﻿1
00:00:03,800 --> 00:00:05,100
Super, dávej pozor kam jdeš.

2
00:00:05,100 --> 00:00:06,570
Kde to jsme?

3
00:00:06,570 --> 00:00:08,070
Bude se ti to líbit!

4
00:00:08,680 --> 00:00:09,940
Dobře. Zatoč, zatoč, zatoč...

5
00:00:09,940 --> 00:00:11,640
- Mám tě.
- Okej, okej.

6
00:00:11,640 --> 00:00:13,980
A...

7
00:00:13,980 --> 00:00:16,380
Jsi připravená

8
00:00:16,380 --> 00:00:18,750
být ohromená

9
00:00:18,750 --> 00:00:22,520
tím nejúžasnějším okolím v tuto chvíli?

10
00:00:26,860 --> 00:00:29,890
Ani náhodou!

11
00:00:29,900 --> 00:00:33,630
Nathane Robertsi, tys
znovuvytvořil naše první rande?

12
00:00:33,630 --> 00:00:36,270
Šťastné hliníkové výročí, miláčku.

13
00:00:36,270 --> 00:00:39,940
Jsi jediný svého druhu.

14
00:00:41,370 --> 00:00:43,140
Děkuji.

15
00:00:43,140 --> 00:00:45,240
No, dobrá. Nemáme moc času.

16
00:00:45,240 --> 00:00:46,540
Dobře.

17
00:00:46,550 --> 00:00:47,860
Dobře, okej.

18
00:00:47,910 --> 00:00:49,390
Počkej, co jsem naplánoval dál.

19
00:00:53,790 --> 00:00:56,090
Haló?

20
00:00:56,090 --> 00:00:58,820
Nech peníze na pokladně.

21
00:00:58,820 --> 00:01:00,590
Nemám drobné.

22
00:01:00,590 --> 00:01:02,060
Haló?

23
00:01:02,060 --> 00:01:04,930
Jen chceme zaplatit za...

24
00:01:12,240 --> 00:01:13,640
Můj bože.

25
00:01:13,640 --> 00:01:15,070
Je mrtvý.

26
00:01:16,310 --> 00:01:20,310
<b>NCIS 14x07 - Home of the Brave
(Domov statečných)</b>

27
00:01:20,330 --> 00:01:27,130
<b>== Překlad: Zuza, Ondrama ==
== Korekce: Schrimp ==
== Verze: 1.0 ==</b>

28
00:01:48,840 --> 00:01:50,310
Haló?

29
00:01:56,250 --> 00:01:58,650
Jak se máte, holky?

30
00:01:58,650 --> 00:02:00,420
Máte hlad?

31
00:02:00,420 --> 00:02:03,190
Počkej. Zavolal tě sem taky?

32
00:02:03,190 --> 00:02:04,760
Ahoj. Jo. Co se to tu děje?

33
00:02:04,760 --> 00:02:06,390
Nemám ponětí.

34
00:02:06,390 --> 00:02:07,760
Říkal, že nám vše vysvětlí až tady.

35
00:02:07,760 --> 00:02:09,290
To napínání mě zabíjí,

36
00:02:09,300 --> 00:02:10,530
doslova.

37
00:02:10,530 --> 00:02:12,230
Věstkyně mi jednou řekla, že

38
00:02:12,230 --> 00:02:14,800
bych mohla zemřít na napětí,
takže toto je nebezpečné.

39
00:02:15,600 --> 00:02:17,000
Vítejte...

40
00:02:17,000 --> 00:02:19,140
krásní lidé z NCIS!

41
00:02:19,140 --> 00:02:20,440
Seniore!

42
00:02:20,440 --> 00:02:22,910
Pojďme! Pojďte sem.

43
00:02:22,910 --> 00:02:25,810
Je fajn tě zase vidět. Seniore!
Jak se máte?

44
00:02:25,810 --> 00:02:27,040
Už je to doba.

45
00:02:27,060 --> 00:02:28,450
Proč jsi nás sem všechny zavolal?

46
00:02:28,450 --> 00:02:30,210
Jedná se o Tonyho? Vím, že jsme se

47
00:02:30,220 --> 00:02:31,620
bavili o tom,
že jsme se ho nedávno snažili navštívit.

48
00:02:31,620 --> 00:02:33,880
Chystám se navštívit juniora

49
00:02:33,890 --> 00:02:37,790
a mou krásnou vnučku na Vánoce.

50
00:02:37,790 --> 00:02:39,620
Tak se jim líbilo v Paříži,

51
00:02:39,630 --> 00:02:41,530
že se rozhodli tam zůstat natrvalo.

52
00:02:41,530 --> 00:02:43,460
Slyšeli jsme.
Moc jim to přejeme.

53
00:02:43,460 --> 00:02:46,030
Pořád tady cítím moc napětí.

54
00:02:46,030 --> 00:02:47,700
Odpusť mi, Abby.

55
00:02:47,700 --> 00:02:51,470
Poprosil jsem vás, abyste sem přišli,
protože mám pro vás velké noviny.

56
00:02:51,470 --> 00:02:54,140
Junior se rozhodl pronajmout svůj byt,

57
00:02:54,140 --> 00:02:57,010
a poprosil mě,
abych vystupoval jako jeho hostinský.

58
00:02:57,010 --> 00:02:59,380
Jako pan Roper, ale s třídou.

59
00:02:59,380 --> 00:03:01,830
Počkat. Takže toto místo je k dispozici?

60
00:03:02,650 --> 00:03:04,550
- Jaký je pronájem?
- Je velmi rozumný,

61
00:03:04,550 --> 00:03:07,820
ale je tady háček.

62
00:03:07,820 --> 00:03:11,420
Rybičky dobře nesnášejí cestování přes oceán.

63
00:03:11,420 --> 00:03:14,520
Já budu ta nejlepší rybičková máma.

64
00:03:14,530 --> 00:03:16,130
Vážně, Abby?

65
00:03:16,130 --> 00:03:19,330
Protože když jsem vyrůstala,
tak mě nazývali "zašeptávač ryb".

66
00:03:19,330 --> 00:03:20,330
- To teda nenazývali.
- Ale nazývali.

67
00:03:20,330 --> 00:03:22,970
- Ne, to teda nenazývali.
- Ale nazývali.

68
00:03:22,970 --> 00:03:24,030
Nazývali.

69
00:03:24,040 --> 00:03:25,770
Přemýšlel jsem,

70
00:03:25,770 --> 00:03:29,140
že předtím, než udělám inzerát,
tak zkontaktuju rodinu.

71
00:03:29,140 --> 00:03:30,570
Zaujalo to někoho z vás?
- Mě.

72
00:03:30,580 --> 00:03:31,810
Páni...

73
00:03:31,810 --> 00:03:33,610
Je nějaká šance, že byste se podělili?

74
00:03:33,610 --> 00:03:34,640
Ne.

75
00:03:35,910 --> 00:03:38,420
Omluvte mě. Jo.

76
00:03:39,650 --> 00:03:41,280
Jo, Bishopová je teď právě se mnou.

77
00:03:41,290 --> 00:03:42,550
Dobře, jsme na cestě.

78
00:03:42,550 --> 00:03:45,060
Mrtvý námořník na Tate Street.

79
00:03:45,060 --> 00:03:46,790
No,

80
00:03:46,790 --> 00:03:49,430
moje práce nezačne,
dokud neprohledají místo činu,

81
00:03:49,430 --> 00:03:51,500
takže ty a já, můžeme
zajít na Caf-POW! a promluvit si.

82
00:03:51,500 --> 00:03:53,800
Abby, Gibbs říkal, že máš pohnout
svým zadkem zpátky do laborky.

83
00:03:53,800 --> 00:03:56,070
Musím jít.

84
00:03:56,070 --> 00:03:58,170
Okej. Uvidíme se potom.

85
00:03:58,170 --> 00:04:00,970
Možná bychom mohli dosáhnout pěkného

86
00:04:00,970 --> 00:04:02,140
společného rozhodnutí?

87
00:04:07,250 --> 00:04:10,050
No tak, Bishopová, jsi ve svém bytě sotva rok.

88
00:04:10,050 --> 00:04:11,920
Jo, ale ten nájem v Dupont Circle,

89
00:04:11,920 --> 00:04:13,880
To bych se radši zabila.

90
00:04:13,890 --> 00:04:16,650
Je mi jedno, jak hezký je ten byt.

91
00:04:16,660 --> 00:04:19,320
Nemohl bys mi dostatečně zaplatit,
abych svůj život zase balila.

92
00:04:19,320 --> 00:04:20,720
Jaký pěkný byt?

93
00:04:20,730 --> 00:04:22,830
Hledám už týdny.

94
00:04:22,830 --> 00:04:26,160
Hej, jaký pěkný byt?

95
00:04:27,900 --> 00:04:29,430
Duck a Palmer chytli provoz.

96
00:04:29,440 --> 00:04:31,400
- Co víme?
- Oběť je námořník

97
00:04:31,400 --> 00:04:32,740
Troy Willis. 23 let.

98
00:04:32,740 --> 00:04:34,570
Pracoval v oddělení bezpečnosti

99
00:04:34,570 --> 00:04:37,140
v Navy Yardu. Žil pár bloků z práce.

100
00:04:37,140 --> 00:04:39,610
Mám tady nábojnici z devítky, šéfe.

101
00:04:39,610 --> 00:04:42,350
A otisk boty. Je slabý, ale pěkně čistý.

102
00:04:43,450 --> 00:04:45,520
Zjisti, komu patří.

103
00:04:45,520 --> 00:04:47,620
Je tady bezpečnostní kamera,
ale je namířená na pokladnu.

104
00:04:47,620 --> 00:04:51,120
Je to mimo dosah těla,
ale jsem si jistá, že jestli se na ni podíváme,

105
00:04:51,120 --> 00:04:52,660
tak na záběrech něco najdeme.

106
00:04:52,660 --> 00:04:54,290
Majitel je na cestě sem

107
00:04:54,290 --> 00:04:57,830
a jakmile se sem dostane, dostaneme záběry.

108
00:05:01,900 --> 00:05:03,930
- Co?
- Co?

109
00:05:03,940 --> 00:05:05,210
Proč se na mě tak díváš?

110
00:05:05,240 --> 00:05:06,430
Nic.

111
00:05:10,840 --> 00:05:13,810
Co?

112
00:05:13,810 --> 00:05:15,130
Takže vy jste první dorazila na místo činu?

113
00:05:15,150 --> 00:05:15,750
Ano.

114
00:05:15,750 --> 00:05:17,110
Vyslechla jsem je.

115
00:05:17,120 --> 00:05:19,620
Ale vidím, že vaší lidé dělají to samé.

116
00:05:19,620 --> 00:05:21,790
Ano, pomůže nám porovnat poznámky.

117
00:05:21,790 --> 00:05:23,820
Jasně. Ozbrojený lupič vešel.

118
00:05:23,820 --> 00:05:26,690
Seaman Willis byl zákazník,
který se ho snažil zastavit.

119
00:05:26,690 --> 00:05:28,490
Pamatují si něco ohledně střelce?

120
00:05:28,490 --> 00:05:29,760
Ti dva? Ne.

121
00:05:29,760 --> 00:05:31,460
Ti přišli, když bylo po všem.

122
00:05:31,460 --> 00:05:34,300
Vše co víme, nám sdělila 911.

123
00:05:34,300 --> 00:05:35,700
Kdo volal?

124
00:05:35,700 --> 00:05:36,930
Zaměstnanec, který měl noční směnu.

125
00:05:36,940 --> 00:05:38,400
Jeho jméno je Victor Medina.

126
00:05:38,400 --> 00:05:40,240
Ten pár se ho snažil zastavit,

127
00:05:40,240 --> 00:05:42,370
ale zmizel, než dojela záchranka.

128
00:05:42,370 --> 00:05:43,810
Ten chlap je nezvěstný.

129
00:05:43,810 --> 00:05:45,910
Říkali, že Medina měl na rukou krev.

130
00:05:45,910 --> 00:05:47,740
Zastavil se v zadní místnosti při cestě ven.

131
00:05:47,750 --> 00:05:49,710
Dveře jsou zamčené.

132
00:05:49,720 --> 00:05:52,180
Otevře je majitel, až přijede.

133
00:05:59,730 --> 00:06:01,190
Tady na regálu je krev.

134
00:06:01,190 --> 00:06:05,300
Možná odtud vzal ten ručník.

135
00:06:05,300 --> 00:06:08,100
Medina řekl 911, že se zvrhla loupež.

136
00:06:08,100 --> 00:06:11,270
Ale proč potom očistil sám sebe a utekl?

137
00:06:13,240 --> 00:06:15,940
Má co skrývat?

138
00:06:28,410 --> 00:06:29,640
Fajn, Gibbs

139
00:06:29,650 --> 00:06:31,950
tady bude každou minutu.
Jsme připraveni na novinky?

140
00:06:31,950 --> 00:06:33,750
Je vyhlášené pátrání po Victoru Medinovi,

141
00:06:33,750 --> 00:06:37,020
a Quinnová dělá obecné pátrání.

142
00:06:44,160 --> 00:06:45,560
Alex Quinnová.

143
00:06:45,560 --> 00:06:47,790
- Co?
- Quinnová, jsi v pohodě?

144
00:06:47,800 --> 00:06:49,960
Celý den se divně díváš na Gibbse

145
00:06:49,970 --> 00:06:52,030
a teď se díváš divně na Gibbsův stůl.

146
00:06:52,030 --> 00:06:54,330
Ne.

147
00:06:54,340 --> 00:06:56,740
Moje podvědomí...

148
00:06:56,740 --> 00:06:59,810
mě občas přivádí k šílenství.

149
00:06:59,810 --> 00:07:02,140
Jo.

150
00:07:02,140 --> 00:07:06,350
Měla jsem minulou noc sen o Gibbsovi.

151
00:07:06,350 --> 00:07:08,250
To absolutně chápu.

152
00:07:08,250 --> 00:07:11,250
Byl to jeden z těch, kdy ti říká, sbal si věci,

153
00:07:11,250 --> 00:07:14,120
a když si je sbalíš, je pryč?
- Ne.

154
00:07:14,120 --> 00:07:15,590
Počkej. Je to ten,

155
00:07:15,590 --> 00:07:17,860
kdy ti udělá steak, ale uvnitř je syrový,

156
00:07:17,860 --> 00:07:19,570
ale ty ho i tak sníš, protože na tebe zírá?

157
00:07:19,600 --> 00:07:20,230
Ne.

158
00:07:20,230 --> 00:07:21,580
Ne takový typ snu.

159
00:07:28,140 --> 00:07:29,800
Staly se sexy věci?

160
00:07:29,810 --> 00:07:31,910
Jo, dalo by se říct.

161
00:07:31,910 --> 00:07:33,770
Potřebuju detaily.

162
00:07:33,780 --> 00:07:35,300
Myslím si, že já to nechci vědět.

163
00:07:35,320 --> 00:07:36,080
Já to chci vědět.

164
00:07:36,080 --> 00:07:37,880
Popravdě chci vědět všechno.

165
00:07:37,880 --> 00:07:39,550
Začalo to nevinně.

166
00:07:39,550 --> 00:07:41,280
Seděla jsem tady, pracovala jsem.

167
00:07:41,280 --> 00:07:44,250
On byl tam a přišel k mému stolu,

168
00:07:44,250 --> 00:07:47,820
zaklepal na něj přesně tak a říká,

169
00:07:47,820 --> 00:07:50,720
“Víš, co je to za druh dřeva?”

170
00:07:50,730 --> 00:07:53,090
Ale to jsou umakartové desky.

171
00:07:53,100 --> 00:07:55,600
Byl to sen, Time. Nech ženu domluvit!

172
00:07:55,600 --> 00:07:57,260
No ták, no ták, přejdi k té sexy části.

173
00:07:57,270 --> 00:07:58,600
Tehdy jsem se zbláznila.

174
00:07:58,600 --> 00:08:00,630
Dejte mi novinky.

175
00:08:00,640 --> 00:08:02,340
Honem.

176
00:08:04,040 --> 00:08:06,410
Náš zmizelý hlídač alkoholových nápojů

177
00:08:06,410 --> 00:08:08,610
je Victor Medina, 32 let.

178
00:08:09,780 --> 00:08:12,080
Bývalý mariňák.

179
00:08:12,080 --> 00:08:13,650
A vždy bude.

180
00:08:13,650 --> 00:08:15,620
Medina dostal stříbrnou hvězdu

181
00:08:15,620 --> 00:08:18,320
za jeho činy během útoku ze zálohy v Afghanistánu.

182
00:08:18,320 --> 00:08:19,920
Také měl turné v Iráku.

183
00:08:19,920 --> 00:08:21,490
Propuštěn s poctou v 2006.

184
00:08:21,490 --> 00:08:23,390
O čtyři měsíce později se dostal do rvačky v baru.

185
00:08:23,390 --> 00:08:24,930
Byl usvědčen za napadení,

186
00:08:24,930 --> 00:08:26,990
odsouzen na jeden rok, odseděl si šest měsíců.

187
00:08:27,000 --> 00:08:28,630
Od té doby je čistý.

188
00:08:28,630 --> 00:08:31,060
Podle Mediny, byl naší obětí, Seaman Willis,

189
00:08:31,070 --> 00:08:32,260
zastřelena lupičem.

190
00:08:32,280 --> 00:08:32,800
Medina řekl

191
00:08:32,800 --> 00:08:35,370
911, že střelec měl na sobě masku a řídil

192
00:08:35,370 --> 00:08:38,310
bílé sportovní auto.

193
00:08:38,310 --> 00:08:40,610
Ale krev a zbraň, co jsme našli v kanceláři,

194
00:08:40,610 --> 00:08:42,680
plus fakt, že Medina utekl...

195
00:08:42,680 --> 00:08:46,080
To dělá z jeho příběhu pěknou kravinu.

196
00:08:46,080 --> 00:08:47,750
Zbraň?

197
00:08:47,750 --> 00:08:49,680
Abby to má spolu s kulkou a nábojnicí.

198
00:08:49,690 --> 00:08:51,320
Dělá balistiku.

199
00:08:51,320 --> 00:08:54,860
Šéfe, Medina je mariňák, oběť je námořník.

200
00:08:54,860 --> 00:08:56,360
- To by mohla být souvislost.
- Jo, podívej se na to.

201
00:08:56,360 --> 00:08:58,090
Pátrání se vyplatilo.

202
00:08:58,090 --> 00:08:59,630
Pennsylvanská státní policie sebrala Medinu

203
00:08:59,630 --> 00:09:01,460
na autobusové zastávce v Bedford County.

204
00:09:01,460 --> 00:09:03,100
Jdi. Vem s sebou Torrese.

205
00:09:04,630 --> 00:09:06,570
Spát,

206
00:09:06,570 --> 00:09:08,800
náhodou snít.

207
00:09:08,800 --> 00:09:11,100
Tady je háček.

208
00:09:11,110 --> 00:09:15,310
Jaké sny mohou přijít pro spánek smrti,

209
00:09:15,310 --> 00:09:20,050
když jsme zpřeházeli smrtelnou
schránku, nám musí dát pauzu.

210
00:09:20,050 --> 00:09:21,580
Ducky?

211
00:09:21,580 --> 00:09:23,180
Alex.

212
00:09:23,190 --> 00:09:24,850
Jen jsem si tady povídal

213
00:09:24,850 --> 00:09:29,520
s Seamanem Willisem o významu snů.

214
00:09:29,530 --> 00:09:31,290
Tys to slyšel?

215
00:09:31,290 --> 00:09:32,230
Slyšel co?

216
00:09:32,230 --> 00:09:33,830
Alex

217
00:09:33,830 --> 00:09:37,400
měla imaginární sen o Jethrovi.

218
00:09:37,400 --> 00:09:39,930
Naprosto chápu.

219
00:09:39,940 --> 00:09:41,370
Je to jeden z těch, kdy ti zaklepe na stůl

220
00:09:41,370 --> 00:09:43,870
a zeptá se tě, jaké je to dřevo?

221
00:09:43,870 --> 00:09:46,570
Jak to sakra víš?

222
00:09:46,580 --> 00:09:48,710
No tak. Podívej se na něj.

223
00:09:48,710 --> 00:09:50,880
Jestli nemá "dřevěné" sny o Gibbsovi,

224
00:09:50,880 --> 00:09:54,310
nejsi naživu, mám pravdu?

225
00:09:54,320 --> 00:09:56,980
- Posuňme se, můžeme?
- Už se stalo.

226
00:09:56,990 --> 00:09:58,620
Příčina smrti je jedna

227
00:09:58,620 --> 00:10:01,390
střelná rána, která zasáhla aortu.

228
00:10:01,390 --> 00:10:03,520
Jednoduše vykrvácel a

229
00:10:03,530 --> 00:10:05,990
tyto pohmožděniny naznačují boj.

230
00:10:05,990 --> 00:10:07,830
Také má tady zlomených pár žeber.

231
00:10:07,830 --> 00:10:09,360
To musel být sakra boj.

232
00:10:09,360 --> 00:10:11,600
Ne, ne, ne, špatně jsi to pochopila.

233
00:10:11,600 --> 00:10:14,700
To zranění žeber je v souladu s tím, že mu někdo

234
00:10:14,700 --> 00:10:16,400
dával správně srdeční resuscitaci.

235
00:10:16,410 --> 00:10:18,240
Někdo usiloval o to, aby žil.

236
00:10:18,240 --> 00:10:20,670
Victor Medina tam byl jediný

237
00:10:20,680 --> 00:10:22,540
ihned po střelbě.

238
00:10:22,540 --> 00:10:25,210
Jestli se Medina snažil tomuto mladému muži život,

239
00:10:25,210 --> 00:10:28,820
tak by to také vysvětlovalo,
jak přišel ke krvi na jeho rukách.

240
00:10:31,020 --> 00:10:32,590
Děvíti-milimetrovku, kterou jste našli

241
00:10:32,590 --> 00:10:34,320
je určitě vražedná zbraň.

242
00:10:34,320 --> 00:10:36,390
Je neregistrovaná, žádná shoda v systému,

243
00:10:36,390 --> 00:10:37,760
žádné otisky.

244
00:10:37,760 --> 00:10:39,130
Kulka je zajímavá.

245
00:10:39,130 --> 00:10:41,230
Je vyrobena ve Švýcarsku, je naprosto přesná.

246
00:10:41,230 --> 00:10:44,300
- To přeskočím.
- Abbs, jsi v pohodě?

247
00:10:44,300 --> 00:10:45,870
Jo, jen se chci přes to dostat, abyste mohli jít.

248
00:10:45,870 --> 00:10:48,030
Snažíš se nás zbavit?

249
00:10:48,800 --> 00:10:50,770
Švýcarská kulka. Jdeme dál.

250
00:10:50,770 --> 00:10:53,910
Tohle je záběr z bezpečnostní kamery z obchodu,

251
00:10:53,910 --> 00:10:55,410
bezprostředně po střelbě.

252
00:10:55,410 --> 00:10:57,280
Ukazuje aktivitu na pokladně.

253
00:10:57,280 --> 00:10:58,280
Nic tam není.

254
00:10:58,280 --> 00:10:59,550
Ale ano, je.

255
00:10:59,550 --> 00:11:00,680
Je tam světlo,

256
00:11:00,680 --> 00:11:01,680
které se odráží na pokladně.

257
00:11:01,680 --> 00:11:03,350
Poprvé...

258
00:11:03,990 --> 00:11:04,990
...podruhé...

259
00:11:04,990 --> 00:11:07,120
počkej... potřetí.

260
00:11:07,120 --> 00:11:08,760
Co nám to říká?

261
00:11:08,760 --> 00:11:10,760
Je to odraz od předních dveří.

262
00:11:10,760 --> 00:11:12,460
Pokaždé, když se ty dveře otevřely,

263
00:11:12,460 --> 00:11:14,660
odlesk se odrazil od pokladny.

264
00:11:14,660 --> 00:11:15,960
Dveře byly otevřeny třikrát

265
00:11:15,960 --> 00:11:17,730
bezprostředně po střelbě.

266
00:11:17,730 --> 00:11:20,270
Medina řekl, že utekl pouze zloděj.

267
00:11:20,270 --> 00:11:21,700
Přesně.
Takže lže?

268
00:11:21,700 --> 00:11:22,970
Nebo bylo přítomno víc lidí,

269
00:11:22,970 --> 00:11:24,570
než řekl 911?

270
00:11:24,570 --> 00:11:26,640
To jsou otázky, které by sis měl klást

271
00:11:26,640 --> 00:11:29,140
někde jinde, než tady.

272
00:11:29,140 --> 00:11:31,440
Ještě jedna věc.

273
00:11:31,450 --> 00:11:34,610
Taky jsem si zvětšila otisk boty na místě činu.

274
00:11:34,620 --> 00:11:35,820
Vypadá to jako jméno značky.

275
00:11:35,820 --> 00:11:37,980
Bylo to vyryto ručně.

276
00:11:37,990 --> 00:11:40,150
Tyto štěňátka jsou vyrobeny ručně a jsou drahé.

277
00:11:40,160 --> 00:11:41,420
- Zjistíš jméno?
- Ne.

278
00:11:41,420 --> 00:11:43,590
Ale nakonec na to přijdu.
Nashle.

279
00:11:43,590 --> 00:11:44,490
Abigail,

280
00:11:44,490 --> 00:11:45,530
tady jsem, jak jsem slíbil.

281
00:11:47,330 --> 00:11:48,960
McGee, jaké překvapení.

282
00:11:48,960 --> 00:11:50,830
Gibbsi.

283
00:11:52,400 --> 00:11:54,500
- Jak se máš?
- Šéfe, co tady děláš?

284
00:11:54,500 --> 00:11:56,940
Počkej chvilku, ty se snažíš nás vyhodit...

285
00:11:56,940 --> 00:11:59,670
abych nemohl vidět, jak mažeš
seniorovi med kolem pusy ohledně bytu?

286
00:11:59,680 --> 00:12:01,010
Jak se opovažuješ.

287
00:12:01,010 --> 00:12:02,310
Senior je tady, aby mi pomohl

288
00:12:02,310 --> 00:12:03,710
vystopovat tu značku bot.

289
00:12:03,710 --> 00:12:05,350
Mám kvalitnější znalosti

290
00:12:05,350 --> 00:12:07,310
ohledně luxusních bot.

291
00:12:07,320 --> 00:12:10,620
Odkdy potřebuješ pomoc s tím,
abys něco našla, Abby?

292
00:12:10,620 --> 00:12:12,690
Nemůžu se teď na tebe ani podívat.

293
00:12:13,690 --> 00:12:15,390
Seniore, věřím ti,

294
00:12:15,390 --> 00:12:16,760
že učiníš správné rozhodnutí.

295
00:12:16,760 --> 00:12:19,290
McGee!

296
00:12:19,290 --> 00:12:20,690
Viděl jsi můj byt! Je tak stísněný!

297
00:12:20,700 --> 00:12:22,800
Sotva mám místnost na psí obojky!

298
00:12:22,800 --> 00:12:24,160
Byty jsou minové pole.

299
00:12:24,170 --> 00:12:25,670
Jak ses rozhodl, kdo ho dostane?

300
00:12:25,670 --> 00:12:26,900
Doufal jsem, že bys mi mohl dát

301
00:12:26,900 --> 00:12:28,270
pár moudrých slov.

302
00:12:28,270 --> 00:12:30,300
Ne.

303
00:12:34,310 --> 00:12:36,610
<i>Abby udělala co?</i>

304
00:12:36,610 --> 00:12:38,340
Funguje to?

305
00:12:38,350 --> 00:12:40,710
Okej, díky, McGee.
Jo, informuj mne.

306
00:12:40,720 --> 00:12:43,650
Abby hraje nečistou hru.

307
00:12:43,650 --> 00:12:45,090
Ale McGee není o nic lepší.

308
00:12:45,090 --> 00:12:46,650
Prolezl by i kanalizací, aby to místo dostal.

309
00:12:46,660 --> 00:12:48,590
Dovol mi se tě zeptat, jak si to jeden

310
00:12:48,590 --> 00:12:49,960
může dovolit ten byt?

311
00:12:49,960 --> 00:12:52,830
Podívej,

312
00:12:52,830 --> 00:12:55,400
musím ti říct, že

313
00:12:55,400 --> 00:12:57,230
se v tom bytě stala vražda.

314
00:12:57,230 --> 00:12:59,070
Proto si ho Tony mohl dovolit.

315
00:12:59,070 --> 00:13:01,400
A já vím, jak se cítíš ohledně mrtvých těl,

316
00:13:01,400 --> 00:13:03,140
na potencionálních bytech...

317
00:13:03,140 --> 00:13:06,240
Nicku, byla to krvavá koupel.

318
00:13:06,240 --> 00:13:07,840
Krvavá koupel, jo?

319
00:13:07,840 --> 00:13:09,710
Tenhle druh podnájmu na Dupont Circle,

320
00:13:09,710 --> 00:13:12,410
Já.... přenesl bych se přes to velice rychle.

321
00:13:12,410 --> 00:13:13,750
Agentko Bishopová,

322
00:13:13,750 --> 00:13:15,520
nevěděla jsem, že přijdete.

323
00:13:15,520 --> 00:13:16,650
Je to soukromá párty?

324
00:13:16,650 --> 00:13:18,250
Státní policii to znělo jako,

325
00:13:18,250 --> 00:13:20,120
že nejste pro převoz dostupní.

326
00:13:20,120 --> 00:13:21,890
Takže jsem ho jela vyzvednou do D.C.

327
00:13:21,890 --> 00:13:24,090
Zrovna jsem na cestě vyplnit papíry.

328
00:13:24,090 --> 00:13:25,990
Jsme tady a bereme Medinu do vazby.

329
00:13:25,990 --> 00:13:27,130
Přivedu vám ho.

330
00:13:27,130 --> 00:13:29,660
Díky.

331
00:13:29,660 --> 00:13:31,230
Doplňoval jsem do polic.

332
00:13:31,230 --> 00:13:32,900
Přišel chlápek v masce,

333
00:13:32,900 --> 00:13:34,770
a říkal, že chce peníze z pokladny.

334
00:13:34,770 --> 00:13:37,940
Námořník

335
00:13:37,940 --> 00:13:40,140
byl hned vedle toho chlápka.

336
00:13:41,110 --> 00:13:44,010
Špatné místo ve špatný čas, chápete?

337
00:13:44,010 --> 00:13:45,680
Co se stalo potom?

338
00:13:45,680 --> 00:13:47,850
Námořník na něj zaútočil.

339
00:13:47,850 --> 00:13:49,920
Než jsem se tam stihl dostat, slyšel jsem výstřel.

340
00:13:49,920 --> 00:13:51,820
Střelec utekl.

341
00:13:51,820 --> 00:13:54,620
Důkazy ukazují, že se dveře otevřely třikrát.

342
00:13:54,620 --> 00:13:57,160
Jo. Šel jsem za ním ven.

343
00:13:57,160 --> 00:13:59,230
Prakticky jsem se položil na kapotu auta,

344
00:13:59,230 --> 00:14:01,690
když jsem se ho snažil zastavit.

345
00:14:01,700 --> 00:14:03,860
Utekl tak jako tak.

346
00:14:03,870 --> 00:14:05,930
Proto jste věděl,
že se jednalo o bílé sportovní auto.

347
00:14:05,930 --> 00:14:07,900
Jo.

348
00:14:07,900 --> 00:14:09,670
A potom jste šel zpátky dovnitř?

349
00:14:09,670 --> 00:14:11,400
Zavolal jsem 911.

350
00:14:11,410 --> 00:14:14,240
Potom ten pár vešel do obchodu
a já jsem uviděl zbraň.

351
00:14:14,240 --> 00:14:16,640
- Našli jste ji?
- Ano.

352
00:14:16,650 --> 00:14:18,440
Sklouzla pod jeden z regálů.

353
00:14:18,450 --> 00:14:21,650
Zamkl jsem ji v kanceláři,
aby už si nikdo další nemohl ublížit.

354
00:14:21,650 --> 00:14:23,050
A pak jste opustil scénu.

355
00:14:24,750 --> 00:14:27,850
Victore, pokud nám říkáte pravdu,

356
00:14:27,860 --> 00:14:29,590
tak co jste dělal v Pennsylvánii?

357
00:14:32,790 --> 00:14:33,660
Šéfe,

358
00:14:33,660 --> 00:14:35,330
právě jsem mluvil s Abby.

359
00:14:35,330 --> 00:14:37,700
Podívala se na fotky bot Victora Mediny.

360
00:14:37,700 --> 00:14:39,120
Neshoduje se s našim otiskem bot.

361
00:14:39,120 --> 00:14:41,140
Jo, jiná velikost, jiný nášlap.

362
00:14:41,140 --> 00:14:43,500
A máme svědky z ulice odnaproti

363
00:14:43,510 --> 00:14:44,970
z obchodu s lihovinami.

364
00:14:44,970 --> 00:14:46,540
Viděli jak zloděj přijel a odjel,

365
00:14:46,540 --> 00:14:49,310
měl na sobě masku,
přesně jak řekl Victor Medina.

366
00:14:49,310 --> 00:14:51,810
Jo, jeho tvrzení je pravdivé.
Medina říká pravdu.

367
00:14:51,810 --> 00:14:55,180
Zvláštní agente Gibbsi.

368
00:14:56,550 --> 00:14:57,550
Jo.

369
00:14:57,550 --> 00:14:59,650
Strážník Baldwin. Imigrační.

370
00:14:59,650 --> 00:15:01,490
Vydal jste pátrání po Victoru Medinovi.

371
00:15:01,490 --> 00:15:03,860
Je svědek vraždy, jo.

372
00:15:03,860 --> 00:15:05,730
Naší vraždy.

373
00:15:05,730 --> 00:15:06,890
Co po něm chcete?

374
00:15:06,900 --> 00:15:08,230
Já jsem důvod, proč utíkal.

375
00:15:08,230 --> 00:15:10,060
Jako svědek vaší vraždy

376
00:15:10,070 --> 00:15:12,330
věděl, že byste mohli slídit do jeho minulosti

377
00:15:12,330 --> 00:15:13,570
a zjistit jeho tajemství.

378
00:15:13,570 --> 00:15:14,800
Jaké tajemství?

379
00:15:14,800 --> 00:15:16,300
Victor Medina promarnil své právo

380
00:15:16,300 --> 00:15:18,940
být v této zemi.

381
00:15:18,940 --> 00:15:20,140
Jsem tady, abych ho deportoval.

382
00:15:33,220 --> 00:15:35,560
Victor Medina se narodil v Mexiku.

383
00:15:35,560 --> 00:15:39,630
Rok na to se jeho rodiče
i s rodinou přestěhovali sem, legálně.

384
00:15:39,630 --> 00:15:41,060
Otec umřel.

385
00:15:41,060 --> 00:15:43,360
Matka tady stále žije na zelenou kartu.

386
00:15:43,370 --> 00:15:45,170
Medina potřeboval zelenou kartu,
aby se mohl přidat k mariňákům.

387
00:15:45,200 --> 00:15:46,940
Jednu měl.

388
00:15:46,940 --> 00:15:48,800
Ale v roce 2006 se dostal ven ze sboru,

389
00:15:48,810 --> 00:15:51,940
spáchal trestný čin, byl vykázán.

390
00:15:51,940 --> 00:15:53,270
Kvůli rvačce v baru?

391
00:15:53,280 --> 00:15:55,240
Zákony federální imigrace, madam.

392
00:15:55,240 --> 00:15:57,710
Byl usvědčen za zhoršený zločin na jeden rok.

393
00:15:57,710 --> 00:16:01,180
Tak mi povězte, pane,
proč jste ho nedeportoval už tehdy?

394
00:16:01,180 --> 00:16:03,120
Vládní úřady nekomunikují vždy

395
00:16:03,120 --> 00:16:04,790
tak efektivně, jak bychom rádi.

396
00:16:04,790 --> 00:16:06,720
Vaše pátrání ho dostalo
zpátky do našeho hledáčku.

397
00:16:06,720 --> 00:16:09,660
Víte co, tohle nedává žádný smysl.

398
00:16:09,660 --> 00:16:12,190
Dítě se přihlásí, aby chránilo tuto zemi,

399
00:16:12,200 --> 00:16:14,060
ale to neplatí pro občanství?

400
00:16:14,060 --> 00:16:17,230
Když se Medina tehdy přidal,
hodně lidí si myslelo, že občanství

401
00:16:17,230 --> 00:16:19,970
dostali automaticky poté,
co složili vojenskou přísahu.

402
00:16:19,970 --> 00:16:21,900
V těchto dnech armáda povzbuzuje,

403
00:16:21,900 --> 00:16:23,930
aby se to uplatnilo, ale...

404
00:16:23,930 --> 00:16:25,640
Případy propadávají přes trhliny.

405
00:16:25,640 --> 00:16:29,940
Protože nikdo není dokonalý, že?

406
00:16:29,950 --> 00:16:33,280
Strážníku Baldwine,
očistili jsme Medinu z naší vraždy.

407
00:16:33,280 --> 00:16:35,080
Byl na území Afghánistánu

408
00:16:35,080 --> 00:16:37,200
v uniformě Spojených Států, pane bože.

409
00:16:37,350 --> 00:16:41,490
Podívejte, dělám svou práci, tak jako vy.

410
00:16:41,490 --> 00:16:43,760
Jakmile se sem dostane,

411
00:16:43,760 --> 00:16:45,890
budu potřebovat, abyste ho převezli do vazby.

412
00:16:48,660 --> 00:16:50,930
Nemůžeme s tím nic udělat?

413
00:16:57,870 --> 00:16:59,740
Mám to šéfe. Jo.

414
00:16:59,740 --> 00:17:01,580
Jdeme na to.

415
00:17:01,580 --> 00:17:03,340
Co říkal?

416
00:17:03,350 --> 00:17:05,280
Promiňte.

417
00:17:05,280 --> 00:17:06,910
Dali vám poldové mé věci?

418
00:17:06,920 --> 00:17:08,620
Osobní majetek?
Jo, to máme.

419
00:17:08,620 --> 00:17:10,650
- Můžu dostat zpátky svůj kompas?
- Ne.

420
00:17:10,650 --> 00:17:13,750
Musíme vše předat imigračnímu,

421
00:17:13,760 --> 00:17:15,320
když vás budeme předávat do vazby.

422
00:17:15,320 --> 00:17:18,230
Kompas vypadá staře.

423
00:17:18,230 --> 00:17:20,330
Byl mého otce.

424
00:17:20,330 --> 00:17:23,230
Cítím se divně, když ho necítím ve své kapse.

425
00:17:24,930 --> 00:17:26,930
Sakra.

426
00:17:26,940 --> 00:17:28,940
Co se děje?

427
00:17:28,940 --> 00:17:30,270
Neukazuje sever.

428
00:17:30,270 --> 00:17:32,270
Poldům musel spadnout nebo něco.

429
00:17:32,280 --> 00:17:34,070
Mám kamarádku.
Mohla by vám ho pravděpodobně opravit.

430
00:17:34,080 --> 00:17:36,640
Díky.

431
00:17:39,120 --> 00:17:42,450
Poldové říkali, že jste měl namířeno do Ohia.

432
00:17:42,450 --> 00:17:43,680
Do fotbalové síně slávy?

433
00:17:43,690 --> 00:17:45,220
Moje máme žije na předměstí Youngstownu.

434
00:17:45,220 --> 00:17:47,490
Věděl jsem, jak to skončí.

435
00:17:47,490 --> 00:17:49,020
Jen jsem se chtěl rozloučit.

436
00:17:51,490 --> 00:17:52,930
Nicku,

437
00:17:52,930 --> 00:17:55,960
otoč to.
- Co?

438
00:17:55,970 --> 00:17:57,260
Ten muž potřebuje vidět svojí mamku.

439
00:17:57,270 --> 00:17:58,770
Zbláznila ses?

440
00:17:58,770 --> 00:17:59,730
To zabere celou noc.

441
00:17:59,740 --> 00:18:02,000
Gibbs nám řekl, ať si uděláme čas

442
00:18:02,000 --> 00:18:04,540
a uděláme něco dobrého
Proto volal.

443
00:18:04,540 --> 00:18:06,540
Nejedu do Ohia.

444
00:18:07,440 --> 00:18:09,410
Sakra.

445
00:18:09,410 --> 00:18:12,410
To máš blbé,

446
00:18:12,420 --> 00:18:17,450
protože mám teď touhu zpívat.

447
00:18:17,450 --> 00:18:19,710
♪ She'll be comin' 'round
the mountain when she comes ♪

448
00:18:19,730 --> 00:18:20,960
Okej, slíbilas, že

449
00:18:20,960 --> 00:18:22,290
nebudeš zpívat v autě, nikdy.

450
00:18:22,290 --> 00:18:24,590
Nepřestanu, dokud neotočíš auto.

451
00:18:24,590 --> 00:18:27,330
♪ She'll be comin' 'round
the mountain when she comes ♪

452
00:18:27,330 --> 00:18:28,030
Přidej se, Victore.

453
00:18:28,060 --> 00:18:29,260
♪ She'll be comin'
'round the mountain ♪

454
00:18:29,270 --> 00:18:31,070
♪ She'll be comin' 'round the mountain ♪
- Vážně?

455
00:18:31,070 --> 00:18:32,730
♪ She'll be comin' 'round ♪
- Teď budete zpívat oba dva?

456
00:18:32,740 --> 00:18:34,670
♪ The mountain when she comes ♪

457
00:18:34,670 --> 00:18:37,170
♪ She'll be comin' 'round
the mountain when she comes ♪

458
00:18:37,170 --> 00:18:39,340
♪ She'll be comin' 'round
the mountain, she'll be comin' ♪

459
00:18:39,340 --> 00:18:41,140
♪ 'Round the mountain... ♪
- Fajn! Dobře. Dobře. Dobře...

460
00:18:41,140 --> 00:18:42,810
Dobře, otáčím auto. Už se otáčím.

461
00:18:42,810 --> 00:18:45,550
<i>Jen přestaňte zpívat.</i>

462
00:18:45,550 --> 00:18:47,410
Dobře, mám to.

463
00:18:48,850 --> 00:18:51,750
Víš, Time,

464
00:18:51,750 --> 00:18:53,650
než dojdeme ke skupinovému rozhodnutí,

465
00:18:53,660 --> 00:18:56,290
nevím, jestli je to dobře, abys tady byl.

466
00:18:56,290 --> 00:18:58,230
Jen získávám něco speciálního pro mě a Delilah

467
00:18:58,230 --> 00:19:00,130
v případě, že bychom měli
to štěstí a dostali to místo.

468
00:19:00,130 --> 00:19:03,400
Musíme tuto skupinovou schůzku udělat ukázkově.

469
00:19:04,670 --> 00:19:07,670
Víte, pane DiNozzo, chystal jsem se vám říct,

470
00:19:07,670 --> 00:19:10,270
Nemyslím si, že se někdo
dobrovolně vzdá toho místa.

471
00:19:10,270 --> 00:19:12,640
Myslím si, že se budete muset rozhodnout.

472
00:19:12,640 --> 00:19:13,910
Což mi připomíná, že je tady něco,

473
00:19:13,910 --> 00:19:15,210
o čem jsem vám chtěl říct.

474
00:19:15,210 --> 00:19:16,640
O co jde?

475
00:19:16,650 --> 00:19:18,350
Konečně jsem požádal Delilah o ruku.

476
00:19:18,350 --> 00:19:20,250
Vážně?

477
00:19:20,250 --> 00:19:23,620
Vážně. Bylo to epické.
Bylo to úžasný, víte?

478
00:19:23,620 --> 00:19:25,850
Má krásná přítelkyně je
teď mou krásnou snoubenkou.

479
00:19:25,860 --> 00:19:28,820
Dovolte mi, abych vám ukázal i toto.

480
00:19:28,820 --> 00:19:33,190
Jsem za tebe moc šťastný, Time.

481
00:19:33,200 --> 00:19:36,760
To album je překrásné.

482
00:19:36,770 --> 00:19:39,330
Jako fotografická cesta vaší láskou.

483
00:19:39,340 --> 00:19:41,700
Je to příběh, který si myslím,
že by opravdu mohl....

484
00:19:41,700 --> 00:19:43,870
kvést v tomto bytě.

485
00:19:47,040 --> 00:19:49,110
Co to děláte?

486
00:19:49,110 --> 00:19:50,740
Měním téma.

487
00:19:52,620 --> 00:19:55,550
Cassano.

488
00:19:55,550 --> 00:19:58,950
To je ten otisk boty,
který udělal krvavý otisk boty.

489
00:19:58,960 --> 00:20:00,650
Jak to víte?

490
00:20:00,660 --> 00:20:02,860
Potvrdil jsem si to u mého makléře s boty.

491
00:20:02,860 --> 00:20:06,030
Cassany jsou vzácné, Italské a ručně dělané.

492
00:20:06,030 --> 00:20:08,230
Je to všechno, co by muž mohl nosit na nohou.

493
00:20:08,230 --> 00:20:10,430
Dobře, dám vědět Abby.

494
00:20:10,430 --> 00:20:12,430
A toto položím tady.

495
00:20:13,740 --> 00:20:16,440
V případě, že chcete nahlédnout,
z nějakého důvodu.

496
00:20:19,810 --> 00:20:21,580
Abbs, co to děláš?

497
00:20:21,580 --> 00:20:24,770
Získávám neodymový magnet pro repolarizaci.

498
00:20:24,770 --> 00:20:25,610
Pro co?

499
00:20:25,640 --> 00:20:27,640
To je starý PC harddisk.

500
00:20:28,450 --> 00:20:30,750
A uvnitř je velmi silný magnet,

501
00:20:30,750 --> 00:20:33,990
který se nazývá magnet vzácných zemin.

502
00:20:33,990 --> 00:20:35,560
Když se Victor dostal zpátky,

503
00:20:35,560 --> 00:20:36,990
dostala jsem od něj kompas,

504
00:20:36,990 --> 00:20:38,390
a použila jsem to, abych ho opravila.

505
00:20:38,390 --> 00:20:40,160
To je předtím, než

506
00:20:40,160 --> 00:20:43,060
ho ledově přepadli a odvedli ho
jako nějakého naštvaného pelikána.

507
00:20:45,800 --> 00:20:47,270
My o vlku.

508
00:20:47,270 --> 00:20:48,540
Jsem ráda, že jsi to ignoroval, protože

509
00:20:48,540 --> 00:20:50,270
musíme si promluvit o pár věcech.

510
00:20:50,270 --> 00:20:53,140
Victor není jediný ozdobený veterán,

511
00:20:53,140 --> 00:20:55,010
který čelí deportaci.

512
00:20:55,010 --> 00:20:58,150
Toto je Hector Barajas.

513
00:20:58,150 --> 00:21:01,050
Je to armádní veterán,
který byl deportován v roce 2004.

514
00:21:01,050 --> 00:21:04,420
Založil dům pro podporu
ostatním deportovaným veteránům

515
00:21:04,420 --> 00:21:06,050
 v Tijuaně.
- Jo,

516
00:21:06,060 --> 00:21:07,790
nazývá se Bunkr.
- Ty o tom víš?

517
00:21:07,790 --> 00:21:09,060
Jo, já o tom vím.

518
00:21:09,060 --> 00:21:11,230
Gibbsi, některé ty zločiny,
pro které je deportují

519
00:21:11,230 --> 00:21:12,560
jsou tak malé. A těmto mužům

520
00:21:12,560 --> 00:21:15,660
nebylo ani nabídnuto mít
svého imigračního právníka.

521
00:21:15,670 --> 00:21:17,290
A mají životy a rodiny

522
00:21:17,310 --> 00:21:19,030
- Abbs,
- ... a děti tady...

523
00:21:19,040 --> 00:21:20,670
Souhlasím s tebou.

524
00:21:20,670 --> 00:21:22,870
Jo.

525
00:21:22,870 --> 00:21:26,210
Okej, je to moc smutné.
Pojďme se podívat na tu obuv.

526
00:21:26,210 --> 00:21:28,680
Díky Seniorovi, víme, že značka této boty

527
00:21:28,680 --> 00:21:30,480
se nazývá Cassano.

528
00:21:30,480 --> 00:21:31,610
Nikdy jsem o tom neslyšel.

529
00:21:31,610 --> 00:21:33,050
Je to vzácnost.

530
00:21:33,050 --> 00:21:35,580
V okolí se prodávají pouze ve dvou obchodech.

531
00:21:35,580 --> 00:21:38,290
Takže jsem projela reference lidí,
kteří koupili Cassanos

532
00:21:38,290 --> 00:21:41,020
s lidmi, kteří vlastní bílé sportovní auto a ...

533
00:21:42,260 --> 00:21:44,990
- A máš seznam podezřelých.
- Jo.

534
00:21:44,990 --> 00:21:47,330
Tři, abych byla přesnější.

535
00:21:47,330 --> 00:21:49,000
- Pošlu ti je.
- Dobrá práce, Abbs.

536
00:21:49,000 --> 00:21:51,600
Pošli je Quinnové a McGeemu.

537
00:22:03,710 --> 00:22:05,150
<i>Mijo.</i>

538
00:22:05,150 --> 00:22:07,080
Nemůžu uvěřit, že jsi tady!

539
00:22:07,080 --> 00:22:08,550
Podívej se na sebe!

540
00:22:08,550 --> 00:22:09,580
- Ahoj, mami.
- Proč jsi nepřišel?

541
00:22:09,590 --> 00:22:11,320
Neměli bychom zůstat dlouho.

542
00:22:11,320 --> 00:22:14,290
Říkala jsem ti: Gibbs nám řekl,
ať si dáme na čas a uděláme něco dobrého.

543
00:22:14,290 --> 00:22:16,560
Takže co, dáme mu deset,
15 minut, aby se rozloučil?

544
00:22:16,560 --> 00:22:18,490
To je opravdu soucitné, Nicku.

545
00:22:18,490 --> 00:22:21,700
Pořád máme případ, který musíme vyřešit.

546
00:22:23,700 --> 00:22:25,970
- Pojď dál, pojď dál.
- Poslouchej, mami, potřebuju

547
00:22:25,970 --> 00:22:27,470
ti něco říct.

548
00:22:27,470 --> 00:22:29,800
Nebuď neslušný, <i>mijo.</i>
Představ mě

549
00:22:29,810 --> 00:22:31,210
tvým přátelům.
- Mami...

550
00:22:31,210 --> 00:22:34,680
Je tu něco, co ti musím říct.

551
00:22:34,680 --> 00:22:36,540
Odjíždím na chvíli pryč.

552
00:22:36,550 --> 00:22:37,780
Co?

553
00:22:37,780 --> 00:22:39,610
Victore, proč?

554
00:22:39,620 --> 00:22:42,880
Já...

555
00:22:44,850 --> 00:22:46,620
Bude nasazen, madam.

556
00:22:46,620 --> 00:22:48,190
Nasazen?

557
00:22:48,190 --> 00:22:50,290
Myslela jsem, že už

558
00:22:50,290 --> 00:22:51,590
nejsi u mariňáků.

559
00:22:51,590 --> 00:22:53,760
Já...

560
00:22:53,760 --> 00:22:56,160
Byl. Oni...

561
00:22:56,170 --> 00:22:59,600
Je to poradní pozice...

562
00:22:59,600 --> 00:23:01,700
a váš syn odvádí dobře svou práci.

563
00:23:01,700 --> 00:23:04,740
Potřebujeme ho.
Já jsem Torres.

564
00:23:04,740 --> 00:23:07,810
Jsem jeden z jeho rekrutů.
A to je má kolegyně, Bishopová.

565
00:23:07,810 --> 00:23:09,910
Kam ho berete?

566
00:23:09,910 --> 00:23:11,950
Je to zase nebezpečné?

567
00:23:13,580 --> 00:23:15,080
To je tajné, madam.

568
00:23:17,790 --> 00:23:20,190
Kdy se vrátíš domů?

569
00:23:22,160 --> 00:23:24,360
Nevím, mami.

570
00:23:25,490 --> 00:23:26,760
Synu.

571
00:23:26,760 --> 00:23:29,830
Statečný mariňák.

572
00:23:31,570 --> 00:23:34,130
Dovolil mi tě nakrmit, než půjdeš.

573
00:23:34,140 --> 00:23:36,000
Máte hlad?

574
00:23:36,010 --> 00:23:37,080
Popravdě, paní Medinová, musíme...

575
00:23:37,100 --> 00:23:39,100
Umíráme hlady.

576
00:23:42,680 --> 00:23:43,940
Pěkný dům.

577
00:23:43,950 --> 00:23:45,080
Jo.

578
00:23:45,080 --> 00:23:48,220
Místo luxusní realitní kanceláře.

579
00:23:52,150 --> 00:23:53,650
Quinnová.

580
00:23:53,660 --> 00:23:55,360
Co se s tebou sakra děje?

581
00:23:55,360 --> 00:23:58,460
Co? Nic.

582
00:23:58,460 --> 00:24:01,130
McGeemu by se hodila pomoc

583
00:24:01,130 --> 00:24:03,060
s prověřením těch dvou dalších podezřelých.

584
00:24:05,800 --> 00:24:08,100
NCIS. Potřebujeme mluvit s Phillipem Conwayem.

585
00:24:08,100 --> 00:24:11,640
Nazdárek agentko slečno Robinsonová.

586
00:24:11,640 --> 00:24:14,140
Prostě zajdi pro otce.

587
00:24:17,910 --> 00:24:20,150
Vím, o kterých botách mluvíte.

588
00:24:20,150 --> 00:24:21,650
Jsou padnoucí.

589
00:24:21,650 --> 00:24:24,650
Vyhodil jsem je...

590
00:24:24,650 --> 00:24:26,190
musí už to být rok.

591
00:24:26,190 --> 00:24:28,090
Potřebujeme vidět vaše auto.

592
00:24:28,090 --> 00:24:30,990
To bílé sportovní auto, ano, ano.

593
00:24:30,990 --> 00:24:33,930
Ale jak jsem řekl, byl jsem hostem
na večerním otevření makléřů,

594
00:24:33,930 --> 00:24:37,760
Teď ohledně Švýcarské ráže 9mm,
na kterou jste se ptali...

595
00:24:37,770 --> 00:24:39,570
nemohu s jistotou říct, jestli ji mám,

596
00:24:39,570 --> 00:24:41,500
protože nemám detailní soupis.

597
00:24:41,500 --> 00:24:43,000
Soupis?

598
00:24:43,010 --> 00:24:44,570
Jsem sběratel.

599
00:24:50,680 --> 00:24:54,150
Všechny zásuvky, skříně,
které vidíte, jsou vyplněny zbraněmi.

600
00:24:55,950 --> 00:24:58,890
Vážně jste nekecal.

601
00:24:58,890 --> 00:25:01,260
Víte, rád bych se vám omluvil

602
00:25:01,260 --> 00:25:04,320
za to, jak se na vás můj syn díval,
když jste přišli.

603
00:25:04,330 --> 00:25:05,580
Myslím, že se trochu zamiloval.

604
00:25:07,230 --> 00:25:09,160
Jo, jestli byste mohl jen

605
00:25:09,160 --> 00:25:10,860
nám dát jména makléřů,

606
00:25:10,870 --> 00:25:12,670
kteří vás mohli vidět na té otvíračce.

607
00:25:12,670 --> 00:25:13,930
- Jistě.
- Děkuji.

608
00:25:15,300 --> 00:25:17,570
Můžeme si pospíšit? Bohatí lidé mě děsí.

609
00:25:17,570 --> 00:25:19,710
Víš, co to je za dřevo?

610
00:25:20,840 --> 00:25:22,610
Cože?

611
00:25:23,710 --> 00:25:25,450
Víš, co to je za dřevo?

612
00:25:26,750 --> 00:25:27,780
Je to dub.

613
00:25:29,350 --> 00:25:32,820
- Quinnová, řekl jsem, že to je dub.
- Jo, je to dub.

614
00:25:35,620 --> 00:25:38,590
Měl jsi pravdu, McGee mě potřebuje.
Potřebuje mě...

615
00:25:38,590 --> 00:25:39,930
Ty tady zůstaň.

616
00:25:39,930 --> 00:25:43,560
A já jdu pracovat s McGeem.

617
00:25:44,430 --> 00:25:47,100
Co jsem řekl?

618
00:25:48,300 --> 00:25:50,240
McGee.

619
00:25:50,240 --> 00:25:52,240
Ahoj, myslel jsem, že jsi s Gibbsem.

620
00:25:52,240 --> 00:25:54,410
Ne, začal klepat na nějaké dřevo

621
00:25:54,410 --> 00:25:57,710
a já jsem musela vypadnout.
Začíná to být rozptylující.

622
00:25:57,710 --> 00:25:59,880
Co budeš dělat?
Nevím.

623
00:25:59,880 --> 00:26:02,150
Možná ho poprosím, aby snědl bologne vidličkou.

624
00:26:02,150 --> 00:26:03,580
Můj bývalý to dělal.

625
00:26:03,590 --> 00:26:04,790
Okamžitě mě všechno přejde.

626
00:26:04,790 --> 00:26:06,720
To je to místo?

627
00:26:06,720 --> 00:26:09,320
Jo. Těžko uvěřit, že chlap se zálibou v botách

628
00:26:09,330 --> 00:26:11,260
a sportovních autech žije tady.

629
00:26:11,260 --> 00:26:13,630
Víš ty co, myslím, že je to on.
Arthure Jankowski?

630
00:26:13,630 --> 00:26:15,860
NCIS. Musíme s vámi mluvit.

631
00:26:16,330 --> 00:26:18,370
Stůjte!

632
00:26:18,370 --> 00:26:19,870
Není tak rychlý. Máme ho.

633
00:26:25,870 --> 00:26:28,040
Ne, nemáme ho.

634
00:26:40,170 --> 00:26:41,910
Okej, co máme?

635
00:26:41,910 --> 00:26:42,950
Šéfe,

636
00:26:42,950 --> 00:26:44,580
uprchlík je Arthur Jankowski.

637
00:26:44,840 --> 00:26:46,900
Mysleli jsme, že ho máme,
ale nebyli jsme připraveni

638
00:26:46,900 --> 00:26:48,700
na raketovou loď s kolečky za rohem.

639
00:26:48,710 --> 00:26:50,570
Byl souzený za krádež identity, ale

640
00:26:50,580 --> 00:26:53,640
evidentně tři roky ve vězení
ho nevystrašilo dostatečně.

641
00:26:53,640 --> 00:26:55,950
Jeho poslední oběť je docela vysoko.

642
00:26:55,950 --> 00:26:58,980
Světově proslulý autor Mason Moffett.
Šéfe, tento chlap

643
00:26:58,980 --> 00:27:00,880
píše nejúžasnější hororové knížky.

644
00:27:00,890 --> 00:27:02,890
Přísahám, četl jsem
<i>Headstone Highway</i>

645
00:27:02,890 --> 00:27:05,390
a měsíc jsem nemohl pořádně spát.

646
00:27:05,390 --> 00:27:07,660
Jankowski ukradl identitu Moffettovi

647
00:27:07,660 --> 00:27:09,460
a začal ulívat své levné šeky

648
00:27:09,460 --> 00:27:10,930
do skrytých účtů.

649
00:27:10,930 --> 00:27:12,430
Našli jsme Jankowskiho místo.

650
00:27:12,430 --> 00:27:14,060
Definitivně si užívá peněz Moffetta.

651
00:27:14,070 --> 00:27:15,100
Hodně výkonných věcí.

652
00:27:15,100 --> 00:27:16,470
Jako notebook. Abby

653
00:27:16,470 --> 00:27:18,400
to právě prochází.
- Nemá boty Cassano,

654
00:27:18,400 --> 00:27:20,200
ale je celkem dobrá
pravděpodobnost, že je nosí.

655
00:27:20,200 --> 00:27:22,140
A co ty?

656
00:27:22,140 --> 00:27:23,910
Našel jsi něco v tom pokoji
se zbraněmi u toho boháče?

657
00:27:23,910 --> 00:27:26,910
Žádná Švýcarská zbraň.
A prohledal jsem ty

658
00:27:26,910 --> 00:27:29,040
skříně a zásuvky. Osobně.

659
00:27:29,050 --> 00:27:31,410
A jeho alibi...

660
00:27:31,420 --> 00:27:33,120
sedí.

661
00:27:33,120 --> 00:27:36,090
Podezřelý číslo tři, šéfe.

662
00:27:36,090 --> 00:27:39,290
Číslo tři, podezřelý číslo tři, Howard Lane.

663
00:27:39,290 --> 00:27:42,390
Je to manažer ochranných fondů,
který Cassanos nikdy nenosil.

664
00:27:42,390 --> 00:27:45,060
A má neprůstřelné alibi na noc,
kdy se střílelo.

665
00:27:45,060 --> 00:27:46,830
Což nás přivádí zpět k...

666
00:27:46,830 --> 00:27:48,800
Jankowski. Pasuje mi do toho.

667
00:27:48,800 --> 00:27:50,330
No výborně. Tak ho najdi.

668
00:27:52,070 --> 00:27:54,570
Agente Gibbsi.

669
00:27:55,910 --> 00:27:57,540
Máme telefony.

670
00:27:57,540 --> 00:28:00,610
Nikdo z vašich lidí asi
neslyšel, že zvoní.

671
00:28:00,610 --> 00:28:02,040
Kde je Medina?

672
00:28:02,050 --> 00:28:03,080
Zatím se nevrátil.

673
00:28:03,080 --> 00:28:05,280
Mluvil jsem se strážníkem Cornellovou

674
00:28:05,280 --> 00:28:06,550
z městské policie.

675
00:28:06,550 --> 00:28:07,780
Říkala, že ho vaší lidé vyzvedli

676
00:28:07,790 --> 00:28:09,490
v Bedford County včera odpoledne.

677
00:28:09,490 --> 00:28:10,890
Problémy s autem.

678
00:28:10,890 --> 00:28:13,160
Koho se sakra snažíte oklamat?

679
00:28:13,160 --> 00:28:17,190
Až se Medina vrátí, budete první,
kdo se o tom dozví.

680
00:28:19,630 --> 00:28:20,660
Jsme v pohodě?

681
00:28:20,670 --> 00:28:22,300
Jo.

682
00:28:23,400 --> 00:28:24,800
Ne, ne, ne,

683
00:28:24,800 --> 00:28:26,240
mou nejoblíbenější věcí na světě

684
00:28:26,240 --> 00:28:28,300
je vařit pro lidi, kteří jí.

685
00:28:28,310 --> 00:28:31,740
Toto je jedno z nejlepších jídel,
co jsem kdy jedla.

686
00:28:31,740 --> 00:28:34,910
Jo, mami, děkuji.

687
00:28:34,910 --> 00:28:38,710
Ne, ne, počkejte, počkejte,
půjdu vám napsat recept.

688
00:28:38,720 --> 00:28:40,450
To je to nejlepší v tomhle roce, doslova.

689
00:28:40,450 --> 00:28:43,120
Jo, nejlepší věc, kterou má máma
uvařila byla miska cereálií,

690
00:28:43,120 --> 00:28:44,890
takže to bylo...

691
00:28:44,890 --> 00:28:47,790
byl to docela požitek.

692
00:28:47,790 --> 00:28:50,460
Až se vrátí, tak se nás zeptá,
jestli nezůstaneme na kafe.

693
00:28:50,460 --> 00:28:52,230
Přála bych si, abychom mohli.

694
00:28:52,230 --> 00:28:53,600
Ale jedna káva

695
00:28:53,600 --> 00:28:54,800
ještě nikoho nezabila.

696
00:28:54,800 --> 00:28:57,430
Ne, ne... Chápu to.

697
00:28:57,440 --> 00:29:00,170
Byli jste na mě moc hodní.

698
00:29:00,170 --> 00:29:03,310
Já jen..

699
00:29:03,310 --> 00:29:06,040
Chci abyste něco věděli.

700
00:29:06,040 --> 00:29:07,810
Když jsem se dostal do problémů...

701
00:29:07,810 --> 00:29:10,050
s tou rvačkou v baru...

702
00:29:10,050 --> 00:29:11,610
ten chlápek byl opilý.

703
00:29:11,620 --> 00:29:13,080
Řval na svou přítelkyni,

704
00:29:13,080 --> 00:29:14,680
dal jí facku.

705
00:29:14,690 --> 00:29:17,120
To nebylo správné.

706
00:29:17,120 --> 00:29:19,820
Odstrčil jsem ho...

707
00:29:19,820 --> 00:29:22,390
a to bylo vše.

708
00:29:22,390 --> 00:29:24,490
Později lhali.

709
00:29:24,500 --> 00:29:25,790
Oba.

710
00:29:25,800 --> 00:29:28,500
Říkali, že jsem ho jen tak napadl.

711
00:29:28,500 --> 00:29:31,870
Bylo to jejich slovo proti mému.

712
00:29:33,100 --> 00:29:35,900
Vím, že jsem se <i>sám</i>

713
00:29:35,910 --> 00:29:37,840
dostal do problému.

714
00:29:37,840 --> 00:29:39,170
Ale...

715
00:29:39,180 --> 00:29:41,380
Měl jsem důvod.

716
00:29:43,350 --> 00:29:46,080
Victore, je hodně lidí, co si

717
00:29:46,080 --> 00:29:48,480
myslí, že fackování není správné.

718
00:29:48,490 --> 00:29:51,290
Včetně nás.

719
00:29:51,290 --> 00:29:54,520
Nebyl jsem v Mexiku od doby,
co jsem byl dítě.

720
00:29:58,030 --> 00:30:00,630
Sakra, já ani nemluvím Španělsky.

721
00:30:10,880 --> 00:30:12,740
Co si tam počnu?

722
00:30:12,740 --> 00:30:14,640
Hej, chlape...

723
00:30:16,480 --> 00:30:18,910
... užij si čas se svou mamkou.

724
00:30:18,920 --> 00:30:21,080
Dobře?

725
00:30:23,520 --> 00:30:25,650
Potřebuju ji říct pravdu.

726
00:30:35,730 --> 00:30:37,930
Mami?

727
00:30:41,370 --> 00:30:43,210
“Proč bych měla dostat byt,

728
00:30:43,210 --> 00:30:45,910
esej Eleanory Bishopové”.

729
00:30:45,910 --> 00:30:48,280
Poslala mi email z cest.

730
00:30:48,280 --> 00:30:51,780
Víš, opravdu se o vás tři zajímám

731
00:30:51,780 --> 00:30:54,750
tak hluboce. Stejným dílem.

732
00:30:54,750 --> 00:30:57,050
Musím uznat, že je to napsané dobře,

733
00:30:57,050 --> 00:30:59,660
ale absolutně nesouhlasím s jejím postojem.

734
00:30:59,660 --> 00:31:01,560
Abby, lásko má,

735
00:31:01,560 --> 00:31:04,830
přišel jsem se ti říct,
že jsem se rozhodl jméno vylosovat.

736
00:31:04,830 --> 00:31:07,260
Je to jediná spravedlivá cesta.

737
00:31:07,260 --> 00:31:10,000
Můj bože... jsem tak... šťastná.

738
00:31:10,000 --> 00:31:11,400
Miluju losování.

739
00:31:11,400 --> 00:31:13,140
Mohla bych najít klobouk.

740
00:31:13,140 --> 00:31:15,170
Ne, ne... Není potřeba.

741
00:31:15,170 --> 00:31:18,240
Už jsem přijal nestranného slosovatele.

742
00:31:18,240 --> 00:31:20,080
Můj bože.
Okej, takže doktor Mallard

743
00:31:20,080 --> 00:31:22,910
má pravidla ohledně používání
jeho klobouku pro nesmysly.

744
00:31:22,910 --> 00:31:24,750
A mám pocit, že by to mohlo být na vrcholu,

745
00:31:24,750 --> 00:31:26,450
takže radši to udělejme rychle.

746
00:31:26,450 --> 00:31:28,220
Napíšu jména.

747
00:31:28,220 --> 00:31:30,290
Popravdě si nevybavuju, kdy jsem

748
00:31:30,290 --> 00:31:31,820
vstoupila do tomboly a nevyhrála hlavní výhru.

749
00:31:31,820 --> 00:31:33,520
- Toto je úžasné.
- Abbs.

750
00:31:33,520 --> 00:31:35,190
Pracuješ nebo pořádáš párty?

751
00:31:35,190 --> 00:31:36,930
Čekám na zvon.

752
00:31:36,930 --> 00:31:39,290
Takže, McGee a Quinnová

753
00:31:39,300 --> 00:31:41,130
byli schopni určit

754
00:31:41,130 --> 00:31:43,900
přesný čas a lokalitu, kdy Jankowski utekl.

755
00:31:43,900 --> 00:31:45,770
- Sledovala jsi ho dopravními kamerami.
- Jo.

756
00:31:45,770 --> 00:31:47,940
Ztratila jsem ho po těchto záběrech,

757
00:31:47,940 --> 00:31:49,670
ale vložila jsem jeho značku

758
00:31:49,670 --> 00:31:51,440
a údaje o jeho autě do programu,

759
00:31:51,440 --> 00:31:53,480
který přistupuje k živým přenosům

760
00:31:53,480 --> 00:31:54,940
z kamer s...

761
00:31:54,950 --> 00:31:57,880
Chápu, Abbs. Čekáš na zvonek.

762
00:31:57,880 --> 00:32:01,720
Přesně.
Toto je Jankowského notebook.

763
00:32:01,720 --> 00:32:04,420
Nejen, že ukradl totožnost známému autorovi,

764
00:32:04,420 --> 00:32:06,090
on chtěl <i>být</i> řekl autor.

765
00:32:06,090 --> 00:32:08,290
Našla jsem všechny možné špatné prózy,

766
00:32:08,290 --> 00:32:11,060
a udělala jsem ti pár kopií jeho monografie.

767
00:32:11,060 --> 00:32:12,960
Gibbsi...

768
00:32:12,960 --> 00:32:14,200
musím ti říct,

769
00:32:14,200 --> 00:32:15,460
že jsem potkal tvou novou agentku Quinnovou,

770
00:32:15,470 --> 00:32:16,700
když jsem šel sem.

771
00:32:16,700 --> 00:32:19,500
- Dala mému dni jiskru.
- To se vsadím.

772
00:32:20,910 --> 00:32:23,270
Můj zvon. Okej, mám ho.

773
00:32:23,270 --> 00:32:26,710
Jankowski je u motelu Moonbrite,

774
00:32:26,710 --> 00:32:29,210
na Wells Avenue v D.C.
- Díky, Abbs.

775
00:32:30,380 --> 00:32:31,980
Dobře. Vítězem

776
00:32:31,980 --> 00:32:35,780
toho nejlepšího bytu, který známe se stává...

777
00:32:38,960 --> 00:32:39,750
Torres.

778
00:32:39,770 --> 00:32:41,220
Cože?!

779
00:32:41,230 --> 00:32:42,890
Kdo je sakra Torres?

780
00:32:42,890 --> 00:32:44,660
Podívejte, je mi líto, že jsem vám utekl.

781
00:32:44,660 --> 00:32:47,200
Ale vypadám jako někdo,
kdo do někoho střílí?

782
00:32:47,200 --> 00:32:48,760
Ne. Ne. Nevypadám.

783
00:32:48,770 --> 00:32:52,300
Chcete vědět, kde jsem byl,
když se to stalo?

784
00:32:52,300 --> 00:32:55,840
Řeknu vám to... Byl jsem doma, sám...
Přemýšlel jsem.

785
00:32:55,840 --> 00:32:59,480
To je to nejhorší alibi v historii.

786
00:32:59,480 --> 00:33:01,180
Už jsi došla ke straně 14?

787
00:33:01,180 --> 00:33:03,280
No tak, chlape.

788
00:33:03,280 --> 00:33:04,750
Nikdy jste neslyšel o hrubém návrhu?

789
00:33:04,750 --> 00:33:06,480
Ještě to opravdu není pro oči veřejnosti.

790
00:33:06,480 --> 00:33:07,880
Měl byste žádat o povolení, než

791
00:33:07,890 --> 00:33:09,050
začnete číst něčí monografii.

792
00:33:09,050 --> 00:33:10,190
Nechcete mluvit, jak jinak

793
00:33:10,190 --> 00:33:11,520
bychom vás měli poznat?

794
00:33:11,520 --> 00:33:13,620
Něco o něm víme.

795
00:33:13,620 --> 00:33:15,320
Měla to být monografie,

796
00:33:15,330 --> 00:33:17,030
mělo by to být bez výmyslů.

797
00:33:17,030 --> 00:33:18,930
Polovina věcí jsou kravina.

798
00:33:18,930 --> 00:33:20,630
“Skrávající to dítě

799
00:33:20,630 --> 00:33:24,900
před tesáky medvěda bylo tečka, tečka, tečka,

800
00:33:24,900 --> 00:33:28,470
co by udělal každý.”

801
00:33:28,470 --> 00:33:32,140
Tys právě přečetl tři tečky nahlas?

802
00:33:32,140 --> 00:33:34,010
On to napsal.

803
00:33:34,010 --> 00:33:36,250
To nemáš vyjadřovat slovy.

804
00:33:40,850 --> 00:33:42,320
Gibbsi.

805
00:33:42,320 --> 00:33:44,190
Quinnová mě přivádí k šílenství.

806
00:33:44,190 --> 00:33:46,860
Kouká, nechala hledání,

807
00:33:46,860 --> 00:33:49,590
teď mi vykládá o tečkách.

808
00:33:49,590 --> 00:33:50,520
Popravdě...

809
00:33:50,540 --> 00:33:51,930
McGee, co chceš?

810
00:33:51,930 --> 00:33:55,160
Abby dokončila ohledání bot Jankowského.

811
00:33:55,170 --> 00:33:56,730
Jsou to Cassanos,

812
00:33:56,730 --> 00:33:57,870
ale obnošený vzor na podrážce

813
00:33:57,870 --> 00:33:59,100
nesedí s našim otiskem.

814
00:33:59,100 --> 00:34:01,200
- Není to náš chlap.
- Není to náš chlap.

815
00:34:05,340 --> 00:34:06,710
Čau.

816
00:34:06,710 --> 00:34:07,940
To místo je úžasné.

817
00:34:07,950 --> 00:34:09,380
Koupelna voní jako borůvkový koláč.

818
00:34:09,380 --> 00:34:10,950
- Jste připraveni?
- Jo, jednu minutu.

819
00:34:10,950 --> 00:34:12,920
Právě jsme si objednali kafe na cestu.

820
00:34:12,920 --> 00:34:16,220
Můžeš mi vzít taky corn dog?

821
00:34:16,220 --> 00:34:18,390
Sakra jo.

822
00:34:18,390 --> 00:34:20,560
Oceňuji tvou podporu.

823
00:34:20,560 --> 00:34:22,490
Ne. Právě mi píše Jimmy.

824
00:34:22,490 --> 00:34:23,460
Dostal jsem ten byt.

825
00:34:23,460 --> 00:34:24,890
- Cože?
- Gratuluji, chlape.

826
00:34:24,900 --> 00:34:26,090
Díky, chlape.
To musíme oslavit.

827
00:34:26,100 --> 00:34:27,760
Stavíme se na pivo.

828
00:34:27,770 --> 00:34:29,240
Už teď přemýšlím nad toastem.

829
00:34:29,270 --> 00:34:30,470
Jdeme do toho.

830
00:34:33,870 --> 00:34:35,900
Zase máma.

831
00:34:35,910 --> 00:34:38,340
Nevadí?

832
00:34:39,280 --> 00:34:40,810
Jen jdi.

833
00:34:43,050 --> 00:34:45,450
Ahoj, mami.

834
00:34:47,220 --> 00:34:48,650
Co to děláš?

835
00:34:48,650 --> 00:34:50,890
Jimmy losoval a vytáhl moje jméno.

836
00:34:50,890 --> 00:34:53,320
Nemluvím o bytě.

837
00:34:53,320 --> 00:34:55,390
Nebudu pít.

838
00:34:55,390 --> 00:34:57,990
Jen jsem myslel, že by bylo hezké
mu koupit jedno chlazené

839
00:34:58,000 --> 00:34:59,660
než ho vyhodí za hranicemi.

840
00:34:59,660 --> 00:35:01,830
Neměl by mít ani telefon.

841
00:35:01,830 --> 00:35:03,170
Proč jsi mu ho vrátil?

842
00:35:03,170 --> 00:35:04,500
Řekl si o něj.

843
00:35:06,200 --> 00:35:08,240
Nechápu to. Sotva jsem tě přemluvila, abys

844
00:35:08,240 --> 00:35:09,810
otočil auto,

845
00:35:09,810 --> 00:35:11,110
a teď...
- A teď se zajímám?

846
00:35:11,110 --> 00:35:13,880
Jo.

847
00:35:13,880 --> 00:35:15,580
Bishopová, toto je přesně

848
00:35:15,580 --> 00:35:17,180
důvod, proč jsem nechtěl to auto otočit.

849
00:35:17,180 --> 00:35:19,780
Poznám ho, já...

850
00:35:21,120 --> 00:35:24,220
Podíval jsem se do obličeje jeho matky.

851
00:35:24,220 --> 00:35:25,820
Mám přátelé, jako je on.

852
00:35:25,820 --> 00:35:28,690
Mám rodinu, jako je on.

853
00:35:30,430 --> 00:35:32,090
Mohl bych být on.

854
00:35:33,330 --> 00:35:35,430
Podívej.

855
00:35:35,430 --> 00:35:37,770
Udělali jsme pro něj dobrou věc

856
00:35:37,770 --> 00:35:40,370
a teď je čas dělat naší práci.

857
00:35:41,670 --> 00:35:43,870
Nechci být ten, kdo se k němu otočí zády.

858
00:35:43,870 --> 00:35:46,480
Nicku...

859
00:35:50,750 --> 00:35:52,950
Zbraň!

860
00:35:52,950 --> 00:35:55,220
K zemi. K zemi. Rychle, rychle!

861
00:35:57,620 --> 00:35:59,050
Stůjte!

862
00:36:01,490 --> 00:36:02,790
Sakra.

863
00:36:08,330 --> 00:36:10,900
Zůstaň vevnitř, drž se zpátky.

864
00:36:33,760 --> 00:36:35,490
NCIS!

865
00:36:54,660 --> 00:36:57,500
Vskutku povedená střela od mladé Eleanor.

866
00:36:57,500 --> 00:36:59,300
Přímo do srdce.

867
00:36:59,300 --> 00:37:01,200
S Torresem tvoří pěkný tým.

868
00:37:01,200 --> 00:37:02,640
Co víme o tomto muži, Ducky?

869
00:37:02,640 --> 00:37:03,900
Jmenuje se Carl Dixon.

870
00:37:03,910 --> 00:37:05,940
Je to nájemný zabiják s na míle dlouhým

871
00:37:05,940 --> 00:37:07,510
trestním rejstříkem.

872
00:37:07,510 --> 00:37:10,840
Vysledoval Victora pomocí jeho telefonu.

873
00:37:10,850 --> 00:37:13,180
To všechno mám od McGeeho.

874
00:37:13,180 --> 00:37:14,510
Poslouchal jsem.

875
00:37:14,520 --> 00:37:16,250
Jestli byl zabiják, tak kdo ho najal?

876
00:37:16,250 --> 00:37:17,920
To se snaží zjistit nahoře.

877
00:37:17,920 --> 00:37:18,990
Gibbsi. Volala jsem ti.

878
00:37:18,990 --> 00:37:21,250
- Abbs, už jsem byl na cestě.
- Dobře, ale já nemůžu čekat.

879
00:37:21,260 --> 00:37:22,760
Takže, snažila jsem se
spravit Victorův kompas

880
00:37:22,760 --> 00:37:24,220
pomocí mého magnetu

881
00:37:24,230 --> 00:37:26,530
a najednou mě osvítil Duch svatý.

882
00:37:26,530 --> 00:37:29,700
Takže, Victor si myslel,
že se kompas rozbil na policejní stanici.

883
00:37:29,700 --> 00:37:31,230
Tak jsem to prověřila.

884
00:37:31,230 --> 00:37:32,630
A policajti mi řekli,
že to jen celou dobu

885
00:37:32,630 --> 00:37:34,430
leželo v evidenční krabici

886
00:37:34,440 --> 00:37:36,900
a nikdy to nepřišlo do kontaktu
s magnetickým polem.

887
00:37:36,910 --> 00:37:38,700
Tak proč to neukazuje na sever?

888
00:37:38,720 --> 00:37:39,570
Protože...

889
00:37:39,570 --> 00:37:43,110
Před tím to přišlo do kontaktu
se vzácnými zemskými magnety.

890
00:37:43,110 --> 00:37:44,810
Jako tím mým, jenom daleko silnějšími.

891
00:37:44,810 --> 00:37:46,810
Těmi, co se používají
v elektromotorech u aut.

892
00:37:46,820 --> 00:37:47,950
Victor se nahnul přes aut

893
00:37:47,950 --> 00:37:49,480
ve snaze zastavit střelce.

894
00:37:49,480 --> 00:37:52,050
Jo. A když se nahnul,
tak se kompas depolarizoval.

895
00:37:52,050 --> 00:37:56,360
Teď, Gibbsi, je tady jenom
jeden podezřelý,

896
00:37:56,360 --> 00:37:59,160
který má bílé sportovní auto,
elektrického typu,

897
00:37:59,160 --> 00:38:02,030
se vzácnými zemskými magnety.

898
00:38:02,030 --> 00:38:04,260
Kdo je to?

899
00:38:04,270 --> 00:38:08,300
Už jsem vám to říkal,
hostil jsem setkání realitních makléřů.

900
00:38:08,300 --> 00:38:10,370
Nemluvil jste s žádným z těch lidí,

901
00:38:10,370 --> 00:38:12,470
na tom seznamu, který jsem vám dal?

902
00:38:12,470 --> 00:38:13,840
Jo.

903
00:38:13,840 --> 00:38:15,810
Vaše alibi je dobré.

904
00:38:15,810 --> 00:38:18,110
Tak proč tedy,
plýtváte mým časem?

905
00:38:18,110 --> 00:38:19,350
Pane Conwayi,

906
00:38:19,350 --> 00:38:21,310
jak byste charakterizoval
vašeho syna?

907
00:38:22,110 --> 00:38:23,880
Promiňte?

908
00:38:23,880 --> 00:38:25,510
Zatahal jste za mnoho
drahých nitek,

909
00:38:25,520 --> 00:38:27,820
aby jste vyčistil jeho rejstřík.

910
00:38:27,820 --> 00:38:30,520
Já bych ho charakterizoval,
jako znuděné bohaté dítě,

911
00:38:30,520 --> 00:38:32,150
které ničí cizí majetek pro zábavu.

912
00:38:32,160 --> 00:38:34,790
Jenom tentokrát byl příliš troufalý.

913
00:38:34,790 --> 00:38:37,830
Znuděné bohaté dítě
vykrádající obchod s lihovinami.

914
00:38:37,830 --> 00:38:40,460
Pravděpodobně nechtěl nikoho zabít,

915
00:38:40,460 --> 00:38:42,330
ale věci se mu vymkly z rukou

916
00:38:42,330 --> 00:38:45,170
a on věděl, že jeho tatínek
po něm uklidí.

917
00:38:45,170 --> 00:38:46,370
Stejně jako vždy.

918
00:38:46,370 --> 00:38:48,300
Ale vy jste byl chytrý.

919
00:38:48,310 --> 00:38:50,310
Zbavil jste se bot,
které měl na sobě.

920
00:38:50,310 --> 00:38:52,210
Zbraně, kterou použil.

921
00:38:57,350 --> 00:38:59,980
To je skvělý příběh.

922
00:38:59,980 --> 00:39:01,580
Není pravdivý.

923
00:39:01,590 --> 00:39:03,720
Říká vám něco jméno Carl Dixon?

924
00:39:06,260 --> 00:39:07,260
Ne?

925
00:39:08,590 --> 00:39:10,130
Protože to je zabiják,
kterého jste najal,

926
00:39:10,130 --> 00:39:12,390
aby zabil jediného svědka vraždy.

927
00:39:12,400 --> 00:39:14,060
Carl Dixon je mrtvý.

928
00:39:14,060 --> 00:39:16,160
Sledujeme platbu, která
přišla na jeho účet.

929
00:39:16,170 --> 00:39:18,870
A jsme si docela jistí,
že povede přímo k vám.

930
00:39:21,100 --> 00:39:23,840
To nemůžete, chci můj hovor.

931
00:39:23,840 --> 00:39:25,710
Nemyslím si, že tvůj otec
ho bude schopný zvednout.

932
00:39:25,710 --> 00:39:27,840
Dobře, tak teda nenechávejte mé věci
na příjezdové cestě.

933
00:39:27,850 --> 00:39:30,110
Ty samotné věci stojí víc
než vy dva dohromady.

934
00:39:30,110 --> 00:39:32,480
Máš daleko větší problém
než zavazadla, dítě.

935
00:39:35,190 --> 00:39:36,750
Víš, když mluvíme o velkých problémech,

936
00:39:36,750 --> 00:39:38,350
myslím, že Gibbs ví,
že s tebou něco je.

937
00:39:38,360 --> 00:39:40,220
Na tom už nesejde,
přenesla jsem se přes to.

938
00:39:40,220 --> 00:39:41,520
- Jo?
- Jo.

939
00:39:41,530 --> 00:39:44,560
Přečetl tři tečky nahlas.

940
00:39:44,560 --> 00:39:46,030
"Tečka, tečka, tečka."

941
00:39:46,030 --> 00:39:48,200
Skoro stejně dobré, jako jíst
bologne vidličkou.

942
00:39:48,200 --> 00:39:49,630
Přečetl tečka, tečka, tečka nahlas?

943
00:39:49,630 --> 00:39:51,400
Přečetl to nahlas.

944
00:39:51,400 --> 00:39:53,640
Takhle to dělal můj strejda Larry.

945
00:39:53,640 --> 00:39:56,470
A teď, když vidím Gibbse,
vidím strýčka Larryho.

946
00:39:56,470 --> 00:39:58,070
Takže díky Bohu.

947
00:39:58,080 --> 00:39:59,270
Dobrá práce.

948
00:40:03,250 --> 00:40:05,210
Poděkuj své kamarádce
za spravení, dobře?

949
00:40:05,220 --> 00:40:06,580
Jo, poděkuju.

950
00:40:09,120 --> 00:40:11,050
Moje máma,

951
00:40:11,050 --> 00:40:13,360
vždy mi říkala, abych nebral tuto zemi jako jistotu.

952
00:40:13,360 --> 00:40:16,090
Pořád to opakovala. Říkala:

953
00:40:16,090 --> 00:40:19,760
"Domov je privilegium."

954
00:40:19,760 --> 00:40:22,430
Tak jsem to vždy viděl.

955
00:40:22,430 --> 00:40:25,300
Tak to pořád vidím.

956
00:40:27,070 --> 00:40:29,270
Victore.

957
00:40:29,270 --> 00:40:30,340
Zvláštní agent Gibbs.

958
00:40:30,340 --> 00:40:32,110
Mám kamaráda právníka.

959
00:40:32,110 --> 00:40:35,210
Nevím, jestli udržet vás doma,
je bitva, kterou můžeme vyhrát,

960
00:40:35,210 --> 00:40:37,080
ale rád bych vám pomohl bojovat.

961
00:40:37,080 --> 00:40:40,350
Tihle lidi mi toho o vás
po cestě hodně řekli, pane.

962
00:40:44,550 --> 00:40:46,490
Měli pravdu.

963
00:40:46,490 --> 00:40:49,620
Připravený?

964
00:40:54,800 --> 00:40:56,900
Hej, mariňáku.

965
00:40:58,400 --> 00:40:59,630
Semper Fi.

966
00:40:59,640 --> 00:41:01,140
Semper Fi.

967
00:41:08,880 --> 00:41:11,810
Jo, je otevřeno.

968
00:41:11,820 --> 00:41:13,250
Čau.

969
00:41:13,250 --> 00:41:15,720
Ahoj, zrovna člověk,
kterého jsem chtěl vidět.

970
00:41:15,720 --> 00:41:17,690
Doufám, že ti nevadí,
že jsem tě takhle přepadl.

971
00:41:17,690 --> 00:41:20,520
Nechal jsem tady
tu knihu pro Seniora.

972
00:41:20,520 --> 00:41:22,960
Víš, je to tak trochu trapné.

973
00:41:22,960 --> 00:41:24,290
No, ne tak moc,

974
00:41:24,290 --> 00:41:26,290
jako ta apartmánová esej,
kterou napsala Bishopová.

975
00:41:26,300 --> 00:41:27,760
- Vážně?
- Jo.

976
00:41:27,760 --> 00:41:31,870
Ne, vlastně ta kniha
vyšla celkem dobře.

977
00:41:31,870 --> 00:41:34,740
Vůbec není špatná. Dík.

978
00:41:34,740 --> 00:41:36,270
Chtěl jsem jít domů

979
00:41:36,270 --> 00:41:38,740
a ukázat ji večer Delilahe, víš?

980
00:41:38,740 --> 00:41:43,140
A taky, pokud bys potřeboval
natáhnout prostorové ozvučení,

981
00:41:43,150 --> 00:41:45,980
rád ti s tím pomůžu.

982
00:41:45,980 --> 00:41:47,500
Vlastně miluju dělání
takových věcí, takže.

983
00:41:50,220 --> 00:41:51,950
Hej...

984
00:41:51,960 --> 00:41:55,490
Víš,

985
00:41:55,490 --> 00:41:59,260
když jsem se přidal k týmu,

986
00:41:59,260 --> 00:42:03,330
myslel jsem, že konečně budu
fakt dobrý chlap.

987
00:42:03,330 --> 00:42:08,700
Víš, nikdo mě tak ve skutečnosti nevidí.

988
00:42:08,710 --> 00:42:12,440
Ale já mám vlastně rád,

989
00:42:12,440 --> 00:42:14,140
dělání správných věcí.

990
00:42:20,550 --> 00:42:22,280
Takže...

991
00:42:25,120 --> 00:42:26,920
Co děláš?

992
00:42:26,920 --> 00:42:29,190
Domov je privilegium.

993
00:42:29,190 --> 00:42:34,100
A já na to nejsem ještě připravený.

994
00:42:36,630 --> 00:42:39,570
Ale ty jsi.

995
00:42:56,120 --> 00:43:02,920
www.ncis.cz | facebook.com/ncis.cz

