﻿1
00:00:04,820 --> 00:00:07,500
Flemmingová - jsi na řadě.

2
00:00:08,410 --> 00:00:10,670
Lov kachen na námořnické základně.

3
00:00:10,680 --> 00:00:12,810
To je pro mě poprvé.

4
00:00:12,810 --> 00:00:14,340
Tom je admirál na odpočinku.

5
00:00:14,350 --> 00:00:17,680
Nikdo mu neřekl ne
od roku... 1998?

6
00:00:17,680 --> 00:00:18,920
Jenom ty Jenno.

7
00:00:18,920 --> 00:00:20,820
Pravda, ale...

8
00:00:20,820 --> 00:00:23,090
Nikdy neřeknu ne lovu.

9
00:00:23,090 --> 00:00:25,490
Nebo šanci prosit
o peníze pana Aldeny.

10
00:00:25,490 --> 00:00:27,360
Neplýtváte slovy.

11
00:00:27,360 --> 00:00:31,630
Věci se udělají rychleji,
když říkám, co si myslím.

12
00:00:31,630 --> 00:00:35,000
Tvrdě pracuji pro
mé voliče a jejich potřeby.

13
00:00:35,000 --> 00:00:37,070
Minulý měsíc jste byla znovuzvolena.

14
00:00:37,070 --> 00:00:41,810
Takže mám méně než 730 dní,
abych zvedla finanční rezervy.

15
00:00:41,810 --> 00:00:44,140
Obvykle nepíšu šeky
na prvním lovu.

16
00:00:44,140 --> 00:00:45,840
Dost obchodního povídání.

17
00:00:45,840 --> 00:00:47,180
Buďme v klidu.

18
00:00:47,180 --> 00:00:48,780
Užijme si ten mír a klid.

19
00:00:50,220 --> 00:00:51,450
Omluvte mě, paní senátorko.

20
00:00:51,450 --> 00:00:52,950
Máte to setkání v 10
v Georgetownu.

21
00:00:52,950 --> 00:00:54,350
Moderní svět nás vždycky najde.

22
00:00:55,350 --> 00:00:56,820
Nevadilo by vám...

23
00:00:56,820 --> 00:00:58,020
Podržet to pro mě?

24
00:00:59,490 --> 00:01:01,160
Mockrát vám děkuji.

25
00:01:01,160 --> 00:01:02,190
Bože pomož mi.

26
00:01:02,190 --> 00:01:03,290
Jsem měněn.

27
00:01:03,300 --> 00:01:04,930
Tahle aplikace sleduje všechno,
co sním tím,

28
00:01:04,930 --> 00:01:06,260
že naskenuje kód produktu.

29
00:01:06,270 --> 00:01:07,430
Tady to je.

30
00:01:07,430 --> 00:01:09,270
Je to mílový šplhání zpátky k autům,

31
00:01:09,270 --> 00:01:11,370
a já potřebuji protein
Děkuji.

32
00:01:11,370 --> 00:01:13,100
Já radši získávám
proteiny starým způsobem.

33
00:01:13,110 --> 00:01:14,870
Podle pohledu na vašeho
kachního retrievra,

34
00:01:14,870 --> 00:01:17,210
budete hladovět.

35
00:01:18,880 --> 00:01:20,380
Nepůjdeme domů s prázdnou,

36
00:01:20,380 --> 00:01:22,410
pokud k tomu mám co říct.

37
00:01:23,280 --> 00:01:24,310
To myslíte vážně?

38
00:01:24,320 --> 00:01:26,280
Nepřišla jsem sem
jenom prosit.

39
00:01:32,520 --> 00:01:34,960
Co jim k tomu mám říct,
když se zeptají?

40
00:01:34,960 --> 00:01:37,360
“Jenna Flemming
pro Kongres”"

41
00:01:38,430 --> 00:01:40,960
Hmm. Budeme v kontaktu, hoši.

42
00:01:44,270 --> 00:01:47,400
Musí tu být humánnější cesta,
jak získat sponzory.

43
00:01:47,410 --> 00:01:49,770
V D. C. jsou tři mrtvá těla nic.

44
00:01:49,780 --> 00:01:51,270
Volby nejsou levné.

45
00:01:51,280 --> 00:01:53,880
Kongresmanko, nemohla byste si užít ty volby,
které jsme zrovna vyhráli?

46
00:01:53,880 --> 00:01:55,650
Patrně ne.

47
00:01:58,020 --> 00:01:59,220
Maxi!

48
00:02:00,050 --> 00:02:02,220
Co?

49
00:02:03,690 --> 00:02:04,820
Pane bože.

50
00:02:10,500 --> 00:02:14,500
<b>♪ NCIS 14x09 ♪</b>
Pay to Play

51
00:02:14,520 --> 00:02:21,320
Překlad: Ondrama
Korekce: Ondrama

52
00:02:21,320 --> 00:02:35,000
www.ncis.cz

53
00:02:44,700 --> 00:02:47,760
Sýr, slanina, mléko, kapusta.

54
00:02:47,770 --> 00:02:49,700
Vlastně jsem ještě ani nemohla začít dietu na zelenině,

55
00:02:49,700 --> 00:02:52,070
protože jsem ji musela všechnu vyhodit.

56
00:02:52,070 --> 00:02:55,070
Rozbité ledničky jsou nejhorší.

57
00:02:55,070 --> 00:02:58,480
Skoro stejně strašné, jako
rozhovory o rozbitých ledničkách.

58
00:02:58,480 --> 00:02:59,810
Mám takový hlad.

59
00:02:59,810 --> 00:03:01,440
- Já se tak nudím.
- Bishopová,

60
00:03:01,450 --> 00:03:02,550
co ty tvoje zbytky?

61
00:03:02,550 --> 00:03:04,950
Mělo by to trvat, tak, co?
Deset nebo třicet let?

62
00:03:04,950 --> 00:03:07,250
Quin, mám to jenom v práci.

63
00:03:07,250 --> 00:03:07,980
Dobrý ráno.

64
00:03:07,990 --> 00:03:09,550
Čau.
Takže,

65
00:03:09,550 --> 00:03:11,920
Bishopová, řekni mi o tom
problému s ledničkou.

66
00:03:11,920 --> 00:03:13,020
Přišlas o nějaký jídlo...

67
00:03:13,030 --> 00:03:13,920
McGee, ne!
No tak!

68
00:03:13,930 --> 00:03:14,920
Co?

69
00:03:16,960 --> 00:03:19,100
Ellie? Jsi v pohodě?

70
00:03:19,100 --> 00:03:21,360
Cítím kečup...

71
00:03:21,370 --> 00:03:22,800
a krevety,

72
00:03:22,800 --> 00:03:23,870
Jo?

73
00:03:23,870 --> 00:03:25,800
- Má mrtvici.
- Ne

74
00:03:25,800 --> 00:03:28,770
Je to speciální příchuť
chipsů.

75
00:03:28,770 --> 00:03:30,910
Brambůrky!

76
00:03:30,910 --> 00:03:33,140
“Chipsy” jsou to, čemu Američané říkají

77
00:03:33,150 --> 00:03:34,410
francouzské hranolky,

78
00:03:34,410 --> 00:03:36,250
které vlastně vznikly v Belgii.

79
00:03:36,250 --> 00:03:37,950
Claytone,
kdy ses sem dostal?

80
00:03:37,950 --> 00:03:39,820
Myslel jsem,
že se vracíš až příští týden.

81
00:03:39,820 --> 00:03:41,550
Co, ty jsi o tom věděl?
Jo, Gibbs mi to řekl.

82
00:03:41,550 --> 00:03:43,520
Agent MI6,

83
00:03:43,520 --> 00:03:45,590
Reeves,
byl přidělen

84
00:03:45,590 --> 00:03:47,120
k mezinárodnímu stolu NCIS.

85
00:03:47,130 --> 00:03:48,090
Je skvělé, vás zase všechny vidět.

86
00:03:48,090 --> 00:03:49,560
Wow.

87
00:03:49,560 --> 00:03:50,630
Jako skutečná osoba jsi větší.

88
00:03:50,630 --> 00:03:52,260
Díky.

89
00:03:52,260 --> 00:03:53,960
Jo, na obrazovce v MTACu jsi jak...

90
00:03:56,130 --> 00:03:58,030
To je skvělý oblek.

91
00:03:58,040 --> 00:03:59,100
Byl jsi v letadle devět hodin?

92
00:03:59,100 --> 00:04:00,500
Vyžehlil jsem si ho na hotelu,

93
00:04:00,510 --> 00:04:02,010
než jsem šel do kanceláře.

94
00:04:02,010 --> 00:04:03,040
Jo.

95
00:04:03,040 --> 00:04:04,170
Kečupové brambůrky jsou mé oblíbené.

96
00:04:04,180 --> 00:04:05,210
A právě proto

97
00:04:05,210 --> 00:04:07,980
jsem ti vzal celý tvůj vlastní balík, Elli.

98
00:04:07,980 --> 00:04:09,910
Oh, buď klidné,

99
00:04:09,920 --> 00:04:12,680
mé hladové srdce.

100
00:04:12,680 --> 00:04:13,650
Sníš je v autě.

101
00:04:13,650 --> 00:04:15,190
Máme vyhrožování
smrtí v Dahlgren.

102
00:04:15,190 --> 00:04:16,490
Tedy, jestli je Reeves s námi,

103
00:04:16,490 --> 00:04:18,820
neměli bychom vzít třetí auto?
Ne, dnes ne.

104
00:04:18,820 --> 00:04:21,190
Agent Reeves je tu, aby pomohl
vašemu týmu, jak bude potřeba.

105
00:04:21,190 --> 00:04:24,060
Ale právě teď musíme prodiskutovat pár věcí

106
00:04:24,060 --> 00:04:25,400
o jeho přechodu.

107
00:04:25,400 --> 00:04:26,630
To už jsem v problémech?

108
00:04:26,630 --> 00:04:28,230
Vítej v NCIS.

109
00:04:35,940 --> 00:04:38,270
A říkají
"Napiš své zástupkyni".

110
00:04:38,280 --> 00:04:41,180
Okrsek Flemmingové je
v marylandském farmářském státě,

111
00:04:41,180 --> 00:04:42,380
ale slyšela jsem o ní.

112
00:04:42,380 --> 00:04:45,720
Poslední roky strávila prací na zlepšení zdravotnické péči pro veterány

113
00:04:45,720 --> 00:04:48,380
a na vojenském finančním zákoně.

114
00:04:48,390 --> 00:04:49,520
Dává nám naše výplaty?

115
00:04:49,520 --> 00:04:52,090
Teda, ne tak docela,
ale z toho co jsem pochopila,

116
00:04:52,090 --> 00:04:54,560
je jedna z těch dobrých.
Všichni ji mají rádi.

117
00:04:54,560 --> 00:04:56,290
Všichni ne.

118
00:04:56,290 --> 00:04:58,500
Takže, otisky na dveřích
jsou naprosto nepoužitelné.

119
00:04:58,500 --> 00:04:59,660
Ochranka základny říká,

120
00:04:59,660 --> 00:05:01,400
že tu nejsou kamery nebo kontrolní body.

121
00:05:01,400 --> 00:05:03,230
Takže to mohl být kdokoliv
s přístupem na základnu.

122
00:05:03,240 --> 00:05:04,670
Naše jurisdikce.

123
00:05:04,670 --> 00:05:07,100
Je škoda, že nemůžeme udělat víc,
abychom chytili toho člověka.

124
00:05:07,110 --> 00:05:08,470
Můžeme a taky uděláme.

125
00:05:08,470 --> 00:05:09,640
To jako budeme

126
00:05:09,640 --> 00:05:11,170
pitvat krysu?

127
00:05:13,310 --> 00:05:14,980
Ne.

128
00:05:14,980 --> 00:05:17,350
NCIS musí brát tuto hrozbu vážně.
Když nebudeme...

129
00:05:17,350 --> 00:05:18,880
Obrátí se v činy.

130
00:05:18,880 --> 00:05:20,150
- Sakra pravda.
- Jsem si jist, že to je

131
00:05:20,150 --> 00:05:22,150
jedno z tvých pravidel, Gibbsi, ale paní kongresmanka

132
00:05:22,150 --> 00:05:23,390
to nebere vážně.

133
00:05:23,390 --> 00:05:24,790
Není tu ani, aby s námi promluvila.

134
00:05:24,790 --> 00:05:26,460
Uh, má v deset setkání v Georgetownu.

135
00:05:26,460 --> 00:05:28,060
Max Sanders,

136
00:05:28,060 --> 00:05:29,550
Osobní pomocník kongresmanky Flemmingové.

137
00:05:29,550 --> 00:05:30,490
Přesně to mám na mysli.

138
00:05:30,500 --> 00:05:32,360
Vlastně, může být lepší,
že tady není.

139
00:05:32,360 --> 00:05:35,230
Konečně můžu říct
někomu pravdu.

140
00:05:35,230 --> 00:05:38,100
Paní Flemmingová by mě
nenechala jít za FBI.

141
00:05:38,100 --> 00:05:40,000
Za FBI? Kvůli čemu?

142
00:05:40,840 --> 00:05:42,640
Těmto výhružkám.

143
00:05:42,640 --> 00:05:44,010
Není to první?

144
00:05:44,010 --> 00:05:47,040
První mrtvé tělo.

145
00:05:47,050 --> 00:05:48,910
Začalo to jako výhružky
přes sociální média,

146
00:05:48,910 --> 00:05:50,810
pak telefonáty, dopisy.

147
00:05:50,820 --> 00:05:52,450
Pak začnete vidět stejnou
naštvanou tvář

148
00:05:52,450 --> 00:05:53,480
na mítincích.

149
00:05:53,490 --> 00:05:55,520
Stupňuje se to.
Dost na vedení záznamů.

150
00:05:59,260 --> 00:06:01,290
Tady musí být alespoň 50 jmen.

151
00:06:01,290 --> 00:06:02,890
A to jsou jenom opakující se útočníci.

152
00:06:02,890 --> 00:06:04,660
Ale podívejte,
nemáte to ode mě.

153
00:06:04,660 --> 00:06:06,330
Když to šéfka zjistí...

154
00:06:06,330 --> 00:06:08,700
Odkad se vynořila NCIS?

155
00:06:08,700 --> 00:06:10,300
Deset let v kongresu...

156
00:06:10,300 --> 00:06:12,940
Myslím, že vím, jak
se vypořádat sama s mou ochranou.

157
00:06:12,940 --> 00:06:16,140
Jestli se byť podívám na nějakou krysu
vypadám slabě.

158
00:06:16,140 --> 00:06:18,710
"Ubohá vyděšená žena,
nedokáže se vypořádat s tlakem."

159
00:06:18,710 --> 00:06:20,210
Vnímání stojí volby.

160
00:06:20,210 --> 00:06:21,810
Teď už chápete, v čem jste, huh?

161
00:06:21,810 --> 00:06:23,010
Díky, Franku.

162
00:06:23,010 --> 00:06:25,150
NCIS to ráda povede.

163
00:06:25,150 --> 00:06:27,150
Bude nám potěšení,

164
00:06:27,150 --> 00:06:28,850
pracovat s paní kongresmankou.

165
00:06:29,720 --> 00:06:30,820
Reprezentantko Flemmingová,

166
00:06:30,820 --> 00:06:32,120
je skvělé vás opět vidět.

167
00:06:32,120 --> 00:06:33,990
Řediteli Vanci,
byla to FBI?

168
00:06:33,990 --> 00:06:35,190
- Ano.
- Předpokládám,

169
00:06:35,190 --> 00:06:36,630
že vaše přílišné zapojení

170
00:06:36,630 --> 00:06:38,660
nemá nic dočinění se zákonem,

171
00:06:38,660 --> 00:06:41,330
pro který vy a námořnictvo chcete,
abych příští měsíc hlasovala.

172
00:06:41,330 --> 00:06:43,200
Vaše starost o moje blaho je dojemná,

173
00:06:43,200 --> 00:06:44,600
ale nemůže být obojí.

174
00:06:44,600 --> 00:06:45,570
To jste mi dala jasně najevo

175
00:06:45,570 --> 00:06:47,170
v uplynulých třech letech,

176
00:06:47,170 --> 00:06:49,710
kdy jsem předával hlášení
do vašeho výboru.

177
00:06:51,340 --> 00:06:52,510
Jenna Flemming.

178
00:06:52,510 --> 00:06:53,640
U.S. Congress.

179
00:06:53,650 --> 00:06:55,280
Speciální Agent Gibbs.
Agente Gibbsi,

180
00:06:55,280 --> 00:06:56,810
vím, že se jen snažíte
dělat svou práci,

181
00:06:56,820 --> 00:06:58,780
ale můj asistent překročil
jeho meze,

182
00:06:58,780 --> 00:07:00,980
čte příliš internet.
Tyto hrozby

183
00:07:00,990 --> 00:07:02,890
jsou násilné.
S ohledem na vše

184
00:07:02,890 --> 00:07:04,520
od kontroly zbraní
po minimální mzdu,

185
00:07:04,520 --> 00:07:06,160
udělala jste si nepřátelé na obou stranách.

186
00:07:06,160 --> 00:07:08,590
Když si je neuděláte,
nepracujete dost tvrdě.

187
00:07:08,590 --> 00:07:10,360
Ale někdo se tentokrát
dostal blízko.

188
00:07:10,360 --> 00:07:11,660
Věděli,  kde jste.

189
00:07:11,660 --> 00:07:13,200
Dostali se na základnu.

190
00:07:13,200 --> 00:07:14,660
Potřebovalo to spoustu
plánování a zapojení.

191
00:07:14,670 --> 00:07:17,200
Pouze nechci, aby se
z toho stal federální případ.

192
00:07:17,200 --> 00:07:18,370
Už se stal.

193
00:07:19,200 --> 00:07:21,070
Řediteli, je to můj život.

194
00:07:21,070 --> 00:07:23,040
A my ho ochráníme.

195
00:07:26,440 --> 00:07:28,240
Nemáte zač.

196
00:07:37,760 --> 00:07:41,930
Representantka Jenna Flemming
devátého marylandského okrsku.

197
00:07:41,930 --> 00:07:43,330
Začala v místní politice,

198
00:07:43,330 --> 00:07:45,130
když kandidovala na
prezidentku školního výboru.

199
00:07:45,130 --> 00:07:46,530
Byla třikrát zvolena

200
00:07:46,530 --> 00:07:48,700
do státního senátu předtím,
než usedla do křesla

201
00:07:48,700 --> 00:07:50,570
jako reprezentantka v kongresu.

202
00:07:50,570 --> 00:07:52,440
Nemůže sedět v klidu a být zticha.

203
00:07:52,440 --> 00:07:53,770
Dokončuje věci.

204
00:07:53,770 --> 00:07:55,440
Jo, proč by ji chtěl
někdo zabíjet?

205
00:07:55,440 --> 00:07:57,010
Nedokážu si představit.

206
00:07:57,010 --> 00:07:59,180
Jenom jsme jí nabídli
doprovod do auta;

207
00:07:59,180 --> 00:08:00,580
v podstatě nám utrhla hlavy.

208
00:08:00,580 --> 00:08:02,380
- Začínám ji mít ráda.
- Tedy, jednou volila

209
00:08:02,380 --> 00:08:03,980
ve prospěch zbraňového zákona,

210
00:08:03,980 --> 00:08:06,750
který dovoloval doma
nosit pořádnou loveckou pušku.

211
00:08:06,750 --> 00:08:07,690
Kvůli čemu?

212
00:08:07,690 --> 00:08:08,790
Aby ukázala, že pozměňovací návrh

213
00:08:08,790 --> 00:08:10,560
a důvod není vzájemně výhodný.

214
00:08:10,560 --> 00:08:11,960
Mě to zní jako senzační politická reklama.

215
00:08:11,960 --> 00:08:12,990
Nebo to ukazuje charakter.

216
00:08:12,990 --> 00:08:14,560
Nechme politiku mimo kancelář.

217
00:08:14,560 --> 00:08:16,230
Leda by nám dala odpovědi.

218
00:08:16,230 --> 00:08:18,160
Kdo chce naší političku mrtvou?

219
00:08:18,170 --> 00:08:20,070
Zúžili jsme seznam
opakovaných útočníků.

220
00:08:20,070 --> 00:08:21,170
Vystoupila dvě jména.

221
00:08:21,170 --> 00:08:23,030
První je Simon Lee.

222
00:08:23,040 --> 00:08:24,440
Stvořitel online tabule

223
00:08:24,440 --> 00:08:26,040
zaměřené na "odhalování

224
00:08:26,040 --> 00:08:28,140
pravého dědictví
a rodného původu

225
00:08:28,140 --> 00:08:29,310
zvolených vůdců."

226
00:08:29,310 --> 00:08:30,880
Tvrdí, že kongresmanka Flemmingová

227
00:08:30,880 --> 00:08:32,640
je potomek Attily,

228
00:08:32,650 --> 00:08:34,380
kterým skutečně je.

229
00:08:34,380 --> 00:08:36,610
Nemilosrdné vlastenectví by
mělo být plus pro tohohle chlápka.

230
00:08:36,620 --> 00:08:37,950
Ano, ale používá to
jako omluvu

231
00:08:37,950 --> 00:08:39,620
pro to být naštvaný
a dělat protesty,

232
00:08:39,620 --> 00:08:41,450
z nichž některé byly
skutečně násilné.

233
00:08:41,460 --> 00:08:42,790
Až na to, že Lee není
náš mizerný vrah.

234
00:08:42,790 --> 00:08:43,720
Byl zatknut za

235
00:08:43,720 --> 00:08:45,290
stalking soudce -
stále ve vězení.

236
00:08:45,290 --> 00:08:46,590
Další jméno.
Dobrá,

237
00:08:46,590 --> 00:08:48,690
PalteČarodějnice1962.

238
00:08:48,700 --> 00:08:51,100
Anonymní jméno na stejné stránce.

239
00:08:51,100 --> 00:08:53,700
Vypadá to, že byl Leeho
pravá ruka a mikrofon.

240
00:08:53,700 --> 00:08:57,170
A napsal minulý týden příspěvek,
který nazýval Flemmingouvou "zbabělou krysou" za to,

241
00:08:57,170 --> 00:08:59,340
že veřejně neodsoudila Huny.

242
00:08:59,340 --> 00:09:00,840
Reálná bezpečnostní hrozba.
To je ono?

243
00:09:00,840 --> 00:09:03,270
Uh, s Quin máme ještě deset dalších jmen,
na které se musíme podívat.

244
00:09:03,280 --> 00:09:04,810
Tak běžte. Udělejte to.

245
00:09:04,810 --> 00:09:07,350
McGee, vysleduj ty čarodějnice.

246
00:09:08,180 --> 00:09:09,650
Hey.

247
00:09:12,850 --> 00:09:15,790
Musí pracovat na něčem velkém.

248
00:09:15,790 --> 00:09:17,220
To bylo rychlé.

249
00:09:19,060 --> 00:09:20,390
<i>Lebka,</i>

250
00:09:20,390 --> 00:09:22,960
Zahalená postava s kosou...

251
00:09:22,960 --> 00:09:25,830
všechno symboly hrozící smrtí.

252
00:09:25,830 --> 00:09:28,670
A jakoby nebyla rozříznutá mrtvá krysa

253
00:09:28,670 --> 00:09:30,870
dostatečně jasná, náš pachatel

254
00:09:30,870 --> 00:09:33,440
to do slova potřeboval pro nás vyhláskovat.

255
00:09:33,440 --> 00:09:36,470
Tedy, dopis byl přivázán
okolo krku toho mrňouse

256
00:09:36,480 --> 00:09:38,540
s námořnickým uzlem.

257
00:09:38,550 --> 00:09:39,440
Další symbol?

258
00:09:39,450 --> 00:09:42,410
Nebo osoba, která to vázala

259
00:09:42,420 --> 00:09:46,580
má trénink v námořnických lanových uzlech.

260
00:09:46,590 --> 00:09:47,650
Pracuje s lany?

261
00:09:47,650 --> 00:09:48,720
Jo.

262
00:09:48,720 --> 00:09:50,190
Námořnický trénink?

263
00:09:50,190 --> 00:09:51,660
Možná.

264
00:09:51,660 --> 00:09:55,590
Nebo má jenom zkušenosti s loďmi.

265
00:09:55,600 --> 00:09:58,500
Kongresmanka má pevné
vazby na námořnictvo

266
00:09:58,500 --> 00:10:00,430
a lidi ve finančním výboru.

267
00:10:00,430 --> 00:10:03,430
Takže... námořnický uzel?

268
00:10:03,440 --> 00:10:05,540
Námořnická výhružka?

269
00:10:05,540 --> 00:10:09,870
Takže, je tady náš přítel
připraven na pitvu?

270
00:10:09,880 --> 00:10:10,840
Teda...

271
00:10:10,840 --> 00:10:13,010
přišel připravený.

272
00:10:13,010 --> 00:10:15,680
Oh, řez přes celé břicho?

273
00:10:15,680 --> 00:10:17,480
Ano, ale nemyslím si,
že to byla příčina smrti.

274
00:10:17,480 --> 00:10:20,890
Někdo již udělal naši práci
za nás.

275
00:10:20,890 --> 00:10:22,320
Oh.

276
00:10:22,320 --> 00:10:24,520
Chybí všechny vnitřní orgány.

277
00:10:24,520 --> 00:10:27,960
Tahle krysa na to doslova
nemá žaludek.

278
00:10:31,500 --> 00:10:34,000
Jsi kouzelník.

279
00:10:34,000 --> 00:10:35,900
Teda, kouzla nejsou potřeba.

280
00:10:35,900 --> 00:10:37,600
Ne, jenom... víš, většina lidí používá

281
00:10:37,600 --> 00:10:39,600
stejnou přezdívku na více webech,

282
00:10:39,610 --> 00:10:42,510
takže, víš co, jsem jenom stopoval PalteČarodějnice1962

283
00:10:42,510 --> 00:10:45,440
na další stránku s více informacemi

284
00:10:45,450 --> 00:10:46,780
a narazil na jméno Amy Barett.

285
00:10:46,780 --> 00:10:48,050
Internet je ďábel, chlape.

286
00:10:48,050 --> 00:10:50,220
A podle všeho taktéž slečna Barrett.

287
00:10:50,220 --> 00:10:51,520
Ředitel říkal,

288
00:10:51,520 --> 00:10:54,250
že si bere po škole hodiny jízdy.

289
00:10:56,220 --> 00:10:57,890
Oh!

290
00:10:59,090 --> 00:11:01,760
Satan má spoustu podob, kámo.

291
00:11:01,760 --> 00:11:04,460
Hele, poslouchej, chtěl jsem ti

292
00:11:04,460 --> 00:11:06,900
říct, že jde Reeves do NCIS.

293
00:11:06,900 --> 00:11:09,070
Promiň, jestli to bylo tak trochu překvapení.

294
00:11:09,070 --> 00:11:10,900
Ok.

295
00:11:10,900 --> 00:11:12,500
Já jenom, víš, vím jaké to je.

296
00:11:12,510 --> 00:11:14,140
Dva alfasamci snažící se

297
00:11:14,140 --> 00:11:16,940
dokázat jejich mužství, chápeš?

298
00:11:18,680 --> 00:11:20,140
Vidíš přímo skrz mě, Time.

299
00:11:20,170 --> 00:11:20,880
Ne, já rozumím.

300
00:11:20,880 --> 00:11:22,750
Prošel jsem si
tím samým s Tonym, víš.

301
00:11:22,750 --> 00:11:23,980
Jasně.

302
00:11:23,980 --> 00:11:25,350
Jo.

303
00:11:26,820 --> 00:11:29,620
Hele, tady jede naše auto.

304
00:11:33,130 --> 00:11:34,690
Sakra.

305
00:11:35,930 --> 00:11:38,100
Fuzz.
Co?

306
00:11:51,180 --> 00:11:53,010
Hej, to není fér!
Sundejte tu nohu z brzdy!

307
00:11:53,010 --> 00:11:54,980
Sundejte svou nohu z pedálu.

308
00:11:56,120 --> 00:11:57,380
Jste v pořádku, pane?

309
00:11:57,380 --> 00:12:00,080
Koukám smrti do tváře každý den.

310
00:12:00,090 --> 00:12:01,890
Amy, ruce na volant.
Deset a dva, prosím.

311
00:12:10,930 --> 00:12:14,270
Dobrá, slyšela jsem o
vašem super rychlém úprku.

312
00:12:14,270 --> 00:12:16,400
Co bylo v plánu dál,

313
00:12:16,400 --> 00:12:18,040
vzít Velkýho Eda jako rukojmí?

314
00:12:18,040 --> 00:12:19,540
Mé dceři je to velmi líto.

315
00:12:19,540 --> 00:12:21,940
Jenom nepřemýšlela.

316
00:12:21,940 --> 00:12:24,210
A co ty hrozby
kongresmance Flemmingové?

317
00:12:24,210 --> 00:12:25,810
Přemýšlela jsi přitom, Amy?

318
00:12:25,810 --> 00:12:27,710
Počkat, jaké hrozby?

319
00:12:33,050 --> 00:12:34,620
Co jsi udělala?

320
00:12:34,620 --> 00:12:37,220
Bylas politicky aktivní,
když jsi byla v mém věku.

321
00:12:37,220 --> 00:12:39,560
Mírumilovně jsem protestovala
proti krutostem na zvířatech

322
00:12:39,560 --> 00:12:41,590
v jídelním průmyslu.

323
00:12:41,590 --> 00:12:42,930
Hmm.

324
00:12:44,230 --> 00:12:46,130
Amy Lynn Barrettová!

325
00:12:46,130 --> 00:12:47,570
Já jsem to neudělala!
Oh...

326
00:12:47,570 --> 00:12:49,300
"Stát jde do pekel

327
00:12:49,300 --> 00:12:51,270
v košíku.

328
00:12:51,270 --> 00:12:53,300
Košíku neseném čerstvými zbabělými krysami

329
00:12:53,310 --> 00:12:56,010
z lodi z nějakého státu, ale ne Ameriky.

330
00:12:56,010 --> 00:12:57,880
Někdo by měl poslat Attilovi Flemmingové

331
00:12:57,880 --> 00:12:59,140
jasnou zprávu."

332
00:12:59,150 --> 00:13:02,150
Byl to etnický vtip.

333
00:13:02,150 --> 00:13:04,820
Kdyby tito lidé věděli něco o světové historii,

334
00:13:04,820 --> 00:13:06,580
byli by mezi prvními, co chválí Attilu

335
00:13:06,590 --> 00:13:08,520
pro jeho nemilosrdné vlastenectví.

336
00:13:08,520 --> 00:13:10,560
Nepomáháš si, Amy.

337
00:13:10,560 --> 00:13:12,890
To ty jsi ta, co každý večer
křičí ve zprávách, mami.

338
00:13:12,890 --> 00:13:15,190
O tom jak nenávisti plní kreténi žijí ve stínech

339
00:13:15,200 --> 00:13:18,030
a jednoduše manipulují svými řečmi.

340
00:13:18,870 --> 00:13:20,500
Jenom jsem dokazovala to, že máš pravdu.

341
00:13:20,500 --> 00:13:23,670
Tedy, možná tvoje řečnictví
inspirovalo někoho k činům.

342
00:13:23,670 --> 00:13:25,440
Tak je zatkněte.

343
00:13:25,440 --> 00:13:28,770
Já jenom ukazuji světlo ve velké tmě.

344
00:13:30,110 --> 00:13:34,310
Takže tolik k výchově
"měj svůj volný prostor."

345
00:13:42,290 --> 00:13:44,060
Proč jste mě sem opět zavolal?

346
00:13:44,060 --> 00:13:46,320
Byla jsem uprostřed skvělého kousku platýse.

347
00:13:46,330 --> 00:13:49,330
Silně vám navrhuji, aby jste zůstala vevnitř

348
00:13:49,330 --> 00:13:52,400
na vládním pozemku,
kde je zajištěna bezpečnost.

349
00:13:52,400 --> 00:13:54,800
Zvážila jsem to,
ale nechci.

350
00:13:54,800 --> 00:13:56,370
Neusnadňujete mi moji práci.

351
00:13:56,370 --> 00:13:57,600
Jste v pozici, do které vás jmenovali.

352
00:13:57,600 --> 00:13:58,800
Nemohl jste svou práci získat snadněji.

353
00:13:58,810 --> 00:14:00,540
Víte, kolik práce

354
00:14:00,540 --> 00:14:03,110
bych dodělala, kdyby mě nezvolili?

355
00:14:05,010 --> 00:14:06,640
Aby jste nám pomohla zúžit seznam,

356
00:14:06,650 --> 00:14:09,650
budu potřebovat váš telefon a notebook.

357
00:14:09,650 --> 00:14:11,420
Leda z mých studených, mrtvých rukou.

358
00:14:11,420 --> 00:14:13,180
Tomu se snažím vyhnout.

359
00:14:17,360 --> 00:14:19,220
Mé přední dveře.

360
00:14:19,230 --> 00:14:21,190
Byli jste v mém domě?
My ne.

361
00:14:21,190 --> 00:14:22,690
Někdo z toho seznamu.

362
00:14:22,700 --> 00:14:24,700
Zveřejnili fotku na internetu.

363
00:14:24,700 --> 00:14:26,030
Jejich víc, pokud chcete.

364
00:14:29,040 --> 00:14:32,170
Pokud dám příliš pozornosti
negativním hlasům,

365
00:14:32,170 --> 00:14:34,310
dá jim to moc.

366
00:14:34,310 --> 00:14:36,210
Nemůžete je ignorovat.
Děkuji.

367
00:14:36,210 --> 00:14:39,440
Vážně. Ale vaše služby nejsou potřeba.

368
00:14:41,480 --> 00:14:44,980
Tentokrát to musíte být vy.

369
00:14:45,850 --> 00:14:47,120
Jo, Gibbsi.

370
00:14:48,790 --> 00:14:49,990
Brighton, Maryland?

371
00:14:49,990 --> 00:14:52,620
To je v mém okrsku.

372
00:14:52,630 --> 00:14:54,730
Setkáme se tam s vámi.

373
00:14:54,730 --> 00:14:56,830
Díky za informaci.

374
00:14:56,830 --> 00:14:59,230
Hej. Vlastník motelu identifikoval tělo

375
00:14:59,230 --> 00:15:01,230
jako jednoho z hostů, Maxe Sanderse.

376
00:15:01,230 --> 00:15:02,700
Asistent kongresmanky.

377
00:15:02,700 --> 00:15:05,040
Dobrá.

378
00:15:14,050 --> 00:15:16,980
Pane bože.

379
00:15:33,730 --> 00:15:35,830
Našel jsem tady ránu na hlavě.

380
00:15:35,830 --> 00:15:38,530
Pochybuji, že je to bazénová nehoda.

381
00:15:38,540 --> 00:15:39,940
Jo, v prosinci?

382
00:15:39,940 --> 00:15:42,340
Teda, Max Sanders bydlel v Alexandrii.

383
00:15:42,340 --> 00:15:44,870
Co dělal tak daleko tady v Brightonu,

384
00:15:44,880 --> 00:15:46,310
v motelovém pokoji?

385
00:15:46,310 --> 00:15:47,680
Je to prakticky střed ničeho.

386
00:15:47,680 --> 00:15:49,240
Teda, je to okrsek kongresmanky.

387
00:15:49,250 --> 00:15:50,910
Je pěkně naštvaná.

388
00:15:50,920 --> 00:15:53,080
Hádám, že se to teď stává dost reálné.

389
00:15:53,080 --> 00:15:55,120
Oběť má rodinu ve Wisconsinu

390
00:15:55,120 --> 00:15:57,220
a přítelkyně jede do NCIS.

391
00:15:57,220 --> 00:15:58,650
Ugh!

392
00:15:58,660 --> 00:16:00,360
Našlas něco?

393
00:16:00,360 --> 00:16:04,130
Jo, použitej kondom a mrtvýho ptáka.

394
00:16:05,900 --> 00:16:07,830
Myslíš, že to je spojené?

395
00:16:07,830 --> 00:16:08,860
Tyhle dvě věci?

396
00:16:08,870 --> 00:16:10,200
Do případu.

397
00:16:10,200 --> 00:16:13,700
Ne, ale tohle by mohlo.

398
00:16:15,410 --> 00:16:16,710
Telefon oběti.

399
00:16:18,610 --> 00:16:20,310
Jo, mluvil jsem s každým hostem,
který otevřel dveře.

400
00:16:20,310 --> 00:16:21,540
Nikdo není ochotný přiznat, že by viděli

401
00:16:21,550 --> 00:16:23,280
nebo slyšeli něco neobvyklého.

402
00:16:23,280 --> 00:16:24,780
Mám registračku, ale...

403
00:16:24,780 --> 00:16:26,380
No, já něco slyšela.

404
00:16:26,380 --> 00:16:28,080
Promiňte.

405
00:16:29,250 --> 00:16:30,550
Jenom jsem si brala nějaký led

406
00:16:30,550 --> 00:16:32,020
a nemohla jsem to přeslechnout.

407
00:16:32,020 --> 00:16:33,360
Máte nějaké informace?

408
00:16:33,360 --> 00:16:35,560
Slyšela jsem hádku mezi dvěma muži.

409
00:16:35,560 --> 00:16:37,390
A tak jsem otevřela mé dveře

410
00:16:37,390 --> 00:16:40,060
a uviděla jsem auto

411
00:16:40,060 --> 00:16:41,930
odjíždět z parkoviště.

412
00:16:41,930 --> 00:16:43,100
Oh...

413
00:16:43,100 --> 00:16:44,800
Hned tam jsem, Rodney.

414
00:16:44,800 --> 00:16:47,440
Šampaňské ještě potřebuje odpočívat.

415
00:16:50,070 --> 00:16:52,140
Je to můj účetní.

416
00:16:55,050 --> 00:16:57,550
Pamatujete si něco o tom autě?

417
00:16:57,550 --> 00:17:01,280
Um, červený Lincoln, možná Caddy.

418
00:17:01,290 --> 00:17:02,350
Pamatujete si, kdy to bylo?

419
00:17:02,350 --> 00:17:05,650
Nedávala jsem tomu moc pozornosti.

420
00:17:05,660 --> 00:17:08,860
Byla jsem vprostřed auditu.

421
00:17:09,990 --> 00:17:11,530
Mm-hmm.

422
00:17:21,540 --> 00:17:22,770
Mohu vám pomoci?

423
00:17:22,770 --> 00:17:25,140
Jenom procházím.

424
00:17:25,140 --> 00:17:26,730
Myslel jsem s případem.

425
00:17:26,730 --> 00:17:28,360
Ředitel Vance je se mnou hotov,

426
00:17:28,360 --> 00:17:30,030
požádal mě, abych se zapsal do Gibbsova týmu.

427
00:17:30,030 --> 00:17:31,260
Je ještě s kongresmankou?

428
00:17:31,260 --> 00:17:32,910
Ředitel se osobně zajímá.

429
00:17:32,910 --> 00:17:35,670
Flemmingová hlasuje pro
námořnické financování, takže...

430
00:17:35,770 --> 00:17:37,540
Začínám mít pocit, že je to něco jiného.

431
00:17:37,540 --> 00:17:38,670
Mm.

432
00:17:38,670 --> 00:17:40,270
Takže, co víš?

433
00:17:40,280 --> 00:17:41,640
Motelový pokoj Maxe Sanderse byl čistý.

434
00:17:41,640 --> 00:17:43,880
Žádná krev, vražedná zbraň...

435
00:17:43,880 --> 00:17:44,910
Žádná pomoc.

436
00:17:44,910 --> 00:17:46,280
Záznamy ukazují, že tam oběť střídavě bydlela

437
00:17:46,280 --> 00:17:48,780
posledních pár měsíců.

438
00:17:48,780 --> 00:17:50,780
Je do toho zapojená práce?
Dobrá otázka.

439
00:17:50,790 --> 00:17:52,050
A já na ni mohu odpovědět.

440
00:17:56,060 --> 00:17:58,690
Jo, s Maxem jsme chodili pár týdnů,

441
00:17:58,690 --> 00:18:01,230
ale něco tam bylo.

442
00:18:01,230 --> 00:18:04,130
Byl to skvělý muž.

443
00:18:04,130 --> 00:18:07,070
Vtipný, i když trochu mlsný.

444
00:18:07,070 --> 00:18:10,870
Jeho slova, ale já tomu říkám spíš vybíravý.

445
00:18:10,870 --> 00:18:15,180
Jídlo, oblečení, hygiena.

446
00:18:15,180 --> 00:18:17,080
Měl se se mnou sejít na oběd,

447
00:18:17,080 --> 00:18:19,210
ale neukázal se.

448
00:18:19,210 --> 00:18:21,310
A neodpověděl mi na SMS.

449
00:18:21,320 --> 00:18:23,750
Právě jsem končila s prohlídkou jednoho domu,

450
00:18:23,750 --> 00:18:25,790
když mi zavolala NCIS.

451
00:18:25,790 --> 00:18:28,020
Takže jste realitní makléřka?
Jo.

452
00:18:28,020 --> 00:18:31,690
Měl Max nějaké problémy
nebo mluvil o nějakých nepřátelích?

453
00:18:33,860 --> 00:18:35,830
Jo.

454
00:18:35,830 --> 00:18:37,400
Jeho šéf.

455
00:18:39,230 --> 00:18:41,700
Myslíte, že s tím má
kongresmanka co do činění?

456
00:18:41,700 --> 00:18:44,170
Já nevím,

457
00:18:44,170 --> 00:18:47,910
ale pracoval pro ni na tajném projektu.

458
00:18:49,610 --> 00:18:51,480
Myslíte, že to je to, co ho zabilo?

459
00:18:51,480 --> 00:18:53,280
Jaký druh tajného projektu?

460
00:18:53,280 --> 00:18:55,980
Nevím.
Neznám detaily.

461
00:18:55,980 --> 00:18:58,950
Ale budete se muset zeptat paní Flemmingové.

462
00:18:58,950 --> 00:19:01,590
Lidé znervózní, když mluvíte

463
00:19:01,590 --> 00:19:03,720
o uzavření základny.

464
00:19:03,730 --> 00:19:07,490
Zavření základny naruší spoustu životů.

465
00:19:07,500 --> 00:19:09,400
Vojenských i civilních.

466
00:19:09,400 --> 00:19:11,700
Vztahy mezi vojenskou základnou

467
00:19:11,700 --> 00:19:14,300
a městem jsou důležité.

468
00:19:14,300 --> 00:19:15,940
Pro město ekonomicky.

469
00:19:15,940 --> 00:19:18,310
Pro námořnictvo morálně.

470
00:19:18,310 --> 00:19:22,110
Šňůrka k normálnímu životu,
místu nazývané domov.

471
00:19:22,110 --> 00:19:26,010
Je to jedna z nejtěžších věcí jaké musím udělat.

472
00:19:26,010 --> 00:19:28,150
Takže to jste zkoumali.

473
00:19:28,150 --> 00:19:29,780
Ano.

474
00:19:29,790 --> 00:19:32,420
A pak jsme zkoumali víc.

475
00:19:32,420 --> 00:19:34,720
Hmm.

476
00:19:34,720 --> 00:19:36,520
To je to, na čem pracoval Max.

477
00:19:36,530 --> 00:19:38,760
Brightonská námořní základna.

478
00:19:38,760 --> 00:19:40,690
Zavřít ji, by hodně lidí naštvalo.

479
00:19:40,700 --> 00:19:42,830
Ale to, že o tom uvažujeme,

480
00:19:42,830 --> 00:19:44,360
jsme nikdy nezveřejnili.

481
00:19:44,370 --> 00:19:46,070
Jakým směrem se to naklánělo.

482
00:19:46,070 --> 00:19:48,540
Bylo jasné, že není tak nezbytná.

483
00:19:48,540 --> 00:19:51,140
I přes fakt, že je v mém okrsku,

484
00:19:51,140 --> 00:19:52,610
musela jsem doporučit uzavření.

485
00:19:55,140 --> 00:19:57,340
Převážily fakty nad politickým pádem.

486
00:19:58,750 --> 00:20:00,580
Jste z vzácného druhu.

487
00:20:01,950 --> 00:20:03,850
Jo, mamlasů-

488
00:20:05,520 --> 00:20:07,290
Někdo to patrně zjistil.

489
00:20:07,290 --> 00:20:12,790
Max věděl, že nemá říkat,
co skutečně dělá.

490
00:20:12,790 --> 00:20:15,860
Byl vždy chytřejší než já.

491
00:20:15,860 --> 00:20:18,870
Nevyhrála jsem tyto volby, to MY.

492
00:20:23,840 --> 00:20:26,240
Nikdy jsem mu to neřekla.

493
00:20:26,240 --> 00:20:27,540
Jenno...

494
00:20:29,310 --> 00:20:31,310
Neočekávám, že to pochopíte,

495
00:20:31,310 --> 00:20:34,920
ty bitvy, co jsme denně bojovali,

496
00:20:34,920 --> 00:20:37,050
nebo sebeobětování.

497
00:20:37,050 --> 00:20:40,020
Pokud Max dělal průzkum, musel mít zdroj.

498
00:20:41,990 --> 00:20:44,060
S kým mluvil naposledy?

499
00:20:44,060 --> 00:20:46,090
Jed Hamilton.

500
00:20:46,090 --> 00:20:49,700
Vlastní pár firem a zná všechny v Brightonu.

501
00:20:49,700 --> 00:20:51,460
Je de facto starosta.

502
00:20:51,470 --> 00:20:53,230
Děkuji.

503
00:20:53,240 --> 00:20:56,370
A já jdu připravit bezpečnostní detaily na noc

504
00:20:56,370 --> 00:20:59,110
To je nešťastné.

505
00:21:07,150 --> 00:21:08,320
Pěkný ráno, Gibbsi.

506
00:21:08,320 --> 00:21:09,650
Ellie.

507
00:21:09,650 --> 00:21:11,650
Tak jsem trochu zkoumala
to jméno, co nám dal ředitel Vance.

508
00:21:11,650 --> 00:21:13,020
Jed Hamilton.
Mm-hmm.

509
00:21:13,020 --> 00:21:14,120
Ženatý.

510
00:21:14,120 --> 00:21:15,160
Bezdětný.

511
00:21:15,160 --> 00:21:17,060
Městský starosta a největší šampión.

512
00:21:17,060 --> 00:21:18,660
Vše, co řekla Flemmingová sedí.

513
00:21:18,660 --> 00:21:19,890
Kromě?
Žádné kromě.

514
00:21:19,900 --> 00:21:21,130
Jenom doplnění.

515
00:21:21,130 --> 00:21:23,960
Jed Hamilton
řídí červený Cadillac.

516
00:21:23,970 --> 00:21:25,070
Mohlo by to být to auto

517
00:21:25,070 --> 00:21:26,170
viděné v motelu.

518
00:21:26,170 --> 00:21:27,570
Přiveďte ho.

519
00:21:27,570 --> 00:21:28,700
Jdu na to.

520
00:21:32,540 --> 00:21:33,540
Ducku?

521
00:21:33,540 --> 00:21:34,510
Jethro.

522
00:21:34,510 --> 00:21:36,410
Jimmy.

523
00:21:36,410 --> 00:21:37,380
Co máme?

524
00:21:37,380 --> 00:21:38,950
Max Sanders--

525
00:21:38,950 --> 00:21:40,780
zacházel se svým tělem jako s chrámem.

526
00:21:40,780 --> 00:21:42,920
Měl pravidelné jídlo,
pravidelné cvičení -

527
00:21:42,920 --> 00:21:44,650
muž dle mého srdce.

528
00:21:44,650 --> 00:21:46,650
Lots of Self Love.
(Hodně sebelásky)

529
00:21:47,760 --> 00:21:49,220
To je proteinový bar,

530
00:21:49,220 --> 00:21:51,060
Kde měl své poslední jídlo.

531
00:21:51,060 --> 00:21:53,230
Self Love Peanut
Butter Blitz. (arašídové máslo)

532
00:21:53,230 --> 00:21:54,230
Ne zrovna moje oblíbené.

533
00:21:54,230 --> 00:21:56,060
Vlastně mnohem víc preferuji..

534
00:21:56,060 --> 00:21:58,300
už-už se na mě takhle
nikdy nedívejte.

535
00:21:58,300 --> 00:21:59,430
Tak mi řekni, proč je mrtvý.

536
00:21:59,430 --> 00:22:03,940
Nebyla to tupá rána do hlavy.

537
00:22:03,940 --> 00:22:06,870
Bylo to stěží na zlomeninu
temenní kosti,

538
00:22:06,880 --> 00:22:08,070
nebylo to zničující.

539
00:22:08,080 --> 00:22:09,640
Pekelná bolest hlavy.
Jo, teda,

540
00:22:09,640 --> 00:22:11,750
trpěl těžkou dezorientací

541
00:22:11,750 --> 00:22:12,950
a zmateností.

542
00:22:12,950 --> 00:22:15,080
Ve výsledku si asi neuvědomil

543
00:22:15,080 --> 00:22:16,480
velikost škody.

544
00:22:16,490 --> 00:22:18,250
Možná se to snažil rozchodit.

545
00:22:18,250 --> 00:22:20,750
A vešel do bazénu?

546
00:22:20,760 --> 00:22:22,190
Jeho plíce byly plné vody,

547
00:22:22,190 --> 00:22:23,960
takže byl naživu,
když spadl.

548
00:22:23,960 --> 00:22:26,690
Se závratěmi, zpanikařil.

549
00:22:26,700 --> 00:22:28,560
Každým nádechem sál vodu

550
00:22:28,560 --> 00:22:30,100
místo vzduchu a utopil se.

551
00:22:30,100 --> 00:22:32,630
Takže to byla nehoda...

552
00:22:32,630 --> 00:22:33,770
tak trochu.

553
00:22:33,770 --> 00:22:34,800
Máš čas?

554
00:22:34,800 --> 00:22:36,300
Podivný docela,

555
00:22:36,300 --> 00:22:40,610
ránu do hlavy dostal
hodinu před smrtí.

556
00:22:43,550 --> 00:22:45,650
Federální agenti

557
00:22:47,080 --> 00:22:48,880
Pane Hamiltone?

558
00:22:53,790 --> 00:22:55,420
Dům je prázdný.

559
00:22:55,420 --> 00:22:57,760
Žena je v Martha's Vineyard
s rodinou.

560
00:22:57,760 --> 00:23:00,630
Je čas na vyhlášení pátrání po panu starostovi

561
00:23:00,630 --> 00:23:03,200
a jeho červeném Cadillacu.

562
00:23:03,200 --> 00:23:05,200
Už to zařizuji.
Dobrá,

563
00:23:05,200 --> 00:23:08,300
tohle je typ lodi, na které by ses dostala ze základny.

564
00:23:08,300 --> 00:23:10,470
Gibbs by si měl zapsat poznámky.

565
00:23:11,740 --> 00:23:12,710
Ooh.

566
00:23:12,710 --> 00:23:14,610
Gibbs by si neměl zapsat poznámky.

567
00:23:14,610 --> 00:23:15,980
Hmm.

568
00:23:15,980 --> 00:23:18,410
Myslím, že jsem s tou dívkou chodila na střední.

569
00:23:18,410 --> 00:23:19,410
Dobře pro ni.

570
00:23:19,410 --> 00:23:21,050
Hmm.

571
00:23:21,050 --> 00:23:22,620
Oh. McGee chce vědět,

572
00:23:22,620 --> 00:23:24,880
jestli tu je něco k hledanému.

573
00:23:24,890 --> 00:23:28,420
A co ten fetiš na lodě a bikiny?

574
00:23:31,360 --> 00:23:32,630
Oh!

575
00:23:32,630 --> 00:23:34,190
A krysy.

576
00:23:34,200 --> 00:23:35,160
Plurál?

577
00:23:35,160 --> 00:23:36,830
Kde je jedna...

578
00:23:37,870 --> 00:23:40,530
Vypadá to, že jedna chybí.

579
00:23:56,160 --> 00:23:58,920
Takže, krev ukazuje, že krysy z mrazáku

580
00:23:58,930 --> 00:24:01,960
sedí ke kryse z auta Flemmingové.

581
00:24:01,960 --> 00:24:03,460
Veškerá dvornost Jeda Hamiltona.

582
00:24:03,460 --> 00:24:04,600
Otce města Brighton.

583
00:24:04,600 --> 00:24:05,630
Který se stále hledá.

584
00:24:05,630 --> 00:24:07,300
Jeho auto bylo viděno
prchající z motelu,

585
00:24:07,300 --> 00:24:09,030
kde byl asistent kongresmanky zabit.

586
00:24:09,040 --> 00:24:10,600
Max Sanders.

587
00:24:13,210 --> 00:24:15,770
32 let, jedináček, Madison, Wisconsin.

588
00:24:15,780 --> 00:24:17,980
Gradoval na Severozápadním právu.

589
00:24:17,980 --> 00:24:19,310
roku 2007.

590
00:24:19,310 --> 00:24:21,010
Začal pracovat pro Flemmingovou roku 2009.

591
00:24:21,010 --> 00:24:22,380
Také jsem četl složku.

592
00:24:22,380 --> 00:24:23,650
Takže, Clayton jenom se tu jenom zastavil,

593
00:24:23,650 --> 00:24:25,620
aby mě pozdravil,
tak jsem mu vše řekla.

594
00:24:25,620 --> 00:24:27,650
Myslel jsem, že proto
jsi mě sem zavolala.

595
00:24:27,650 --> 00:24:29,850
Nechtěl jsem nikomu šlápnout
na prsty, kamaráde.

596
00:24:29,860 --> 00:24:30,890
Nech si tričko na sobě.

597
00:24:30,890 --> 00:24:32,260
Tričko, ve kterém jsi očividně spal.

598
00:24:32,260 --> 00:24:33,830
To proto, že je tak jemné.

599
00:24:33,830 --> 00:24:35,290
Je to ten samý oblek co včera?

600
00:24:35,300 --> 00:24:38,200
Dobrá, tak, posuneme se.

601
00:24:38,200 --> 00:24:40,000
Tyto krysy by měly
být zabalené v americké vlajce.

602
00:24:40,000 --> 00:24:41,070
Proč?

603
00:24:41,070 --> 00:24:42,300
Protože jsou námořní krysy.

604
00:24:42,300 --> 00:24:43,940
Důstojníci nebo odvedené?

605
00:24:47,070 --> 00:24:48,670
Všechny jejich vnitřní
orgány chybí,

606
00:24:48,680 --> 00:24:51,080
ale vypadá to,
že zemřely přirozeně.

607
00:24:51,080 --> 00:24:52,310
Krevní testy ukazují

608
00:24:52,310 --> 00:24:55,150
vysokou hodnotu
proteinu zvaný IL-33.

609
00:24:55,150 --> 00:24:56,810
Co je to?
Protein,

610
00:24:56,820 --> 00:24:58,450
který byl v laboratoři testován

611
00:24:58,450 --> 00:24:59,980
na léčbu Alzheimera.

612
00:24:59,990 --> 00:25:01,390
V námořnické laborce?

613
00:25:01,390 --> 00:25:05,620
Jediná laborka, která v poslední době
pracovala na takové studii,

614
00:25:05,630 --> 00:25:09,790
je laboratoř Johna G. Ropera
na Brightonské námořnické základně.

615
00:25:09,800 --> 00:25:11,430
Jo, to je ta základna,
kterou chtějí zavřít.

616
00:25:11,430 --> 00:25:13,260
Dobrá práce, Abby.

617
00:25:16,800 --> 00:25:19,600
Vypij moje. Je o 30 vteřin čerstvější.

618
00:25:29,920 --> 00:25:31,720
NCIS.

619
00:25:31,720 --> 00:25:34,190
Abby říkala, že hledáme Carltona Laymera.

620
00:25:34,190 --> 00:25:35,650
Řídí laboratoř.

621
00:25:35,660 --> 00:25:37,860
Bude nějaký problém,
mezi tebou a Reevesem?

622
00:25:37,860 --> 00:25:39,690
Co?

623
00:25:41,690 --> 00:25:43,430
Abby ti volala?

624
00:25:43,430 --> 00:25:46,730
No tak, chlape. Jenom jsem
byl vtipný a šarmantní.

625
00:25:46,730 --> 00:25:48,100
Hmm.
Víš.

626
00:25:48,100 --> 00:25:49,970
Vtipný.

627
00:25:49,970 --> 00:25:52,470
Federální agenti.

628
00:25:57,440 --> 00:26:00,910
Přesně takhle začínají
filmy se zombieky.

629
00:26:00,910 --> 00:26:02,580
Kde jsou vědci?

630
00:26:06,020 --> 00:26:08,750
To se mi nelíbí.

631
00:26:12,030 --> 00:26:13,390
♪ Cítíš mě teď? ♪

632
00:26:13,390 --> 00:26:14,630
NCIS.

633
00:26:14,630 --> 00:26:16,590
Myslel jsem, že to je hygiena

634
00:26:16,600 --> 00:26:17,800
zahrávající si se mnou.

635
00:26:17,800 --> 00:26:18,860
Kde jsou všichni?

636
00:26:18,870 --> 00:26:19,960
Oběd?

637
00:26:19,970 --> 00:26:22,070
♪ Cítíš mě teď? ♪

638
00:26:22,070 --> 00:26:23,840
Náš výzkum skončil minulý měsíc.

639
00:26:23,840 --> 00:26:25,440
Námořnický personál byl přesunut.

640
00:26:25,440 --> 00:26:27,640
Civilisté odešli.
Až na vás.

641
00:26:27,640 --> 00:26:29,540
Někdo musí dokončit ty výkazy.

642
00:26:29,540 --> 00:26:30,610
A subjekty.

643
00:26:30,610 --> 00:26:32,510
Krysy?
Když umřou,

644
00:26:32,510 --> 00:26:34,010
z přirozených důvodů,

645
00:26:34,010 --> 00:26:36,480
Vezmu je a uschovávám
jejich orgány pro budoucí studie.

646
00:26:36,480 --> 00:26:39,020
Žádali jsme o prodloužení,
ale finance byly vyčerpané.

647
00:26:39,020 --> 00:26:41,290
Popravdě, jsou tu větší laboratoře,

648
00:26:41,290 --> 00:26:43,390
líp zařízené.
Nezníte naštvaně.

649
00:26:43,390 --> 00:26:45,160
Součást práce.

650
00:26:45,160 --> 00:26:46,420
Proč?

651
00:26:46,430 --> 00:26:48,560
Teda, někdo to nevzal tak dobře.

652
00:26:50,700 --> 00:26:52,900
Přišli z téhle laborky.

653
00:26:54,400 --> 00:26:56,500
A není ti

654
00:26:56,500 --> 00:26:59,870
moc dalších lidí,
které lze vinit z vraždy.

655
00:26:59,870 --> 00:27:01,740
Ne, ne, ne.

656
00:27:01,740 --> 00:27:03,140
To jsem nebyl já.

657
00:27:04,840 --> 00:27:06,710
A ani Jed.
Jed Hamilton?

658
00:27:06,710 --> 00:27:07,980
Malá základna, malé město.

659
00:27:07,980 --> 00:27:09,710
Čas od času chodíme
hrát bowling.

660
00:27:09,720 --> 00:27:11,380
Vlastní bar poblíž.

661
00:27:11,380 --> 00:27:12,750
Zmínil jsem mu,

662
00:27:12,750 --> 00:27:14,950
že naše zdroje na pokračování jsou vyčerpané.

663
00:27:14,950 --> 00:27:17,090
A vzal to jako špatné znamení?
Jo.

664
00:27:17,090 --> 00:27:18,920
Hlavně od té doby, co nějaký asistent kongresmanky,

665
00:27:18,930 --> 00:27:20,760
se ho ptal na nějaké otázky.

666
00:27:20,760 --> 00:27:22,760
Dal si dvě a dvě dohromady.

667
00:27:22,760 --> 00:27:24,130
Jed byl naštvaný.

668
00:27:24,130 --> 00:27:26,560
Řekl, že chce poslat zprávu.

669
00:27:26,570 --> 00:27:27,600
Tak jste mu dal mrtvé krysy?

670
00:27:27,600 --> 00:27:29,670
Jeden sáček.

671
00:27:29,670 --> 00:27:33,540
Když si starosta řekne o krysy,
dáte mu je.

672
00:27:33,540 --> 00:27:35,670
Nemyslel jsem, že to fakt udělá.

673
00:27:37,610 --> 00:27:38,810
Stále žádné známky

674
00:27:38,810 --> 00:27:40,240
o Jedu Hamiltonovi. Hledaný je

675
00:27:40,250 --> 00:27:41,780
vyvěšený na všech dopravních uzlech.

676
00:27:41,780 --> 00:27:42,910
Pokud bude utíkat,
zjistíme to.

677
00:27:42,920 --> 00:27:44,050
Abby se snaží vzkřísit

678
00:27:44,050 --> 00:27:45,550
Sandersův mokrý telefon,

679
00:27:45,550 --> 00:27:47,550
ale našli jsme
v motelu jeho notebook.

680
00:27:47,550 --> 00:27:49,450
Data?
Neporušená, včetně všech Maxových

681
00:27:49,460 --> 00:27:50,790
průzkumů ve městě i na základně.

682
00:27:50,790 --> 00:27:52,020
Podívej se na to, šéfe.

683
00:27:52,030 --> 00:27:54,990
Beltway Burgers právě
získaly povolení v Brightonu.

684
00:27:54,990 --> 00:27:56,730
Také se staví nové fitness centrum.

685
00:27:56,730 --> 00:27:58,100
Všechno se zlepšovalo.

686
00:27:58,100 --> 00:27:59,760
Jak pro město,
tak pro pana Hamiltona.

687
00:27:59,770 --> 00:28:00,930
Dál hledejte.

688
00:28:03,440 --> 00:28:05,400
Um... otázka.

689
00:28:05,410 --> 00:28:06,540
Proč, máš něco k případu?

690
00:28:06,540 --> 00:28:08,340
Ne o případu.

691
00:28:09,110 --> 00:28:10,940
Je tu Reeves, aby pracoval na

692
00:28:10,940 --> 00:28:12,540
operaci Willoughby?

693
00:28:15,380 --> 00:28:17,750
Operace se před 6 měsíci zpozdila,

694
00:28:17,750 --> 00:28:20,820
protože námořnictvo přišlo
do výcvikového centra pro nějaké dobrovolníky.

695
00:28:23,890 --> 00:28:25,620
Ale nikdo nebyl ochotný se zapsat.

696
00:28:25,630 --> 00:28:26,090
Jo.

697
00:28:26,090 --> 00:28:28,190
Až do teď.

698
00:28:37,700 --> 00:28:41,910
Konečně jsem se spojila s Maxovými rodiči.

699
00:28:41,910 --> 00:28:45,780
Předtím jsem řekla,
že vaše práce je snadná, ale...

700
00:28:45,780 --> 00:28:48,050
Nikdy nepřestanu přemýšlet o tom,

701
00:28:48,050 --> 00:28:51,080
že vy máte tyto hovory pravidelně.

702
00:28:52,150 --> 00:28:54,420
Přichází to s pozicí.

703
00:28:58,160 --> 00:29:01,660
Taky jsem řekla, že
nechápete sebeobětování.

704
00:29:04,360 --> 00:29:06,760
Nepřemýšlela jsem o vaší ženě.

705
00:29:07,830 --> 00:29:10,370
Je to už několik let.

706
00:29:11,170 --> 00:29:13,900
Je mi to líto.

707
00:29:13,910 --> 00:29:15,710
Zmýlila jsem se.

708
00:29:17,510 --> 00:29:19,440
Chcete znát

709
00:29:19,450 --> 00:29:21,750
malé Beltwaydské tajemství?

710
00:29:21,750 --> 00:29:23,010
Hmm?

711
00:29:23,020 --> 00:29:25,520
V kongresu jste velmi oblíbený.

712
00:29:25,520 --> 00:29:27,850
Ve vašich promluvách před výborem,

713
00:29:27,850 --> 00:29:29,520
říkáte, co si myslíte.

714
00:29:29,520 --> 00:29:31,860
Mažete mi med kolem pusy?

715
00:29:31,860 --> 00:29:33,720
O detailech mé ochranky...

716
00:29:33,730 --> 00:29:34,790
Zůstává.

717
00:29:34,790 --> 00:29:36,430
V to doufám.

718
00:29:36,430 --> 00:29:39,560
Ale mohl byste mi dát
někoho, s kým můžu mluvit?

719
00:29:39,570 --> 00:29:41,900
Nemáte ráda agenty Prescotta a Friedkina?

720
00:29:41,900 --> 00:29:45,400
Je "pusa jenom k dýchání" příliš kruté?

721
00:29:50,680 --> 00:29:51,710
Pitomý Eura.

722
00:29:51,710 --> 00:29:54,250
Tady, nech mě ti to koupit, chlape.

723
00:30:00,890 --> 00:30:02,920
Na zdraví.

724
00:30:02,920 --> 00:30:04,820
Hej,

725
00:30:04,820 --> 00:30:07,020
jenom jsme si tak
spolu hráli, že jo?

726
00:30:07,030 --> 00:30:09,440
Součást našich
okouzlujících rychlých odpovědí, jo.

727
00:30:09,440 --> 00:30:11,110
Dobře. Dobře, proč si teda všichni myslí,

728
00:30:11,120 --> 00:30:12,150
že spolu chceme
bojovat nebo tak něco?

729
00:30:12,150 --> 00:30:13,780
Nemůžou být

730
00:30:13,780 --> 00:30:15,250
dva siloví muži ve stejné místnosti?

731
00:30:15,250 --> 00:30:16,520
Já vím.
Jo.

732
00:30:16,520 --> 00:30:18,620
Je to směšné.

733
00:30:20,520 --> 00:30:22,290
Ale jednou si dáme souboj.

734
00:30:22,290 --> 00:30:23,990
Musíme. Mám na mysli,
abychom viděli, kdo je lepší.

735
00:30:24,000 --> 00:30:25,830
Samozřejmě. Dobrá.
Samozřejmě.

736
00:30:25,830 --> 00:30:28,160
Agenti Torresi a Reevesi.

737
00:30:28,170 --> 00:30:30,570
Až budete vy dva
siloví muži hotoví,

738
00:30:30,570 --> 00:30:32,200
mám pro vás práci.

739
00:30:39,280 --> 00:30:42,210
Letecká společnost mi řekla,
že se moje zavazadla vrátila do Amsterodamu,

740
00:30:42,210 --> 00:30:43,880
ale měla by tu být za pár dní.

741
00:30:43,880 --> 00:30:45,510
Takže to je oblek ze včera?

742
00:30:47,890 --> 00:30:49,890
Jsi jediný, kdo si toho všiml.

743
00:30:51,320 --> 00:30:52,860
Všechno je v pohodě, chlape.
Všechno je v pohodě.

744
00:30:52,860 --> 00:30:53,990
Naprosto to chápu.

745
00:30:53,990 --> 00:30:55,790
A když budeš cokoliv potřebovat,

746
00:30:55,790 --> 00:30:58,930
jako třeba oblečení nebo něco jinýho,

747
00:30:58,930 --> 00:31:00,260
Kreju ti záda.

748
00:31:01,470 --> 00:31:02,500
Hej,

749
00:31:02,500 --> 00:31:03,830
kolik dáš na benč?

750
00:31:05,570 --> 00:31:07,270
Pánové...

751
00:31:07,270 --> 00:31:09,070
mohu jít nyní domů?

752
00:31:14,150 --> 00:31:15,910
Počkej, Nicku.

753
00:31:16,950 --> 00:31:18,580
Starostův červený Cadillac.

754
00:31:18,580 --> 00:31:20,820
Kongresmenko!

755
00:31:20,820 --> 00:31:23,020
Tady Jed Hamilton.

756
00:31:24,190 --> 00:31:26,520
Čekáte návštěvu?

757
00:31:26,520 --> 00:31:28,420
Musíme si promluvit!.
Ne.

758
00:31:28,430 --> 00:31:29,630
Hej!

759
00:31:29,630 --> 00:31:31,160
Vraťte se do auta.

760
00:31:31,160 --> 00:31:32,860
Slyšíte mě?

761
00:31:33,930 --> 00:31:35,660
Otevřete!

762
00:31:37,030 --> 00:31:39,330
Otevřete!

763
00:31:41,770 --> 00:31:42,970
Dobrej.

764
00:31:44,510 --> 00:31:45,640
Jak vám mohu pomoci?

765
00:31:45,640 --> 00:31:48,240
NCIS.

766
00:31:48,250 --> 00:31:51,310
Pil jste dnes trochu, pane Hamiltone?

767
00:31:51,320 --> 00:31:53,280
Pil jsem hodně.

768
00:31:54,790 --> 00:31:59,350
A... taky přemýšlím.

769
00:31:59,360 --> 00:32:00,760
Nebezpečná kombinace.

770
00:32:00,760 --> 00:32:02,190
Prosím, zvedněte ruce.

771
00:32:04,800 --> 00:32:05,990
Počkejte, počkejte, počkejte.

772
00:32:08,670 --> 00:32:10,870
Hej!

773
00:32:13,600 --> 00:32:16,310
Pojďte sem.

774
00:32:19,880 --> 00:32:21,840
Jenom zápisník.

775
00:32:21,850 --> 00:32:23,350
Skvělej chvat, kámo.

776
00:32:23,350 --> 00:32:26,520
V obleku by to nešlo.

777
00:32:32,390 --> 00:32:34,560
Je mi...

778
00:32:34,560 --> 00:32:35,760
Je mi to tak líto.

779
00:32:35,760 --> 00:32:38,260
Jo, to říkáte ve svých poznámkách.

780
00:32:38,260 --> 00:32:40,700
Myslím.
Je to dost neupravený..

781
00:32:40,700 --> 00:32:42,330
Přišel jste dokončit,
co jste začal?

782
00:32:42,330 --> 00:32:44,700
Ne, jenom..

783
00:32:44,700 --> 00:32:47,800
Jak říkají zápisky,
šel jsem se omluvit za tu krysu.

784
00:32:47,810 --> 00:32:49,240
A za zabití Maxe Sanderse?

785
00:32:49,240 --> 00:32:51,210
Ne.

786
00:32:51,210 --> 00:32:52,170
Počkat,

787
00:32:52,180 --> 00:32:54,510
to je kvůli tomu motelu?

788
00:32:54,510 --> 00:32:57,780
Podívejte... jenom jsem si s ním šel promluvit.

789
00:32:57,780 --> 00:33:00,850
Mám na mysli, ten bastard lhal
o tom, co dělá v mém městě!

790
00:33:00,850 --> 00:33:02,520
Jenom jsem chtěl slyšet pravdu.

791
00:33:02,540 --> 00:33:03,750
Tak jako my.

792
00:33:03,750 --> 00:33:06,760
Základna je na popravčím špalku.

793
00:33:06,760 --> 00:33:09,060
Máte ponětí, co udělá zavření

794
00:33:09,060 --> 00:33:10,760
takovému malému městu, jako je Brighton?

795
00:33:10,760 --> 00:33:11,930
To-to je...

796
00:33:11,930 --> 00:33:13,630
symbióza.

797
00:33:13,630 --> 00:33:15,460
Když jedno umře,
umře i to druhé.

798
00:33:15,470 --> 00:33:17,730
Měl jste výpadek,
když jste pil, pane Hamiltone?

799
00:33:17,740 --> 00:33:20,940
Ztratil jste pojem o čase
nebo o tom co jste dělal?

800
00:33:22,740 --> 00:33:23,940
Ne.

801
00:33:23,940 --> 00:33:26,610
Podívejte, možná
jsem byl opilý,

802
00:33:26,610 --> 00:33:29,710
ale jsem si jistý, že byl naživu,
když jsem odcházel.

803
00:33:29,710 --> 00:33:30,780
Ale udeřil jste ho.

804
00:33:47,300 --> 00:33:48,860
Pěkně sis obešla pravidla.

805
00:33:48,870 --> 00:33:50,870
Pamatuješ si ty plakáty
v Jedově garáži?

806
00:33:50,870 --> 00:33:54,300
Ukázalo se, že má rád
i skutečné věci.

807
00:33:54,310 --> 00:33:57,040
Zapomněl řidičák
ve strip klubu

808
00:33:57,040 --> 00:34:00,240
Below Deck,
hned vedle základny.

809
00:34:00,240 --> 00:34:01,780
Symbióza.

810
00:34:01,780 --> 00:34:03,550
Tanečnice to našla mezi polštáři

811
00:34:03,550 --> 00:34:05,080
ve VIP klubovně.

812
00:34:05,080 --> 00:34:07,750
Potvrdila, že tam
byl Jed v době smrti.

813
00:34:07,750 --> 00:34:09,250
Takže je perverzní?
Jo.

814
00:34:09,250 --> 00:34:11,850
A opilý, ale ne náš vrah.

815
00:34:25,890 --> 00:34:28,610
FBI je dole, aby zatkla Jeda Hamiltona

816
00:34:28,610 --> 00:34:30,510
kvůli vyhrožování.

817
00:34:30,520 --> 00:34:32,050
To vyřeší krysu,
ale ne vraždu.

818
00:34:32,050 --> 00:34:34,750
Je příliš brzy
na to být zase na začátku.

819
00:34:34,750 --> 00:34:36,220
Nemohl bych víc souhlasit.

820
00:34:36,220 --> 00:34:37,990
Šéfe, stále jsme se
šťourali v tom, kdo přesně

821
00:34:37,990 --> 00:34:39,690
by ztratil nejvíc,
kdyby se základna zavřela.

822
00:34:39,690 --> 00:34:41,220
Někdo jiný než Jed Hamilton?

823
00:34:41,230 --> 00:34:42,930
Největší obchod,
který se dá dohledat má

824
00:34:42,930 --> 00:34:44,660
Drax Commercial
Properties.

825
00:34:44,660 --> 00:34:46,230
Postavili byty a domy.

826
00:34:46,230 --> 00:34:47,830
Včetně 40 milionového pododdělení,

827
00:34:47,830 --> 00:34:49,100
které mělo být v Brightonu.

828
00:34:49,100 --> 00:34:51,600
Toto jsou uschované výkazy.
Dohoda ještě nebyla uzavřena.

829
00:34:51,600 --> 00:34:53,500
Což znamená, že
Drax může dostat peníze zpět.

830
00:34:53,500 --> 00:34:55,500
Domy ještě nebyly postaveny,
takže žádná ztráta.

831
00:34:55,510 --> 00:34:56,970
Takhle velký obchod,
někdo musel něco ztratit.

832
00:34:56,970 --> 00:34:58,870
Kdo prodává pozemky?
Nikdo.

833
00:34:58,880 --> 00:35:00,180
Podívej se na to.
Majetek města.

834
00:35:00,180 --> 00:35:01,780
Mluvím o tom makléři.

835
00:35:04,380 --> 00:35:07,620
Makléř, který musel

836
00:35:07,620 --> 00:35:09,550
ztratit velkou provizi.

837
00:35:09,550 --> 00:35:11,290
Nebyla to jen provize z pozemků.

838
00:35:11,290 --> 00:35:13,960
Místní makléřská firma
si vyjednala exkluzivní práva

839
00:35:13,960 --> 00:35:15,590
na prodej všech nových domů.

840
00:35:15,590 --> 00:35:19,060
2,5% z 40 miliónů.

841
00:35:19,060 --> 00:35:19,850
Velká motivace.

842
00:35:19,870 --> 00:35:21,670
Šéfe, společnost vlastní Laurie Perkins.

843
00:35:21,670 --> 00:35:23,600
Ta přítelkyně.

844
00:35:23,600 --> 00:35:25,900
Ale nemáme nic,
co by ji spojilo s vraždou.

845
00:35:27,370 --> 00:35:28,940
Kde je právě teď?

846
00:35:28,940 --> 00:35:31,910
Váš druhý dům se mi líbil víc.

847
00:35:31,910 --> 00:35:33,280
Proč tu jsme?

848
00:35:33,280 --> 00:35:35,280
Chci jenom vyjádřit soustrast.

849
00:35:35,280 --> 00:35:36,750
Dobrá, pět minut.

850
00:35:36,750 --> 00:35:40,420
Nebo si vemte času,
kolik potřebujete.

851
00:35:45,090 --> 00:35:47,260
Kongresmanka Flemmingová.

852
00:35:47,260 --> 00:35:48,720
Netušila jsem, že přijdete.

853
00:35:48,730 --> 00:35:50,790
Zastávka na poslední
chvíli, slečno Perkinsová.

854
00:35:50,800 --> 00:35:52,130
Dáte nám chvíli?

855
00:35:52,130 --> 00:35:53,530
Jistě.

856
00:35:53,530 --> 00:35:55,830
Ale jenom protože cítím čerstvé cookies.

857
00:35:55,830 --> 00:35:57,600
Čerstvě upečené
v nově renovované kuchyni.

858
00:35:57,600 --> 00:35:59,100
Bomba.

859
00:36:04,740 --> 00:36:06,940
Po tom všem, co se stalo,

860
00:36:06,940 --> 00:36:09,280
je skvělé vidět přátelskou tvář.

861
00:36:09,280 --> 00:36:10,980
Samozřejmě.

862
00:36:10,980 --> 00:36:12,980
Ale to nejsem.

863
00:36:14,020 --> 00:36:15,550
S Maxem jsme byli dobří přátelé.

864
00:36:15,550 --> 00:36:17,450
Hodně jsme si povídali.

865
00:36:17,460 --> 00:36:18,920
Řekl mi, že vídá někoho,

866
00:36:18,920 --> 00:36:21,460
koho potkal během průzkumu v Brihtonu.

867
00:36:21,460 --> 00:36:22,660
Paní Flemmingová, to bylo...

868
00:36:22,660 --> 00:36:23,930
Nic jsem s tím nedělala,

869
00:36:23,930 --> 00:36:26,530
až dokud jsem si nezkontrolovala
můj plán na příští týden.

870
00:36:26,840 --> 00:36:29,440
Max mi zařídil návštěvu průlomové

871
00:36:29,440 --> 00:36:31,140
výstavby obytných domů.

872
00:36:31,140 --> 00:36:32,610
Zkontrolovala jsem to.

873
00:36:32,610 --> 00:36:34,880
To je vaše.
Jo.

874
00:36:34,880 --> 00:36:36,510
Takže co tím chcete říct?

875
00:36:36,510 --> 00:36:39,850
Vždy říkám, co si myslím.

876
00:36:39,850 --> 00:36:41,650
Zabila jste Maxe?

877
00:36:42,650 --> 00:36:45,150
Myslím, že byste měla hned odejít.

878
00:36:45,150 --> 00:36:46,720
Neodpověděla jste.

879
00:36:49,120 --> 00:36:51,160
NCIS.

880
00:36:52,600 --> 00:36:54,290
Agente Gibbsi.

881
00:36:54,300 --> 00:36:56,400
Jaké překvapení.
Ano. Nápodobně.

882
00:36:56,400 --> 00:36:58,300
Když už tu jste,
proč nezatknete tuto ženu?

883
00:36:58,300 --> 00:37:00,000
Počkat, co se to sakra děje?

884
00:37:00,000 --> 00:37:02,570
Jo, dobrá otázka.

885
00:37:09,140 --> 00:37:11,810
Co jste si sakra myslela?

886
00:37:11,810 --> 00:37:14,550
Že Laurie Perkins zabila Maxe.

887
00:37:14,550 --> 00:37:15,520
Tak jste ji sama konfrontovala?

888
00:37:15,520 --> 00:37:17,450
Byla jsem unavená ze
sezení v oranžových místnostech.

889
00:37:17,450 --> 00:37:18,890
Nechte nás dělat naši práci.

890
00:37:18,890 --> 00:37:21,460
Snažila jsem se ji rozmluvit.

891
00:37:21,460 --> 00:37:23,520
A pak si šla pro kabelku.
Co v ní bylo?

892
00:37:23,530 --> 00:37:25,390
Nebyla tam žádná zbraň.
Byl tam mobil.

893
00:37:25,390 --> 00:37:27,660
Nemáme nic, co by ji vázalo k vraždě.

894
00:37:27,660 --> 00:37:29,730
Vůbec nic, krom motivu.

895
00:37:29,730 --> 00:37:31,530
Normálně bychom to využili jako páku,

896
00:37:31,530 --> 00:37:33,300
abychom ji překvapili během výslechu.

897
00:37:33,300 --> 00:37:35,040
Teď nemůžeme.
Zahrála jste

898
00:37:35,040 --> 00:37:36,600
naši jedinou kartu.

899
00:37:39,940 --> 00:37:41,640
Abby...
Neptej se!

900
00:37:41,640 --> 00:37:43,740
Máš něco, co váže
Laurie Perkinsovou k vraždě?

901
00:37:43,750 --> 00:37:45,310
Ne a běhám tu z místa
na místo, abych něco našla.

902
00:37:45,310 --> 00:37:46,910
Není tu nic z motelu,

903
00:37:46,920 --> 00:37:48,600
nic od bazénu,
krom telefonu oběti.

904
00:37:48,610 --> 00:37:49,210
Zpravilas ho?

905
00:37:49,230 --> 00:37:50,750
Ano, ale žádné SMS, emaily,

906
00:37:50,750 --> 00:37:51,850
nic co by pomohlo.

907
00:37:51,850 --> 00:37:53,850
Dobrá, co třeba GPS nebo biometrie?

908
00:37:53,860 --> 00:37:54,860
Počkej.

909
00:37:54,860 --> 00:37:56,820
Co?

910
00:37:56,830 --> 00:37:58,360
Co je "Self Love"?
(sebeláska)

911
00:38:01,500 --> 00:38:04,200
Už jsem vám to řekla,
byla jsem na obědě a čekala na Maxe.

912
00:38:04,200 --> 00:38:05,400
A kdy to asi bylo?

913
00:38:05,400 --> 00:38:07,570
Nepamatuji se.

914
00:38:07,570 --> 00:38:08,840
Je to zločin?

915
00:38:10,370 --> 00:38:12,570
Je mi líto, řediteli.

916
00:38:14,480 --> 00:38:17,080
Agente Gibbsi...

917
00:38:18,050 --> 00:38:19,910
210 kalorií,

918
00:38:19,920 --> 00:38:22,450
20 gramů proteinů a 9 sacharidů.

919
00:38:22,450 --> 00:38:24,480
Co, Abbs?

920
00:38:24,490 --> 00:38:27,790
Jsou to nutriční data
pro proteinovou tyčinku Self Love.

921
00:38:27,790 --> 00:38:29,690
Mám informaci z

922
00:38:29,690 --> 00:38:31,020
Kalorie Kapture.

923
00:38:31,030 --> 00:38:32,830
Dobrá, to budeš muset vysvětlit.

924
00:38:32,830 --> 00:38:34,290
Je to aplikace, kde pomocí fotek

925
00:38:34,300 --> 00:38:36,830
vašeho jídla sledujete vaši dietu.

926
00:38:36,830 --> 00:38:39,030
Vyfocením svého jídla,

927
00:38:39,030 --> 00:38:42,670
vyřešila oběť svou vlastní vraždu.

928
00:38:44,270 --> 00:38:45,570
Podívejte se blíž.

929
00:38:59,520 --> 00:39:02,290
To jsou vaše prsty..
Pěkné nehty.

930
00:39:02,290 --> 00:39:04,160
Jaká to je barva, Sassy Clown

931
00:39:04,160 --> 00:39:05,560
nebo Blushing Rooster?

932
00:39:05,560 --> 00:39:06,930
Podívej na časovou stopu.

933
00:39:06,930 --> 00:39:08,330
Je to 13:05.

934
00:39:08,330 --> 00:39:10,330
To je jeho oběd.
Podržela jste mu ho.

935
00:39:10,330 --> 00:39:12,030
Byla jste v motelu v době útoku.

936
00:39:12,030 --> 00:39:14,300
Slyšela jste starostu hádat se s Maxem

937
00:39:14,300 --> 00:39:15,540
o zavření základny.

938
00:39:15,540 --> 00:39:16,600
To bylo poprvé, co jste o tom slyšela.

939
00:39:16,610 --> 00:39:17,770
Tak jste ho konfrontovala

940
00:39:17,770 --> 00:39:19,470
a pokusila se ho přesvědčit,
aby změnil názor.

941
00:39:19,480 --> 00:39:20,840
Max by to neudělal, že?

942
00:39:20,840 --> 00:39:22,940
Byla to nehoda. Jo?

943
00:39:22,950 --> 00:39:25,610
Praštila jsem ho, ale byl v pohodě.

944
00:39:25,610 --> 00:39:27,050
Odešel.

945
00:39:30,120 --> 00:39:32,250
Chci právníka.

946
00:39:32,250 --> 00:39:33,620
Teď.

947
00:39:46,300 --> 00:39:47,930
Mmm.

948
00:39:47,940 --> 00:39:51,000
Tyhle chipsy jsou nejlepší.

949
00:39:51,010 --> 00:39:53,040
Jmenuje se to brambůrky, Ellie.

950
00:39:53,040 --> 00:39:55,010
Brambůrky.

951
00:39:56,010 --> 00:39:58,180
Na co se to díváme?

952
00:39:58,180 --> 00:40:02,050
Musel jsem si půjčit
nějaké Nickovo oblečení.

953
00:40:02,050 --> 00:40:03,480
Co? Potřeboval půjčit oblečení?

954
00:40:03,490 --> 00:40:06,190
Hej, jdeme do tělocvičny,
jestli se chcete přidat.

955
00:40:06,190 --> 00:40:08,190
Jsem v pohodě.
Dělám doma jógu.

956
00:40:08,190 --> 00:40:09,920
Cítím tu...
rašící bratrskou lásku?

957
00:40:09,930 --> 00:40:11,860
Co?
Ty tomu říkáš bratrská láska,

958
00:40:11,860 --> 00:40:13,160
já problémy.

959
00:40:13,160 --> 00:40:14,530
Oh.

960
00:40:14,530 --> 00:40:15,900
Jenom si dojdu pro telefon.
Jasně.

961
00:40:15,900 --> 00:40:16,930
Potkáme se dole, kámo.

962
00:40:21,970 --> 00:40:22,840
Hey.

963
00:40:22,840 --> 00:40:24,200
Hey.
Je

964
00:40:24,210 --> 00:40:26,010
skvělé vidět tě tady usadit se.

965
00:40:26,010 --> 00:40:27,510
Těžko.

966
00:40:27,510 --> 00:40:28,580
Můžu se zeptat,

967
00:40:28,580 --> 00:40:30,510
přihlásil ses dobrovolně

968
00:40:30,510 --> 00:40:32,580
na operaci Willoughby?

969
00:40:32,580 --> 00:40:35,580
Mám na mysli, hledali jenom někoho, kdo byl

970
00:40:35,580 --> 00:40:37,050
ochotný to risknout, víš?

971
00:40:37,050 --> 00:40:39,520
Je to jako... sebevražedná mise.

972
00:40:40,820 --> 00:40:42,990
Vím, čemu jsem se upsal.

973
00:40:42,990 --> 00:40:44,590
Mám své důvody.

974
00:40:54,000 --> 00:40:55,070
Takže...

975
00:40:55,070 --> 00:40:57,370
chceš si promluvit?

976
00:41:00,280 --> 00:41:02,910
Je tu pár výrobních firem,

977
00:41:02,910 --> 00:41:05,780
které tam chtějí zapustit kořeny.

978
00:41:05,780 --> 00:41:07,950
Pokud se Brighton zavře, mohlo by to pomoci.

979
00:41:07,950 --> 00:41:09,280
Přestáváte někdy pracovat?

980
00:41:09,280 --> 00:41:11,590
Přestanu, až přestanete vy.

981
00:41:11,590 --> 00:41:13,720
Nalévám drinky. Já jsem skončil.

982
00:41:13,720 --> 00:41:14,920
Ne, neskončil.

983
00:41:16,560 --> 00:41:19,790
Nikdy jste neodpověděl na to, proč
se o mě zajímáte tak osobně?

984
00:41:20,660 --> 00:41:22,830
Teda, nemá...

985
00:41:22,830 --> 00:41:25,170
to nic společného s vaším hlasem.

986
00:41:25,170 --> 00:41:26,230
Ne.

987
00:41:26,240 --> 00:41:27,930
Je to kvůli vaší ženě,

988
00:41:27,940 --> 00:41:29,100
Jackie Vance

989
00:41:29,100 --> 00:41:32,810
založila před šesti lety
neziskovou organizaci.

990
00:41:32,810 --> 00:41:34,880
Úkryt před domácím násilím.

991
00:41:34,880 --> 00:41:37,610
Je bez předsedy,
od té doby, co odešla...

992
00:41:37,610 --> 00:41:39,450
Děláte svůj průzkum.

993
00:41:39,450 --> 00:41:40,910
Tak jako vy.

994
00:41:41,980 --> 00:41:44,220
Nemůžu to přijmout.

995
00:41:44,220 --> 00:41:45,650
Udělala jsem dohodu s dobrými lidmi

996
00:41:45,650 --> 00:41:47,190
z devátého okrsku,

997
00:41:47,190 --> 00:41:51,220
že se budu 100% soustředit na ně.

998
00:41:51,230 --> 00:41:52,930
Ale mám nějaké přátele.

999
00:41:52,930 --> 00:41:56,030
Rád bych o nich slyšel.

1000
00:41:56,030 --> 00:41:57,330
Při...

1001
00:41:57,330 --> 00:42:00,430
skleničce ve vaší plesnivé kanceláři?

1002
00:42:03,340 --> 00:42:05,170
Dobrá.

1003
00:42:06,010 --> 00:42:07,770
Co takhle klidná večeře?

1004
00:42:07,780 --> 00:42:09,910
Trvalo vám dlouho se zeptat,
Leone.

1005
00:42:10,910 --> 00:42:12,050
Jo, politika.

1006
00:42:12,050 --> 00:42:13,910
Dáte nebo vezmete.

1007
00:42:13,920 --> 00:42:15,420
Sushi nebo Itálie?

1008
00:42:15,420 --> 00:42:16,380
Nesnáším sushi.

1009
00:42:16,390 --> 00:42:17,450
Itálie.
Domluveno.

1010
00:42:17,450 --> 00:42:18,850
Ale platím.

1011
00:42:18,850 --> 00:42:21,020
Mm.

