﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:02,960
V minulém díle jste viděli...

2
00:00:02,960 --> 00:00:04,670
Operace Willoughby začíná.

3
00:00:04,770 --> 00:00:06,270
Naším cílem je Kai Chen.

4
00:00:06,270 --> 00:00:08,240
Bohatý byznysmen podezřelý ze spáchání

5
00:00:08,240 --> 00:00:10,710
zločinů kvůli ovlivnění akciového trhu.

6
00:00:10,710 --> 00:00:12,140
Nerozumím tomu, kde je tady háček?

7
00:00:12,150 --> 00:00:13,550
Reeves bude zavřený v letadle

8
00:00:13,550 --> 00:00:15,180
s bandou chlapů, kteří ho budou chtít zabít.

9
00:00:15,180 --> 00:00:15,630
Hlášení.

10
00:00:15,660 --> 00:00:17,150
Reeves a Jintao nastoupili do letadla,

11
00:00:17,150 --> 00:00:19,080
spolu s pilotem.
- Opouští letadlo.

12
00:00:19,090 --> 00:00:20,850
- Zatraceně, ví to.
- Zavolejte na věž

13
00:00:20,860 --> 00:00:22,190
Řekněte jim, ať dají Reevesovi
signál pro přerušení.

14
00:00:22,190 --> 00:00:24,620
Dostaňte ho odtamtud, hned!

15
00:00:24,630 --> 00:00:27,290
Chen ví, že jsi naživu a
můžeš být cílem, Reevesi.

16
00:00:27,290 --> 00:00:28,530
Musíš se ukrýt.

17
00:00:28,530 --> 00:00:30,530
Qasime, tyhle konverzace,
které posloucháš,

18
00:00:30,530 --> 00:00:32,830
jsou o teroristovi,
kterého už měsíce sledujeme.

19
00:00:32,830 --> 00:00:34,730
Tvoje práce může být klíčem k jeho dopadení.

20
00:00:34,740 --> 00:00:36,200
Víš, že si vedeš skvěle, že?

21
00:00:36,200 --> 00:00:38,000
Díky.

22
00:00:42,780 --> 00:00:44,740
Doktorům se podařilo zastavit krvácení,

23
00:00:44,750 --> 00:00:46,110
ale Qasim byl...

24
00:00:46,110 --> 00:00:47,710
bez kyslíku příliš dlouho.

25
00:00:47,720 --> 00:00:50,420
Poslední nahrávka, kterou měl Qasim přeložit.

26
00:00:50,420 --> 00:00:51,360
Proč to dáváš mně?

27
00:00:51,390 --> 00:00:52,820
Neznám tvoje důvody,

28
00:00:52,820 --> 00:00:55,350
ale vím, že jsi ochoten udělat cokoliv,
abys dostal Chena.

29
00:00:56,820 --> 00:00:58,520
To já taky.

30
00:01:04,030 --> 00:01:05,330
Chceš dolít, Gibbsi?

31
00:01:05,330 --> 00:01:06,730
Ne, to je dobré, Elaine.

32
00:01:06,730 --> 00:01:08,300
Hej!

33
00:01:08,300 --> 00:01:10,040
Bude to ještě dneska?

34
00:01:10,040 --> 00:01:12,170
Hned tam budu.

35
00:01:12,170 --> 00:01:15,170
- Jo.
- Bláznivé ráno.

36
00:01:15,180 --> 00:01:17,980
Darlene je nemocná.
Dám ti kafe na cestu.

37
00:01:17,980 --> 00:01:20,380
Nespěchej. Až budeš mít chvilku.

38
00:01:28,420 --> 00:01:31,290
Takže ti skončila dovolená?

39
00:01:31,290 --> 00:01:33,630
Omlouvám se, že to tak trvalo.

40
00:01:33,630 --> 00:01:36,900
Jo, objednal jsem si pšeničný chleba.

41
00:01:36,900 --> 00:01:38,300
Dejte mi minutku.

42
00:02:00,850 --> 00:02:02,650
Určitě nic nemáš?
Za půl dne?

43
00:02:02,660 --> 00:02:03,820
Promiň, kámo.

44
00:02:17,340 --> 00:02:19,470
Hej, Bodie.

45
00:02:22,310 --> 00:02:23,940
Chlape...

46
00:02:25,310 --> 00:02:28,350
Ne. Já myslel, že jsi mrtvý.

47
00:02:30,450 --> 00:02:31,920
Ne, to je jen zbožné přání, brácho.

48
00:02:33,290 --> 00:02:34,920
Zbožné přání.

49
00:02:34,920 --> 00:02:38,920
<b>NCIS 14x12 - Off the Grid
(Mimo radar)</b>

50
00:02:38,950 --> 00:02:45,750
<b>== Překlad: Schrimp ==
== Korekce: Schrimp ==
== Verze: 1.0 ==</b>

51
00:03:14,360 --> 00:03:15,590
Co to je?

52
00:03:15,600 --> 00:03:18,060
Květiny.

53
00:03:18,070 --> 00:03:20,930
Jasně, ale podívej...

54
00:03:20,930 --> 00:03:23,800
žádné květinky v okolí mého stolu, díky.

55
00:03:23,800 --> 00:03:26,140
Klid, Fabio,
jsou pro Bishopovou.

56
00:03:26,140 --> 00:03:29,010
Měla hrozný týden.
Nejdřív pohřeb

57
00:03:29,010 --> 00:03:30,380
a potom musela vyklidit Qasimův byt.

58
00:03:30,380 --> 00:03:31,680
To je dobrý nápad.

59
00:03:31,680 --> 00:03:34,050
Napiš mě na kartičku,
zaplatím polovinu.

60
00:03:34,050 --> 00:03:35,550
Ne, ty jsou ode mě, Nicku.

61
00:03:37,380 --> 00:03:39,480
Jsem na cestě.

62
00:03:39,490 --> 00:03:41,620
Byl jsem zavolán na Britskou ambasádu.

63
00:03:41,620 --> 00:03:43,320
Další výslech kvůli Willoughby?

64
00:03:43,320 --> 00:03:45,460
Ředitel speciální divize MI6 je ve městě

65
00:03:45,460 --> 00:03:46,830
na misi za hledáním faktů.

66
00:03:51,500 --> 00:03:53,830
- Ahoj.
- Ahoj.

67
00:03:55,900 --> 00:03:57,200
Jsi v pohodě?

68
00:03:57,200 --> 00:03:58,500
Jo, jsem.

69
00:03:58,510 --> 00:04:01,170
Seš si jistá?

70
00:04:05,180 --> 00:04:06,710
Něco nového o Kai Chenovi?

71
00:04:06,710 --> 00:04:09,650
Gibbs ti říkal, že se nemáš zapojovat.

72
00:04:09,650 --> 00:04:11,580
Qasimova flashka, co si s ní udělal?

73
00:04:11,590 --> 00:04:14,020
Ještě nic.

74
00:04:14,020 --> 00:04:16,420
Nenašel jsem překladatele,
kterému bych mohl věřit.

75
00:04:24,970 --> 00:04:26,300
Jak se máš?

76
00:04:26,300 --> 00:04:30,040
V pohodě, opravdu.

77
00:04:30,040 --> 00:04:31,640
Jsou moc pěkné.

78
00:04:31,640 --> 00:04:32,970
Jo, mysleli jsme si, že se ti budou líbit.

79
00:04:32,970 --> 00:04:34,770
Opravdu?

80
00:04:39,580 --> 00:04:41,950
Něco se děje.

81
00:04:41,950 --> 00:04:43,650
Ozval se někomu Gibbs?

82
00:04:43,650 --> 00:04:45,950
V 8:00 měl učit třídu venkovního tréninku.

83
00:04:45,950 --> 00:04:46,990
Neukázal se.

84
00:04:46,990 --> 00:04:48,120
Gibbs nikdy nechodí

85
00:04:48,120 --> 00:04:49,620
pozdě na nic.

86
00:04:49,620 --> 00:04:51,860
Nezvedá telefon ani mobil.

87
00:04:51,860 --> 00:04:54,930
Jo, to je... divné.

88
00:04:54,930 --> 00:04:56,960
Najděte ho.

89
00:04:58,430 --> 00:05:00,870
Většinou zavolá, když se opozdí.

90
00:05:00,870 --> 00:05:01,700
Něco je špatně.

91
00:05:01,730 --> 00:05:03,100
Nebo možná dělá něco soukromého,

92
00:05:03,100 --> 00:05:04,640
do čeho nám nic není.

93
00:05:04,640 --> 00:05:06,000
Jo, přesně.

94
00:05:06,010 --> 00:05:08,070
No, víte co, slyšeli jsme ředitele.

95
00:05:08,080 --> 00:05:09,880
Říkal, že ho máme najít,
tak ho pojďme najít.

96
00:05:09,880 --> 00:05:11,810
Quinnová, Bishopová,
běžte do Gibbsova domu.

97
00:05:11,810 --> 00:05:13,980
Ne, opravdu mi to není příjemné.

98
00:05:13,980 --> 00:05:15,610
Jít do jeho domu, když tam není?

99
00:05:18,490 --> 00:05:20,090
Torresi, ty pojď se mnou.

100
00:05:20,090 --> 00:05:22,920
Líbí se mi, když převezmeš velení.
Kam jdeme?

101
00:05:22,920 --> 00:05:25,520
Na stejné místo, kam Gibbs
chodí každé ráno.

102
00:05:27,690 --> 00:05:31,460
No, dobrá zpráva je,
že tu není jeho auto.

103
00:05:31,470 --> 00:05:33,030
Nechci najít Gibbse ve sklepě,

104
00:05:33,030 --> 00:05:34,970
jako oběť nehody s elektrickým nářadím.

105
00:05:34,970 --> 00:05:36,840
On nepoužívá elektrické nářadí.

106
00:05:39,610 --> 00:05:42,270
Dveře nejsou zamčené,
když je doma.

107
00:05:44,040 --> 00:05:46,310
Asi nikdy nejsou.

108
00:05:46,310 --> 00:05:47,680
Gibbsi?

109
00:05:53,750 --> 00:05:55,450
Byla vypsána v 8:10.

110
00:05:55,460 --> 00:05:57,960
Gibbs nikdy v životě nedostal
pokutu za parkování.

111
00:06:01,130 --> 00:06:03,360
Dobře, nic neobvyklého

112
00:06:03,360 --> 00:06:05,860
ve sklepě, kromě lodi.

113
00:06:05,870 --> 00:06:07,600
To není divné.

114
00:06:07,600 --> 00:06:09,870
Bishopová, našla si něco nahoře?

115
00:06:09,870 --> 00:06:11,170
No, našla jsem něco zajímavého

116
00:06:11,170 --> 00:06:13,310
na jeho nočním stolku v ložnici.

117
00:06:13,310 --> 00:06:14,610
Co?

118
00:06:14,610 --> 00:06:17,410
Příručka k přežití citlivého muže.

119
00:06:17,410 --> 00:06:19,630
Ne. To je pravděpodobně jenom těžítko.

120
00:06:20,680 --> 00:06:23,320
Je tady záložka na straně 351.

121
00:06:23,320 --> 00:06:25,570
Nekecej. To jsem nečekala.

122
00:06:27,490 --> 00:06:29,690
To je ztráta čau.

123
00:06:29,690 --> 00:06:30,920
Nic nenajdeme.

124
00:06:30,920 --> 00:06:33,060
Ale ne.

125
00:06:33,060 --> 00:06:34,060
Co?

126
00:06:34,520 --> 00:06:36,870
Omylem jsem s tím bouchla do kohoutku.

127
00:06:37,100 --> 00:06:40,000
Jsem si jistá, že má Gibbs i jiné talíře.

128
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
Ne, ne jako tento.

129
00:06:43,000 --> 00:06:46,500
Vypadá to, že ho pro něj
vyrobila jeho dcera Kelly.

130
00:06:51,610 --> 00:06:54,010
Gibbs přišel o trochu dřív než obvykle.

131
00:06:54,010 --> 00:06:56,250
Říkal, že v 8 hodin má učit třídu.

132
00:06:56,250 --> 00:06:57,640
Vypadal znepokojeně kvůli něčemu?

133
00:06:57,660 --> 00:06:58,680
Ne.

134
00:06:58,690 --> 00:07:00,290
Ve skutečnosti byl trochu

135
00:07:00,290 --> 00:07:01,790
více upovídaný než obvykle.

136
00:07:01,790 --> 00:07:04,290
Gibbs?
Leroy Jethro Gibbs?

137
00:07:04,290 --> 00:07:06,260
Co říkal?

138
00:07:06,260 --> 00:07:07,630
Zeptala jsem se, jestli chce

139
00:07:07,630 --> 00:07:10,000
dolít kafe a řekl "To je dobré".

140
00:07:10,000 --> 00:07:11,360
A to je upovídaný?

141
00:07:11,370 --> 00:07:13,000
Pro Gibbse je ta laťka nízko.

142
00:07:13,000 --> 00:07:14,600
Normálně odpovídá pohledem.

143
00:07:14,600 --> 00:07:16,900
Taky mi řekl,

144
00:07:16,900 --> 00:07:19,270
že nemusím spěchat s účtem.

145
00:07:19,270 --> 00:07:22,440
Proto mě překvapilo, že zmizel.

146
00:07:22,440 --> 00:07:23,680
Zmizel?

147
00:07:23,680 --> 00:07:25,580
Nechala jsem ho čekat na kafe na cestu.

148
00:07:25,580 --> 00:07:27,250
Když jsem mu ho přinesla, byl pryč.

149
00:07:27,250 --> 00:07:30,820
Nechal na stole dvacku,
což je strašně moc.

150
00:07:30,820 --> 00:07:33,220
A zmizel.

151
00:07:40,560 --> 00:07:44,060
McGee, našel si ho.

152
00:07:44,060 --> 00:07:46,200
Gibbs je v pořádku.
Kde byl?

153
00:07:46,200 --> 00:07:47,670
Abby, potřebuju, abys zaměřila jeho telefon.

154
00:07:47,670 --> 00:07:49,070
Takže jsi ho nenašel?

155
00:07:49,070 --> 00:07:51,240
Podívej, prostě to udělej.
Vysvětlím ti to později.

156
00:07:51,240 --> 00:07:53,710
Nechci šmírovat Gibbse.

157
00:07:53,710 --> 00:07:55,940
Abby, věř mi, musíš to udělat.

158
00:07:59,250 --> 00:08:02,080
To je proti mému dobrému mínění.

159
00:08:02,080 --> 00:08:03,450
Co to děláš?

160
00:08:04,520 --> 00:08:05,820
To je vtipné.

161
00:08:05,820 --> 00:08:07,190
Co? Co je vtipné?

162
00:08:07,190 --> 00:08:08,650
Ne "haha" vtipné,

163
00:08:08,660 --> 00:08:09,890
ale divné.

164
00:08:09,890 --> 00:08:13,120
Gibbsův telefon je přes cestu od jídelny.

165
00:08:18,300 --> 00:08:20,430
Kam jdeš?

166
00:08:23,870 --> 00:08:26,370
McGee, řekneš mi, co se děje?

167
00:08:26,370 --> 00:08:27,340
Volám na Gibbsův telefon.

168
00:09:04,140 --> 00:09:06,390
Pošta poslala inspektora.

169
00:09:06,390 --> 00:09:08,920
Ten otevřel schránku a tam byly.

170
00:09:08,930 --> 00:09:11,360
Jo, telefon, peněženka, odznak a občanka.

171
00:09:11,360 --> 00:09:13,260
- Byl okraden?
- Těžko říct.

172
00:09:13,260 --> 00:09:16,200
V peněžence nejsou žádné peníze,
ale zůstaly tam všechny kreditky.

173
00:09:16,200 --> 00:09:19,870
Mohl Gibbs dát všechny své věci do schránky?

174
00:09:19,870 --> 00:09:22,610
Možná se zbavoval všeho,
co ho mohlo identifikovat.

175
00:09:22,610 --> 00:09:24,170
První věc v utajení.

176
00:09:24,180 --> 00:09:25,540
Chcete se zbavit všeho,

177
00:09:25,540 --> 00:09:26,910
co nese vaše pravé jméno.

178
00:09:26,910 --> 00:09:28,110
Přesně.

179
00:09:28,110 --> 00:09:29,410
No, agentka Quinnová dává dohromady

180
00:09:29,410 --> 00:09:31,610
záznamy z veřejných a dopravních kamer

181
00:09:31,620 --> 00:09:33,950
z oblasti kolem Gibbsova auta a schránky,

182
00:09:33,950 --> 00:09:36,450
uvidíme, jestli nám to něco řekne.

183
00:09:36,450 --> 00:09:38,920
McGee, odemkni jeho telefon
a zjisti jeho poslední hovory.

184
00:09:40,220 --> 00:09:42,660
Řediteli, Gibbs nic nezamyká.

185
00:09:42,660 --> 00:09:44,960
A pořád nemůžu ověřit tomu,
že stále používá jako telefon véčko.

186
00:09:44,960 --> 00:09:46,630
Mimoto, už jsem to kontroloval.

187
00:09:46,630 --> 00:09:49,300
Poslední dva hovory byly s Rebeccou Chaseovou.

188
00:09:49,300 --> 00:09:50,630
Kdo volal komu?

189
00:09:50,640 --> 00:09:52,070
Ona volala jemu.
On ji volal zpátky.

190
00:09:53,270 --> 00:09:54,700
Kdo je Rebecca Chaseová?

191
00:09:54,710 --> 00:09:56,270
Gibbsová exmanželka číslo dvě.

192
00:09:56,270 --> 00:09:58,040
Ve skutečnosti, je to možná číslo tři.

193
00:09:58,040 --> 00:10:00,580
Nejsem... občas jsem zmatený z pořadí.

194
00:10:00,580 --> 00:10:02,140
Kdy byly ty hovory?

195
00:10:02,150 --> 00:10:04,250
Jeden byl včera pozdě v noci,
druhý dneska brzo ráno.

196
00:10:04,250 --> 00:10:05,780
Dobře, nic nezavrhujme.

197
00:10:05,780 --> 00:10:07,180
Může něco vědět.
Zavolám ji.

198
00:10:07,190 --> 00:10:08,580
Vezmu ty věci Abby,

199
00:10:08,590 --> 00:10:10,190
možná z toho dostane otisky

200
00:10:10,190 --> 00:10:13,020
nebo DNA někoho jiného než Gibbse.

201
00:10:14,760 --> 00:10:16,630
Víš o tom, že je v D.C.

202
00:10:16,630 --> 00:10:19,600
více než 4200 dopravních kamer?

203
00:10:19,600 --> 00:10:22,330
Více než v jakémkoliv jiném městě ve státech.

204
00:10:24,100 --> 00:10:26,400
Policie mi posílá záznamy

205
00:10:26,400 --> 00:10:27,970
z dopravních kamer

206
00:10:27,970 --> 00:10:31,140
nejblíže jídelny.

207
00:10:37,280 --> 00:10:40,080
Bishopová...

208
00:10:40,080 --> 00:10:42,850
proč se díváš na složku Kaie Chena?

209
00:10:42,850 --> 00:10:44,720
Mazala jsem ji.

210
00:10:45,620 --> 00:10:48,390
Prosím, pro vlastní dobro,

211
00:10:48,390 --> 00:10:50,430
nechej sledování Chena na ostatních.

212
00:10:50,430 --> 00:10:51,760
Nechám.

213
00:10:51,760 --> 00:10:53,500
Bishopová, znám tě už od výcviku

214
00:10:53,500 --> 00:10:55,400
a vím, jak jsi vytrvalá.

215
00:10:56,500 --> 00:10:58,230
Podívej, chápu,

216
00:10:58,240 --> 00:11:00,170
že jsi na tom teď špatně.

217
00:11:00,170 --> 00:11:02,840
Jsem na tom líp.
Musíme se soustředit na Gibbse.

218
00:11:02,840 --> 00:11:04,540
Máš ty záznamy?

219
00:11:04,540 --> 00:11:05,840
Čekám na ně.

220
00:11:05,840 --> 00:11:07,410
Policie mi je zrovna posílá.

221
00:11:07,410 --> 00:11:08,380
Dobře.

222
00:11:08,380 --> 00:11:09,780
- Můžu něco udělat?
- Ano,

223
00:11:09,780 --> 00:11:11,180
můžeš přestat myslet na pomstu.

224
00:11:11,180 --> 00:11:12,750
Chen svou dostane, dobře?

225
00:11:12,750 --> 00:11:14,220
Nesmíš se do toho plést.

226
00:11:14,220 --> 00:11:16,790
Víš, že je to velmi nebezpečný člověk.

227
00:11:16,790 --> 00:11:18,650
Neboj se, Alex, slyším tě.

228
00:11:18,660 --> 00:11:20,420
Opravdu?

229
00:11:22,360 --> 00:11:25,290
Půjdu se podívat,
co Abby zjistila o Gibbsovi.

230
00:11:37,380 --> 00:11:39,040
Obejmout.

231
00:11:41,810 --> 00:11:43,250
Jak se máš?

232
00:11:43,250 --> 00:11:45,080
Přeju si, aby se mě
na to všichni přestali ptát.

233
00:11:45,080 --> 00:11:47,050
Jsem v pořádku. Opravdu.

234
00:11:47,050 --> 00:11:48,680
Chci se jen vrátit do práce.

235
00:11:48,690 --> 00:11:50,150
Já se jen... jen jsem se moc bála

236
00:11:50,150 --> 00:11:52,090
o tebe a teď i o Gibbse.

237
00:11:52,090 --> 00:11:54,220
Našla jsi něco v jeho autě?

238
00:11:54,230 --> 00:11:55,390
Ne.

239
00:11:55,390 --> 00:11:58,230
V hlavě mi to úplně šrotí,

240
00:11:58,230 --> 00:11:59,360
pořád mě napadají všechny

241
00:11:59,360 --> 00:12:01,330
hrozné osudy, víš.

242
00:12:01,330 --> 00:12:03,400
On prostě zmizel.

243
00:12:03,400 --> 00:12:05,470
Bylo to jen tak, prostě byl pryč.

244
00:12:06,570 --> 00:12:07,740
Ale pak znovu, možná

245
00:12:07,740 --> 00:12:09,100
jenom dělá něco Supermanovského.

246
00:12:09,110 --> 00:12:10,710
Víš, jako by tam byla

247
00:12:10,710 --> 00:12:13,710
nějaká slečna v nouzi, ale...
ale kdo ví?

248
00:12:13,710 --> 00:12:14,840
To mě přivádí k šílenství.

249
00:12:14,850 --> 00:12:16,610
- Nic nevíme.
- Abby...

250
00:12:18,180 --> 00:12:20,250
je pryč pouze pár hodin.

251
00:12:20,250 --> 00:12:22,520
A pokud se někdo o sebe umí postarat,
pak je to Gibbs.

252
00:12:22,520 --> 00:12:25,220
Máš pravdu.

253
00:12:25,220 --> 00:12:26,660
Chci říct...

254
00:12:26,660 --> 00:12:28,020
máš určitě pravdu.

255
00:12:29,290 --> 00:12:32,030
Musím se koncentrovat,

256
00:12:32,030 --> 00:12:34,800
musím se soustředit.

257
00:12:34,800 --> 00:12:37,430
Gibbs bude v pořádku.

258
00:12:37,440 --> 00:12:39,870
Gibbs bude úplně v pořádku.

259
00:12:39,870 --> 00:12:41,470
Nějaké štěstí s jeho věcmi?

260
00:12:43,610 --> 00:12:46,880
Jediné otisky na nich, jsou od Gibbse.

261
00:12:46,880 --> 00:12:49,040
Teď testuji DNA.

262
00:12:49,050 --> 00:12:51,880
Dobře, Gibbs prchl z jídelny v 7:22.

263
00:12:51,880 --> 00:12:54,120
Pak ho zabrala tato kamera.

264
00:12:56,150 --> 00:12:58,620
Dívá se přímo do kamery.

265
00:12:58,620 --> 00:12:59,790
Chtěl, abychom to viděli.

266
00:12:59,790 --> 00:13:02,260
Velmi zajímavé.

267
00:13:02,260 --> 00:13:05,030
A tady je další kamera na druhém konci bloku.

268
00:13:05,030 --> 00:13:07,760
Kulhá Gibbs nebo se mi to jenom zdá?

269
00:13:07,770 --> 00:13:09,230
Myslím, že kulhá.

270
00:13:09,230 --> 00:13:11,070
McGee, poznáváš toho chlápka?

271
00:13:12,440 --> 00:13:13,300
Ne.

272
00:13:13,300 --> 00:13:16,210
Quinnová, přibliž tu značku.

273
00:13:18,280 --> 00:13:19,880
Nemůžu ji přečíst.

274
00:13:19,880 --> 00:13:21,010
Jo, vypadá to jako

275
00:13:21,010 --> 00:13:24,150
5 něco E.

276
00:13:24,150 --> 00:13:25,920
Jo, taky to nemůžu přečíst.

277
00:13:25,920 --> 00:13:27,120
Pošlu ten obrázek dolů Abby,

278
00:13:27,120 --> 00:13:28,650
třeba ho bude moct vylepšit.

279
00:13:28,650 --> 00:13:30,990
Dobře, půjdu se podívat, co může najít.

280
00:13:35,660 --> 00:13:38,490
Čau, co to děláš?

281
00:13:38,500 --> 00:13:40,900
Tři P.

282
00:13:40,900 --> 00:13:42,900
Pozitivní pole pyramidy.

283
00:13:42,900 --> 00:13:45,170
Musíme dostat Gibbse zpátky.

284
00:13:47,070 --> 00:13:50,340
Dostala ses k té poznávací značce?

285
00:13:52,110 --> 00:13:54,580
To bylo rychlé.
Prověřila jsi ji?

286
00:13:56,910 --> 00:13:59,180
Dobře. No,

287
00:13:59,180 --> 00:14:01,680
věřím těm třem P,

288
00:14:01,690 --> 00:14:03,920
že přivedou Gibbse zpět.

289
00:14:03,920 --> 00:14:06,120
Takže, až se vrátí,

290
00:14:06,120 --> 00:14:07,720
budu potřebovat laskavost.

291
00:14:08,930 --> 00:14:11,460
Ale ne.

292
00:14:11,460 --> 00:14:13,060
To je sedm let smůly.

293
00:14:13,060 --> 00:14:15,200
Ne, to platí o zrcadlech.

294
00:14:16,370 --> 00:14:17,930
Ach můj Bože.

295
00:14:17,940 --> 00:14:19,900
Quinnová!

296
00:14:19,900 --> 00:14:22,300
To je talíř Kelly.
Co se stalo?

297
00:14:22,310 --> 00:14:24,940
Byla to nehoda.
Dneska ráno.

298
00:14:24,940 --> 00:14:26,810
Gibbsovi to zlomí srdce.

299
00:14:26,810 --> 00:14:29,810
Já vím, ale nezlomí,
pokud se o tom nedozví.

300
00:14:29,810 --> 00:14:33,120
Slyšel jsem, že jsi mistryně v tomto,
takže můžeš to spravit?

301
00:14:36,250 --> 00:14:37,590
Udělám, co budu moct.

302
00:14:37,590 --> 00:14:38,790
Díky.

303
00:14:38,790 --> 00:14:39,890
Mám jméno

304
00:14:39,890 --> 00:14:42,020
a adresu.
Bodie Whitman.

305
00:14:42,030 --> 00:14:44,030
Žije v Baltimoru.

306
00:14:44,030 --> 00:14:45,730
Bodie Whitman.

307
00:14:45,730 --> 00:14:47,060
Pamatuju si to jméno.

308
00:14:47,060 --> 00:14:48,900
Strávil deset let ve federální věznici

309
00:14:48,900 --> 00:14:50,570
za účast na ozbrojené loupeži.

310
00:14:50,570 --> 00:14:52,870
Byla to jedna z posledních
Gibbsových akcí v utajení.

311
00:14:52,870 --> 00:14:54,240
Bylo to ještě přede mnou.

312
00:14:55,110 --> 00:14:58,540
Bylo to v roce... 2001.

313
00:14:58,540 --> 00:15:02,750
Whitman byl hloupý voják
ve vojenské protivládní milici

314
00:15:02,750 --> 00:15:05,110
vedené jeho starším bratrem.

315
00:15:05,120 --> 00:15:08,920
Gibbs infiltroval tu skupinu
za použití svého dřívějšího aliasu,

316
00:15:08,920 --> 00:15:11,720
Leland Robert Spears.

317
00:15:11,720 --> 00:15:13,120
Takže, vy a Torres máte pravdu.

318
00:15:13,120 --> 00:15:14,990
Gibbs se zbavil všeho,
co by ho mohlo identifikovat,

319
00:15:14,990 --> 00:15:16,660
vrátil se do utajení.

320
00:15:16,660 --> 00:15:18,390
Co si k čertu Gibbs myslel?

321
00:15:18,400 --> 00:15:20,860
Tito chlapi jsou psychopati.

322
00:15:32,230 --> 00:15:33,830
Ramsay Whitman.

323
00:15:33,830 --> 00:15:35,530
Je starší bratr Bodieho.

324
00:15:35,530 --> 00:15:37,900
Stál za únosem námořního náklaďáku

325
00:15:37,900 --> 00:15:39,670
protivládní milicí.

326
00:15:39,670 --> 00:15:41,370
Dva strážní mariňáci byli zabiti.

327
00:15:41,370 --> 00:15:44,110
Ten náklaďák převážel vyhořelé
nukleární palivové články,

328
00:15:44,110 --> 00:15:45,780
radioaktivní izotopy.

329
00:15:45,780 --> 00:15:48,580
Záměrem bylo vytvořit atomovou bombu.

330
00:15:48,580 --> 00:15:50,480
Takže Gibbs šel do utajení jako Spears.

331
00:15:50,480 --> 00:15:52,180
Měsíc po únosu.

332
00:15:52,180 --> 00:15:53,780
Jak infiltroval tu skupinu?

333
00:15:53,790 --> 00:15:55,790
Měl minulost jako bývalý podvodník,

334
00:15:55,790 --> 00:15:59,120
nespokojený bývalý mariňák
s protivládními názory.

335
00:15:59,120 --> 00:16:01,060
Byl ve skupině několik měsíců.

336
00:16:01,060 --> 00:16:02,630
Měli jsme s ním jen málo kontaktu.

337
00:16:02,630 --> 00:16:04,060
To jsem zažil.

338
00:16:04,060 --> 00:16:05,530
Cílem bylo najít ty palivové články,

339
00:16:05,530 --> 00:16:06,530
než je budou moct použít.

340
00:16:06,530 --> 00:16:08,130
Podle Gibbse

341
00:16:08,130 --> 00:16:10,100
pouze Ramsay Whitman věděl,
kde jsou schované.

342
00:16:10,100 --> 00:16:11,430
Byly někdy nalezeny?

343
00:16:11,440 --> 00:16:13,970
Ne. Stále tam někde jsou.

344
00:16:14,380 --> 00:16:16,010
Na co plánovali zaútočit?

345
00:16:16,010 --> 00:16:17,280
Metro v D.C.

346
00:16:17,280 --> 00:16:19,080
Pamatuju si, že ta operace šla k šípku,

347
00:16:19,080 --> 00:16:20,550
když jsem byla ve Philadelphii.

348
00:16:20,550 --> 00:16:22,790
Nikdy jsme nezjistili,
proč se Ramsay vystrašil.

349
00:16:22,790 --> 00:16:26,020
Banda se rozpustila
a Gibbs zmizel s ostatními.

350
00:16:26,020 --> 00:16:28,560
Jediný, kdo byl zatčen, 
byl Ramsayův bratr Bodie,

351
00:16:28,560 --> 00:16:30,430
ale ten nebyl spojený s únosem.

352
00:16:30,430 --> 00:16:31,860
Porušil Gibbs své krytí

353
00:16:31,860 --> 00:16:32,930
a svědčil u soudu?

354
00:16:32,930 --> 00:16:34,100
Ne. Nebylo to potřeba.

355
00:16:34,100 --> 00:16:37,100
Vězeňské záznamy říkají,
že Bodie dostal pět let

356
00:16:37,100 --> 00:16:38,270
za ukrývání svého bratra.

357
00:16:38,270 --> 00:16:40,240
Drsňák, kterým je, Bodie dostal

358
00:16:40,240 --> 00:16:41,970
další čas ve vězení za útok na strážce.

359
00:16:41,970 --> 00:16:44,140
Takže, co se stalo se zbytkem té milice?

360
00:16:44,140 --> 00:16:46,140
Tři z nich byli zabiti v přestřelce

361
00:16:46,140 --> 00:16:47,810
s FBI o rok později.

362
00:16:47,810 --> 00:16:50,110
A Ramsayho Whitmana máme pořád na zdi.

363
00:16:50,110 --> 00:16:53,180
Chci, abyste vyhrabali každou složku,
kterou o tom případu máme.

364
00:16:53,180 --> 00:16:55,920
Najděte každého agenta,
který na tom pracoval.

365
00:16:58,720 --> 00:17:02,420
Kam k čertu šel Gibbs s tím bratrem?

366
00:17:14,140 --> 00:17:16,910
Myslím, že za deset dolarů
by nám mělo stačit do Baltimoru.

367
00:17:16,910 --> 00:17:19,170
Tady, tady, tady.
Proč nenatankuješ plnou?

368
00:17:19,180 --> 00:17:21,280
Páni. Podívejme se,
pane Lelande Spearsi.

369
00:17:21,280 --> 00:17:22,610
Asi se máš dobře.

370
00:17:22,640 --> 00:17:24,550
To můžu říct i o tobě, brácho.

371
00:17:24,550 --> 00:17:26,580
Taky se budeš mít dobře.

372
00:17:29,420 --> 00:17:31,490
Dobře. Budu muset končit.

373
00:17:31,490 --> 00:17:33,690
Promiňte, paní?

374
00:17:33,690 --> 00:17:35,960
Paní, promiňte, mohla byste mi pomoct?

375
00:17:35,960 --> 00:17:37,030
Ano?

376
00:17:37,030 --> 00:17:38,660
Ztratil jsem telefon a...

377
00:17:38,660 --> 00:17:40,700
potřeboval bych si rychle zavolat ženě,

378
00:17:40,700 --> 00:17:42,560
dát jí vědět, že se opozdím.

379
00:17:42,570 --> 00:17:45,630
Omlouvám se, ale hodně se strachuje, víte?

380
00:17:46,540 --> 00:17:47,670
Ať to netrvá dlouho.

381
00:17:47,670 --> 00:17:49,100
Sama už musím jet.

382
00:17:49,110 --> 00:17:50,210
Moc vám děkuji.

383
00:17:50,210 --> 00:17:52,140
Vance se spojil s Gibbsovou exmanželkou.

384
00:17:52,140 --> 00:17:53,740
- Jo?
- Jo.

385
00:17:53,740 --> 00:17:55,910
O nic nešlo. Jenom se domlouvali

386
00:17:55,910 --> 00:17:57,150
na večeři.

387
00:17:57,150 --> 00:17:58,610
Chystal se na večeři s Rebeccou?

388
00:17:58,620 --> 00:18:00,320
Jo.

389
00:18:02,400 --> 00:18:04,440
- Nechceš to vzít?
- Jo.

390
00:18:09,480 --> 00:18:10,780
Nevzala to.

391
00:18:10,800 --> 00:18:12,110
To je mi líto.

392
00:18:12,110 --> 00:18:15,210
- Aspoň jsem to zkusil, ne?
- To je jediné, co můžete udělat.

393
00:18:16,650 --> 00:18:18,350
To bylo divné.

394
00:18:19,060 --> 00:18:20,860
Kdokoliv to byl, tak mi hned zavěsil.

395
00:18:21,150 --> 00:18:22,320
Zavolám nazpět.

396
00:18:22,320 --> 00:18:23,560
O co šlo?

397
00:18:23,560 --> 00:18:24,890
Znáš ji?

398
00:18:24,890 --> 00:18:26,930
Nějaká paní s problémem s telefonem.

399
00:18:28,130 --> 00:18:29,090
Jsi v pohodě?

400
00:18:29,100 --> 00:18:31,560
Jo, jenom mě bolí hlava.

401
00:18:36,140 --> 00:18:37,140
Haló.

402
00:18:37,140 --> 00:18:38,600
Zdravím. Volala jste zrovna na moje číslo?

403
00:18:38,610 --> 00:18:39,700
Ne.

404
00:18:39,710 --> 00:18:40,740
Jeden muž si zrovna půjčil

405
00:18:40,740 --> 00:18:42,010
můj telefon, aby si zavolal.

406
00:18:42,010 --> 00:18:43,270
Můžete ho popsat?

407
00:18:43,280 --> 00:18:44,380
Kdo to je?

408
00:18:44,380 --> 00:18:45,580
Tady zvláštní agent McGee

409
00:18:45,580 --> 00:18:46,710
z NCIS, paní.

410
00:18:46,710 --> 00:18:48,110
To je šílené.

411
00:18:48,110 --> 00:18:49,410
Jak ten muž vypadal?

412
00:18:49,420 --> 00:18:50,620
No...

413
00:18:50,620 --> 00:18:52,050
je mu přes padesát,

414
00:18:52,050 --> 00:18:53,550
má šedivé vlasy

415
00:18:53,550 --> 00:18:54,720
a neuvěřitelně modré oči.

416
00:18:54,720 --> 00:18:56,820
Je spolu s mladším mužem v SUV?

417
00:18:56,820 --> 00:18:58,160
Ano.

418
00:18:58,160 --> 00:18:59,520
Pořád jsou tady.
Chcete, abych

419
00:18:59,530 --> 00:19:01,030
mu dala ten telefon?
- Ne. Ne.

420
00:19:01,030 --> 00:19:02,760
Nepřibližujte se k nim.
Ani se nedívejte

421
00:19:02,760 --> 00:19:04,200
přímo jejich směrem.

422
00:19:04,200 --> 00:19:06,660
- Kde jste?
- Na benzínové pumpě

423
00:19:06,670 --> 00:19:09,100
u I-95, severně od Savage Park v Marylandu.

424
00:19:09,100 --> 00:19:10,700
Co chcete, abych udělala?

425
00:19:10,700 --> 00:19:11,900
Nic.

426
00:19:11,910 --> 00:19:13,100
Nic. Nejlepší pravděpodobně bude,

427
00:19:13,110 --> 00:19:14,840
když odtam odjede.
Děkuji.

428
00:19:16,280 --> 00:19:18,440
Gibbs je s Bodiem Whitmanem na I-95,

429
00:19:18,450 --> 00:19:20,080
na půli cesty odtud do Baltimoru.

430
00:19:20,080 --> 00:19:21,750
Podle Bodieho řidičáku

431
00:19:21,750 --> 00:19:23,750
tam bydlí.

432
00:19:23,750 --> 00:19:26,620
Bylo léto roku 1996
a sledovali jsme

433
00:19:26,620 --> 00:19:30,590
dílnu, kde rozebírali kradená auta...
jenom já a dva mladí výjimeční agenti

434
00:19:30,590 --> 00:19:32,990
jménem Gibbs a Vance.

435
00:19:32,990 --> 00:19:34,630
Ředitel Vance.

436
00:19:34,630 --> 00:19:36,430
A pokud si pamatuju,
tak ti dva mladíčci

437
00:19:36,430 --> 00:19:39,230
ti ten večer zachránili zadek
v jedné pořádné přestřelce.

438
00:19:39,230 --> 00:19:41,800
Tak to vykládáš všechny ty roky, Leone?

439
00:19:41,800 --> 00:19:43,600
- Pojď sem.
- Rád tě vidím.

440
00:19:43,600 --> 00:19:45,400
- Já tebe taky, Frede
- No,

441
00:19:45,410 --> 00:19:48,040
oba víme, že jste sem nedotáhli můj zadek,

442
00:19:48,040 --> 00:19:50,410
abychom vzpomínali, takže...
proč tady k čertu jsem?

443
00:19:50,410 --> 00:19:52,080
Tvůj starý případ vyplaval na povrch.

444
00:19:52,080 --> 00:19:54,550
Který?

445
00:19:56,680 --> 00:19:58,780
Moje občanka z utajení.

446
00:19:58,790 --> 00:20:00,490
Sakra, doufal jsem, že to nebude tento.

447
00:20:00,490 --> 00:20:01,720
Pamatuješ si zástupce ředitele

448
00:20:01,720 --> 00:20:03,660
Doyla Rodena z energetického oddělení?

449
00:20:03,660 --> 00:20:04,790
Zvláštní agente Pettisi.

450
00:20:04,790 --> 00:20:05,820
Doyle.

451
00:20:05,830 --> 00:20:07,560
Kde je Gibbs?

452
00:20:07,560 --> 00:20:09,830
Myslíš Spears.

453
00:20:09,830 --> 00:20:11,230
Jo.

454
00:20:11,230 --> 00:20:13,130
Dneska ráno zkřížil cestu Bodiemu Whitmanovi.

455
00:20:13,130 --> 00:20:15,330
Kontaktoval ho a pak zmizel.

456
00:20:15,340 --> 00:20:17,400
Jaké myslíte, že jsou GIbbsovy záměry, řediteli?

457
00:20:17,400 --> 00:20:19,300
Nejsem si jistý, ale tipl bych si,

458
00:20:19,310 --> 00:20:22,010
že se snaží podruhé dostat Ramsayho Whitmana,

459
00:20:22,010 --> 00:20:24,380
který byl na našem seznamu
nejhledanějších osob posledních 15 let.

460
00:20:24,380 --> 00:20:26,280
A to není jediná věc, která se ztratila.

461
00:20:26,280 --> 00:20:28,680
Hledání těch nukleárních palivových článků

462
00:20:28,680 --> 00:20:30,580
je pořád mou zodpovědností.

463
00:20:30,580 --> 00:20:32,880
Chci je získat zpět, než nastane nějaká

464
00:20:32,890 --> 00:20:34,390
teroristická katastrofa.

465
00:20:34,390 --> 00:20:36,750
No, to je skvělé,
ale já jsem v důchodu.

466
00:20:36,760 --> 00:20:39,390
Už 12 let.
Mám tři vnoučata.

467
00:20:39,390 --> 00:20:41,130
Dvě mám dokonce rád.

468
00:20:41,130 --> 00:20:42,630
Proč bych k čertu riskoval svůj zadek

469
00:20:42,630 --> 00:20:44,830
dostáváním se zpět do tohoto úkolu?

470
00:20:44,830 --> 00:20:46,630
O to tě nežádám, Frede.

471
00:20:46,630 --> 00:20:48,600
Chci, abyste dali hlavy dohromady

472
00:20:48,600 --> 00:20:51,170
a zkusili si vzpomenout na cokoliv,
co není ve složkách.

473
00:20:51,170 --> 00:20:52,470
Dobře.

474
00:20:52,470 --> 00:20:54,940
Jdeme na to.

475
00:20:59,250 --> 00:21:00,810
Potíže s motorem, McGee?

476
00:21:00,810 --> 00:21:03,920
Jedu přes stovku.

477
00:21:03,920 --> 00:21:08,020
Víš, jenom říkám, vzhledem k situaci,

478
00:21:08,020 --> 00:21:10,560
víš, mohl bys na to trošku víc šlápnout.

479
00:21:10,560 --> 00:21:12,920
Podívej, taky se mi nelíbí ta myšlenka,
že Gibbs je v tom sám,

480
00:21:12,930 --> 00:21:14,490
ale... zvládne to.

481
00:21:14,490 --> 00:21:15,690
Tohle není jeho první rodeo.

482
00:21:15,700 --> 00:21:16,890
Jel jsi někdy na býkovi, McGee?

483
00:21:16,900 --> 00:21:18,660
Ne.

484
00:21:18,670 --> 00:21:20,970
Vlastně to není pravda,
jednou jsem jel na mechanickém býkovi

485
00:21:20,970 --> 00:21:23,500
v Hoppy Gnome baru.

486
00:21:23,500 --> 00:21:25,000
Ve skutečnosti to nebyla moje nejlepší chvilka.

487
00:21:25,010 --> 00:21:26,200
Co ty? Jel jsi na nějakém?

488
00:21:26,220 --> 00:21:27,570
Jenom na jednom.

489
00:21:27,570 --> 00:21:30,240
Robertovi.

490
00:21:30,240 --> 00:21:31,810
- Ten býk se jmenoval Robert?
- Jo.

491
00:21:31,810 --> 00:21:33,780
Také velký prevít.

492
00:21:33,780 --> 00:21:35,480
Podívali jsme se si do očí.

493
00:21:35,480 --> 00:21:37,050
Nemohl jsem zpět.

494
00:21:37,050 --> 00:21:38,920
Nasedl jsem a pak, víš,

495
00:21:38,920 --> 00:21:41,090
ta brána se prostě rozletěla.

496
00:21:41,090 --> 00:21:43,650
Byl divoký. Házel se mnou dopředu a dozadu

497
00:21:43,660 --> 00:21:46,620
jako bych byla nějaká kočka
a jak utíkaly vteřiny,

498
00:21:46,630 --> 00:21:48,730
tak se dav probudil k životu,

499
00:21:48,730 --> 00:21:50,900
"Torres, Torres.

500
00:21:50,900 --> 00:21:53,000
Torres, Torres."

501
00:21:53,000 --> 00:21:54,130
Pořád skandovali mé jméno.

502
00:21:54,130 --> 00:21:56,100
Jo. Jo, to jsem pochopil.

503
00:21:56,100 --> 00:21:58,540
Ten den jsem... čelil jsem monstru, McGee

504
00:21:58,540 --> 00:22:00,870
a vyšel jsem z toho jako vítěz.

505
00:22:00,870 --> 00:22:03,980
Proč by pojmenovali býka Robert?

506
00:22:03,980 --> 00:22:06,410
Na tom nezáleží. Záleží na tom,
že jsem musel čelit

507
00:22:06,410 --> 00:22:08,880
tomu stejnému býkovi o dva týdny později.

508
00:22:08,880 --> 00:22:11,950
A byl nasraný, člověče.

509
00:22:11,950 --> 00:22:15,120
A tentokrát, znal moji slabinu.

510
00:22:15,120 --> 00:22:17,460
A poválel mě, tak 20 stop.

511
00:22:17,460 --> 00:22:19,820
Jak ses naučil jezdit na býkovi?

512
00:22:19,830 --> 00:22:21,560
Nenaučil.

513
00:22:21,560 --> 00:22:23,030
A to byl z části ten problém.

514
00:22:23,030 --> 00:22:25,000
Ale má analogie pořád platí.

515
00:22:25,000 --> 00:22:26,860
Jaká analogie?

516
00:22:26,870 --> 00:22:29,170
Pracoval hluboko v utajení

517
00:22:29,170 --> 00:22:31,770
je jako jezdit rodeo, McGee.

518
00:22:31,770 --> 00:22:32,870
Musíš věřit svým instinktům.

519
00:22:32,870 --> 00:22:34,410
Musíš se pevně držet.

520
00:22:34,410 --> 00:22:37,110
Znám jedno, jedno pravidlo pro přežití.

521
00:22:37,110 --> 00:22:39,910
Nikdy nebojuj se stejným býkem dvakrát.

522
00:22:39,910 --> 00:22:41,150
Ponaučením z toho příběhu je...

523
00:22:41,150 --> 00:22:42,280
Jet rychleji.

524
00:22:42,280 --> 00:22:43,380
Díky.

525
00:22:54,990 --> 00:22:56,730
Něco ti řeknu, brácho.

526
00:22:56,730 --> 00:22:58,000
Budeš mít problém se získáním

527
00:22:58,000 --> 00:22:59,130
své kauce zpět.

528
00:22:59,130 --> 00:23:00,470
Jo.

529
00:23:00,470 --> 00:23:03,700
Jo. To mi dělá nejmenší starost.

530
00:23:03,700 --> 00:23:05,900
Jsem dva měsíce pozadu s nájmem.

531
00:23:07,910 --> 00:23:10,170
Dobře. Pojďme na to.

532
00:23:10,180 --> 00:23:11,310
Zavolej Ramsaymu.

533
00:23:11,310 --> 00:23:12,380
Zpomal, Spearsi.

534
00:23:12,380 --> 00:23:15,250
Víš, jak je šílený.

535
00:23:15,250 --> 00:23:17,880
Řekneme jednu špatnou věc a on vyletí.

536
00:23:17,880 --> 00:23:20,380
Neuvěřitelné.

537
00:23:20,390 --> 00:23:22,420
Chceš mi říct,

538
00:23:22,420 --> 00:23:24,390
že se ho pořád bojíš?

539
00:23:28,090 --> 00:23:31,200
Víš, mluvili jsme spolu jenom
párkrát během těch několika roků.

540
00:23:31,200 --> 00:23:33,000
Nemám ponětí, kde je.

541
00:23:33,000 --> 00:23:34,530
A tak chce, aby to bylo.

542
00:23:34,530 --> 00:23:36,670
Určitě. To chápu.

543
00:23:36,670 --> 00:23:37,940
Nemůžeme si s ním zahrávat.

544
00:23:37,940 --> 00:23:40,240
A musím se ujistit, že

545
00:23:40,240 --> 00:23:42,740
ten tvůj kupec je skutečný
nebo ho vylekáme.

546
00:23:43,780 --> 00:23:46,310
Řeknu ti tohle.

547
00:23:46,310 --> 00:23:49,950
V autě jsem si myslel,
že máme jasnou dohodu.

548
00:23:49,950 --> 00:23:51,420
A beru tě za slovo,

549
00:23:51,420 --> 00:23:54,150
že Ramsay pořád má ty palivové články.

550
00:23:55,560 --> 00:23:57,790
Co máš za problém?

551
00:23:57,790 --> 00:23:59,920
Zavolej mu nebo mizím!

552
00:23:59,930 --> 00:24:01,390
Já mu jen nevolám.

553
00:24:01,390 --> 00:24:02,930
Co to má znamenat?

554
00:24:02,930 --> 00:24:04,460
Podívej, máme způsob,

555
00:24:04,460 --> 00:24:06,100
jak se navzájem kontaktovat
v případě nouze.

556
00:24:06,100 --> 00:24:08,000
Říkám tomu Batmanovský signál
a použil jsem ho jenom jednou

557
00:24:08,000 --> 00:24:09,900
od toho, co zmizel

558
00:24:09,900 --> 00:24:12,670
a to, abych mu řekl,
že zemřel náš otec.

559
00:24:12,670 --> 00:24:15,740
Já čekám.

560
00:24:22,850 --> 00:24:24,520
Umístím starobylé hodinky našeho otce

561
00:24:24,520 --> 00:24:27,490
do jedné online aukce.

562
00:24:27,490 --> 00:24:30,320
Ramsay má stejné hodinky
na svém seznamu přání

563
00:24:30,320 --> 00:24:31,790
a víš, dostane email,
když to zveřejním

564
00:24:31,790 --> 00:24:32,910
a snad odpoví.

565
00:24:32,940 --> 00:24:34,030
Jak?

566
00:24:34,030 --> 00:24:36,990
Zavolá mi.
Z nevysledovatelného předplaceného telefonu.

567
00:24:37,000 --> 00:24:39,800
Brácho, no tak.

568
00:24:39,800 --> 00:24:42,700
No tak. Zveřejni to.

569
00:24:42,700 --> 00:24:43,970
V čem je problém?

570
00:24:43,970 --> 00:24:45,940
Chceš to nebo ne?

571
00:24:45,940 --> 00:24:48,340
- Jo.
- Dobře.

572
00:24:53,980 --> 00:24:55,810
Máš telefon?

573
00:24:55,820 --> 00:24:58,620
Jo. Neboj se.
Pokud zavolá, tak to nezmeškáme.

574
00:24:58,620 --> 00:25:00,750
Je to tady za rohem.
Můžeme se tam najíst.

575
00:25:00,750 --> 00:25:03,890
Nebo jestli chceš,
tak si můžeme vzít jídlo s sebou.

576
00:25:09,300 --> 00:25:10,560
Hej!

577
00:25:10,560 --> 00:25:12,560
Promiňte. Moje chyba.

578
00:25:12,570 --> 00:25:15,230
Jsi v pohodě?

579
00:25:15,240 --> 00:25:18,100
Jo. Myslel jsem, že mi ten chlap
vzal peněženku.

580
00:25:18,100 --> 00:25:20,710
Hej, pěkná fotka, Spearsi.

581
00:25:23,110 --> 00:25:26,880
Pojď. Bufet je přes cestu.

582
00:25:36,530 --> 00:25:38,730
Nemůžu uvěřit, že jsi zpátky v D.C.

583
00:25:39,730 --> 00:25:41,500
Od minulého léta.

584
00:25:41,500 --> 00:25:44,070
Žil jsem dlouho v Idahu.

585
00:25:44,070 --> 00:25:46,370
Jo, no, já hnil deset let ve vězení.

586
00:25:46,370 --> 00:25:48,300
Nesnáším díky tomu vládu ještě více.

587
00:25:48,310 --> 00:25:50,240
Určitě, brácho.

588
00:25:50,240 --> 00:25:51,500
Je třeba dát této zemi budíček.

589
00:25:51,530 --> 00:25:53,080
To máš pravdu.

590
00:25:53,080 --> 00:25:56,080
Řeknu ti, že ho to chce už dlouhou dobu.

591
00:25:56,080 --> 00:25:58,650
Fakt jsi na mě udělal dojem,
s tím, jak jsi Gibbsovi podstrčil

592
00:25:58,650 --> 00:26:00,020
tu peněženku a štěnici.

593
00:26:00,020 --> 00:26:02,080
Opačný kapsář.

594
00:26:02,090 --> 00:26:03,790
Líbí se ti to?

595
00:26:03,790 --> 00:26:05,760
Malý trik, který jsem se naučil v Ciudad Del Este.

596
00:26:05,760 --> 00:26:07,820
Hodí se, když chceš někomu podstrčit důkaz.

597
00:26:08,490 --> 00:26:10,260
Ne, že bych to někdy udělal.

598
00:26:12,430 --> 00:26:13,930
Začínám mít hlad.

599
00:26:13,930 --> 00:26:16,170
Kolik je hodin?

600
00:26:21,040 --> 00:26:23,070
Cvičil jsem na tobě.

601
00:26:23,070 --> 00:26:24,970
Vypadají draze.

602
00:26:24,980 --> 00:26:26,280
Taky jsou.

603
00:26:30,050 --> 00:26:32,210
Nemůžu uvěřit, že máš pořád
ten mariňácký sestřih.

604
00:26:32,220 --> 00:26:33,920
Připomíná mi to

605
00:26:33,920 --> 00:26:35,450
každé ráno, když se podívám do zrcadla,

606
00:26:35,450 --> 00:26:38,290
jak moc nesnáším,
jak tahle vláda kontroluje můj život.

607
00:26:38,290 --> 00:26:39,290
Určitě nezní jako Gibbs.

608
00:26:39,290 --> 00:26:40,920
Taky že není.

609
00:26:40,930 --> 00:26:41,860
To je Spears.

610
00:26:42,990 --> 00:26:44,890
Neznámý volající.

611
00:26:44,900 --> 00:26:47,460
To musí být on.
Doufejme, že má dobrou náladu.

612
00:26:47,470 --> 00:26:48,760
Čau, brácho.

613
00:26:48,770 --> 00:26:50,700
Jo, jsem v pohodě.

614
00:26:50,700 --> 00:26:53,600
Měl jsem dobré dny.
A ty?

615
00:26:54,970 --> 00:26:56,610
Samozřejmě, že je to důležité.

616
00:26:56,610 --> 00:26:58,440
Neuvěříš, na koho jsem narazil.

617
00:26:58,440 --> 00:26:59,980
Na Lelanda Spearse.

618
00:26:59,980 --> 00:27:02,110
Má nabídku.

619
00:27:02,110 --> 00:27:04,950
Chce s tebou mluvit.

620
00:27:05,850 --> 00:27:07,580
Čau, brácho.

621
00:27:07,590 --> 00:27:09,650
Jaká je šance, co?
Že narazím na tvého bráchu?

622
00:27:09,650 --> 00:27:14,560
No jo. Máš pořád to zboží?
Mám kupce.

623
00:27:14,560 --> 00:27:16,830
Jo. Jo, hodně hluboké kapsy.

624
00:27:16,830 --> 00:27:18,960
Udělá z nás všech boháče.

625
00:27:19,800 --> 00:27:21,560
Potřebuju odpověď.

626
00:27:21,570 --> 00:27:24,670
Hned.

627
00:27:28,310 --> 00:27:30,240
Říkal, že nám dá vědět.

628
00:27:30,240 --> 00:27:32,270
No, vypadá to, že tady
budeme nějakou dobu.

629
00:27:43,350 --> 00:27:44,990
Ahoj.

630
00:27:44,990 --> 00:27:47,490
- Ahoj.
- Jak to šlo na ambasádě?

631
00:27:47,490 --> 00:27:49,830
- Zjistil jsi něco od MI6?
- Bylo to poučné.

632
00:27:49,830 --> 00:27:53,100
Dle informací by Chen mohl
být na jachtě v Egejském moři,

633
00:27:53,100 --> 00:27:54,400
u pobřeží Řecka.

634
00:27:54,400 --> 00:27:56,130
Sledují tu loď.

635
00:27:56,130 --> 00:27:58,700
To je nadějné.

636
00:28:00,640 --> 00:28:03,510
Jestli se Gibbs dozví,
že na tom děláš

637
00:28:03,510 --> 00:28:05,010
a že ti pomáhám,

638
00:28:05,010 --> 00:28:06,880
tak nás oba zabije.

639
00:28:06,880 --> 00:28:09,950
Jsem ochotna to risknout.

640
00:28:11,950 --> 00:28:13,280
Ahoj, Quinnová.

641
00:28:13,280 --> 00:28:14,850
Ahoj.

642
00:28:14,850 --> 00:28:18,220
Mise splněna.

643
00:28:18,220 --> 00:28:20,290
To je fantastické.

644
00:28:20,290 --> 00:28:22,160
Jak se ti podařilo zbavit se té praskliny?

645
00:28:22,160 --> 00:28:23,990
Praskliny?

646
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
Jaké praskliny?

647
00:28:25,760 --> 00:28:27,030
Dobrou.

648
00:28:32,740 --> 00:28:34,700
Brácho,

649
00:28:34,710 --> 00:28:37,810
červená královna na černého krále.

650
00:28:37,810 --> 00:28:40,410
Jo, díky.

651
00:28:44,580 --> 00:28:46,550
Ramsay?

652
00:28:49,450 --> 00:28:51,520
Seš si jistý?

653
00:28:51,520 --> 00:28:53,720
Jo, jo, ještě tady je.

654
00:28:54,890 --> 00:28:57,390
Dobře. Řeknu mu to.

655
00:28:57,400 --> 00:28:59,530
To bylo rychlé. Všechno v pořádku?

656
00:28:59,530 --> 00:29:01,830
Jo, jo, Ramsay

657
00:29:01,830 --> 00:29:03,230
připraví setkání.

658
00:29:03,230 --> 00:29:05,870
Super.
Teď se můžeme bavit. Kde?

659
00:29:05,870 --> 00:29:09,340
Ještě zavolá.

660
00:29:09,340 --> 00:29:11,540
Hej, dej tu zbraň pryč.

661
00:29:11,540 --> 00:29:14,180
Víš, ve skutečnosti Ramsay říkal,

662
00:29:14,180 --> 00:29:17,580
že Leland Spears je federální agent.

663
00:29:24,090 --> 00:29:25,690
To je dobré.

664
00:29:25,690 --> 00:29:27,790
To je dobré. Kde k tomu přišel?

665
00:29:27,790 --> 00:29:29,930
- Nevím.
- No,

666
00:29:29,930 --> 00:29:31,630
je blázen. To víš.

667
00:29:31,630 --> 00:29:34,760
Paranoidní. Přesně to se stalo minule.

668
00:29:34,770 --> 00:29:37,130
Brácho, nepokaz to.

669
00:29:37,130 --> 00:29:41,100
Tohle je naše šance dát zprávu vládě.

670
00:29:41,110 --> 00:29:42,870
Všichni budeme bohatí.

671
00:29:42,870 --> 00:29:45,390
Hraješ si se mnou, Spearsi?
Nebo jaké je vlastně tvoje jméno?

672
00:29:45,390 --> 00:29:47,250
Zahrává si s tebou, stejně jako vždycky.

673
00:29:47,280 --> 00:29:48,850
Buď zticha!

674
00:29:48,850 --> 00:29:51,080
Nevrátím se zpět do vězení, chlape!

675
00:29:51,080 --> 00:29:53,050
Samozřejmě, že ne.

676
00:29:53,050 --> 00:29:54,950
V každém případě,

677
00:29:54,950 --> 00:29:56,850
on je šílený.

678
00:29:56,850 --> 00:29:57,890
Dobře.

679
00:29:57,890 --> 00:29:59,090
Dobře, dobře, dobře, dobře.

680
00:29:59,090 --> 00:30:01,520
Řekněme, že Ramsay má pravdu.

681
00:30:01,520 --> 00:30:03,450
Řekněme, že jsem federál.

682
00:30:04,110 --> 00:30:06,050
Tak co? Co?
Zastřelíš mě

683
00:30:06,760 --> 00:30:08,090
a dostaneš trest smrti.

684
00:30:08,090 --> 00:30:09,730
To chceš,

685
00:30:09,730 --> 00:30:13,060
brácho? Zatím, Bodie,

686
00:30:13,060 --> 00:30:15,030
jsi neudělal nic špatného.

687
00:30:15,030 --> 00:30:18,370
Všechno, co jsi udělal...

688
00:30:18,370 --> 00:30:20,770
bylo, že jsi mluvil s bratrem.

689
00:30:20,770 --> 00:30:23,670
V tom není žádný zločin.

690
00:30:23,670 --> 00:30:26,140
Ukončeme to.
Polož tu zbraň.

691
00:30:26,140 --> 00:30:28,210
Víš, co taky dobře zní?

692
00:30:28,210 --> 00:30:30,050
Zastřelit federálního agenta.

693
00:30:30,050 --> 00:30:32,050
Neprojde ti to.

694
00:30:32,050 --> 00:30:34,050
Nejsem tu sám.
Venku jsou další agenti.

695
00:30:34,050 --> 00:30:36,020
Poslouchají všechno, o čem se bavíme.

696
00:30:36,020 --> 00:30:38,550
Neměj mě za hloupého.

697
00:30:38,560 --> 00:30:39,360
McGee!

698
00:30:39,360 --> 00:30:41,090
Tady šéfe.

699
00:30:41,090 --> 00:30:42,020
Torresi!

700
00:30:43,160 --> 00:30:44,760
Polož tu zbraň.

701
00:31:17,060 --> 00:31:19,270
Gibbsi.

702
00:31:19,270 --> 00:31:21,170
Díky Bohu, jsi v pořádku.

703
00:31:21,170 --> 00:31:24,000
Seš si jistá, že jsi připravená
být zpět v práci?

704
00:31:24,010 --> 00:31:26,270
Právě tady potřebuju být.

705
00:31:26,270 --> 00:31:27,310
A co ty?

706
00:31:27,310 --> 00:31:28,440
No, budu se cítit líp
až chytneme

707
00:31:28,440 --> 00:31:30,240
Ramsayho Whitmana.

708
00:31:30,240 --> 00:31:32,010
Pravděpodobně jsme ho vylekali,
zase znovu zmizí.

709
00:31:32,010 --> 00:31:33,210
Kde je Quinnová?

710
00:31:33,210 --> 00:31:35,650
Zrovna šla dolů za Abby.

711
00:31:35,650 --> 00:31:37,980
Řekni ji, že jsem s Duckym.

712
00:31:40,820 --> 00:31:42,860
Nemusel zemřít, Ducku.

713
00:31:44,960 --> 00:31:47,730
Neměl jsi na vybranou.

714
00:31:47,730 --> 00:31:49,190
Nevím, jestli to pomůže tvé pitvě, ale

715
00:31:49,200 --> 00:31:50,600
pořád polykal tyhle věci.

716
00:31:50,600 --> 00:31:53,030
Tetrabenazine.

717
00:31:53,030 --> 00:31:54,700
Předepisuje se na

718
00:31:54,700 --> 00:31:58,200
svévolné škubání a pohyby svíjení.

719
00:31:58,210 --> 00:31:59,970
Myslel jsem, že byl závislý.

720
00:31:59,970 --> 00:32:04,040
Ne. Ne. Zrovna jsem si vyžádal jeho
lékařské záznamy z vězení.

721
00:32:04,050 --> 00:32:05,480
Ukázaly, že mu byla diagnostikovaná

722
00:32:05,480 --> 00:32:08,150
Huntingtonova nemoc.

723
00:32:08,150 --> 00:32:09,680
Podívej se.
Je pokročilá

724
00:32:09,680 --> 00:32:11,250
a vysilující.

725
00:32:11,250 --> 00:32:14,290
Můžu to potvrdit skenem mozku.

726
00:32:14,290 --> 00:32:17,460
Ahoj, Ducku.
No mám informace

727
00:32:17,460 --> 00:32:19,590
o tom posledním hovoru Bodieho Whitmana.

728
00:32:19,590 --> 00:32:20,690
Od jeho bratra?

729
00:32:20,700 --> 00:32:22,290
Jo. Vystopovali jsme

730
00:32:22,300 --> 00:32:24,360
ho k věží v Tazewell County.

731
00:32:24,370 --> 00:32:25,960
Našli jste něco o tom telefonu,
odkud byl hovor?

732
00:32:25,970 --> 00:32:27,800
No, jak jsme očekávali,
byl to levný předplacený telefon.

733
00:32:27,800 --> 00:32:29,400
Byl koupený přes šesti lety.

734
00:32:29,400 --> 00:32:30,770
Není žádný záznam o kupci.

735
00:32:30,770 --> 00:32:34,110
Snažili jsme se ho zaměřit,
ale byl vypnutý.

736
00:32:34,110 --> 00:32:37,180
Ramsay zničil telefon hned, jak zavěsil.

737
00:32:37,180 --> 00:32:40,350
Promiňte... Ramsay je bratr?

738
00:32:40,350 --> 00:32:41,880
Nevím, jestli vám to pomůže,

739
00:32:41,880 --> 00:32:44,450
ale Huntington je vzácná nemoc.

740
00:32:44,450 --> 00:32:46,520
A jestli jsou praví sourozenci,

741
00:32:46,520 --> 00:32:48,720
tak je tady šance 50 na 50, že bratr

742
00:32:48,720 --> 00:32:50,960
může mít stejnou nemoc.

743
00:32:50,960 --> 00:32:52,960
No, Tazewell County je malá oblast...

744
00:32:52,960 --> 00:32:54,360
Chci říct, kolik případů
 Huntingtonovy nemoci

745
00:32:54,360 --> 00:32:55,760
tam může být?

746
00:32:55,760 --> 00:32:58,430
Moc ne. To je stopa,
kterou můžu sledovat.

747
00:32:58,430 --> 00:32:59,730
Pomůžu ti, Ducky.

748
00:33:04,840 --> 00:33:06,370
Leone, chtěl si mě vidět?

749
00:33:07,810 --> 00:33:09,680
Proč se díváš na ty dva?

750
00:33:09,680 --> 00:33:12,240
Myslím, že jsem tě málem zabil.

751
00:33:13,180 --> 00:33:14,810
Před 15-ti lety,

752
00:33:14,820 --> 00:33:17,620
když jsi byl v utajení,
abys dostal Ramsayho Whitmana,

753
00:33:17,620 --> 00:33:19,450
se nějak dozvěděl, že se federálové

754
00:33:19,450 --> 00:33:22,320
dostávají k němu blíže.
Zmizel.

755
00:33:22,320 --> 00:33:25,160
A včera, mezi dvěma hovory s jeho bratrem,

756
00:33:25,160 --> 00:33:27,630
zjistil, že Leland Spears je federální agent.

757
00:33:27,630 --> 00:33:30,530
Když jsme zjistili, že jsi
s Bodie Whitmanem, zavolal

758
00:33:30,530 --> 00:33:32,600
jsem těmto dvěma
o pomoc a nyní

759
00:33:32,600 --> 00:33:33,870
tady máme únik informací.

760
00:33:33,870 --> 00:33:35,500
NCIS agent v důchodu

761
00:33:35,500 --> 00:33:38,440
a zástupce ředitele amerického energetického úřadu.

762
00:33:42,510 --> 00:33:44,040
Ano, Pamelo.

763
00:33:44,040 --> 00:33:46,510
Pošli je dovnitř.

764
00:33:48,050 --> 00:33:51,550
Jethro, je tady někdo v Tazewell County,

765
00:33:51,550 --> 00:33:55,120
kdo byl léčen na Huntingtonovu nemoc.

766
00:33:55,920 --> 00:33:57,120
- Alex.
- Můžu

767
00:33:57,120 --> 00:33:58,390
použít váš počítač, řediteli?

768
00:33:58,390 --> 00:34:00,490
Samozřejmě.
Tazewell County,

769
00:34:00,490 --> 00:34:02,090
Huntingtonova nemoc?

770
00:34:02,100 --> 00:34:04,400
Sledujeme stopu, Leone.

771
00:34:05,800 --> 00:34:08,930
To je špatné jméno,
ale věk zhruba odpovídá.

772
00:34:08,940 --> 00:34:10,600
Nevypadá vůbec jako radikální

773
00:34:10,600 --> 00:34:12,340
zabijácký skinhead, jak si ho pamatuju.

774
00:34:12,340 --> 00:34:14,310
Sežeň nám povolení, Leone.

775
00:34:14,310 --> 00:34:18,080
Podívej se, jestli někdo z nich
měl včera hovor z Tazewell County.

776
00:34:19,950 --> 00:34:21,410
Jednou žil byl

777
00:34:21,420 --> 00:34:24,980
velmi, velmi ošklivý muž.

778
00:34:24,990 --> 00:34:28,220
Ramsay Whitman byl rozčílený

779
00:34:28,220 --> 00:34:29,790
a nespokojený...

780
00:34:29,790 --> 00:34:31,520
Abbs.

781
00:34:31,530 --> 00:34:33,760
A zavraždil dva mariňáky
a zmizel ve vzduchu.

782
00:34:33,760 --> 00:34:35,290
Nebo taky ne.

783
00:34:39,700 --> 00:34:41,000
Co víme o Johnu Manningovi?

784
00:34:41,000 --> 00:34:42,700
Nic před 11 lety,

785
00:34:42,700 --> 00:34:44,600
kdy se přestěhoval do
severozápadní Virginie.

786
00:34:44,610 --> 00:34:46,640
Vzal si místní ženu, učitelku.

787
00:34:46,640 --> 00:34:49,310
Mají spolu dvě děti.
Holčičce je sedm, klukovi pět.

788
00:34:49,310 --> 00:34:51,480
Jo, místní realitní makléř, oblíbený

789
00:34:51,480 --> 00:34:53,050
ve společnosti, člen Rotary Clubu,
(pozn. nezisková organizace poskytující humanitární služby)

790
00:34:53,050 --> 00:34:54,510
jáhen v kostele.

791
00:34:54,520 --> 00:34:56,950
Trénuje fotbalový tým svých dcer.

792
00:34:56,950 --> 00:34:59,280
Byli osmí a druzí.
Ve skutečnosti jsou celkem dobří.

793
00:34:59,290 --> 00:35:01,350
Jste si jisti, že jsou ti dva stejný člověk?

794
00:35:01,360 --> 00:35:02,820
Jo.

795
00:35:04,090 --> 00:35:07,430
Obličejové rysy se shodují na 96%.

796
00:35:07,430 --> 00:35:09,060
Jo, toho chlapa znám.

797
00:35:09,060 --> 00:35:10,700
Ramsay Whitman je vylekaný.

798
00:35:10,700 --> 00:35:12,560
Pojďte, musíme si pohnout.

799
00:35:15,440 --> 00:35:18,000
Dobře, pojedeme k babičce, jo?

800
00:35:23,380 --> 00:35:25,240
Mám na zítra kontrolu u zubaře.

801
00:35:25,250 --> 00:35:27,080
Neboj se, zavolám mu.

802
00:35:30,150 --> 00:35:34,010
Počkejte. Sledujte, zda Ramsay
odjíždí s rodinou.

803
00:35:34,010 --> 00:35:36,360
Radši neprovedeme zásah před dětmi.

804
00:35:36,380 --> 00:35:37,380
Rozumím.

805
00:35:37,380 --> 00:35:40,210
Víš, z části si přeju,
abychom o tom chlapovi neměli pravdu.

806
00:35:40,210 --> 00:35:42,950
Až dojedeš ke své matce,
tak počkej až ti zavolám.

807
00:35:42,950 --> 00:35:44,820
Dobře, opravdu mě děsíš, Johne.

808
00:35:44,820 --> 00:35:46,020
Nemůžeš mi říct, co se děje?

809
00:35:46,020 --> 00:35:48,820
Ne. Teď ne.
Jenom... jeď.

810
00:35:48,820 --> 00:35:50,350
Prosím.

811
00:35:50,360 --> 00:35:51,860
Dobře.

812
00:35:51,860 --> 00:35:52,960
Miluju tě.

813
00:35:52,960 --> 00:35:55,190
Já tebe taky.

814
00:36:09,170 --> 00:36:10,740
Dobře, Torresi, jdeš se mnou.

815
00:36:10,740 --> 00:36:12,310
McGee a Quinnová, vezměte si zadek.

816
00:36:12,310 --> 00:36:14,080
Jdeme na to.

817
00:36:41,640 --> 00:36:44,340
Běžte dovnitř a buďte potichu.

818
00:36:59,330 --> 00:37:01,590
NCIS!

819
00:37:06,830 --> 00:37:08,470
Nejsem ozbrojen.

820
00:37:08,470 --> 00:37:10,630
Jdu odemknout dveře.

821
00:37:18,010 --> 00:37:19,210
Vyjděte ven.

822
00:37:23,820 --> 00:37:25,520
Leland Spears.

823
00:37:25,520 --> 00:37:28,490
Nemyslel jsem si,
že tě ještě někdy uvidím,

824
00:37:28,490 --> 00:37:29,950
brácho.

825
00:37:29,960 --> 00:37:31,590
Gibbs.

826
00:37:31,590 --> 00:37:34,620
Jsem zvláštní agent Gibbs z NCIS.

827
00:37:43,640 --> 00:37:45,940
Jak vysvětlil ta tetování své ženě?

828
00:37:45,940 --> 00:37:48,540
Říkal, že věděla, že v minulosti

829
00:37:48,540 --> 00:37:51,240
jezdil s motorkáři.

830
00:37:51,240 --> 00:37:53,640
Povolení se vyplatilo.

831
00:37:53,650 --> 00:37:55,110
Zástupce ředitele Roden měl včera

832
00:37:55,110 --> 00:37:57,280
hovor z Ramsayho předplaceného telefonu.

833
00:37:57,280 --> 00:37:57,960
Napište Gibbsovi.

834
00:37:57,990 --> 00:38:00,270
Jsem ochoten vám říct všechno,
co budete chtít vědět.

835
00:38:00,820 --> 00:38:02,690
Ale potřebuji, abyste mi něco slíbili.

836
00:38:02,690 --> 00:38:05,160
Žádné dohody.

837
00:38:06,390 --> 00:38:08,260
Zabil jsi dva mariňáky.

838
00:38:11,900 --> 00:38:14,200
Měl jsem na mysli jenom

839
00:38:14,200 --> 00:38:16,930
mou ženu a děti.

840
00:38:16,940 --> 00:38:18,940
Oni nic neví

841
00:38:18,940 --> 00:38:20,740
o tom, co se stalo.

842
00:38:20,740 --> 00:38:22,740
Nebo kým jsem byl.

843
00:38:24,610 --> 00:38:26,810
Nechci, aby do toho byli zataženi.

844
00:38:26,810 --> 00:38:28,550
Nebudou...

845
00:38:28,550 --> 00:38:30,350
pokud budeš spolupracovat.

846
00:38:30,350 --> 00:38:32,180
Co chceš vědět?

847
00:38:32,180 --> 00:38:34,350
Kde jsou ty palivové články?

848
00:38:34,350 --> 00:38:36,750
Zakopané.

849
00:38:36,760 --> 00:38:40,620
Asi 500 stop od toho,
kde jsme unesli ten náklaďák.

850
00:38:43,200 --> 00:38:45,300
Pečlivě jsem vybral to místo,

851
00:38:45,300 --> 00:38:47,500
protože je blízko šrotiště na auta.

852
00:38:47,500 --> 00:38:49,470
Vyložili jsme ty barely

853
00:38:49,470 --> 00:38:51,000
a náklaďák odjel pryč.

854
00:38:51,000 --> 00:38:53,400
Sledovali jsme ten
náklaďák přes půlku státu.

855
00:38:53,410 --> 00:38:54,570
Došlo mi, že budete.

856
00:38:59,780 --> 00:39:01,880
Dobře, sepiš to.

857
00:39:01,880 --> 00:39:04,010
A zahrň tam, jak tě zástupce ředitele Roden

858
00:39:04,020 --> 00:39:05,950
z energetického úřadu

859
00:39:05,950 --> 00:39:07,780
upozornil...

860
00:39:07,790 --> 00:39:09,120
dvakrát.

861
00:39:10,390 --> 00:39:11,690
Vy o tom víte.

862
00:39:11,690 --> 00:39:12,920
Jo.

863
00:39:12,930 --> 00:39:14,590
Sepiš to.

864
00:39:20,600 --> 00:39:22,730
Až skončím...

865
00:39:24,470 --> 00:39:26,600
můžu vidět tělo mého bratra?

866
00:39:30,080 --> 00:39:31,480
Uběhlo už skoro 15 let,

867
00:39:31,480 --> 00:39:33,010
od toho, co byly ukradeny
ty nukleární palivové články.

868
00:39:33,010 --> 00:39:34,410
Gibbsi?

869
00:39:34,410 --> 00:39:35,650
Jo.

870
00:39:35,650 --> 00:39:37,080
Přišla jsem ti říct, že

871
00:39:37,080 --> 00:39:39,580
FBI sebrala zástupce ředitele Rodena.

872
00:39:39,590 --> 00:39:40,460
Mluví?

873
00:39:40,490 --> 00:39:42,540
Jo, evidentně byl celou dobu protivládní.

874
00:39:42,550 --> 00:39:45,560
Práci v úřadu vzal jen proto,
aby se dostal dovnitř.

875
00:39:45,560 --> 00:39:48,290
A FBI teď prochází všechny
jeho další případy,

876
00:39:48,290 --> 00:39:50,690
aby zjistili, kolik škody napáchal.

877
00:39:52,430 --> 00:39:55,030
Quinnová, mohla jsi mi jen zavolat nebo...

878
00:39:55,030 --> 00:39:57,170
mi o tom říct ráno.

879
00:39:57,170 --> 00:40:00,370
Jo, no...

880
00:40:00,370 --> 00:40:01,810
je tady ještě něco.

881
00:40:01,810 --> 00:40:05,510
Cítím se kvůli tomu provinile.

882
00:40:12,920 --> 00:40:15,320
Říkal jsem si, co se s ním stalo.

883
00:40:15,320 --> 00:40:16,790
No, stalo se to, když jsi byl pohřešovaný.

884
00:40:16,790 --> 00:40:19,160
Bishopová a já jsme
sem přišli tě hledat a já...

885
00:40:19,160 --> 00:40:20,660
nevím, co se stalo. Já...

886
00:40:20,660 --> 00:40:24,260
Byla to nehoda.
Zlomila jsem ten talíř vejpůl.

887
00:40:24,260 --> 00:40:25,900
Jo.

888
00:40:25,900 --> 00:40:28,730
Ale je spravený.

889
00:40:28,730 --> 00:40:31,000
Mohla jsi ho sem jenom podstrčit.

890
00:40:31,000 --> 00:40:32,840
To není můj styl.

891
00:40:32,840 --> 00:40:34,440
Netrap se kvůli tomu.

892
00:40:34,440 --> 00:40:37,540
Trápím. Trápím se kvůli tomu,

893
00:40:37,540 --> 00:40:39,440
protože vím, jak...

894
00:40:39,440 --> 00:40:42,150
těžké je ztratit něco speciálního.

895
00:40:42,150 --> 00:40:44,410
Já...

896
00:40:44,420 --> 00:40:46,480
Když mi bylo 16, tak mi matka
dala náramek

897
00:40:46,490 --> 00:40:49,690
a ten byl od moji babičky a...

898
00:40:49,690 --> 00:40:51,990
já ho ztratila.

899
00:40:51,990 --> 00:40:55,090
Nebyla jsem schopná ji to říct.

900
00:40:56,900 --> 00:40:58,430
Jo, no Kelly tento vyrobila

901
00:40:58,430 --> 00:41:00,830
pro svou mamku a mě,
když byla ve třetí třídě.

902
00:41:00,830 --> 00:41:03,900
Asi jsem ho moc používal...

903
00:41:03,900 --> 00:41:06,100
zlomil se.

904
00:41:06,100 --> 00:41:08,640
Napřed to byla jenom prasklinka, ale...

905
00:41:08,640 --> 00:41:11,210
pak se změnila v něco většího.

906
00:41:11,210 --> 00:41:13,710
Ale podívej se na něj teď.
Je jako nový. Jak jsi to udělala?

907
00:41:13,710 --> 00:41:15,250
Věříš na zázraky?

908
00:41:15,250 --> 00:41:17,180
Ne.

909
00:41:17,180 --> 00:41:18,480
Věříš na Abby?

910
00:41:18,480 --> 00:41:20,150
Celým svým srdcem.

911
00:41:20,150 --> 00:41:22,350
Dobře.

912
00:41:23,960 --> 00:41:25,290
Uvidíme se zítra.

913
00:41:25,290 --> 00:41:27,560
Quinnová, řekni své mamce o tom náramku.

914
00:41:27,560 --> 00:41:29,560
No, neřeknu.

915
00:41:30,220 --> 00:41:31,390
Dlouhý příběh.

916
00:41:31,390 --> 00:41:33,430
Já mám čas.

917
00:41:38,360 --> 00:41:45,160
www.ncis.cz | facebook.com/ncis.cz

