste utíkal bezdůvodně...

583
00:23:33,954 --> 00:23:36,388
Hele, místo odkud pocházím,
kde lidi s odznakama klepou na dveře,

584
00:23:36,390 --> 00:23:38,156
to nikdy nezvěstí nic dobrého.

585
00:23:38,158 --> 00:23:40,125
Anebo jste utíkal, protože většina
aut ve vašem obchodě,

586
00:23:40,127 --> 00:23:41,993
má seškrábaný VIN kód.

587
00:23:42,896 --> 00:23:45,097
Tyhle děcka jsou kradené, Nestore?

588
00:23:45,099 --> 00:23:46,465
Chci zavolat právníkovi.

589
00:23:48,153 --> 00:23:51,721
Žádné výmluvy.
Clayi, já...

590
00:23:51,723 --> 00:23:53,723
se neudržel. Nechal jsem mé emoce
aby mě ovládly.

591
00:23:53,725 --> 00:23:55,191
V jakém případu, Fine,

592
00:23:55,193 --> 00:23:57,160
navrhuju ti, abysme to odtud převzali my.

593
00:23:57,162 --> 00:23:58,589
Ne. Ne, ne.
Clayi, budu vpohodě.

594
00:23:58,613 --> 00:23:59,463
Já už nenavrhuju..

595
00:23:59,464 --> 00:24:00,997
Dej si oddech,
kterej sis měl dát už předtím.

596
00:24:00,999 --> 00:24:02,265
Tady je ten hovor

597
00:24:02,267 --> 00:24:03,766
kterého se děsím.

598
00:24:05,904 --> 00:24:07,970
Ahoj, Gibbsi.

599
00:24:07,972 --> 00:24:08,905
Jak to šlo, Bishopová?

600
00:24:08,907 --> 00:24:10,640
Mohlo by být i lépe.

601
00:24:10,642 --> 00:24:13,242
Carbone rozhodně není bez viny,

602
00:24:13,244 --> 00:24:15,078
ale není to náš chlápek.

603
00:24:15,080 --> 00:24:17,947
Což... Finleyho nezastavilo, aby ho střelil.

604
00:24:17,949 --> 00:24:19,982
Počkej, počkej, cože?

605
00:24:19,984 --> 00:24:21,417
Do nohy. Není to vážné.

606
00:24:21,419 --> 00:24:22,919
A Reeves ho uvolnil ze služby.

607
00:24:22,921 --> 00:24:24,754
Dobře, kde je Quinnová?

608
00:24:24,756 --> 00:24:26,522
Kde je Quinnová?

609
00:24:26,524 --> 00:24:29,892
Jo. Zvláštní agentka Quinnová,
tvá parťačka, Bishopová.

610
00:24:29,894 --> 00:24:31,327
Ona... odjela.

611
00:24:31,329 --> 00:24:33,329
Musela někam odjet.

612
00:24:33,331 --> 00:24:35,498
Kam?

613
00:24:35,500 --> 00:24:37,567
Jen potřebovala... trochu času.

614
00:24:37,569 --> 00:24:38,601
Co to má být,

615
00:24:38,603 --> 00:24:40,002
Bishopová? Potřebuje trochu času

616
00:24:40,004 --> 00:24:41,771
nebo musela někam jít?

617
00:24:41,773 --> 00:24:43,639
Odjela zpátky do hotelu.

618
00:24:43,641 --> 00:24:46,409
Potom, co se všechno zvrtlo,
odtud prostě musela jít pryč.

619
00:24:46,411 --> 00:24:47,643
Jedu tam.

620
00:24:47,645 --> 00:24:49,011
Gibbsi, nemusíš...

621
00:24:50,181 --> 00:24:52,248
...to dělat.

622
00:24:52,250 --> 00:24:54,417
Fajn.

623
00:24:54,419 --> 00:24:57,320
No tak. Tak už tiskni. No tak,

624
00:24:57,322 --> 00:24:59,655
Vážně? Takhle si se mnou chceš zahrávat?

625
00:24:59,657 --> 00:25:01,691
Nech toho! Zbláznil ses?

626
00:25:01,693 --> 00:25:03,993
Co ti kdy Rhonda udělala?

627
00:25:04,829 --> 00:25:06,162
Rhonda?

628
00:25:06,164 --> 00:25:08,164
Je to jen stroj.

629
00:25:08,967 --> 00:25:11,300
„Jen” stroj?

630
00:25:11,302 --> 00:25:14,203
Majore Hmotový Spektrometře. Neposlouchej.
Hele,

631
00:25:14,205 --> 00:25:17,140
v první řadě to nechtělo tisknout
a teď ta stupidní věc

632
00:25:17,142 --> 00:25:18,838
prostě vprskla ten svůj inkoust.

633
00:25:18,862 --> 00:25:20,410
Nenazývej Rhondu stupidní věcí!

634
00:25:20,411 --> 00:25:22,578
„Stupidní” je škaredé slovo.

635
00:25:22,580 --> 00:25:25,248
Nikdy pro tebe už nic nevytisknu,
pokud se ke mně budeš chovat takhle.

636
00:25:25,250 --> 00:25:27,049
Ce se stalo s tiskárnou v kanclu?

637
00:25:27,051 --> 00:25:30,119
Já nevím.
Jen je prostě...

638
00:25:30,121 --> 00:25:31,654
rozbitá.

639
00:25:31,656 --> 00:25:33,356
Tys ji...

640
00:25:33,358 --> 00:25:35,224
prostě jen rozbil?

641
00:25:35,226 --> 00:25:36,726
Né.

642
00:25:37,529 --> 00:25:38,594
Možná...

643
00:25:38,596 --> 00:25:40,863
Pane, máte velmi vážný P.T.A.

644
00:25:40,865 --> 00:25:44,033
Problém technologické agrese...

645
00:25:44,035 --> 00:25:46,269
Hele, já jsem chtěl použít
McGeeho tiskárnu, ale...

646
00:25:46,271 --> 00:25:47,670
Ne!

647
00:25:47,672 --> 00:25:51,007
Nikdo nepoužívá McGeeho tiskárnu.

648
00:25:51,009 --> 00:25:52,441
Abby, promiň.

649
00:25:52,443 --> 00:25:54,944
Nemám problém s technologickou agresí...
Já mám...

650
00:25:54,946 --> 00:25:56,813
kancelářský problém.

651
00:25:56,815 --> 00:25:59,448
Víš co, chci být tam venku
a vykopávat dveře,

652
00:25:59,450 --> 00:26:00,883
víš jak, bojovat se zločinem.

653
00:26:00,885 --> 00:26:02,552
Nevykopávám dveře.
Tvrdíš, že nebojuju

654
00:26:02,554 --> 00:26:04,187
se zločinem?
Ne. To jsem...

655
00:26:04,189 --> 00:26:06,622
Ne. To jsem ale neřekl.

656
00:26:06,624 --> 00:26:08,758
Co říkám, je že...

657
00:26:08,760 --> 00:26:11,260
typ tvého boje proti zločinu,

658
00:26:11,262 --> 00:26:13,221
prostě...
prostě nedělá dojem.

659
00:26:13,244 --> 00:26:14,230
Můžeš prostě...

660
00:26:14,232 --> 00:26:15,965
držet své myšlenky?

661
00:26:15,967 --> 00:26:17,733
Mám tady víc záběrů od Bishopové.

662
00:26:17,735 --> 00:26:20,036
To je z toho auto obchodu.

663
00:26:23,107 --> 00:26:25,274
A co tyhle?

664
00:26:25,276 --> 00:26:27,043
Ty jsou ze skladu,
kde byl vězněn Claytonův přítel.

665
00:26:27,045 --> 00:26:28,878
Ti únosci ho tam drželi několik dní.

666
00:26:28,880 --> 00:26:31,180
Nebýt toho mobilu,
byl by už asi mrtev.

667
00:26:31,182 --> 00:26:32,548
Můžu se tě zeptat na
stupidní otázku?

668
00:26:32,550 --> 00:26:34,917
A je tu znovu to ošklivé slovo.

669
00:26:34,919 --> 00:26:36,786
Kde je záchod?

670
00:26:36,788 --> 00:26:38,154
Záchot?
Záchod je támhle...

671
00:26:38,156 --> 00:26:40,122
Ne, ne, ne. Kde je tady záchod,

672
00:26:40,124 --> 00:26:41,357
v tom skladu?

673
00:26:41,359 --> 00:26:43,125
Nevidím žádnou flašku ani kýbl...

674
00:26:43,127 --> 00:26:45,328
Víš jak, jestli tam byl
opravdu několik dní,

675
00:26:45,330 --> 00:26:48,598
tak kam šel když musel...
vždyť víš, když musel...

676
00:26:48,600 --> 00:26:50,066
jít?

677
00:26:51,302 --> 00:26:55,271
To... je dost dobrá otázka.

678
00:27:05,216 --> 00:27:07,416
Kolikátá už je tahle?

679
00:27:11,256 --> 00:27:13,956
To mě povzbuzuje.

680
00:27:15,927 --> 00:27:18,928
Bishopová ti volala?
Ne. Já jí volal.

681
00:27:18,930 --> 00:27:20,496
Chtěla to skrýt.

682
00:27:20,498 --> 00:27:21,831
Co skrýt?

683
00:27:21,833 --> 00:27:23,633
Finley tam nikdy neměl být.

684
00:27:23,635 --> 00:27:26,936
A ty jsi nikdy neměla odejít,
ale hádám, že potřebuješ čas.

685
00:27:30,408 --> 00:27:33,142
Já jen, to je East Falls,
a pak Austin Powers

686
00:27:33,144 --> 00:27:35,177
prostě zastřelí podezřelého.

687
00:27:35,179 --> 00:27:36,412
Chci říct...

688
00:27:36,414 --> 00:27:38,147
Tak jo, Gibbsi,

689
00:27:38,149 --> 00:27:40,850
poslal si mě sem,
aby sis mě otestoval.

690
00:27:40,852 --> 00:27:43,252
Evidentně jsem neuspěla.

691
00:27:43,254 --> 00:27:46,656
Nezkoušej říct, že to tak nechceš.

692
00:27:46,658 --> 00:27:48,758
Chtít co?

693
00:27:48,760 --> 00:27:52,561
Když měl můj tým nástup,
poslal jsi podřadné agenty

694
00:27:52,563 --> 00:27:56,065
a doufala jsi v šanci,
jim znovu čelit.

695
00:27:56,067 --> 00:27:58,200
Děláš si srandu?
Poslala jsem skvělé agenty.

696
00:27:58,202 --> 00:27:59,235
Ne.

697
00:27:59,237 --> 00:28:00,903
Ne, poslala jsi dobré agenty.

698
00:28:00,905 --> 00:28:03,506
Ale v hloubi duši...

699
00:28:03,508 --> 00:28:05,374
si jim chtěla čelit.

700
00:28:05,376 --> 00:28:07,944
Chtěla jsem jim čelit...

701
00:28:07,946 --> 00:28:09,979
tady v East Falls?

702
00:28:09,981 --> 00:28:12,315
Fajn. Víš ty co,
myslím, že trávíš příliš

703
00:28:12,317 --> 00:28:15,351
mnoho času s tvým
pošahaným kámošem.

704
00:28:15,353 --> 00:28:16,886
Jasně.

705
00:28:16,888 --> 00:28:19,088
Tak dobře. Víš...

706
00:28:19,090 --> 00:28:22,024
Fajn, už nic neříkám.
Není tady nic čemu by ses mohla postavit.

707
00:28:22,026 --> 00:28:24,293
To jsem neřekla.

708
00:28:25,830 --> 00:28:28,864
Není to tak, že mi
vyhýbání dělá laskavost.

709
00:28:28,866 --> 00:28:31,000
Jo, dobře,
pak se tomu nevyhýbej.

710
00:28:31,002 --> 00:28:34,437
Dej si klidně další
jestli je ti pomáhá.

711
00:28:34,439 --> 00:28:37,406
Ale postav se tomu čelem.

712
00:28:38,910 --> 00:28:40,710
Možná ty by sis měl jednu dát.

713
00:28:40,712 --> 00:28:44,613
Já... vlastně mi to vůbec nepomáhá.

714
00:28:48,786 --> 00:28:51,020
Tak pojď.

715
00:28:51,823 --> 00:28:53,823
Kam to sakra jdeme?

716
00:28:53,825 --> 00:28:55,925
A nokonec tu zbyl jen jeden.

717
00:28:55,927 --> 00:28:58,728
Pro tebe žádný Liberty Bell, Timothy?

718
00:28:58,730 --> 00:29:00,763
Vlastně, Ducky,
jsem virtuálně ve Filadelfii

719
00:29:00,765 --> 00:29:03,162
a snažím se najít
dalších pár podezřelých.

720
00:29:03,868 --> 00:29:06,369
Tak daleko hledat nemusíš, McGee.

721
00:29:06,371 --> 00:29:09,405
Nebo to bylo „další” Ducky?
V tomhle případě,

722
00:29:09,407 --> 00:29:10,473
myslím, že „další”.

723
00:29:10,475 --> 00:29:12,208
No, tak nehledej další, McGee.

724
00:29:12,210 --> 00:29:14,010
Tyhle fotky skladu nabídly

725
00:29:14,012 --> 00:29:15,439
velmi chytrou otázku agenta Torrese.

726
00:29:15,463 --> 00:29:16,213
Ta geniální část byla

727
00:29:16,214 --> 00:29:18,080
až co s tím udělala Abby,
když jsem se jí zeptal.

728
00:29:18,082 --> 00:29:19,482
Na co ses jí zeptal?
Finley byl údajně

729
00:29:19,484 --> 00:29:21,217
držen několik dní...

730
00:29:21,219 --> 00:29:22,852
tak kde je záchod?

731
00:29:22,854 --> 00:29:24,854
Abby našla online staré
plánky půdorysu.

732
00:29:24,856 --> 00:29:26,468
Není tam žádný záchod ani kanalizace.

733
00:29:26,492 --> 00:29:27,557
Počkat.

734
00:29:27,558 --> 00:29:30,326
Řekla jsi „údajně” držen?

735
00:29:30,328 --> 00:29:31,761
Tady je ta geniální část.

736
00:29:31,763 --> 00:29:33,696
Takže, jsem se podívala po sousedství.

737
00:29:33,698 --> 00:29:37,466
Je tu jediný veřejný záchod
v okruhu 3 mil.

738
00:29:37,468 --> 00:29:40,302
Tenhle obchod s kávou je jen
zarohem od skladu.

739
00:29:40,304 --> 00:29:41,937
Nějak pochybuju,
že tam vedli Finleyho pokaždé

740
00:29:41,939 --> 00:29:44,106
když se mu chtělo.
Tak nějak máš pravdu.

741
00:29:44,108 --> 00:29:45,608
Bezpečností kamery obchodu zachytily tohle

742
00:29:45,610 --> 00:29:47,543
před dvěma dny...
a věřím,

743
00:29:47,545 --> 00:29:49,111
že ten na levo je Finley.

744
00:29:49,113 --> 00:29:50,446
No, a kdo je to s ním?

745
00:29:50,448 --> 00:29:51,881
Znám ty tváře.

746
00:29:52,750 --> 00:29:54,950
Jsou to bratři Dalyovi.

747
00:29:54,952 --> 00:29:56,018
To jsou oni.

748
00:29:56,020 --> 00:29:57,820
Pašeráci exotických ptáků, to mě podrž.

749
00:29:57,822 --> 00:29:59,789
No, stěží vypadá,
že je pod tlakem.

750
00:29:59,791 --> 00:30:01,490
Ale ne, Finley není v zajetí.

751
00:30:01,492 --> 00:30:04,393
Nebyl v něm celou dobu.

752
00:30:06,431 --> 00:30:07,763
Finley!

753
00:30:07,765 --> 00:30:09,098
Kde seš?

754
00:30:13,938 --> 00:30:15,026
Nemůžu tomu věřit.

755
00:30:15,050 --> 00:30:16,039
Věděl, že ho budeš hledat

756
00:30:16,040 --> 00:30:17,673
tak to takhle nafingoval.

757
00:30:17,675 --> 00:30:21,043
To zmlácení, krev, S.O.S,
všechno jen pro srandu.

758
00:30:21,045 --> 00:30:22,745
Zástěrka.

759
00:30:22,747 --> 00:30:23,946
A teď je na útěku.

760
00:30:23,948 --> 00:30:25,414
Ne pokud tomu nepomůžeme.

761
00:30:25,416 --> 00:30:26,715
Jdeme.

762
00:30:38,098 --> 00:30:41,933
Dal jsem vám bratry Dalyovi.
Tak co po mně ještě chcete?

763
00:30:41,935 --> 00:30:43,401
Mají v plánu někde
vyložit rakety, Ivane,

764
00:30:43,403 --> 00:30:45,003
a my si myslíme,
že víš kde.

765
00:30:45,005 --> 00:30:46,504
Jak asi?
Jsem mimo hru

766
00:30:46,506 --> 00:30:47,939
už hodně dlouho.
Fakt?

767
00:30:47,941 --> 00:30:50,541
Podle ATF,
vám Dalysové prodali

768
00:30:50,543 --> 00:30:52,777
8 ukradených vleků cigaret?

769
00:30:52,779 --> 00:30:54,379
Kdo měl vědět, že byly kradené?
Je to pět měsíců, Ivane.

770
00:30:54,381 --> 00:30:55,699
To zas není tak dlouho.

771
00:30:55,700 --> 00:30:57,515
Ty znáš Dalysovi.
Času je málo.

772
00:30:57,517 --> 00:30:58,983
Kde to bude?

773
00:30:58,985 --> 00:31:02,120
A co když vám to neřeknu?
Co? Další tancování?

774
00:31:02,122 --> 00:31:03,755
Další hra hodný/zlý polda?

775
00:31:03,757 --> 00:31:06,391
Proč si to nestrčíte tam
kde máte mozek?

776
00:31:09,062 --> 00:31:11,729
To bylo krutý.
Nebylo to moc hezký.

777
00:31:11,731 --> 00:31:13,564
Naznačuje, že já
jsem ten hodný polda?

778
00:31:13,566 --> 00:31:14,899
Jo. Přesně to řekl.

779
00:31:14,901 --> 00:31:16,367
Říká, že si velmi hodný polda.

780
00:31:16,369 --> 00:31:17,635
A že v tom saku vypadáš dobře.

781
00:31:17,637 --> 00:31:19,604
Protože já mu to vidím na očích.

782
00:31:23,209 --> 00:31:25,310
Říkáš, že já jsem
ten hodný polda?

783
00:31:25,312 --> 00:31:26,878
Sundej ho ze mě!
Jo, Já...

784
00:31:26,880 --> 00:31:28,379
já bych mohl,
ale, víš, on...

785
00:31:28,381 --> 00:31:30,148
on mě docela děsí.

786
00:31:30,150 --> 00:31:32,517
Dobře. Znám to místo!
Jen už ze mě slez!

787
00:31:34,721 --> 00:31:36,487
Fajn. Sepiš to.

788
00:31:36,489 --> 00:31:38,222
Použij svou zdravou ruku.

789
00:31:38,224 --> 00:31:39,424
Kruci.

790
00:31:39,426 --> 00:31:40,491
Tak fajn.

791
00:31:40,493 --> 00:31:43,594
Příště budu
držet na vodítku já tebe.

792
00:31:45,432 --> 00:31:49,167
Ty o tom pořád dost přemýšlíš?

793
00:31:49,169 --> 00:31:51,703
Většinou v noci... jo.

794
00:31:51,705 --> 00:31:54,939
V hlavě si to přehrávám,
pořád a pořád dokola, vidím...

795
00:31:54,941 --> 00:31:57,208
co jsem mohla udělat jinak.

796
00:31:57,210 --> 00:31:59,210
Pověz mi to. Vem mě tam s sebou.
Gibbsi,

797
00:31:59,212 --> 00:32:01,579
byl jsi na té lodi na přezkoušení...
víš co se stalo.

798
00:32:01,581 --> 00:32:03,681
Přečetl jsem si spis,
ale nemohl jsem to vidět.

799
00:32:04,918 --> 00:32:06,951
Byl to případ krádeže,
ne?

800
00:32:08,722 --> 00:32:10,455
Jo.

801
00:32:10,457 --> 00:32:13,124
Námořní logistický sklad.

802
00:32:14,361 --> 00:32:18,429
NCIS mě poslalo do Filadelfie,
abych se připojila ke komandu.

803
00:32:18,431 --> 00:32:19,897
Tvoje partnerka. Shawová?

804
00:32:21,267 --> 00:32:23,267
Emily Shawová.

805
00:32:23,269 --> 00:32:25,903
Policistka přístavního komanda.

806
00:32:26,873 --> 00:32:29,040
Chytrá.

807
00:32:29,042 --> 00:32:30,608
Vtipná.

808
00:32:30,610 --> 00:32:31,809
Kamarádka.

809
00:32:33,446 --> 00:32:35,813
Kamarádka.

810
00:32:35,815 --> 00:32:39,384
S jejím manželem mě pozvali.

811
00:32:39,386 --> 00:32:41,652
Žili v Upper Darby,
měli roční výročí.

812
00:32:41,654 --> 00:32:43,988
Cítila jsem se jako doma.

813
00:32:43,990 --> 00:32:46,591
Až do té noci.

814
00:32:46,593 --> 00:32:48,793
No. My jsme...

815
00:32:50,263 --> 00:32:52,730
...zaparkovali tady někde.

816
00:32:52,732 --> 00:32:54,565
A my jsme...

817
00:32:54,567 --> 00:32:57,869
čekali jsme tady na ty...
ty dva podezřelé.

818
00:32:57,871 --> 00:32:59,604
<i>Sledovali...</i>

819
00:32:59,606 --> 00:33:02,173
sledovali jsme je celé hodiny.

820
00:33:02,175 --> 00:33:03,574
Manžel jí zavolal?

821
00:33:03,576 --> 00:33:06,544
Dítě jí chtělo říct dobrou noc.

822
00:33:06,546 --> 00:33:07,845
Vydrž chvíli.

823
00:33:07,847 --> 00:33:10,548
Nikdy ho neměla zvednout.

824
00:33:11,684 --> 00:33:13,718
Ahoj.

825
00:33:14,954 --> 00:33:17,121
Pak to dostala.

826
00:33:20,126 --> 00:33:22,560
Nepřestávali střílet.
Prostě pořád stříleli,

827
00:33:22,562 --> 00:33:24,462
a já se snažila...
snažila jsem se k ní dostat

828
00:33:24,464 --> 00:33:27,265
ale já...
nemohla jsem se k ní dostat.

829
00:33:27,267 --> 00:33:30,868
Nepřestávala jsem říkat,
„Už běžím, už jdu”, ale...

830
00:33:30,870 --> 00:33:32,937
nemohla jsem se k ní dostat.

831
00:33:32,939 --> 00:33:35,006
A pak... pak vykrvácela.

832
00:33:35,008 --> 00:33:37,008
Vykrvácela na zemi.
Koroner říkal,

833
00:33:37,010 --> 00:33:38,409
že zemřela po 20ti vteřinách.

834
00:33:38,411 --> 00:33:39,911
To je hodně sekund,
Gibbsi, bylo

835
00:33:39,913 --> 00:33:41,679
dostatek času. Umřela.
A potom, jsi skončila

836
00:33:41,681 --> 00:33:43,887
s aktivní službou a stala ses
výcvikovým důstojníkem?

837
00:33:44,843 --> 00:33:47,176
Ano. Myslela jsem...

838
00:33:47,178 --> 00:33:50,379
že se to zlepší.

839
00:33:50,381 --> 00:33:52,415
Nezlepšilo.

840
00:33:54,252 --> 00:33:55,852
Pořád se obviňuješ.

841
00:33:55,854 --> 00:33:58,521
No, kdybych ji nepustila z auta,

842
00:33:58,523 --> 00:34:00,456
asi by byla pořád na živu.

843
00:34:00,458 --> 00:34:03,025
Zemřely byste obě dvě.
V autě,

844
00:34:03,027 --> 00:34:05,895
i mimo auto, Quinnová,
byly jste přepadeny.

845
00:34:05,897 --> 00:34:07,129
37 děr od kulek v autě,

846
00:34:07,131 --> 00:34:08,798
a tys přesto zastřelila
jednoho střelce.

847
00:34:08,800 --> 00:34:10,099
Jo. A?

848
00:34:12,237 --> 00:34:14,337
Co jsi vynechala?

849
00:34:14,339 --> 00:34:18,040
Jestli to byl celý příběh,
tak bys právě skončila.

850
00:34:18,042 --> 00:34:19,976
Víš, co mě pokaždé dostává?

851
00:34:19,978 --> 00:34:22,011
Jak to může vykolejit někoho
tak tvrdýho jako seš ty

852
00:34:22,013 --> 00:34:23,913
na tak strašně dlouho.
To fakt?!

853
00:34:23,915 --> 00:34:27,049
Tak t... tak tvrdýho jako jsem já?
Vážne, Gibbsi?

854
00:34:27,051 --> 00:34:30,620
Nevěděl jsi o tom nic,
dokud sis to neprošel v mých stopách.

855
00:34:30,622 --> 00:34:31,988
Co v tom spise nebylo?

856
00:34:31,990 --> 00:34:35,892
Alex, prostě to řekni.
Prostě... prostě to řekni.

857
00:34:35,894 --> 00:34:39,228
Byla jsem taky mimo. Jasný?

858
00:34:39,230 --> 00:34:40,997
Nedával jsem pozor.

859
00:34:40,999 --> 00:34:42,298
Co chceš abych teď udělala?

860
00:34:42,300 --> 00:34:43,499
Byla jsem zaneprázdněná.

861
00:34:43,501 --> 00:34:44,367
<i>Půjdu ven.</i>

862
00:34:44,369 --> 00:34:45,735
<i>S Mikem jsme se hádali,</i>

863
00:34:45,737 --> 00:34:46,802
a on zavolal.

864
00:34:46,804 --> 00:34:48,070
<i>A já to zvedla,</i>

865
00:34:48,072 --> 00:34:49,739
<i>a ona vystoupila z auta</i>

866
00:34:49,741 --> 00:34:51,607
aby mi dala soukromí.

867
00:34:51,609 --> 00:34:53,876
<i>A já ji nechala.</i>

868
00:34:53,878 --> 00:34:56,212
Shawová!

869
00:34:56,214 --> 00:35:00,116
Alex! Dostala jsem to! Alex! Alex!

870
00:35:00,118 --> 00:35:04,287
pomoz mi! Alex!
Prosím! Nenech mě umřít!

871
00:35:04,289 --> 00:35:05,621
Nenech mě umřít.

872
00:35:10,628 --> 00:35:15,898
Em! Ne! Ne, ne, ne, ne...

873
00:35:15,900 --> 00:35:18,768
Může mi někdo pomoct?!

874
00:35:27,312 --> 00:35:32,148
A kdyby né já,
ona by byla živá.

875
00:35:34,652 --> 00:35:37,219
Ty jsi důvod,
proč jsou ostatní živí.

876
00:35:37,221 --> 00:35:40,423
Žádný telefonát
nezabil tvou kamarádku.

877
00:35:41,326 --> 00:35:43,693
A ty taky ne.

878
00:35:45,597 --> 00:35:48,097
Střelci, Quinnová.

879
00:35:50,001 --> 00:35:53,102
Střelci ji zabili.
Jasně.

880
00:36:00,078 --> 00:36:01,877
Už to vezmeš?

881
00:36:01,879 --> 00:36:03,312
No, McGee?

882
00:36:03,314 --> 00:36:04,780
Šéfe, Finley je v tom s Dalysovými.

883
00:36:04,782 --> 00:36:06,182
Máme vodítko na dvě lokace.

884
00:36:06,184 --> 00:36:07,984
Bishopová a Reeves jedou na jednu.

885
00:36:07,986 --> 00:36:09,852
Jo. Pošli mi tu druhou lokaci.

886
00:36:38,683 --> 00:36:40,783
Kam se schováš teď,
Finley?

887
00:36:41,619 --> 00:36:43,252
Clayi?

888
00:36:44,188 --> 00:36:47,556
Kámo, omlouvám se ti.

889
00:36:49,427 --> 00:36:51,627
Celý to byla lež.

890
00:36:52,630 --> 00:36:53,896
Věřil jsem ti.

891
00:36:53,898 --> 00:36:55,197
Clayi, víš jak jsem na tom.

892
00:36:55,199 --> 00:36:56,499
Potřeboval jsem peníze.

893
00:36:56,501 --> 00:36:57,933
Když mi na tom nabídli podíl,

894
00:36:57,935 --> 00:36:59,335
nemohl jsem říct ne.
Nemohl?

895
00:36:59,337 --> 00:37:00,603
Jsou to krvavé peníze.
Nezabil bych

896
00:37:00,605 --> 00:37:02,071
toho námořníčka,
kdyby to nevyžvanil,

897
00:37:02,073 --> 00:37:03,539
pak by na to nikdo nepřišel.

898
00:37:03,541 --> 00:37:05,441
Jo, ale když na to Clayton
přišel, nahrál si

899
00:37:05,443 --> 00:37:07,476
vlastní únos, jen abys nás svedl
ze stopy, samozžejmě.

900
00:37:07,478 --> 00:37:09,412
Hele, myslím, že nejlepší bude,

901
00:37:09,414 --> 00:37:11,147
když oba prostě odejdete.

902
00:37:11,149 --> 00:37:12,748
Dalysové tady budou každou chvíli.

903
00:37:12,749 --> 00:37:14,159
Ty se o nás teď strachuješ?

904
00:37:14,160 --> 00:37:16,094
No tak, Clayi,
jsme parťáci.

905
00:37:20,299 --> 00:37:22,299
Ty nejsi můj parťák.

906
00:37:22,301 --> 00:37:24,367
Ona je.

907
00:37:24,369 --> 00:37:27,537
Jo, a o Dalyse bych se nebála...

908
00:37:34,813 --> 00:37:36,313
Co to sakra?

909
00:37:36,315 --> 00:37:38,148
Kam se poděla?

910
00:37:38,951 --> 00:37:40,650
NCIS!

911
00:37:43,522 --> 00:37:44,988
Je nabitá, Gibbsi?

912
00:37:51,524 --> 00:37:53,757
Nicku!

913
00:37:53,759 --> 00:37:55,526
To si nemusel.

914
00:37:55,528 --> 00:37:57,428
Musel.
No, aspoň do doby než...

915
00:37:57,430 --> 00:37:58,762
se Rhonda opraví.

916
00:37:58,764 --> 00:38:00,464
Odpustíš mi?

917
00:38:00,466 --> 00:38:02,700
Není co odpouštět.
Teda, zvláště

918
00:38:02,702 --> 00:38:05,135
po tom, co jsi přišel s tou
fakt chytrou otázkou,

919
00:38:05,137 --> 00:38:08,372
která zachránila den,
a to bez vykopnutí jediných dveří.

920
00:38:08,374 --> 00:38:10,240
Děkuju.
Moc ti děkuju.

921
00:38:10,242 --> 00:38:12,176
Ale pořád si nejsem jistej,
jestli...

922
00:38:12,178 --> 00:38:14,244
se hodím na...

923
00:38:14,246 --> 00:38:15,679
kancelářský život.

924
00:38:15,681 --> 00:38:18,549
Víš, že jsem tu pro tebe,
žejo?

925
00:38:18,551 --> 00:38:20,584
Jistě.
Ne, myslím to vážně.

926
00:38:20,586 --> 00:38:22,186
Změna je těžjá,

927
00:38:22,188 --> 00:38:24,288
ale přijít, odkud jsi přišel ty,

928
00:38:24,290 --> 00:38:26,590
musí být ještě těžší.

929
00:38:27,893 --> 00:38:30,694
No, nic co bych nezvládl.
No, kdybys

930
00:38:30,696 --> 00:38:32,830
měl dny,
kdy to nebudeš zvládat,

931
00:38:32,832 --> 00:38:34,898
vždycky si se mnou můžeš promluvit.

932
00:38:34,900 --> 00:38:37,401
Dobře.

933
00:38:38,571 --> 00:38:39,903
Dík.
Ne.

934
00:38:39,905 --> 00:38:42,573
Děkuju tobě...
za novou tiskárnu.

935
00:38:43,943 --> 00:38:46,510
Je to stejný typ jaký má McGee.

936
00:38:46,512 --> 00:38:48,112
Jo?

937
00:38:48,114 --> 00:38:49,813
Toho jsem si nevšiml.

938
00:39:16,275 --> 00:39:18,942
No... nedělali si srandu,

939
00:39:18,944 --> 00:39:21,512
fakt tady dole máš loď.

940
00:39:21,514 --> 00:39:24,314
Není dokončená.
Pracuje se na ní.

941
00:39:24,316 --> 00:39:27,284
Jo. Jako na všech.

942
00:39:27,286 --> 00:39:28,986
Jak to šlo s Manželem Shawové?

943
00:39:30,589 --> 00:39:32,790
Víš, líp než jsem doufala.

944
00:39:32,792 --> 00:39:35,526
Dlouho jsme si povídali, a...

945
00:39:35,528 --> 00:39:38,195
Jejich dítě už má 13 let.

946
00:39:38,197 --> 00:39:40,197
Nemohla jsem tomu věřit.

947
00:39:40,199 --> 00:39:42,366
Čas letí rychle.

948
00:39:44,870 --> 00:39:46,770
Děkuju, Gibbsi.

949
00:39:46,772 --> 00:39:49,673
Díky, že jsi mě poslal do Filadelfie.

950
00:39:49,675 --> 00:39:52,376
Víš, kdybys mě neposlal,
pořád bych běhala v kruzích,

951
00:39:52,378 --> 00:39:56,380
nebo šlapala vodu, nebo...
já nevím, dosaď si metaforu.

952
00:39:56,382 --> 00:39:57,815
Uzavřela by ses.

953
00:39:57,817 --> 00:39:59,950
Uzavřela. To je ono.

954
00:39:59,952 --> 00:40:02,719
Pracuju na tom,
víš?

955
00:40:02,721 --> 00:40:04,922
Musím si odčinit

956
00:40:04,924 --> 00:40:06,924
hodně škod.

957
00:40:07,960 --> 00:40:09,927
Jako ve tvém zaměstnání.

958
00:40:09,929 --> 00:40:12,296
A co se stalo tomu chlápkovi?

959
00:40:12,298 --> 00:40:15,065
Sakra, tobě taky nic neunikne...

960
00:40:15,067 --> 00:40:16,400
Je to naše práce.

961
00:40:17,269 --> 00:40:19,169
No, s tím co jsem ti řekla včera

962
00:40:19,171 --> 00:40:22,039
neskončila jen má kariéra jako agenta...

963
00:40:22,041 --> 00:40:23,373
Dočasně.

964
00:40:25,878 --> 00:40:28,445
Ale i ten vztah.

965
00:40:28,447 --> 00:40:30,214
A pár dalších věcí.

966
00:40:30,216 --> 00:40:31,682
Musím říct,

967
00:40:31,684 --> 00:40:35,319
že bych mohla mít problém
s plněním mých povinností.

968
00:40:35,321 --> 00:40:36,854
Další věc, na které lze pracovat.

969
00:40:36,856 --> 00:40:39,056
Jo.

970
00:40:40,226 --> 00:40:41,758
A jak sakra

971
00:40:41,760 --> 00:40:44,127
hodláš tu loď dostat ven?

972
00:40:57,028 --> 00:41:03,828
<b>== Překlad: Zuza, FuN1Ncze ==
== Korekce: FuN1Ncze ==
== ncis.cz ==</b>

