﻿1
00:00:05,100 --> 00:00:06,630
Takže...

2
00:00:06,630 --> 00:00:08,200
Co myslíš?
Líbilo se mi to.

3
00:00:08,200 --> 00:00:09,730
Díky, tati.

4
00:00:09,730 --> 00:00:12,130
- Logane?
- Bez komentáře.

5
00:00:12,140 --> 00:00:13,640
No tak. Nebylo to tak zlé.

6
00:00:13,640 --> 00:00:15,270
No, těch prvních osm ne

7
00:00:15,270 --> 00:00:17,770
ale kdybych věděl, že je to Greenská tradice,

8
00:00:17,770 --> 00:00:19,610
radši bych se zastřelil na naší svatební noci.

9
00:00:19,610 --> 00:00:21,740
Nenapravitelný romantik.

10
00:00:23,510 --> 00:00:25,150
Tam je můj odvoz.

11
00:00:25,150 --> 00:00:27,280
Mohli bychom si to zopakovat příští týden?

12
00:00:27,280 --> 00:00:29,550
Radši bych olizoval tabuli.

13
00:00:29,550 --> 00:00:30,720
Jo, to se vsadím.

14
00:00:38,560 --> 00:00:39,990
Kapitáne, vítejte.

15
00:00:40,000 --> 00:00:41,760
Díky.

16
00:00:41,770 --> 00:00:44,800
Můžu vám nabídnou nabíječku?
Nebo vodu na cestu?

17
00:00:44,800 --> 00:00:46,530
Voda postačí, díky.

18
00:00:46,540 --> 00:00:48,440
Tady máte.

19
00:00:55,650 --> 00:00:58,680
Neviděl jsem <i>Louskáčka</i> už roky.

20
00:00:58,680 --> 00:01:00,180
Pořád se drží?

21
00:01:00,180 --> 00:01:01,480
Nevím.

22
00:01:01,480 --> 00:01:03,350
Nikdy jsem se nedíval na vystoupení,

23
00:01:03,350 --> 00:01:05,850
jen na moji malou holčičku.

24
00:01:05,860 --> 00:01:07,420
Stále září,

25
00:01:07,420 --> 00:01:09,720
pokaždé...

26
00:01:09,730 --> 00:01:12,460
pokaždé, když...

27
00:02:17,760 --> 00:02:21,760
<b>NCIS 14x10 - The Tie That Binds
(Co nás spojuje)</b>

28
00:02:21,790 --> 00:02:28,590
<b>== Překlad: Zuza ==
== Korekce: Schrimp ==
== Verze: 1.0 ==</b>

29
00:02:56,330 --> 00:02:58,300
Co?!

30
00:03:00,200 --> 00:03:01,500
Co to sakra děláš?

31
00:03:01,500 --> 00:03:02,540
Já?

32
00:03:02,540 --> 00:03:04,110
Co ty děláš, tati?

33
00:03:04,110 --> 00:03:05,810
- Spal jsem.
- To jsem si všimla.

34
00:03:05,810 --> 00:03:07,480
A stále na gauči strejdy Gibsse,
z nějakého důvodu.

35
00:03:07,480 --> 00:03:09,440
Vyděsila jsi mě k smrti.

36
00:03:09,450 --> 00:03:11,610
A strýček Gibbs je pravděpodobně nahoře

37
00:03:11,610 --> 00:03:14,020
a nabíjí svou bazuku zatím, co mluvíme.

38
00:03:14,020 --> 00:03:16,050
Ne. Jsem v pohodě.

39
00:03:16,750 --> 00:03:18,890
Díky, žes mě varoval.

40
00:03:18,890 --> 00:03:22,120
Myslel jsem, že se máš vrátit ze školy až zítra.

41
00:03:22,130 --> 00:03:23,460
Můj přítel skončil v práci o den dříve,

42
00:03:23,460 --> 00:03:25,390
ale ani náhodou ti ho nepředstavím,

43
00:03:25,400 --> 00:03:26,990
dokud žiješ na gauči.

44
00:03:27,000 --> 00:03:28,200
Já nežiju.

45
00:03:28,200 --> 00:03:30,500
Já se... zotavuju.

46
00:03:30,500 --> 00:03:31,870
Okej,

47
00:03:31,870 --> 00:03:34,540
můžeš se zotavovat doma,
kde se můžu ujistit, že

48
00:03:34,540 --> 00:03:37,240
děláš ty cviky, co Gibbs říkal, že neděláš.

49
00:03:37,240 --> 00:03:39,410
Vážně?

50
00:03:39,410 --> 00:03:40,710
To říkal?

51
00:03:40,710 --> 00:03:43,080
Fajn. Začnu cvičit.

52
00:03:43,080 --> 00:03:44,610
Hej, Gibbsi.

53
00:03:44,610 --> 00:03:47,050
Musíš sem přijít a tlačit dolů mojí pánev.

54
00:03:47,050 --> 00:03:48,320
Vynechám.

55
00:03:48,320 --> 00:03:51,220
Vidíš? Vidíš, s čím se musím vypořádat?

56
00:03:51,220 --> 00:03:53,790
Jak mám cvičit, když...?

57
00:03:57,190 --> 00:03:58,590
Tys řekla přítel?

58
00:03:58,600 --> 00:04:01,530
Slyšel jsem přítel, slyšel jsi přítel?

59
00:04:01,530 --> 00:04:03,200
Ne.

60
00:04:03,200 --> 00:04:05,000
Ano, slyšel jsi přítel.

61
00:04:05,000 --> 00:04:08,670
Jmenuje se Jack a studuje entomologii.

62
00:04:08,670 --> 00:04:10,870
- Ento...
- Brouci.

63
00:04:10,870 --> 00:04:12,540
Vím, co znamená entomologie.

64
00:04:12,540 --> 00:04:13,880
Tohle je tvoje chyba.

65
00:04:13,880 --> 00:04:16,440
- Tys mu to umožnil.
- Já?

66
00:04:16,450 --> 00:04:18,850
Nejsi dostatečně stará na to,
abys měla přítele.

67
00:04:20,120 --> 00:04:21,320
Jo, Gibbs.

68
00:04:21,320 --> 00:04:23,050
A jak stará bych měla být?

69
00:04:23,050 --> 00:04:25,450
O rok starší než jsi
a to platí pro každý další rok.

70
00:04:25,460 --> 00:04:27,520
Jo. Setkáme se tam.

71
00:04:27,520 --> 00:04:29,020
- Kde si myslíš, že jdeš?
- Mám mrtvé tělo.

72
00:04:29,030 --> 00:04:31,290
Za minutu budeš mít ještě
jedno ve tvém obýváku.

73
00:04:37,830 --> 00:04:40,000
Vypadá to, že kapitán Green je
fanoušek <i>Louskáčka.</i>

74
00:04:40,000 --> 00:04:42,100
Nějací svědci?

75
00:04:42,110 --> 00:04:43,600
Městská policie říkala,
že ho svědek viděl

76
00:04:43,610 --> 00:04:45,970
nasednout do objednaného auta
po tom vystoupení.

77
00:04:45,980 --> 00:04:47,610
A pak o pět bloků dál leží mrtvý ve špíně.

78
00:04:48,810 --> 00:04:50,240
To musela být sakra jízda.

79
00:04:50,250 --> 00:04:51,310
Žádné známky nečisté hry.

80
00:04:51,310 --> 00:04:52,680
Stoprocentně tu smrdí nečistota.

81
00:04:52,680 --> 00:04:55,250
Je tady hodně špíny nebo veřejné toalety?

82
00:05:02,030 --> 00:05:03,930
Co ta změna oblečení?

83
00:05:03,930 --> 00:05:06,530
Víš, jak je těžké dostat pach moči ze semiše?

84
00:05:06,530 --> 00:05:08,830
A to je něco, v čem se vyznáš?

85
00:05:10,230 --> 00:05:12,330
Co se tomu muži stalo?

86
00:05:12,340 --> 00:05:13,700
To je dobrá otázka.

87
00:05:13,700 --> 00:05:15,470
V peněžence má spoustu peněz,

88
00:05:15,470 --> 00:05:16,840
takže krádež můžeme vyloučit.

89
00:05:16,840 --> 00:05:18,610
Musíme zjistit, kam měl namířeno

90
00:05:18,610 --> 00:05:19,770
a jak se dostal sem.

91
00:05:19,780 --> 00:05:22,040
Možná mířil do Restonu.

92
00:05:22,050 --> 00:05:23,510
Restonu?

93
00:05:23,510 --> 00:05:25,610
Kdysi jsem žil v Restonu

94
00:05:25,620 --> 00:05:28,480
na krásné tříproudové ulici na...

95
00:05:28,480 --> 00:05:30,180
McCadden Place.

96
00:05:30,190 --> 00:05:33,050
Ano. 1-0...

97
00:05:33,060 --> 00:05:36,090
7-3-5?

98
00:05:36,090 --> 00:05:38,290
Co ten mrtvý muž chtěl dělá s vaší adresou

99
00:05:38,290 --> 00:05:40,290
v kapse, doktore Mallarde?

100
00:05:43,630 --> 00:05:47,840
Nevím, ale chci to zjistit.

101
00:05:58,220 --> 00:05:59,620
Kapitán Mason Green.

102
00:05:59,630 --> 00:06:01,030
Sloužil tři turnusy

103
00:06:01,030 --> 00:06:02,590
jako poradce v Iráku.

104
00:06:02,600 --> 00:06:04,500
Žena zemřela, má pouze dospělou dceru.

105
00:06:04,500 --> 00:06:06,100
Víme už, kdo ho vyzvednul z toho divadla?

106
00:06:06,100 --> 00:06:07,460
Stále nemůžu najít jeho mobil,

107
00:06:07,470 --> 00:06:08,830
který by mohl ukázat, jakou aplikaci

108
00:06:08,830 --> 00:06:10,830
používal. Abby už na tom ale pracuje.

109
00:06:10,840 --> 00:06:12,540
- Mluvili jste s jeho vedoucím?
- Jo a

110
00:06:12,540 --> 00:06:13,900
tady to začíná být zajímavé.

111
00:06:13,910 --> 00:06:16,210
Green byl v interním vyšetřování.

112
00:06:16,210 --> 00:06:18,510
Podezřelý z prodávání tajných informací.

113
00:06:18,510 --> 00:06:19,220
Komu?

114
00:06:19,240 --> 00:06:20,850
Hlavní inspektor si myslí,
že je to něco zaoceánského.

115
00:06:20,850 --> 00:06:23,710
Kdyby Greensův kupec věděl,
že je pod vyšetřováním,

116
00:06:23,720 --> 00:06:26,020
mohl znervóznět a sejmout Greena.

117
00:06:26,020 --> 00:06:27,320
Má inspektor nějakou stopu na kupce?

118
00:06:27,320 --> 00:06:28,550
Právě nám posílají soubory.

119
00:06:28,550 --> 00:06:30,950
Mezitím máme jen toto:

120
00:06:30,960 --> 00:06:33,260
Duckyho stará adresa, která byla

121
00:06:33,260 --> 00:06:34,990
v kapse našeho mrtvého.

122
00:06:34,990 --> 00:06:36,530
Ducky tam žil s matkou před roky.

123
00:06:36,530 --> 00:06:37,760
Prodal to, když umřela.

124
00:06:37,760 --> 00:06:38,960
Před šesti lety.

125
00:06:38,960 --> 00:06:41,130
Možná je to náhoda.

126
00:06:43,340 --> 00:06:45,540
Ne.

127
00:06:45,540 --> 00:06:48,670
Ne. Pravidlo 69:
Náhody neexistují.

128
00:06:48,670 --> 00:06:50,070
Ne, popravdě číslo 69 je

129
00:06:50,080 --> 00:06:51,940
nikdy nevěř ženě, která nevěří svému muži.

130
00:06:51,940 --> 00:06:54,710
Počkej, co?

131
00:06:54,710 --> 00:06:56,550
Vážně? To...

132
00:06:56,550 --> 00:07:00,480
zní trošku nepřátelsky k ženám, nemyslíš?

133
00:07:00,490 --> 00:07:02,490
Máš pravidlo, které říká: "nikdy nevěř muži,

134
00:07:02,490 --> 00:07:04,020
který nevěří své ženě"?

135
00:07:04,020 --> 00:07:05,720
Zamysli se nad ním.

136
00:07:05,730 --> 00:07:06,890
Ne?

137
00:07:06,890 --> 00:07:09,160
Popřemýšlej nad tím. Pravidlo 51.

138
00:07:09,160 --> 00:07:11,300
Někdy se pleteš.

139
00:07:13,200 --> 00:07:14,700
Agent Torres je dole s Duckym.

140
00:07:14,700 --> 00:07:16,230
Snaží se zjisti, jestli mohou najít

141
00:07:16,240 --> 00:07:17,740
spojitost s kapitánem Greenem.

142
00:07:17,740 --> 00:07:20,270
Vezmi s sebou Bishopovou,
promluvte si se současnými majiteli.

143
00:07:20,270 --> 00:07:23,510
Možná Green hledal ho, ne Duckyho.

144
00:07:23,510 --> 00:07:26,080
Že Ducky byl jen náhoda.

145
00:07:27,280 --> 00:07:29,510
- On se mi vysmívá?
- Víš, nejsem si jistý.

146
00:07:29,520 --> 00:07:32,420
Nikdy jsem neviděl Gibbse,
aby se předtím někomu vysmíval.

147
00:07:34,090 --> 00:07:38,020
Je mi líto. Prostě toho muže nepoznávám.

148
00:07:38,020 --> 00:07:40,790
Ani to jméno mi není povědomé.

149
00:07:40,790 --> 00:07:43,130
Máš nějaké složky nebo něco,
co můžeme prověřit?

150
00:07:43,130 --> 00:07:45,700
Mohu tě ujistit,
že moje paměť není nijak porušena.

151
00:07:45,700 --> 00:07:47,130
I tak to zkontroluj.

152
00:07:47,130 --> 00:07:49,830
- Ale stejně to prověřím.
- Co máš?

153
00:07:49,840 --> 00:07:52,440
Abby našla zbytky conotoxinu v jeho krvi.

154
00:07:52,440 --> 00:07:55,270
Je to rychle působící jed,
pravděpodobně příčina smrti.

155
00:07:55,270 --> 00:07:58,280
Což prověříme pitvou, samozřejmě.

156
00:07:58,280 --> 00:07:59,740
Možná byste mohli s otevřením toho chlapa

157
00:07:59,750 --> 00:08:01,450
počkat, až odejdu?

158
00:08:01,450 --> 00:08:04,210
Co? Netipoval bych tě na citlivý typ.

159
00:08:04,220 --> 00:08:05,740
Ne. Popravdě mám rád pohled na krev.

160
00:08:06,520 --> 00:08:07,850
Jen to smrdí.

161
00:08:07,850 --> 00:08:09,450
Prvně ulička,

162
00:08:09,460 --> 00:08:11,720
teď toto místo... blé.

163
00:08:11,720 --> 00:08:13,490
Mám hloupou otázku.

164
00:08:13,490 --> 00:08:16,530
Utrácíte za čistírnu, že?

165
00:08:16,530 --> 00:08:18,100
Jo. Já jo.

166
00:08:18,100 --> 00:08:20,930
To není dobře?

167
00:08:20,930 --> 00:08:23,770
Jak jsem předpokládal, nejsou ve složce

168
00:08:23,770 --> 00:08:26,300
kapitána Greena žádné záznamy.

169
00:08:26,310 --> 00:08:27,640
Slyšel jsem, že hodně cestujete.

170
00:08:27,640 --> 00:08:29,940
Možná jste ho potkal na jedné z vašich cest?

171
00:08:29,940 --> 00:08:33,080
Kde kapitán byl kromě Iráku?

172
00:08:33,080 --> 00:08:36,180
Podle celní správy byl ještě na Mallorce.

173
00:08:37,280 --> 00:08:39,980
Mallorca...

174
00:08:39,990 --> 00:08:42,290
Doktore?

175
00:08:42,290 --> 00:08:45,490
Hádám, že doktor má příběh.

176
00:08:46,290 --> 00:08:47,960
Kupodivu,

177
00:08:47,960 --> 00:08:50,930
Mallorca je jediné místo, kde jsem nebyl.

178
00:08:50,930 --> 00:08:54,530
Ačkoliv mám příběh.

179
00:08:54,530 --> 00:08:56,070
Rychle! Spěchejte!

180
00:08:56,070 --> 00:08:57,870
Hrome, jsou tam opice.

181
00:08:57,870 --> 00:09:00,270
Říkal jsem ti, že jsme si měli
vzít po filmu taxík.

182
00:09:00,270 --> 00:09:02,210
Co? A propásnout tak
nejlepší část - promrznout?

183
00:09:02,210 --> 00:09:05,010
Co je to?

184
00:09:05,010 --> 00:09:06,480
Zahřívám tě.

185
00:09:06,480 --> 00:09:10,350
Proč nezačneme horkým grogem,
doktore Mallarde?

186
00:09:10,350 --> 00:09:12,180
Vezmeme to odsud.

187
00:09:12,180 --> 00:09:15,650
S tím mohu pracovat.

188
00:09:15,650 --> 00:09:18,990
Tvůj byt je opravdu krásný.

189
00:09:18,990 --> 00:09:21,690
Není špatný na plat vojáka.

190
00:09:21,690 --> 00:09:23,660
Děláš ještě něco bokem?

191
00:09:23,660 --> 00:09:26,100
Popravdě, nebyl jsem zcela upřímný.

192
00:09:26,100 --> 00:09:28,100
To není můj dům, patří mé...

193
00:09:28,100 --> 00:09:29,500
Můj bože!

194
00:09:29,500 --> 00:09:31,130
Matce!

195
00:09:31,140 --> 00:09:32,770
Co tady děláš?

196
00:09:32,770 --> 00:09:34,640
Ptám se na to samé.

197
00:09:34,640 --> 00:09:35,940
Vpadnout do skřínky s alkoholem.

198
00:09:35,940 --> 00:09:37,240
Máš být na Mallorce.

199
00:09:37,240 --> 00:09:40,240
Vrátila jsem se dříve.
Kdo je ta coura?

200
00:09:40,250 --> 00:09:42,480
- Matko.
- Dobrý den. Jmenuji se...

201
00:09:42,480 --> 00:09:45,220
Coura bude stačit,
dokud se neprokáže opak.

202
00:09:45,220 --> 00:09:47,700
A doposud jste neměla moc dobrý začátek.

203
00:09:47,700 --> 00:09:48,280
Matko.

204
00:09:48,290 --> 00:09:50,010
Jednoduše jsme se sem stavili pro...

205
00:09:52,120 --> 00:09:53,390
Co to bylo?

206
00:09:53,390 --> 00:09:55,490
Co? Já jsem nic neslyšela.

207
00:09:57,960 --> 00:09:59,830
A připozdívá se, takže jestli vám to nevadí,

208
00:09:59,830 --> 00:10:02,130
ráda bych se připravila na...

209
00:10:02,130 --> 00:10:05,500
Dobrý den, mladý muži.

210
00:10:05,500 --> 00:10:08,370
Obávám se, že jste mne zastihl trošku v nevýhodě.

211
00:10:08,370 --> 00:10:09,940
Kdo sakra jste?

212
00:10:09,940 --> 00:10:12,210
Balthazar Kilmeany.

213
00:10:12,210 --> 00:10:13,940
Jsem rád, že vás poznávám.

214
00:10:13,950 --> 00:10:16,010
Potkali jsme se v letovisku na Mallorce,

215
00:10:16,020 --> 00:10:17,710
při výuce hry na dudy.

216
00:10:17,720 --> 00:10:20,050
Vaše matka má pořádné plíce.

217
00:10:20,050 --> 00:10:21,750
- Jasně. Pozvracím Vás.
- Donalde!

218
00:10:21,750 --> 00:10:23,090
- Pamatuj na vychování.
- Já?!

219
00:10:23,090 --> 00:10:25,660
- Nazvala jsi moje rande courou.
- Dvakrát.

220
00:10:25,660 --> 00:10:27,290
S nahatým mužem ve skříni.

221
00:10:27,290 --> 00:10:29,190
Možná bych měl jít.

222
00:10:29,190 --> 00:10:31,460
Za chvíli mám důležité jednání.

223
00:10:31,460 --> 00:10:33,560
Zmlkni.

224
00:10:33,570 --> 00:10:34,900
Nikam nejdeš.

225
00:10:34,900 --> 00:10:36,370
Oni jdou.

226
00:10:36,370 --> 00:10:37,800
Nikam nejdu, dokud mi neřekneš,

227
00:10:37,800 --> 00:10:39,140
co se to tady děje.

228
00:10:39,140 --> 00:10:40,600
Děje se tady to, že...

229
00:10:43,780 --> 00:10:45,980
... se milujeme.

230
00:10:49,620 --> 00:10:51,980
Ty na to nic neřekneš?

231
00:10:51,980 --> 00:10:55,150
Ano.

232
00:10:56,120 --> 00:10:59,490
To je můj klobouk.

233
00:11:01,490 --> 00:11:03,730
Chcete se podělit?

234
00:11:04,600 --> 00:11:06,200
Pardon?

235
00:11:06,200 --> 00:11:08,970
Říkal jsi, že máš příběh.

236
00:11:08,970 --> 00:11:12,700
Není zvláštně relevantní.

237
00:11:12,710 --> 00:11:15,510
A právě jsem snídal.

238
00:11:15,510 --> 00:11:18,140
Dobře. Díky B.
To byla Bishopová.

239
00:11:18,140 --> 00:11:19,510
Dcera oběti je tady.

240
00:11:19,510 --> 00:11:20,480
V zasedačce.

241
00:11:20,480 --> 00:11:22,180
No tak, Ducku.

242
00:11:22,180 --> 00:11:24,250
Nerozumím.

243
00:11:24,250 --> 00:11:26,780
Nezabila mého otce loupež?

244
00:11:26,790 --> 00:11:28,320
Snažíme se to zjistit.

245
00:11:28,320 --> 00:11:31,420
Říká vám to něco?

246
00:11:31,420 --> 00:11:32,960
Ne.

247
00:11:32,960 --> 00:11:34,160
Co to je?

248
00:11:34,160 --> 00:11:36,960
Má stará adresa.

249
00:11:36,960 --> 00:11:38,230
Znáte mého otčíma?

250
00:11:38,230 --> 00:11:40,230
Nejsem si toho vědom.

251
00:11:40,230 --> 00:11:42,470
Připadám vám povědomě?

252
00:11:42,470 --> 00:11:44,000
Zmínil váš otec, že

253
00:11:44,000 --> 00:11:45,470
má problémy v práci?
- Proč?

254
00:11:45,470 --> 00:11:46,840
- Měl problémy v práci?
- Vašeho otce

255
00:11:46,840 --> 00:11:48,740
vyšetřovali pro krádež utajených dokumentů.

256
00:11:49,740 --> 00:11:51,610
Ne, ne. Ne můj otec.

257
00:11:51,610 --> 00:11:54,180
Choval se poslední dobou divně?

258
00:11:54,180 --> 00:11:55,610
Vůbec.

259
00:11:55,610 --> 00:11:57,050
Popravdě...

260
00:11:59,150 --> 00:12:02,290
Minulý týden mi položil divnou otázku.

261
00:12:02,290 --> 00:12:04,990
Na konexe, které mám za oceánem.

262
00:12:04,990 --> 00:12:06,920
Nic mě tehdy nenapadlo, ale

263
00:12:06,930 --> 00:12:09,860
ať se jednalo o cokoliv,
kdybyste znali jejího otce,

264
00:12:09,860 --> 00:12:12,260
věděli byste, že tyhle obvinění
nejsou v žádném případě pravdivá.

265
00:12:12,260 --> 00:12:14,260
Gibbsi.

266
00:12:15,100 --> 00:12:17,600
Potřebuju vteřinku.

267
00:12:17,600 --> 00:12:20,500
Právě jsme se vrátili z Duckyho bývalého domu.

268
00:12:20,510 --> 00:12:21,480
Mluvili jste s vlastníky?

269
00:12:21,510 --> 00:12:23,340
Ne. Zahradník říkal,
že jsou na měsíc mimo město.

270
00:12:23,340 --> 00:12:26,380
Ale říkal, že tam byl před třemi dny kapitán Green.

271
00:12:26,380 --> 00:12:27,540
Řekl proč?

272
00:12:27,550 --> 00:12:28,650
Green někoho hledal.

273
00:12:28,650 --> 00:12:30,880
Šel do domu hledat mě.

274
00:12:30,880 --> 00:12:32,850
Hledal Mallardovi.

275
00:12:32,850 --> 00:12:34,850
- Věděl jsem to.
- Ale nehledal tebe.

276
00:12:34,850 --> 00:12:37,590
Hledal Viktorii Mallardovou.

277
00:12:38,760 --> 00:12:40,920
Matku?

278
00:12:56,740 --> 00:12:58,600
Jestli budeš potřebovat pauzu, tak mi dej vědět.

279
00:12:58,620 --> 00:13:00,340
My už jsme začali?

280
00:13:00,640 --> 00:13:02,510
Nejsem schopný říct, jestli se snažíš, nebo ne.

281
00:13:02,510 --> 00:13:05,680
Nechtěl jsem tě porazit moc rychle.
Vypadáš jako,

282
00:13:05,680 --> 00:13:07,980
však víš, všichni o tom mluví, trošku křehce.

283
00:13:07,980 --> 00:13:11,320
Já a křehký? To ty se potíš.

284
00:13:11,320 --> 00:13:13,490
A já jsem zaneprázdněný.

285
00:13:13,490 --> 00:13:15,990
takže prosím dokončete
porovnávání svých testosteronových úrovní

286
00:13:15,990 --> 00:13:17,660
ve svém volném čase.

287
00:13:17,660 --> 00:13:20,730
Pokračování příště.

288
00:13:20,730 --> 00:13:23,330
Zavolal jsem vás sem,
protože jsem mluvil s ministrem obrany.

289
00:13:23,330 --> 00:13:25,530
Vypadá to, že práce
kapitána Greena byla více citlivá,

290
00:13:25,530 --> 00:13:27,200
než si hlavní inspektor myslel.

291
00:13:27,200 --> 00:13:29,400
Jestli byl Green opravdu kompromitován,
tak ministerstvo obrany potřebuje vědět,

292
00:13:29,410 --> 00:13:32,640
kdo kupuje ukradené tajné spisy, okamžitě.

293
00:13:32,640 --> 00:13:35,480
Inspektor má podezření, že to byl někdo ze zámoří.
Reevesi?

294
00:13:35,480 --> 00:13:37,840
Vybral jsem si laskavost
u některých mých kamarádů v Interpolu,

295
00:13:37,850 --> 00:13:39,210
a oni našli bankovní účet

296
00:13:39,210 --> 00:13:41,080
na jméno kapitána Greena na Krymu.

297
00:13:41,080 --> 00:13:43,650
Krym. To znamená Rusové.
- Bylo tady

298
00:13:43,650 --> 00:13:45,670
minulý měsíc několik velkých vkladů.

299
00:13:45,690 --> 00:13:46,460
Vystopoval jste je?

300
00:13:46,560 --> 00:13:48,500
Procházím všechny záznamy,
ale zatím bez výsledku.

301
00:13:48,500 --> 00:13:50,340
McGee znovu zkouší zahradníka,

302
00:13:50,340 --> 00:13:51,600
jestli něco neví.

303
00:13:51,610 --> 00:13:53,070
Dobře, můžete jít.

304
00:13:53,070 --> 00:13:54,870
Můžete jít rozdrtit plechovky od piva o své čelo

305
00:13:54,880 --> 00:13:56,440
nebo cokoliv, co plánujete dál.

306
00:13:56,440 --> 00:14:00,010
Gibbsi, jestli jsem četl tvé hlášení správně,

307
00:14:00,010 --> 00:14:02,150
tak kapitán Green
hledal matku doktora Mallarda?

308
00:14:02,150 --> 00:14:04,150
- Jop.
- Má doktor představu proč?

309
00:14:04,150 --> 00:14:05,080
Ne.

310
00:14:05,090 --> 00:14:06,120
Jak to snáší?

311
00:14:06,120 --> 00:14:07,690
Já bych nebyl moc šťastný,

312
00:14:07,690 --> 00:14:09,590
kdybych věděl,
že má matka může mít nějakou spojitost

313
00:14:09,590 --> 00:14:11,090
z velezradou.

314
00:14:11,090 --> 00:14:12,930
Nikdy jsi nepotkal Duckyho matku?

315
00:14:12,930 --> 00:14:14,190
Ne, nikdy nebyla příležitost.

316
00:14:14,200 --> 00:14:17,530
Není o co stát.

317
00:14:20,230 --> 00:14:23,570
Takže Ducky žil tady se svou matkou?

318
00:14:23,570 --> 00:14:24,940
Jak dlouho?

319
00:14:24,940 --> 00:14:26,270
Dokud neumřela.

320
00:14:26,270 --> 00:14:27,170
Hej!

321
00:14:27,170 --> 00:14:28,210
Opatrně!
Kráčíte

322
00:14:28,210 --> 00:14:29,910
na mé zimní mulčovačce!

323
00:14:29,910 --> 00:14:32,310
Omlouvám se, pane Rine.

324
00:14:32,310 --> 00:14:33,880
Agent McGee.
Mluvili jsme spolu krátce.

325
00:14:33,880 --> 00:14:35,750
- Jo, dobrý.
 - Máme ještě pár

326
00:14:35,750 --> 00:14:37,150
doplňujících otázek.
 To se vsadím.

327
00:14:37,150 --> 00:14:38,920
Donnie musel být překvapený, když slyšel

328
00:14:38,920 --> 00:14:41,320
že jeho zesnulá mamka měla návštěvu.

329
00:14:41,320 --> 00:14:42,750
Vy znáte doktora Mallarda?

330
00:14:42,760 --> 00:14:44,990
Jo, pracoval jsem pro něj, když tady žil.

331
00:14:44,990 --> 00:14:46,430
Je to úžasný muž.

332
00:14:46,430 --> 00:14:48,060
Když se Donnie rozhodl k prodeji,

333
00:14:48,060 --> 00:14:50,560
noví vlastníci trvali na tom, abych zůstal.

334
00:14:50,560 --> 00:14:52,030
Takže jste znal i jeho matku?

335
00:14:52,030 --> 00:14:53,000
Jo. Říkal jste, že

336
00:14:53,000 --> 00:14:55,070
jste viděl tohoto muže před třemi dny.

337
00:14:55,070 --> 00:14:57,000
- Správně?
- Jo, ptal se mě na Viktorii,

338
00:14:57,000 --> 00:14:58,700
a já mu řekl, že umřela.

339
00:14:58,710 --> 00:15:01,510
Pak nastoupil do kamarádova auta a odjel.

340
00:15:01,510 --> 00:15:03,510
A byl s ním i ten kamarád?
Zachytil jste jeho jméno?

341
00:15:03,510 --> 00:15:05,180
Ne, zůstal v autě.

342
00:15:05,180 --> 00:15:06,550
A neměl jsem na něj dobrý výhled.

343
00:15:06,550 --> 00:15:08,140
A co auto? Model, nebo značka?

344
00:15:08,140 --> 00:15:10,620
Myslím, že bylo červené.

345
00:15:10,620 --> 00:15:12,650
Trochu.

346
00:15:12,650 --> 00:15:14,650
Možná zelené.

347
00:15:14,660 --> 00:15:17,160
Pane Rine, vy jste barvoslepý?

348
00:15:17,160 --> 00:15:18,190
Jo. Jak to víte?

349
00:15:18,190 --> 00:15:21,390
No, možná můžeme získat nějakého svědka nebo...

350
00:15:21,400 --> 00:15:24,300
Víš co, možná nebudeme muset.

351
00:15:24,300 --> 00:15:25,300
To je

352
00:15:25,300 --> 00:15:27,500
 XJ-47 dveřní kamera.

353
00:15:27,500 --> 00:15:30,040
Zcela nová.
Přiblížíš se a odešle video

354
00:15:30,040 --> 00:15:32,670
rovnou na cloud.
 Super, ne?

355
00:15:32,670 --> 00:15:35,310
- Ne, opravdu ne.
- Ale, jo.

356
00:15:35,310 --> 00:15:38,140
Pěkné.

357
00:15:38,150 --> 00:15:40,780
Podívej se na to.
Ta věc je super.

358
00:15:40,780 --> 00:15:43,250
Opravdu, přiznej to.
Je to super.

359
00:15:43,250 --> 00:15:45,850
Podívej, nechci tě soudit,

360
00:15:45,850 --> 00:15:47,620
ale jestli mě budeš nutit, udělám to.

361
00:15:47,620 --> 00:15:48,390
McGee, přetoč to.

362
00:15:52,960 --> 00:15:54,660
Pauzni to. Přímo tady.

363
00:15:59,570 --> 00:16:01,370
To je to auto. Žádná registrační značka.

364
00:16:01,370 --> 00:16:03,070
Kdo je v autě?

365
00:16:03,070 --> 00:16:05,770
Kapitán byl obviněn
z prodeje utajených informací.

366
00:16:05,770 --> 00:16:06,670
Možná je to jeho kupec?

367
00:16:06,670 --> 00:16:08,040
- Nebo vrah.
- Nebo obojí.

368
00:16:08,040 --> 00:16:09,320
Poznáváš ho, Ducky?

369
00:16:09,340 --> 00:16:10,510
Ne.

370
00:16:10,510 --> 00:16:12,080
- McGee, vyhlas pátrání po tom autě.
- Jo.

371
00:16:12,080 --> 00:16:13,380
Lépe vyhlas dvě.

372
00:16:13,380 --> 00:16:16,380
Procházela jsem stopy a pak se stalo toto.

373
00:16:20,090 --> 00:16:21,150
Počkejte.

374
00:16:21,160 --> 00:16:23,360
A...

375
00:16:27,460 --> 00:16:28,690
To vypadá velmi podezřele.

376
00:16:28,700 --> 00:16:30,200
Jak řekla, dvě pátrání.

377
00:16:30,200 --> 00:16:31,300
A mám toho víc.

378
00:16:31,300 --> 00:16:33,070
Ducky, potřebuju ty vzorky tkáně.

379
00:16:33,070 --> 00:16:36,100
Jdeme. Do jeskyně!

380
00:16:36,100 --> 00:16:38,370
Hej. Podívejme, kdo to je.

381
00:16:38,370 --> 00:16:41,140
- Emily, jak se máš?
- Dej mi vteřinku, Abbs.

382
00:16:44,610 --> 00:16:47,050
Potřebujeme si promluvit.

383
00:16:47,050 --> 00:16:48,810
Mám práci.

384
00:16:48,820 --> 00:16:50,270
Proč jsi nevyhodil mého otce z tvého domu?

385
00:16:50,280 --> 00:16:51,540
Není to pro nedostatek úsilí.

386
00:16:51,560 --> 00:16:52,690
Už to trvá

387
00:16:52,690 --> 00:16:54,450
moc dlouho.
- Myslíš, že

388
00:16:54,460 --> 00:16:55,320
to nevím?

389
00:16:55,320 --> 00:16:57,120
Tak něco udělej.

390
00:16:57,120 --> 00:17:00,290
Chci vánoční večeři s mým otcem.

391
00:17:00,290 --> 00:17:02,430
- Doma.
- Snažil jsem se.

392
00:17:02,430 --> 00:17:04,760
Snažil jsem se. Nevím, co je problém.

393
00:17:04,770 --> 00:17:07,300
Takže mám tvé svolení
převzít situaci do vlastních rukou?

394
00:17:07,300 --> 00:17:08,570
Udělat vše, co potřebuju

395
00:17:08,570 --> 00:17:09,430
udělat?

396
00:17:09,440 --> 00:17:11,570
Ano.

397
00:17:11,570 --> 00:17:14,010
Nespal můj dům.

398
00:17:14,010 --> 00:17:16,210
Fajn. Tak tedy plán B.

399
00:17:16,210 --> 00:17:18,740
Ženy, Ducky.

400
00:17:21,350 --> 00:17:24,150
Má matka by to nikdy nenechala dojít tak daleko.

401
00:17:24,150 --> 00:17:26,180
Ano, Diane byla silná žena.

402
00:17:26,190 --> 00:17:29,450
Když si něco usmyslela, tak ji nic nezastavilo.

403
00:17:30,360 --> 00:17:33,260
Stejně jako moje matka.

404
00:17:33,260 --> 00:17:35,630
Nejsem si jistý, jestli vidím problém, Donnie.

405
00:17:35,630 --> 00:17:38,100
Matka a Balthazar jsou zasnoubeni.

406
00:17:38,100 --> 00:17:39,800
Gratuluji.

407
00:17:39,800 --> 00:17:41,800
Myslím, že je to dostatečná ozdoba.

408
00:17:41,800 --> 00:17:43,400
Neplatím ti provize.

409
00:17:43,400 --> 00:17:45,100
Jsou spolu jen šest týdnů.

410
00:17:45,110 --> 00:17:47,010
Prosím řekni mi, že nevyvíjíte nějaké

411
00:17:47,010 --> 00:17:48,910
divné Oidipovské věci ohledně vaší matky.

412
00:17:48,910 --> 00:17:50,910
- Nebuď idiot.
- Já?

413
00:17:50,910 --> 00:17:52,810
Ty jsi ten, co se chová idiotsky.
Tvá matka je zamilovaná.

414
00:17:52,810 --> 00:17:54,450
Co je za problém?

415
00:18:01,820 --> 00:18:04,420
Tvůj otec nesnášel, když jsi to dělal.

416
00:18:04,430 --> 00:18:06,090
Tak to potom neměl zemřít

417
00:18:06,090 --> 00:18:08,260
a nechat tento super podnik mně.

418
00:18:08,260 --> 00:18:10,600
Mimoto, to je pro tebe.

419
00:18:10,600 --> 00:18:14,170
Evidentně tě něco trápí.
 Tak povídej.

420
00:18:14,170 --> 00:18:16,130
Co je za problém?

421
00:18:16,140 --> 00:18:18,740
Problém je, že matka toho muže skoro nezná.

422
00:18:18,740 --> 00:18:20,570
A něco na něm je,

423
00:18:20,570 --> 00:18:22,370
ale nemůžu přijít na to co.

424
00:18:22,380 --> 00:18:24,110
Jen se bojím, že je...

425
00:18:24,110 --> 00:18:26,650
že ji nějak využívá.

426
00:18:26,650 --> 00:18:28,210
Co chceš, abych udělal?

427
00:18:28,220 --> 00:18:29,980
Prověřil ho.

428
00:18:29,980 --> 00:18:31,650
Znáš lidi,

429
00:18:31,650 --> 00:18:34,990
Angusi. Zjisti, kdo to je a odkud pochází.

430
00:18:36,690 --> 00:18:38,360
Prosím.

431
00:18:39,160 --> 00:18:41,260
Dobře.

432
00:18:41,260 --> 00:18:42,830
Vidím, že jsi z toho mimo.

433
00:18:42,830 --> 00:18:44,030
Udělám, co bude v mých silách.

434
00:18:45,300 --> 00:18:47,370
- Máš pro mě něco.
- Mám.

435
00:18:47,370 --> 00:18:49,330
Je to POW-likér.

436
00:18:49,340 --> 00:18:51,170
Je to vaječný likér s Caf-POW!

437
00:18:51,170 --> 00:18:53,240
Je to má první várka v této sezóně.

438
00:18:53,240 --> 00:18:55,510
Něco o případě.

439
00:18:57,910 --> 00:19:00,350
Můžu tady stát celý den.

440
00:19:07,020 --> 00:19:08,790
Máš tady trošku...

441
00:19:09,720 --> 00:19:11,520
No nic. Jdeme dále.

442
00:19:11,530 --> 00:19:14,630
Takže, prozkoumala jsem
počítač kapitána Greena.

443
00:19:14,630 --> 00:19:16,190
Měl účet na služby spolujízdy

444
00:19:16,200 --> 00:19:17,660
nazývanou HomeStretch.

445
00:19:17,660 --> 00:19:19,530
Ale nemají záznamy

446
00:19:19,530 --> 00:19:20,880
toho, kdo ho vyzvedl v noc vraždy.

447
00:19:20,890 --> 00:19:21,870
No, někdo ho vyzvedl.

448
00:19:21,900 --> 00:19:23,800
Jo, vypadá to, že účet byl nakažený

449
00:19:23,800 --> 00:19:26,640
červem, který zachytil požadavek

450
00:19:26,640 --> 00:19:28,370
a potom ho poslal třetí osobě.

451
00:19:28,380 --> 00:19:29,810
Pravděpodobně vrahovi.

452
00:19:29,810 --> 00:19:31,510
- Můžeš to vysledovat?
- Nevysledovala jsem to.

453
00:19:31,510 --> 00:19:33,110
Ale vysledovala jsem něco jiného stejně

454
00:19:33,110 --> 00:19:35,210
zajímavého. Podívej.

455
00:19:35,220 --> 00:19:36,950
Kapitán Green volal

456
00:19:36,950 --> 00:19:39,350
hned jak opustil Duckyho dům.

457
00:19:39,350 --> 00:19:41,690
- Koho?
- Komu, Jethro.

458
00:19:41,690 --> 00:19:42,890
Výborně.
Mé vzorky tkáně.

459
00:19:42,890 --> 00:19:44,190
- Lednička, prosím.
- To je jedno.

460
00:19:44,190 --> 00:19:45,690
- Komu?
- Kapitán Green volal

461
00:19:45,690 --> 00:19:48,590
na mobil, který je registrovaný na...

462
00:19:48,600 --> 00:19:51,230
Balthazar Kilmeany.

463
00:19:54,770 --> 00:19:56,570
Cos to řekla?

464
00:19:56,570 --> 00:19:59,740
Balthazar Kilmeany.

465
00:19:59,740 --> 00:20:02,570
Ty ho znáš?

466
00:20:02,580 --> 00:20:05,080
Ano.

467
00:20:05,080 --> 00:20:07,950
Byl matčin snoubenec.

468
00:20:23,450 --> 00:20:26,530
Zjistili jste něco víc ohledně toho Balthazara?

469
00:20:26,530 --> 00:20:29,430
Ne. Mobil byl registrovaný na P.O. BOX.

470
00:20:29,570 --> 00:20:31,400
- Stále hledáme.
- Doufali jsme, že

471
00:20:31,400 --> 00:20:33,440
byste nám mohl něco nastínit,

472
00:20:33,440 --> 00:20:34,970
než budu mít poradu s ministryní obrany.

473
00:20:34,970 --> 00:20:36,710
Přeci jenom jste toho muže znal.

474
00:20:36,710 --> 00:20:38,680
Ne, nemyslím si, že bych ho znal.

475
00:20:38,680 --> 00:20:42,510
Tento Balthazar Kilmeany jednoduše nemůže být

476
00:20:42,520 --> 00:20:43,710
muž, kterého jsem znal.

477
00:20:43,720 --> 00:20:45,780
Teď by mu bylo přes 100 let.

478
00:20:45,790 --> 00:20:48,790
Ducku, musím se zeptat.

479
00:20:50,190 --> 00:20:52,190
Okej.

480
00:20:52,190 --> 00:20:55,190
Má matka...

481
00:20:55,190 --> 00:20:57,500
potkala toho muže na Mallorce.

482
00:20:57,500 --> 00:21:00,300
Zamilovali se.

483
00:21:00,300 --> 00:21:02,500
Zasnoubili se.

484
00:21:02,500 --> 00:21:04,940
Nevěřil jsem tomu muži,

485
00:21:04,940 --> 00:21:07,170
a takže já... měl jsem přítele,

486
00:21:07,170 --> 00:21:09,910
který ho prověřil.

487
00:21:09,910 --> 00:21:13,040
A soudím, že vaše obavy byly oprávněné?

488
00:21:13,050 --> 00:21:15,580
A ještě něco víc.

489
00:21:15,580 --> 00:21:18,050
Takže ten skot odpoví velmi rychle,

490
00:21:18,050 --> 00:21:19,950
“Chtěl bych byl zastřelen jako první.”

491
00:21:21,390 --> 00:21:23,590
Můj...

492
00:21:23,590 --> 00:21:25,060
Řekni další, Balthy.

493
00:21:25,060 --> 00:21:26,260
Prosím.

494
00:21:27,930 --> 00:21:30,560
Popravdě, paní Mallardová,

495
00:21:30,560 --> 00:21:32,530
doufal jsem, že získám váš názor

496
00:21:32,530 --> 00:21:34,270
na tento nově otevřený bourbonový bar.

497
00:21:34,270 --> 00:21:37,500
Je trošku brzy na popíjení.

498
00:21:37,500 --> 00:21:40,500
Ale přesvědčil jsi mě.

499
00:21:53,590 --> 00:21:55,750
Tvá matka

500
00:21:55,760 --> 00:21:57,390
miluje svůj bourbon.
Popravdě,

501
00:21:57,390 --> 00:21:58,790
plánovali jsme na svatbu...

502
00:21:58,790 --> 00:22:00,360
Žádná svatba nebude.

503
00:22:01,190 --> 00:22:02,690
No tak, Donalde, já...

504
00:22:02,700 --> 00:22:05,260
Vím, že se věci hýbou celkem rychle,

505
00:22:05,260 --> 00:22:07,700
a pravděpodobně na to nejste připravený.

506
00:22:07,700 --> 00:22:09,470
Nechte mne to vyjasnit.

507
00:22:09,470 --> 00:22:12,470
Vy si <i>nikdy</i>
nevezmete mou matku.

508
00:22:13,470 --> 00:22:15,040
Nejedná se o nějakou

509
00:22:15,040 --> 00:22:16,640
divnou Oidipovksou věc, že ne?

510
00:22:16,640 --> 00:22:19,110
Naopak,

511
00:22:19,110 --> 00:22:21,850
jsem opravdu velmi šťastný,
že se má matka zamilovala.

512
00:22:21,850 --> 00:22:24,350
Jen ne do podvodníka, jako jste vy.

513
00:22:24,350 --> 00:22:25,950
Něco jsem si prověřil.

514
00:22:25,950 --> 00:22:28,120
Balthazar Kilmeany není tvé pravé jméno.

515
00:22:28,120 --> 00:22:29,820
Je to alias.

516
00:22:29,820 --> 00:22:33,390
Má matka bude celkem překvapená, že to slyší.

517
00:22:33,390 --> 00:22:34,590
To bude i moje.

518
00:22:34,590 --> 00:22:36,390
Vypadá to, že jste se v minulosti

519
00:22:36,400 --> 00:22:39,460
potloukal v nóbl rekreačních oblastech jako je Mallorca,

520
00:22:39,470 --> 00:22:42,170
získával peníze od bohatých starších žen.

521
00:22:44,400 --> 00:22:46,500
Donalde, to mohu vysvětlit.

522
00:22:46,510 --> 00:22:47,840
Ne, to opravdu pochybuju.

523
00:22:47,840 --> 00:22:49,670
Není to tak, jak si myslíš.

524
00:22:49,680 --> 00:22:51,110
Jasně.

525
00:22:51,110 --> 00:22:55,180
A komu mám věřit, tobě nebo mým očím?

526
00:22:56,750 --> 00:22:58,320
Věřte svým očím.

527
00:22:58,320 --> 00:22:59,820
Máte pravdu.

528
00:22:59,820 --> 00:23:02,150
Všechno je to pravda.

529
00:23:02,160 --> 00:23:05,190
Udělal jsem toto všechno.

530
00:23:05,190 --> 00:23:07,090
Ale...

531
00:23:07,090 --> 00:23:08,860
tentokrát...

532
00:23:08,860 --> 00:23:10,830
je to jiné.

533
00:23:10,830 --> 00:23:13,100
Ano, když jsem potkal tvou matku,

534
00:23:13,100 --> 00:23:15,230
Já... plánoval jsem

535
00:23:15,230 --> 00:23:18,100
ji okrást, ale...

536
00:23:18,100 --> 00:23:21,770
ale pak se stalo něco úžasného.

537
00:23:22,910 --> 00:23:24,880
Zamiloval jsem se.

538
00:23:24,880 --> 00:23:27,780
Poprvé v mém životě.

539
00:23:27,780 --> 00:23:31,550
Nikdy bych nemohl Viktorii ublížit.

540
00:23:32,390 --> 00:23:34,590
Je má spřízněná duše.

541
00:23:38,360 --> 00:23:40,830
A vím, že to cítí stejně.

542
00:23:49,800 --> 00:23:51,640
Poslouchejte mě pozorně.

543
00:23:51,640 --> 00:23:53,970
Okamžitě opustíte Anglii.

544
00:23:53,970 --> 00:23:55,910
Řekněte mé matce, že musíte odjet kvůli práce,

545
00:23:55,910 --> 00:23:57,780
nebo dohlížet na nemocného člena rodiny.

546
00:23:57,780 --> 00:23:59,340
Řekněte ji cokoliv chcete.

547
00:23:59,350 --> 00:24:01,250
Ale pokud do zítřka nezmizíte, tak tako složka

548
00:24:01,250 --> 00:24:03,050
poputuje rovnou na Scotland Yard.
(pozn. policejní stanice v Londýně)

549
00:24:03,050 --> 00:24:06,520
A vy půjdete rovnou
do Wandsworthské věznice, rozumíte?

550
00:24:11,620 --> 00:24:14,790
To je pořádný příběh, Jethro.

551
00:24:16,330 --> 00:24:18,230
Ale nejsem překvapený.

552
00:24:18,230 --> 00:24:20,260
Všechny Duckyho příběhy jsou dobré.

553
00:24:20,270 --> 00:24:22,670
Palici.

554
00:24:22,670 --> 00:24:24,870
Ale co když se plete?

555
00:24:24,870 --> 00:24:26,470
Co když tento nový Balthazar

556
00:24:26,470 --> 00:24:28,610
<i>je</i> ten samý chlap, co spal s jeho matkou,

557
00:24:28,610 --> 00:24:30,110
a vrátil se pro pomstu?

558
00:24:30,110 --> 00:24:31,440
Ve 109 letech?

559
00:24:31,440 --> 00:24:33,240
Některé chlapi zášť nepustí.

560
00:24:33,250 --> 00:24:36,450
Nebo možná jeho syn,
který má stejné jméno.

561
00:24:36,450 --> 00:24:38,280
Každopádně,

562
00:24:38,280 --> 00:24:40,680
jak snáší tento případ?

563
00:24:41,450 --> 00:24:42,850
Pracuje na něm.

564
00:24:42,860 --> 00:24:44,520
A kdo je sakra tento chlap?

565
00:24:50,160 --> 00:24:51,630
Okej.

566
00:24:51,630 --> 00:24:53,860
Fajn.

567
00:24:53,870 --> 00:24:55,630
Mám něco jiného

568
00:24:55,640 --> 00:24:57,400
na práci.

569
00:24:57,400 --> 00:24:58,800
Emily se dneska stavila.

570
00:24:58,810 --> 00:25:01,610
Potkal jsem jejího přítele.

571
00:25:01,610 --> 00:25:02,970
Milý chlapec.

572
00:25:02,980 --> 00:25:04,340
Hezky vypadá.

573
00:25:04,340 --> 00:25:07,040
Všechno okolo...

574
00:25:07,050 --> 00:25:08,750
je pěkné.

575
00:25:10,150 --> 00:25:12,050
Ale...

576
00:25:12,050 --> 00:25:14,890
Potřebuji, abys projel otisky prstů.

577
00:25:14,890 --> 00:25:16,550
Potřebuji ho prověřit.

578
00:25:16,560 --> 00:25:18,160
Mohl bych to udělat sám, ale

579
00:25:18,160 --> 00:25:19,590
nejsem zpátky v úřadě,

580
00:25:19,590 --> 00:25:20,960
takže nemůžu použít jejich laboratoř.

581
00:25:20,960 --> 00:25:22,860
No tak.

582
00:25:22,860 --> 00:25:24,230
Je to protizákonné, Tobiasi.

583
00:25:24,230 --> 00:25:25,800
Neprosím tě, abys porušil zákony.

584
00:25:25,800 --> 00:25:28,470
Žádám, abys je trošku ohnul.

585
00:25:28,470 --> 00:25:30,330
Podívej, co se stalo Duckyho matce.

586
00:25:30,340 --> 00:25:32,240
Nemůžeš být dostatečně opatrný, když jsi...

587
00:25:33,670 --> 00:25:34,870
Co?

588
00:25:40,310 --> 00:25:41,510
Co to je?

589
00:25:45,080 --> 00:25:47,120
To je termit.

590
00:25:51,090 --> 00:25:52,490
- Komu voláš?
- Mému bratranci.

591
00:25:52,490 --> 00:25:53,720
Je deratizátor.

592
00:25:53,730 --> 00:25:55,360
Musí se to utlumit v zárodku.

593
00:25:55,360 --> 00:25:58,000
Když to necháš dojít daleko,
můžou napadnout celý dům.

594
00:25:58,000 --> 00:26:00,360
A tady přichází na řadu můj gauč.

595
00:26:00,370 --> 00:26:02,490
Ten Emilyn přítel, co jsi říkal, že studuje?

596
00:26:02,510 --> 00:26:03,370
Hej, Mikey,

597
00:26:03,370 --> 00:26:05,440
tady Tobias. Mám tady nouzový případ.

598
00:26:05,440 --> 00:26:06,640
Můžeš počkat?

599
00:26:06,640 --> 00:26:08,870
Ano, můžu počkat.

600
00:26:08,880 --> 00:26:10,910
Jo, Gibbs.

601
00:26:10,910 --> 00:26:13,540
Kde?

602
00:26:13,550 --> 00:26:15,710
Okej, potkáme se tam.

603
00:26:16,650 --> 00:26:18,220
Kam jdeš?

604
00:26:18,220 --> 00:26:21,650
Zatím žádné výsledky z hledání
po zahradníkovi, ale městská policie

605
00:26:21,650 --> 00:26:23,220
našla chlápka, který vezl kapitán Greena

606
00:26:23,220 --> 00:26:24,960
do Duckyho starého domu v Rock Creek Park

607
00:26:24,960 --> 00:26:26,560
po několika stížnostech,
že někoho sledoval.

608
00:26:26,560 --> 00:26:28,760
- Okej. Kdo to je?
- No,

609
00:26:28,760 --> 00:26:30,900
odmítá to říct.
Neznám identifikaci, ale městská

610
00:26:30,900 --> 00:26:33,060
právě projíždí otisky.

611
00:26:34,370 --> 00:26:36,970
Takže nám řekněte, proč jste byl v parku.

612
00:26:36,970 --> 00:26:39,500
Jednoduše jsem si užíval den.

613
00:26:39,510 --> 00:26:41,370
Je to snad zločin?
Ne.

614
00:26:41,370 --> 00:26:42,610
Ale vražda je.

615
00:26:48,310 --> 00:26:49,850
Řekla bych, že zná kapitána.

616
00:26:49,850 --> 00:26:52,020
- Co se stalo?
- Stalo se to, že

617
00:26:52,020 --> 00:26:54,420
kapitán Green prodával vládní dokumenty.

618
00:26:54,420 --> 00:26:55,920
A my si myslíme, že vy jste je kupoval.

619
00:26:56,760 --> 00:26:58,390
Pardon?

620
00:26:58,390 --> 00:27:01,190
Když se federálové začali přibližovat,
vy jste z toho Greena dostal.

621
00:27:01,190 --> 00:27:03,730
Zbláznili jste se?

622
00:27:03,730 --> 00:27:06,100
Řekl muž, kterého sebrali za sledování

623
00:27:06,100 --> 00:27:08,870
před hodinou v Rock Creek Parku.

624
00:27:08,870 --> 00:27:11,470
Nikoho jsem nesledoval.
Dělal jsem svou práci.

625
00:27:11,470 --> 00:27:13,700
Jakou práci?

626
00:27:13,710 --> 00:27:16,640
Ano, sledoval jsem chlapa v parku.

627
00:27:16,640 --> 00:27:18,480
Jsem soukromý vyšetřovatel

628
00:27:18,480 --> 00:27:21,250
a byl jsem najat jeho ženou,
abych ho sledoval.

629
00:27:21,250 --> 00:27:23,380
- A kapitán Green?
- Ten mě najal před dvěma týdny.

630
00:27:23,380 --> 00:27:24,450
- Kvůli čemu?
- Abych našel všechno, co můžu

631
00:27:24,450 --> 00:27:27,480
na člověka jménem Balthazar Kilmeany.

632
00:27:28,420 --> 00:27:30,820
A?

633
00:27:30,820 --> 00:27:33,420
Všechno, co jsem našel, byl inzerát
vydaný v personální rubrice

634
00:27:33,430 --> 00:27:37,160
před šesti lety.
Nějaká dáma jménem Viktorie Mallardová

635
00:27:37,160 --> 00:27:39,230
jej vydala.
Hádám, že taky hledala

636
00:27:39,230 --> 00:27:40,970
toho Balthazar.

637
00:27:40,970 --> 00:27:43,970
Šli jsme do jejího domu,

638
00:27:43,970 --> 00:27:46,300
slyšel jsem, že před léty zemřela.
Byla to slepá ulička.

639
00:27:46,310 --> 00:27:49,570
Nevím, proč Green hledal toho chlapa.

640
00:27:49,580 --> 00:27:51,580
A předpokládám, že nevíte nic

641
00:27:51,580 --> 00:27:53,540
ohledně vraždy kapitána Greena?

642
00:27:53,550 --> 00:27:54,850
Ne.

643
00:27:54,850 --> 00:27:56,350
Ale jak se ukázalo,

644
00:27:56,350 --> 00:27:57,580
myslím, že bych možná byl schopný

645
00:27:57,580 --> 00:27:59,580
vám pomoct.
- Jak?

646
00:27:59,590 --> 00:28:02,220
Green mi dal pevný disk,
abych ho pohlídal.

647
00:28:02,220 --> 00:28:03,690
Pro úschovu.

648
00:28:03,690 --> 00:28:06,860
Nazval to pojistkou.

649
00:28:06,860 --> 00:28:09,360
Pro případ, že by se mu něco stalo.

650
00:28:10,860 --> 00:28:13,130
Říkala jsem, že se mu něco stalo.

651
00:28:13,130 --> 00:28:16,130
Dobře, McGee a Abby právě prozkoumávají disk.

652
00:28:16,140 --> 00:28:18,500
Ale mám kopii inzerátu,

653
00:28:18,500 --> 00:28:19,800
který vydala Duckyho matka.

654
00:28:19,810 --> 00:28:20,940
Inzerát v personální rubrice, místní noviny.

655
00:28:20,940 --> 00:28:22,140
Vypadá to jako

656
00:28:22,140 --> 00:28:23,670
osamělá stará dáma, která hledá svou

657
00:28:23,680 --> 00:28:25,410
dlouho ztracenou lásku.

658
00:28:25,410 --> 00:28:26,840
Bez urážky.

659
00:28:26,850 --> 00:28:29,050
V pohodě.
Podle všeho to je přesně

660
00:28:29,050 --> 00:28:30,610
to, co má matka byla.

661
00:28:30,620 --> 00:28:32,380
- Ty jsi o tom věděl?
- Ne. Po pravdě

662
00:28:32,390 --> 00:28:35,490
jsem šokován, že měla prostředky,
aby to zveřejnila

663
00:28:35,490 --> 00:28:38,190
vzhledem k pokročilému Alzheimerovi.

664
00:28:38,190 --> 00:28:40,920
Můžu se pouze domnívat, že

665
00:28:40,930 --> 00:28:45,030
myslela na šťastné časy a snažila se je oživit.

666
00:28:45,030 --> 00:28:46,560
Což znamená, že se snažila najít

667
00:28:46,570 --> 00:28:48,770
svého starého snoubence.

668
00:28:48,770 --> 00:28:50,470
Chápu to, ale

669
00:28:50,470 --> 00:28:52,940
proč sakra kapitán Green hledal toho chlapa?

670
00:28:52,940 --> 00:28:54,610
Ať měl jakýkoliv důvod,
tak ho nikdy nehledal. Právě

671
00:28:54,610 --> 00:28:58,410
jsem mluvil s Interpolem.
Ukázalo se, že jméno Balthazar Kilmeany

672
00:28:58,410 --> 00:28:59,940
vyskakuje po celém světě,

673
00:28:59,950 --> 00:29:01,510
bankovní účty, majetky,

674
00:29:01,510 --> 00:29:02,910
ale nic se nevztahuje na skutečnou osobu.

675
00:29:02,920 --> 00:29:04,210
Je to falešná identita.

676
00:29:04,220 --> 00:29:06,180
Takových jsem měl asi 15.

677
00:29:06,190 --> 00:29:07,520
Můj kontakt věří, že byla identita

678
00:29:07,520 --> 00:29:09,450
speciálně vytvořena pro praní peněz.

679
00:29:09,460 --> 00:29:10,590
- Vytvořena kým?
- To se neví.

680
00:29:10,590 --> 00:29:11,590
Vypadá to, že půl tuctu lidí

681
00:29:11,590 --> 00:29:12,760
to používá celé roky.

682
00:29:12,760 --> 00:29:14,260
Matčin snoubenec

683
00:29:14,260 --> 00:29:16,560
byl jeden z mnoha,
kdo používal to samý alias.

684
00:29:16,560 --> 00:29:19,360
Možná ho kapitán Green
používal pro praní peněz,

685
00:29:19,370 --> 00:29:22,200
které získal z prodávání utajených data.

686
00:29:22,200 --> 00:29:24,030
Je to celkem srandovní.

687
00:29:24,040 --> 00:29:25,100
Právě jsem dokončila analýzu

688
00:29:25,100 --> 00:29:26,640
pevného disku Greena.

689
00:29:26,640 --> 00:29:28,010
Kapitán Green

690
00:29:28,010 --> 00:29:31,180
nekradl žádná utajená data.

691
00:29:32,550 --> 00:29:34,280
Tak proč je potom mrtvý?

692
00:29:47,460 --> 00:29:50,220
Pojistka, kterou dal Green
soukromému vyšetřovateli, aby ji uschoval

693
00:29:50,230 --> 00:29:52,590
obsahoval interní bezpečnostní
záznamy z ministerstva obrany.

694
00:29:52,600 --> 00:29:54,700
Jasně dokazují, že nebyl u počítače,

695
00:29:54,700 --> 00:29:56,500
když byly tajné data ukradeny.

696
00:29:56,500 --> 00:29:57,730
Nastražili to na něj.

697
00:29:57,730 --> 00:29:59,400
Kým?

698
00:29:59,400 --> 00:30:01,470
Někým, kdo získal jeho heslo
a přihlásil se ze vzdáleného počítače.

699
00:30:01,470 --> 00:30:03,700
I Krymský bankovní účet, byla to léčka.

700
00:30:03,710 --> 00:30:05,440
Je na jméno Greena, ale nikdy ho neotevřel.

701
00:30:05,440 --> 00:30:07,040
Člověk, který otevřel účet se jmenoval...

702
00:30:07,040 --> 00:30:10,040
Balthazar Kilmeany.

703
00:30:10,050 --> 00:30:11,850
- Green všechno věděl?
- Je to všechno na disku.

704
00:30:11,850 --> 00:30:13,480
Tak proč nešel na policii?

705
00:30:13,480 --> 00:30:15,580
Proč šel po tom chlapovi sám?

706
00:30:15,580 --> 00:30:17,080
Proč se ptáš mě?
Zjisti to.

707
00:30:17,090 --> 00:30:18,720
- Jdu na to.
- A najděte toho zahradníka.

708
00:30:18,720 --> 00:30:21,520
Utekl z nějakého důvodu.
Něco ví.

709
00:30:21,520 --> 00:30:23,820
- Zkontroluju pátrání.
- Gibbs.

710
00:30:25,160 --> 00:30:26,360
Co?

711
00:30:26,360 --> 00:30:29,200
To si ze mě děláte srandu.

712
00:30:29,200 --> 00:30:31,370
To je to nejhorší načasování.

713
00:30:34,670 --> 00:30:37,340
Ne, víte co?

714
00:30:37,340 --> 00:30:39,340
Jsem v pořádku.

715
00:30:39,340 --> 00:30:41,410
Neřešte to. To je v pohodě.

716
00:30:41,410 --> 00:30:42,980
Děkuji.

717
00:30:44,980 --> 00:30:47,180
Máme průlom v případu?

718
00:30:48,450 --> 00:30:50,750
Deratizátor.

719
00:30:50,750 --> 00:30:53,020
Můj dům se musí vyčistit.

720
00:30:53,020 --> 00:30:55,060
Termiti.

721
00:31:10,870 --> 00:31:12,640
Ducky.

722
00:31:12,640 --> 00:31:15,210
Máš vteřinku?
Abby vyhrabala

723
00:31:15,210 --> 00:31:17,280
starý novinový článek od tvé matky.

724
00:31:17,280 --> 00:31:19,280
A já si myslela, že bys mohl chtít kopii?

725
00:31:19,280 --> 00:31:21,350
Děkuji.

726
00:31:21,350 --> 00:31:23,720
Místní strážci našli tvého starého zahradníka.

727
00:31:23,720 --> 00:31:25,350
Torres ho zrovna přiváží.

728
00:31:25,350 --> 00:31:27,020
Znovu děkuji.

729
00:31:27,020 --> 00:31:30,490
Ducky, je něco, o čem bys chtěl mluvit?

730
00:31:30,490 --> 00:31:33,390
Ne. Už jsem mluvil dost.

731
00:31:41,870 --> 00:31:44,170
Udělal si správné rozhodnutí. 

732
00:31:44,170 --> 00:31:46,310
- Vážně?
- Ano.

733
00:31:46,310 --> 00:31:49,380
Matčin snoubenec měl dvě tváře.

734
00:31:49,380 --> 00:31:51,710
Podvodník a zloděj.

735
00:31:51,710 --> 00:31:54,780
Dokonce i zloději se zamilují.

736
00:31:54,780 --> 00:31:57,020
Kecy.

737
00:31:57,020 --> 00:31:59,750
Donutit ho, aby odešel bylo správné rozhodnutí.

738
00:31:59,760 --> 00:32:02,860
A jestli mohu dodat, tak i to,
co děláš se svou kůži.

739
00:32:02,860 --> 00:32:04,420
Vypadáš fantasticky.

740
00:32:04,430 --> 00:32:07,190
Vážně teď říkám komplimenty sám sobě?

741
00:32:07,200 --> 00:32:08,900
Jen jej přijmi.

742
00:32:08,900 --> 00:32:12,470
Podívej, ten muž by zlomil matce srdce.

743
00:32:12,470 --> 00:32:14,800
- Je to jednoduché.
- To nevíme.

744
00:32:14,800 --> 00:32:16,270
A kdybys ji řekl pravdu,

745
00:32:16,270 --> 00:32:17,700
cítila by se poníženě,

746
00:32:17,710 --> 00:32:19,310
že se zamilovala do takové nuly.

747
00:32:19,310 --> 00:32:21,610
Nebylo to naše rozhodnutí.

748
00:32:21,610 --> 00:32:22,980
Ale rozhodli jsme.

749
00:32:22,980 --> 00:32:24,710
Proč to teď vytahujeme?

750
00:32:24,710 --> 00:32:26,610
Protože ho milovala!

751
00:32:26,620 --> 00:32:30,080
A evidentně ho nikdy nenechala jít!

752
00:32:30,090 --> 00:32:31,690
Zničil jsem

753
00:32:31,690 --> 00:32:35,560
její jedinou šanci, aby našla pravou lásku.

754
00:32:35,560 --> 00:32:40,390
A po zbytek života byla sama.

755
00:32:40,400 --> 00:32:42,730
To i ty.

756
00:32:42,730 --> 00:32:46,700
Proto přesně vím, o co jsem ji připravil.

757
00:32:46,700 --> 00:32:51,940
A je to něco, s čím se nemohu smířit.

758
00:32:56,280 --> 00:33:00,080
Něco se stalo Balthazarovi.
Vím, že ano!

759
00:33:00,080 --> 00:33:01,350
- Matko, prosím, uklidni se.
- Ne.

760
00:33:01,350 --> 00:33:03,320
Před týdnem jsme plánovali cestu

761
00:33:03,320 --> 00:33:06,690
do Keni, abychom si
zaplavali s hrochy a teď je pryč.

762
00:33:06,690 --> 00:33:08,860
- Vážně?
- Ano. Nechal mi dopis.

763
00:33:08,860 --> 00:33:10,660
Říkal, že opouští město kvůli práce,

764
00:33:10,660 --> 00:33:12,390
ale bude se ozývat každý den.

765
00:33:12,390 --> 00:33:14,530
Jak dlouho to je, co se ti ozval?

766
00:33:14,530 --> 00:33:15,860
Před dvěma týdny!

767
00:33:15,860 --> 00:33:17,360
Možná jen potřeboval pauzu.

768
00:33:17,370 --> 00:33:19,500
Věci se hýbou moc rychle.

769
00:33:19,500 --> 00:33:21,700
To se stane, když poznáš svou spřízněnu duši.

770
00:33:21,700 --> 00:33:23,440
Spřízněnou duši? Matko, právě jsi ho poznala.

771
00:33:23,440 --> 00:33:27,370
Nekonejši mě Donalde Horatio Mallarde!

772
00:33:27,380 --> 00:33:29,380
Nejsem včerejší.

773
00:33:29,380 --> 00:33:31,480
Vím, co je to láska.

774
00:33:31,480 --> 00:33:35,620
Nebo jsem si myslela, že vím...
dokud jsem nepotkala Balthazara.

775
00:33:35,620 --> 00:33:38,890
Poprvé v mém životě,

776
00:33:38,890 --> 00:33:41,360
jsem byla opravdu šťastná.

777
00:33:41,360 --> 00:33:43,990
A vím, že i on.

778
00:33:43,990 --> 00:33:47,460
A teď je pryč.

779
00:33:47,460 --> 00:33:50,460
Nevím, co se stalo.

780
00:33:54,740 --> 00:33:57,040
Co si počnu?

781
00:33:57,040 --> 00:33:59,870
Matko, je tu něco, co ti musím říct.

782
00:33:59,880 --> 00:34:02,510
Jak víš, přihlásil jsem se
jako dobrovolník v Jalozai

783
00:34:02,510 --> 00:34:04,550
do uprchlického tábora na hranicích Pákistánu.

784
00:34:04,570 --> 00:34:06,210
Ano, vím.

785
00:34:06,220 --> 00:34:08,120
A tvé načasování je strašné, jako vždy.

786
00:34:08,120 --> 00:34:11,490
Ale jak můj turnus skončí,
plánuji se přestěhovat do Ameriky.

787
00:34:11,490 --> 00:34:13,990
Není to jen tak, jako si vzít dort!

788
00:34:13,990 --> 00:34:16,390
A byl bych rád, abys šla se mnou.

789
00:34:16,390 --> 00:34:18,330
Do Ameriky?

790
00:34:18,330 --> 00:34:22,730
Kde míchají slaninu se sirupem?

791
00:34:22,730 --> 00:34:24,700
Zbláznil ses?

792
00:34:24,700 --> 00:34:26,770
Pojď se mnou, matko.

793
00:34:31,740 --> 00:34:34,540
Jsi dobrý chlapec, Donnie.

794
00:34:35,610 --> 00:34:38,180
Vždy jsi byl.

795
00:34:39,580 --> 00:34:42,120
Ale já nikoho v Americe neznám.

796
00:34:42,120 --> 00:34:44,150
A už nebudu mladší.

797
00:34:44,150 --> 00:34:47,350
Nemám energii se stěhovat do nové země.

798
00:34:47,360 --> 00:34:50,390
A mimoto, kde bych žila?

799
00:34:51,590 --> 00:34:54,130
Se mnou.

800
00:34:56,770 --> 00:34:58,500
Jsi vítaná zůstat se mnou

801
00:34:58,500 --> 00:35:02,100
tak dlouho, jak dlouho
budeš potřebovat, aby ses usadila.

802
00:35:15,020 --> 00:35:16,980
Řekněte nám, kde jste šel potom.

803
00:35:22,160 --> 00:35:25,730
Našli jsme to v App Store.
Zahrádkářská škola pana Rina.

804
00:35:25,730 --> 00:35:27,400
Co jsem zmeškal?

805
00:35:27,400 --> 00:35:30,470
No, tvůj bývalý zahradník
se brzy pomočí.

806
00:35:30,470 --> 00:35:32,300
Zakódoval jste to sám?

807
00:35:32,300 --> 00:35:34,640
Snad si nemyslí, že je do toho zapojený, že ne?

808
00:35:34,640 --> 00:35:36,340
Měl jsem několik online kurzů.

809
00:35:36,340 --> 00:35:38,580
Něco schovává.

810
00:35:38,580 --> 00:35:40,240
A my přicházíme o podezřelé.

811
00:35:40,250 --> 00:35:42,180
To musel být pořádný kurz.

812
00:35:42,180 --> 00:35:45,280
Učili vás, jak ukradnout pasy... Balthazare?

813
00:35:45,280 --> 00:35:47,150
Víme, že jste použil heslo kapitána Greena,

814
00:35:47,150 --> 00:35:48,720
abyste ukradl utajované informace.

815
00:35:48,720 --> 00:35:51,490
Falešná identita, praní peněz.

816
00:35:51,490 --> 00:35:53,690
Když vás kapitán Green chytl, zabil jste ho.

817
00:35:53,690 --> 00:35:55,330
Nemám tušení, o čem to tady mluvíte!

818
00:35:55,330 --> 00:35:56,990
Neudělal jste nic špatně, jen nás opravte.

819
00:35:57,000 --> 00:35:57,770
Nemohu. Slíbil jsem to.

820
00:35:57,800 --> 00:35:58,820
Komu?

821
00:35:59,200 --> 00:36:00,580
Co jste slíbil?

822
00:36:00,600 --> 00:36:01,690
Donald to nemůže nikdy zjistit!

823
00:36:01,690 --> 00:36:02,690
Zjistit co?!

824
00:36:03,160 --> 00:36:05,160
Že jeho matka a já jsme byli milenci

825
00:36:06,730 --> 00:36:09,760
Řekl teď právě to, co si myslím, že řekl?

826
00:36:09,770 --> 00:36:11,630
Ano, řekl.

827
00:36:17,470 --> 00:36:19,240
Pokračujte.

828
00:36:19,240 --> 00:36:22,810
Sblížili jsme se v devadesátých letech.

829
00:36:22,810 --> 00:36:24,480
Ale bublinka mě donutila přísahat, že

830
00:36:24,480 --> 00:36:26,750
to nikdy, nikdy nesmím říct Donniemu.

831
00:36:26,750 --> 00:36:29,180
Bublinka?

832
00:36:30,390 --> 00:36:32,190
Byl jsem mladší o 25 let

833
00:36:32,190 --> 00:36:35,990
a nebyl jsem Angličan
a pro Viktorii to bylo skandální.

834
00:36:35,990 --> 00:36:38,230
Jestli jste si vy a Duckyho matka byli tak blízcí,

835
00:36:38,230 --> 00:36:40,630
proč dávala inzerát do novin,

836
00:36:40,630 --> 00:36:42,400
a hledala svého starého snoubence?

837
00:36:42,400 --> 00:36:45,130
Nehledala. Já ho hledal.

838
00:36:45,140 --> 00:36:48,100
V jejím deliriu na konci,

839
00:36:48,100 --> 00:36:50,940
si myslela, že viděla Balthazara na ulici.

840
00:36:50,940 --> 00:36:55,010
Takže mě poprosila,
abych dal inzerát a našel ho.

841
00:36:55,010 --> 00:36:57,580
Necítil jsem se opovrhovaně.

842
00:36:58,820 --> 00:37:01,420
Nebylo jí dobře.

843
00:37:02,550 --> 00:37:05,020
A já bych pro ni udělal cokoliv.

844
00:37:07,190 --> 00:37:09,760
Podívejte, nemusíte mi věřit.

845
00:37:09,760 --> 00:37:11,330
Všechno si to napsala do deníčku,

846
00:37:11,330 --> 00:37:13,130
a dala mi ho, když onemocněla.

847
00:37:13,130 --> 00:37:16,760
A proto jsem tam šel, potom,
co přišli vaši agenti,

848
00:37:16,770 --> 00:37:18,330
aby mě viděli. Všechny jejich otázky

849
00:37:18,330 --> 00:37:20,370
ohledně Balthazara mě znervóznili.

850
00:37:20,370 --> 00:37:23,100
takže jsem šel do domu se ujistit,
že její diář je stále ukrytý.

851
00:37:23,110 --> 00:37:24,010
Kde?

852
00:37:24,010 --> 00:37:26,040
-  V garáži.
- Ne.

853
00:37:26,040 --> 00:37:29,580
Kde si Duckyho matka myslela,
že viděla Balthazara?

854
00:37:29,580 --> 00:37:31,280
V divadle. Proč?

855
00:37:34,920 --> 00:37:38,190
To bylo opravdu úžasné.

856
00:37:38,190 --> 00:37:40,590
Prosím. Nesnášíš to.

857
00:37:40,590 --> 00:37:43,220
Ale... děkuji ti, že si nestěžuješ.

858
00:37:43,230 --> 00:37:45,530
Vím, že to není stejné,
jako s tvým otcem.

859
00:37:45,530 --> 00:37:48,400
Jen... nemůžu uvěřit, že je pryč.

860
00:37:48,400 --> 00:37:50,100
Možná ne úplně.

861
00:37:50,100 --> 00:37:53,970
Každé ráno když vstávám,

862
00:37:53,970 --> 00:37:56,470
myslím na to samé, ohledně mého otce.

863
00:37:56,470 --> 00:37:57,910
Dobrý den, agente Gibbsi.

864
00:37:57,910 --> 00:38:00,140
Máte novinky ohledně případu mého otce?

865
00:38:00,980 --> 00:38:02,940
Jo.

866
00:38:02,950 --> 00:38:04,950
Ano, bohužel máme.

867
00:38:14,490 --> 00:38:18,430
Takže Logan byl synovec

868
00:38:18,430 --> 00:38:22,130
toho muže, kterého má matka
znala jako Balthazara Kilmeanya?

869
00:38:22,130 --> 00:38:23,560
Její poslední Vánoce,

870
00:38:23,570 --> 00:38:26,000
myslela si, že viděla svého snoubence v divadle.

871
00:38:26,000 --> 00:38:28,970
No, je tady podoba.

872
00:38:28,970 --> 00:38:31,570
Má matka milovala
<i>Louskáčka.</i>

873
00:38:31,570 --> 00:38:32,840
Zřejmě přišel

874
00:38:32,840 --> 00:38:34,640
z rodiny podvodníků.

875
00:38:34,640 --> 00:38:37,750
Identita Balthazar byla jako rodinné dědictví,

876
00:38:37,750 --> 00:38:40,210
které se dědilo pro každého, kdo ho potřeboval.

877
00:38:40,220 --> 00:38:42,150
A Logan byl další v linii.

878
00:38:42,150 --> 00:38:44,750
Tvrdí, že jeho manželství,
s Greenovou dcerou bylo reálné.

879
00:38:44,750 --> 00:38:47,260
Ale když viděl možnost,
aby si vydělal nějaké peníze,

880
00:38:47,260 --> 00:38:49,590
prostě... nemohl říct ne.

881
00:38:49,590 --> 00:38:54,630
A začal prodávat tajné dokumenty tomuto muži.

882
00:38:54,630 --> 00:38:56,200
Kapitán Green měl podezření.

883
00:38:56,200 --> 00:38:57,900
Snažil se to vyřešit sám.

884
00:38:57,900 --> 00:39:00,300
Kupec znervózněl,
když viděl Greena šťourat okolo, takže

885
00:39:00,300 --> 00:39:03,200
nasedl jako jeho řidič u divadla a zabil ho.

886
00:39:03,210 --> 00:39:05,540
Interpol ho právě vyzvedl
na jeho cestě do Moskvy.

887
00:39:05,540 --> 00:39:07,140
Logan prohlašuje, že

888
00:39:07,140 --> 00:39:09,510
neměl tušení, že jeho tchán byl v nebezpečí

889
00:39:09,510 --> 00:39:12,450
a my si myslíme, že říká pravdu.

890
00:39:12,450 --> 00:39:14,550
Je to vskutku tragédie,

891
00:39:14,550 --> 00:39:17,720
ale se stříbrnou podšívkou.

892
00:39:17,720 --> 00:39:19,690
Četl jsem toto.

893
00:39:19,690 --> 00:39:21,490
Deník mé matky.

894
00:39:21,490 --> 00:39:25,190
Pan Rin se v něm hodně objevuje.

895
00:39:25,190 --> 00:39:27,130
Ano. Krvácelo

896
00:39:27,130 --> 00:39:29,830
mi z očí celé ráno.

897
00:39:29,830 --> 00:39:35,500
Ačkoliv, dobré zprávy jsou,
že jsem se dozvěděl něco úžasného.

898
00:39:35,510 --> 00:39:41,480
Zdá se, že má matka měla
románek s panem Rinem.

899
00:39:41,480 --> 00:39:44,180
A když si pomyslím, že jsem měl strach, že...

900
00:39:44,180 --> 00:39:46,480
No, stačí říct, že vědět,

901
00:39:46,480 --> 00:39:49,820
že má matka strávila poslední roky svého života

902
00:39:49,820 --> 00:39:52,890
bláznivě zamilovaná,
je ten nejlepší Vánoční dárek,

903
00:39:52,890 --> 00:39:55,660
co jsem mohl dostat.

904
00:39:55,660 --> 00:39:58,260
Popravdě máme ještě jeden.

905
00:40:03,130 --> 00:40:06,100
Ahoj, Donalde.

906
00:40:06,100 --> 00:40:08,200
Pane Rine!

907
00:40:11,810 --> 00:40:16,310
Prosím, říkej mi Takumi.

908
00:40:18,250 --> 00:40:20,920
Pardon. Nechceme promeškat shledání.

909
00:40:20,920 --> 00:40:23,650
Pojďte dál. Právě začalo.

910
00:40:23,650 --> 00:40:25,620
A donesli jsme dárky!

911
00:40:25,620 --> 00:40:26,890
Šťastné a veselé Vánoce!

912
00:40:26,890 --> 00:40:28,460
Sušenky!

913
00:40:30,990 --> 00:40:33,060
Děkuji.

914
00:40:38,270 --> 00:40:41,370
- Na Ducka.
- Na Ducka.

915
00:40:41,370 --> 00:40:43,740
Ducky!

916
00:40:51,250 --> 00:40:53,080
♪ We wish you
a merry Christmas... ♪

917
00:40:53,080 --> 00:40:56,080
Myslela jsem, že bychom si
po večeři mohli otevřít nějaké dárky.

918
00:40:56,090 --> 00:40:58,950
A dívat se na <i>Rudolpha.</i>

919
00:41:01,290 --> 00:41:03,120
Jack by tady měl být brzy.

920
00:41:03,130 --> 00:41:07,460
Máš na mysli toho entomologa?

921
00:41:07,460 --> 00:41:10,160
Nehraj blbou.
Vím, co ti pomohl udělat.

922
00:41:10,170 --> 00:41:11,770
Co jsme udělali?

923
00:41:11,770 --> 00:41:14,300
Otrávili jste Gibbsův dům

924
00:41:14,300 --> 00:41:17,370
a vystrnadili mě z letního kempu dřív,
než skončila sezóna.

925
00:41:17,370 --> 00:41:19,910
- Letní kemp?
- Jo.

926
00:41:19,910 --> 00:41:22,340
Kdy může chlap strávit čas
s druhým chlapem kamarádem jen tak?

927
00:41:22,350 --> 00:41:23,940
Pivo, pozdní filmy...

928
00:41:23,950 --> 00:41:25,310
Pletení si vlasů navzájem.

929
00:41:25,310 --> 00:41:27,280
Tati, jsi dospělý muž.
Kempování je u konce.

930
00:41:27,280 --> 00:41:29,480
Protože si zkrátila postel.

931
00:41:30,400 --> 00:41:32,550
Chtěla jsem tě doma

932
00:41:32,560 --> 00:41:34,260
na Vánoce.

933
00:41:34,260 --> 00:41:37,020
Chyběl jsi mi.

934
00:41:38,390 --> 00:41:40,330
Já vím.

935
00:41:40,330 --> 00:41:43,130
Taky jsi mi chyběla.

936
00:41:48,470 --> 00:41:50,370
Popravdě řečeno, tak nějak už mám dost

937
00:41:50,370 --> 00:41:52,710
Gibbse. Je hrozný v konverzaci.

938
00:41:52,710 --> 00:41:54,480
A je tady pouze několik

939
00:41:54,480 --> 00:41:56,980
krbových steaků a konzervovaných fazolí,
které můžeš sníst, než...

940
00:41:59,350 --> 00:42:01,150
Dobře.

941
00:42:01,150 --> 00:42:02,550
Tady je entomolog.

942
00:42:02,550 --> 00:42:04,120
- Buď hodný.
- Samozřejmě.

943
00:42:04,120 --> 00:42:05,520
Opravdu mu chci poděkovat.

944
00:42:05,520 --> 00:42:06,990
Opravdu mě zachránil

945
00:42:06,990 --> 00:42:08,560
před Leroy Jethro...

946
00:42:08,560 --> 00:42:12,430
Gibbsi!

947
00:42:13,410 --> 00:42:14,900
Co tu sakra děláš?

948
00:42:14,910 --> 00:42:16,910
Termiti.

949
00:42:26,420 --> 00:42:33,220
www.ncis.cz | facebook.com/ncis.cz

