﻿1
00:00:03,710 --> 00:00:05,380
Proč ty? Co jsi řekl?

2
00:00:05,380 --> 00:00:06,910
Nic jsem neřekl.

3
00:00:06,910 --> 00:00:08,210
Tak proč tě potom vyhodili?

4
00:00:08,210 --> 00:00:10,180
Nevhodili mě, byl jsem propuštěn.

5
00:00:10,180 --> 00:00:12,120
Vyhozen, propuštěn, je to to samé.

6
00:00:12,120 --> 00:00:13,420
Ne, to není, tati.

7
00:00:13,420 --> 00:00:14,620
Společnost dělala škrty v rozpočtu

8
00:00:14,620 --> 00:00:15,850
a museli propustit pět lidí.

9
00:00:15,860 --> 00:00:17,190
Já jsem byl jeden z nich.

10
00:00:17,190 --> 00:00:18,320
Neudělal jsem nic špatně.

11
00:00:18,320 --> 00:00:19,920
Samozřejmě, že ne.
Ty nikdy.

12
00:00:19,930 --> 00:00:21,030
Oni jen vyhodili jejich nejlepší lidi.

13
00:00:21,030 --> 00:00:22,930
Nemyslíš si, že už se tak cítím dost špatně?!

14
00:00:22,930 --> 00:00:24,430
Nevím, Ryane, cítíš?

15
00:00:24,430 --> 00:00:25,360
Tati, dávej pozor!

16
00:00:29,840 --> 00:00:31,000
Jsi v pořádku?

17
00:00:31,000 --> 00:00:32,070
Blbí blázni.

18
00:00:32,070 --> 00:00:33,400
Řídí jako idioti.

19
00:00:33,410 --> 00:00:35,110
Byla tam značka Stop.

20
00:00:35,110 --> 00:00:36,610
Leda tak za stromem.

21
00:00:38,410 --> 00:00:39,740
Kde chceš jíst?

22
00:00:39,750 --> 00:00:41,250
Nemám hlad.

23
00:00:41,250 --> 00:00:44,050
No tak, zrovna dneska?

24
00:00:44,050 --> 00:00:45,620
Zvláště dneska.

25
00:00:47,750 --> 00:00:50,720
Chci jenom, abys byl šťastný.

26
00:00:50,720 --> 00:00:53,660
Jen... dej si život do pořádku.

27
00:00:53,660 --> 00:00:55,830
Nikdo to nechce víc než já.

28
00:00:57,560 --> 00:00:59,230
Zatím to ale nevychází.

29
00:00:59,230 --> 00:01:01,370
Jak to vyřešíš s penězi?

30
00:01:01,370 --> 00:01:03,500
Nevím.
Nájem mám zaplacený.

31
00:01:03,500 --> 00:01:04,600
Tady je bankomat.

32
00:01:04,600 --> 00:01:07,170
Tati, ne.
Já si to vyřeším.

33
00:01:11,340 --> 00:01:12,910
Jen si to vezmi.

34
00:01:12,910 --> 00:01:14,350
Kvůli mně.

35
00:01:16,450 --> 00:01:17,820
Okej.

36
00:01:17,820 --> 00:01:19,550
Věř mi,
těším se na den,

37
00:01:19,550 --> 00:01:20,950
kdy se o tebe budu moct přestat bát.

38
00:01:20,950 --> 00:01:23,690
Jo, no, já se těším na den,

39
00:01:23,690 --> 00:01:25,820
kdy konečně vypadneš z mého života.

40
00:01:41,140 --> 00:01:43,640
Můj bože, tati!

41
00:01:47,780 --> 00:01:51,220
Ne, ne. Tati. Tati.

42
00:01:53,150 --> 00:01:54,820
Můj bože, tati!

43
00:01:54,820 --> 00:01:57,150
Tati? Tati.

44
00:01:57,160 --> 00:01:58,560
Tati, ne.

45
00:02:02,560 --> 00:02:06,560
<b>NCIS 14x13 - Keep Going
(Jít dál)</b>

46
00:02:06,590 --> 00:02:13,390
<b>== Překlad: Zuza, Schrimp ==
== Korekce: Schrimp ==
== Verze: 1.0 ==</b>

47
00:02:36,730 --> 00:02:37,930
Ahoj, Ducky.

48
00:02:37,930 --> 00:02:39,430
Jupí Jimmy, jsi stále tady.

49
00:02:39,430 --> 00:02:40,970
Jo, jen to dodělám...

50
00:02:40,970 --> 00:02:42,800
Páni, to jsou ty slavné Abbyiné?

51
00:02:42,800 --> 00:02:43,900
Jo.

52
00:02:43,900 --> 00:02:45,500
Hořák byl stále teplý,

53
00:02:45,510 --> 00:02:47,040
tak mě napadlo, že ti udělám várku.

54
00:02:47,040 --> 00:02:48,810
Mají na sobě malé lebky.

55
00:02:48,810 --> 00:02:50,340
Malé usměvavé lebky.

56
00:02:50,340 --> 00:02:51,510
Můžeš je vzít domů holkám.

57
00:02:51,510 --> 00:02:53,240
Kéž by.

58
00:02:53,250 --> 00:02:54,910
Breena vzala Viktorii na návštěvu k její tetě

59
00:02:54,910 --> 00:02:56,350
v Syracuse tento týden,

60
00:02:56,350 --> 00:02:58,020
takže jsem slaměný vdovec.

61
00:02:58,020 --> 00:02:59,050
To to vysvětluje.

62
00:02:59,050 --> 00:03:00,580
Vysvětluje co?

63
00:03:00,590 --> 00:03:03,020
Poslední dobou jsi nějaký roztěkaný.

64
00:03:03,020 --> 00:03:04,520
Poslední dny jsi mimo.

65
00:03:04,520 --> 00:03:05,890
- Jsem?
- Jo.

66
00:03:05,890 --> 00:03:07,790
Tolik k mé pokerové tváři.

67
00:03:07,790 --> 00:03:09,690
Je to pochopitelné.
Chybí ti, když jsou pryč.

68
00:03:09,700 --> 00:03:12,360
Zvláště v tomto ročním čase.

69
00:03:12,370 --> 00:03:13,800
Máš zimní náladovost?

70
00:03:13,800 --> 00:03:16,100
Není to zimní náladovost, je to, je to deprese.

71
00:03:16,100 --> 00:03:19,200
Je temnější, je chladnější,
drobnosti se zdají větší.

72
00:03:19,210 --> 00:03:21,540
Pokládám si všechny ty otázky

73
00:03:21,540 --> 00:03:24,680
od politiky, přes
"Proč jsem si dnes oblíkl ty kousavé ponožky?"

74
00:03:24,680 --> 00:03:28,450
Odpusťte mi, pane Palmere,
ale nemohu si odpustit

75
00:03:28,450 --> 00:03:32,420
připomínku k tomu,
abych vám dal mou oblíbenou radu.

76
00:03:34,520 --> 00:03:38,120
"Jestli procházíš peklem, pokračuj v chůzi."

77
00:03:38,120 --> 00:03:41,390
Zajímalo by mě, jestli by se to vešlo na sušenky.

78
00:03:41,390 --> 00:03:43,630
Je to dobrá rada,

79
00:03:43,630 --> 00:03:45,430
ale neprocházím peklem Abby,

80
00:03:45,430 --> 00:03:47,300
ani náhodou.

81
00:03:47,300 --> 00:03:49,630
Víš, je to spíše, nevím,

82
00:03:49,640 --> 00:03:51,000
povzdechnutí.

83
00:03:51,000 --> 00:03:52,640
Takže budeš v pohodě?

84
00:03:52,640 --> 00:03:54,570
Sakra jo.

85
00:03:54,570 --> 00:03:57,240
A teď, když jsem dostal tvoje sušenky,

86
00:03:57,240 --> 00:03:58,940
mi bude ještě lépe.

87
00:03:58,950 --> 00:04:00,080
A zaneprázdněněji.

88
00:04:00,080 --> 00:04:01,480
To byl Jethro.

89
00:04:01,480 --> 00:04:03,450
Vyžaduje naše služby

90
00:04:03,450 --> 00:04:05,180
nepatrné tři bloky odsud.

91
00:04:07,390 --> 00:04:08,950
Díky, Abby.

92
00:04:17,460 --> 00:04:19,760
Jak se jmenuje?

93
00:04:19,770 --> 00:04:22,400
Námořní kapitán Paul Smith.

94
00:04:22,400 --> 00:04:24,900
Přistál daleko od svého auta.

95
00:04:24,900 --> 00:04:26,440
Nechal klíčky v zapalování.

96
00:04:26,440 --> 00:04:28,970
Quinnová, zkontroluj ty okolní kamery.

97
00:04:28,980 --> 00:04:32,280
Často jsem říkal,
že tato ulice potřebuje retardér.

98
00:04:32,280 --> 00:04:33,910
Nebo přinejmenším rychlostní omezení.

99
00:04:33,910 --> 00:04:35,950
Je to tady během dne jako Indy 500.
(pozn. závod v seriálu IndyCar).

100
00:04:35,950 --> 00:04:37,280
Teď přineste nosítka, prosím,

101
00:04:37,280 --> 00:04:38,920
můžete pane Palmere?

102
00:04:38,920 --> 00:04:40,720
Šéfe, to je Renee Prewdomeová.

103
00:04:40,720 --> 00:04:42,590
Je to naše jediná a očitá svědkyně.

104
00:04:42,590 --> 00:04:43,890
To jsou ty děcka

105
00:04:43,890 --> 00:04:45,860
a jejich smskování.

106
00:04:45,860 --> 00:04:46,890
A to nejsou jenom děti.

107
00:04:46,890 --> 00:04:49,190
Dospělí taky koukají do telefonů

108
00:04:49,200 --> 00:04:50,460
místo na cestu.

109
00:04:50,460 --> 00:04:51,700
To jste viděla, madam?

110
00:04:51,700 --> 00:04:53,860
Ne, nic jsme neviděli.

111
00:04:53,870 --> 00:04:57,640
Bruce a já jsme kontrolovali
zůstatek u bankomatu,

112
00:04:57,640 --> 00:05:01,740
když najednou přišel pekelný zvuk za námi.

113
00:05:01,740 --> 00:05:04,140
Auto bylo pryč než jsme se otočili.

114
00:05:04,140 --> 00:05:05,210
Nikdo jiný tady nebyl?

115
00:05:05,210 --> 00:05:07,240
Ne, ještě mužův syn.

116
00:05:07,250 --> 00:05:11,180
Snažila jsem se s ním mluvit,
ale tak moc plakal.

117
00:05:11,180 --> 00:05:13,450
A jak víte, že to byl jeho syn?

118
00:05:13,450 --> 00:05:18,290
Chudák kluk jen opakoval "tati" pořád dokola.

119
00:05:18,290 --> 00:05:19,460
Kde je ten syn teď?

120
00:05:19,460 --> 00:05:21,490
Ztratil se mi, když dorazila policie,

121
00:05:21,490 --> 00:05:25,430
ale je mu okolo 20, možná a...

122
00:05:25,430 --> 00:05:29,430
měl červenou kostkovanou bundu.

123
00:05:29,440 --> 00:05:30,630
Okej, madam.

124
00:05:30,640 --> 00:05:31,840
A postavte se tady.

125
00:05:31,840 --> 00:05:33,040
Okej.

126
00:05:35,340 --> 00:05:37,610
Gibbsi, podívej.

127
00:05:41,750 --> 00:05:43,510
McGee, hasiče.

128
00:05:43,520 --> 00:05:45,520
Ducky, dostaň tělo z ulice.

129
00:05:45,520 --> 00:05:47,250
Torresi, se mnou.

130
00:05:47,250 --> 00:05:48,750
Rychle pane Palmere,

131
00:05:48,750 --> 00:05:51,190
dostaňme ho do dodávky.

132
00:05:52,220 --> 00:05:55,430
Pane Palmere? Jimmy?

133
00:05:55,430 --> 00:05:57,430
Můj Bože.

134
00:06:14,110 --> 00:06:16,250
Co to sakra děláte?

135
00:06:16,250 --> 00:06:17,850
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.

136
00:06:18,880 --> 00:06:20,320
Palmere!

137
00:06:20,320 --> 00:06:22,320
Prosím, pusťte mě.

138
00:06:22,320 --> 00:06:23,690
Co to děláš?

139
00:06:23,690 --> 00:06:25,490
- Nejsem si jistý.
- Ne.

140
00:06:26,930 --> 00:06:29,290
Prosím nechte mě jít.

141
00:06:48,550 --> 00:06:50,480
Pusťte mě! Nechci vám ublížit.

142
00:06:50,480 --> 00:06:51,930
Rád bych vám pomohl, abyste mi neublížil,

143
00:06:51,930 --> 00:06:54,260
takže prosím neskákejte, okej?
- Palmere.

144
00:06:54,260 --> 00:06:55,400
Co sis myslel?

145
00:06:55,400 --> 00:06:56,930
Nemyslel jsem, agente Gibbsi.

146
00:06:56,930 --> 00:06:59,430
Jen jsem reagoval a než
jsem se nadál, byl jsem tady.

147
00:06:59,440 --> 00:07:01,970
Okej, pojď. Vyměň si se mnou místo.

148
00:07:01,970 --> 00:07:03,070
Ne!

149
00:07:03,070 --> 00:07:05,370
Ne, nepřibližujte se!
Vezmu ho se mnou!

150
00:07:05,370 --> 00:07:07,240
Ne, prosím nedělejte to. Prosím,
nedělejte to. Prosím ne.

151
00:07:08,710 --> 00:07:10,140
Můj otec je mrtvý

152
00:07:10,150 --> 00:07:12,550
a je to má chyba.

153
00:07:13,320 --> 00:07:15,480
No tak.

154
00:07:21,090 --> 00:07:22,860
Nech mě zkusit si s ním vyměnit místo.

155
00:07:22,860 --> 00:07:24,730
- Nebojím se výšek.
- Ne, ne, ne.

156
00:07:24,730 --> 00:07:25,520
Můžu je vytáhnout oba, když budu muset.

157
00:07:25,550 --> 00:07:26,490
Jo, jo, ale Palmer to má.

158
00:07:26,500 --> 00:07:27,630
Má to pod kontrolou.

159
00:07:29,770 --> 00:07:31,430
Palmere.

160
00:07:31,430 --> 00:07:32,470
Mluv dál.

161
00:07:32,470 --> 00:07:34,030
Okej, poslouchej, poslouchej.

162
00:07:34,040 --> 00:07:36,970
Jestli nechceš jít dovnitř,
tak si můžeme sednout

163
00:07:36,970 --> 00:07:37,970
a popovídat si.

164
00:07:37,970 --> 00:07:39,410
Ne, nechci sedět ani mluvit, člověče.

165
00:07:39,410 --> 00:07:40,340
Skáču.

166
00:07:40,340 --> 00:07:42,010
Žádný hrdina mě nezachrání.

167
00:07:42,010 --> 00:07:44,340
Ne, ne, ne, nejsem hrdina!
Nejsem hrdina! Jmenuju se Jimmy.

168
00:07:44,350 --> 00:07:45,750
Jmenuju se Jimmy.
Jaké je tvé jméno?

169
00:07:45,750 --> 00:07:46,710
Řekni, jak se jmenuješ.

170
00:07:49,020 --> 00:07:51,320
- Jmenuju se Ryan.
- Ryan.

171
00:07:51,320 --> 00:07:53,320
Ryan, okej, dobře, Ryane, Ryane.

172
00:07:53,320 --> 00:07:55,090
Poslouchej, Ryane,
nikdy jsem si nemyslel,

173
00:07:55,090 --> 00:07:56,320
že bych mohl být hrdina.

174
00:07:58,660 --> 00:08:00,690
Zvláště potom, co jsem to vážně moc podělal

175
00:08:00,700 --> 00:08:01,660
před pár lety,

176
00:08:01,660 --> 00:08:03,330
když jsem zbaběle utekl, ale...

177
00:08:03,330 --> 00:08:06,670
pak mi velmi dobrý přítel otevřel oči.

178
00:08:06,670 --> 00:08:08,470
Jo, byl čas, kdy

179
00:08:08,470 --> 00:08:11,440
jsem si myslel, že bych mohl být archeolog.

180
00:08:11,440 --> 00:08:12,640
Co se stalo?

181
00:08:12,640 --> 00:08:14,780
Proč jste se rozhodl jít na zdravotnickou školu?

182
00:08:14,780 --> 00:08:16,040
No, i když archeologie

183
00:08:16,040 --> 00:08:17,910
je určitě romantické povolání,

184
00:08:17,910 --> 00:08:20,380
brzy jsem si uvědomil,
že to nemám v kostech,

185
00:08:20,380 --> 00:08:22,280
jak se říká.

186
00:08:22,280 --> 00:08:26,250
Musíte se rozhodnout,
co máte v kostech, pane Palmere.

187
00:08:26,260 --> 00:08:27,950
Ne v páteři.

188
00:08:27,960 --> 00:08:29,160
Nesmysl.

189
00:08:29,160 --> 00:08:31,190
Jen máte dobře vyvinutý smysl

190
00:08:31,190 --> 00:08:32,860
sebezáchovy.

191
00:08:32,860 --> 00:08:34,960
Jste trénovaný patolog,

192
00:08:34,960 --> 00:08:37,030
ne NCIS agent.

193
00:08:38,870 --> 00:08:44,570
Nemám pochyby, že zemřete hrdinským činem,

194
00:08:44,570 --> 00:08:47,010
ale pro teď bych ocenil,

195
00:08:47,010 --> 00:08:49,180
kdybyste mohl zůstat naživu
a pomohl mi prozkoumat tělo.

196
00:08:49,180 --> 00:08:51,510
A s tím velmi zdravým úsudkem

197
00:08:51,510 --> 00:08:52,850
sebezáchovy

198
00:08:52,850 --> 00:08:55,820
tě žádám, prosím, zůstaň naživu,

199
00:08:55,820 --> 00:08:58,350
takže bychom mohli oba zemřít
jako hrdinové za dlouhou dobu od teď,

200
00:08:58,350 --> 00:08:59,690
když budeme staří a šediví, dobře?

201
00:08:59,690 --> 00:09:01,460
Mému otci bylo 53.

202
00:09:01,460 --> 00:09:03,760
On byl opravdový válečný hrdina.

203
00:09:03,760 --> 00:09:05,560
Díky mě nezemřel jako jeden z nich.

204
00:09:05,560 --> 00:09:07,690
Proč? Proč díky tobě? Proč?

205
00:09:09,300 --> 00:09:11,200
Všechno, čeho se dotknu...

206
00:09:12,500 --> 00:09:14,470
Přísahám.

207
00:09:14,470 --> 00:09:16,070
Prosím, pusť mě.

208
00:09:19,110 --> 00:09:20,910
Ale ne.

209
00:09:25,750 --> 00:09:27,710
Hej, Quinnová.

210
00:09:27,720 --> 00:09:28,950
Udrž hasiče dole.

211
00:09:28,950 --> 00:09:30,250
Nemůžeme riskovat strašení toho kluka,

212
00:09:30,250 --> 00:09:32,350
dokud je s ním Palmer.

213
00:09:32,350 --> 00:09:34,490
Okej, Gibbsi. Máš to mít.

214
00:09:34,490 --> 00:09:37,090
Promiňte poručíku?

215
00:09:37,090 --> 00:09:39,060
Musím vás požádat, abyste nechodil nahoru.

216
00:09:39,060 --> 00:09:40,160
Pardon?

217
00:09:40,160 --> 00:09:42,630
Jo, bláznivé, já vím, ale zájmy námořnictva.

218
00:09:42,630 --> 00:09:44,060
Ale to je městská budova.

219
00:09:44,070 --> 00:09:45,330
Ano, vím, ale tamto

220
00:09:45,330 --> 00:09:46,900
je jeden z našeho týmu

221
00:09:46,900 --> 00:09:48,670
a jestli umře, tak se budete muset vypořádat

222
00:09:48,670 --> 00:09:50,700
s celým Americkým námořnictvem.

223
00:09:54,580 --> 00:09:56,240
Engine 52 všem jednotkám.

224
00:09:56,250 --> 00:09:58,250
Zůstaňte zatím dole.
Čekejte na mé rozkazy.

225
00:09:58,250 --> 00:10:01,050
Ale jestli máte jeden z těch velkých pytlů,

226
00:10:01,050 --> 00:10:03,680
víte, jen v případě.

227
00:10:03,690 --> 00:10:05,590
Dobře, chlapi, jdeme
připravit nafukovací podušku.

228
00:10:05,590 --> 00:10:07,420
Podívej se na ty smyky.

229
00:10:08,420 --> 00:10:09,820
Žádné smyky nevidím.

230
00:10:09,830 --> 00:10:11,790
Přesně.

231
00:10:11,790 --> 00:10:14,090
Ne, ne, ne, ne, ne, Ryane.

232
00:10:14,100 --> 00:10:16,030
Víš, je to vtipné, je to vtipné, Ryane, Ryane.

233
00:10:16,030 --> 00:10:18,800
Ne ha-ha vtipné, když pomyslím na mou ženu

234
00:10:18,800 --> 00:10:20,000
a mou malou dcerku,

235
00:10:20,000 --> 00:10:21,740
které by si nemyslely, že je vůbec vtipné,

236
00:10:21,740 --> 00:10:23,440
ale kdybych to musel udělat znovu...

237
00:10:25,040 --> 00:10:27,010
... určitě bys tady byl sám.

238
00:10:27,010 --> 00:10:28,440
Ne, byl bych teď mrtvý.

239
00:10:28,440 --> 00:10:30,240
Jsi blázen. Máš ženu a dítě?

240
00:10:30,250 --> 00:10:32,610
Jo a strašně moc je miluju, Ryane.

241
00:10:32,610 --> 00:10:34,380
Tak mě pusť.

242
00:10:34,380 --> 00:10:36,180
Máš toho moc, pro co žít, člověče.

243
00:10:36,180 --> 00:10:36,780
Já ne.

244
00:10:36,800 --> 00:10:37,850
Ne. Jsem si jistý, že ty taky.

245
00:10:37,850 --> 00:10:39,790
Ne, už ne.

246
00:10:41,020 --> 00:10:42,060
Jsem unavený z toho,
jak všechno podělám.

247
00:10:42,060 --> 00:10:43,190
Co je špatné na tom, že to poděláš?

248
00:10:43,190 --> 00:10:44,790
Je to v pořádku. Je to v pořádku.

249
00:10:44,790 --> 00:10:46,890
Je to důkaz toho, že ses snažil.

250
00:10:46,900 --> 00:10:49,300
Právě kvůli mně zemřel můj táta.

251
00:10:49,300 --> 00:10:51,300
Ryane, co se stalo?
Proč se obviňuješ?

252
00:10:51,300 --> 00:10:53,630
Kdybych nebyl líný, nepotřeboval bych peníze.

253
00:10:53,640 --> 00:10:56,100
Můj otec by nemusel zastavit.

254
00:10:56,100 --> 00:10:58,710
Teď by žil, kdyby nebylo mě!

255
00:11:00,380 --> 00:11:03,040
Gibbsi.

256
00:11:03,050 --> 00:11:04,840
Podívej.

257
00:11:04,850 --> 00:11:06,350
Žádné smyky.

258
00:11:06,350 --> 00:11:07,510
Kdokoliv srazil kapitána Smithe

259
00:11:07,520 --> 00:11:08,920
nikdy nešlápl na brzdu,

260
00:11:08,920 --> 00:11:10,280
ani předtím, ani potom, co ho srazil.

261
00:11:10,290 --> 00:11:12,090
Ani vzorek vybočení,

262
00:11:12,090 --> 00:11:13,450
který by naznačoval,
že ztratil kontrolu.

263
00:11:13,460 --> 00:11:14,790
Takže tady máme co dočinění s

264
00:11:14,790 --> 00:11:16,120
nejrovnoměrnějším opilcem v historii...

265
00:11:16,120 --> 00:11:17,460
Nebo to nebyla nehoda.

266
00:11:17,460 --> 00:11:20,060
Ryane, viděl jsi auto,

267
00:11:20,060 --> 00:11:21,290
co srazilo tvého otce?

268
00:11:21,300 --> 00:11:23,360
Ne, seběhlo se to moc rychle.

269
00:11:23,370 --> 00:11:25,670
Měl tvůj otec nějaké neshody?

270
00:11:25,670 --> 00:11:27,100
Jen se mnou.

271
00:11:27,100 --> 00:11:28,870
Mysli. Nějací nepřátelé?

272
00:11:28,870 --> 00:11:30,170
Měl nějaké nepřátelé?

273
00:11:30,170 --> 00:11:32,040
V žádném případě.

274
00:11:32,040 --> 00:11:33,170
Ne kapitán.

275
00:11:33,180 --> 00:11:34,540
Každý mého otce miloval.

276
00:11:34,540 --> 00:11:38,010
Byl perfektní.

277
00:11:38,010 --> 00:11:38,810
Ne, ne.

278
00:11:38,810 --> 00:11:40,180
Drž se Jimmy, už jdu!

279
00:11:40,180 --> 00:11:41,950
Stůj, nebo ho vezmu sebou, přísahám!

280
00:11:41,950 --> 00:11:43,320
Nedělej to, Ryane!

281
00:11:43,320 --> 00:11:44,990
Tak ustupte, oba dva.

282
00:11:44,990 --> 00:11:46,690
Nevěřím ani jednomu z vás.

283
00:11:48,660 --> 00:11:51,260
Palmere, nenech ho skočit.

284
00:11:51,260 --> 00:11:53,690
Jdu na to, Gibbsi.

285
00:11:53,700 --> 00:11:55,660
A ty je nenech spadnout.

286
00:11:55,660 --> 00:11:57,330
- Kam jdeš?
- Šéfe, můžeme dole postavit

287
00:11:57,330 --> 00:11:59,030
velitelské stanoviště.
- Ne, není čas.

288
00:11:59,030 --> 00:12:00,700
Náš kancl je tři bloky odsud.

289
00:12:00,700 --> 00:12:02,300
Ten kluk obviňuje sám sebe.

290
00:12:02,300 --> 00:12:04,070
Jdeme zjistit, kdo zabil jeho otce.

291
00:12:19,690 --> 00:12:20,920
Bishopová, jsi tam?

292
00:12:20,920 --> 00:12:22,790
Právě se vracíme, Nicku. Vydrž.

293
00:12:22,790 --> 00:12:25,390
- Co víme, Quinnová?
- Oběť je kapitán Paul Smith.

294
00:12:25,390 --> 00:12:27,460
53 let, vdovec, jedno dítě.

295
00:12:27,460 --> 00:12:31,100
Válečný hrdina ze Zálivu, umístěn
tady na námořní půdě od května.

296
00:12:31,100 --> 00:12:33,170
- Něco ohledně syna?
- Stále hledám.

297
00:12:33,170 --> 00:12:35,470
Zatím víme: Ryan Smith, 27 let.

298
00:12:35,470 --> 00:12:37,910
Zaměstnán u

299
00:12:37,910 --> 00:12:40,070
Kelb Technologies v Annandale.

300
00:12:40,080 --> 00:12:42,040
Podívej na jeho datum narození...
to je dneska.

301
00:12:42,040 --> 00:12:43,740
Ten chlap ztratil svého otce na své narozeniny?

302
00:12:43,750 --> 00:12:45,210
Nicku, nevíš, jestli to řekl Jimmymu?

303
00:12:45,210 --> 00:12:46,980
Upřímně toho moc neslyším.

304
00:12:46,980 --> 00:12:48,350
Je tu pěkný kravál.

305
00:12:48,350 --> 00:12:49,780
McGee, musíme ho slyšet.

306
00:12:49,810 --> 00:12:50,550
Jdu na to.

307
00:12:50,550 --> 00:12:52,320
Chudák Jimmy.
Co můžeme udělat?

308
00:12:52,320 --> 00:12:54,150
- Co myslíš?
- Abychom pomohli panu Palmerovi.

309
00:12:54,160 --> 00:12:56,190
Musím se tam vrátit.

310
00:12:56,190 --> 00:12:58,230
To budeme všichni stát na římse
a držet se za ruce?

311
00:12:58,230 --> 00:12:59,960
Chcete pomoct Palmerovi?
Dělejte svou práci.

312
00:12:59,960 --> 00:13:02,900
Dobře. No kapitán Smith
je dole na mém stole.

313
00:13:02,900 --> 00:13:04,430
Možná nám může pomoct.

314
00:13:04,430 --> 00:13:06,100
Můžu být tvým Jimmym, Ducky.

315
00:13:06,100 --> 00:13:07,470
Ne, dokud stále

316
00:13:07,470 --> 00:13:08,440
potřebujeme Abby, Abby.

317
00:13:08,440 --> 00:13:10,540
Mluvila jsem s tou bankovní společností.

318
00:13:10,540 --> 00:13:12,610
Každou chvílí ti pošlou bezpečnostní záznamy.

319
00:13:12,610 --> 00:13:13,740
Dobře.

320
00:13:13,740 --> 00:13:14,940
Gibbsi, operační důstojnice

321
00:13:14,940 --> 00:13:16,840
kapitána Smithe čeká v konferenční místnosti.

322
00:13:16,850 --> 00:13:18,480
Quinnová, pojď. Půjdeš se mnou.

323
00:13:20,080 --> 00:13:21,720
Přišla jsem hned, jak jsem se to dozvěděla.

324
00:13:21,720 --> 00:13:23,150
Pracovala jsem s kapitánem Smithem

325
00:13:23,150 --> 00:13:24,820
na <i>Freehold</i> poslední tři roky.

326
00:13:24,820 --> 00:13:25,890
Byl opravdu skvělý muž.

327
00:13:25,890 --> 00:13:26,950
Víte něco o jeho synovi?

328
00:13:26,960 --> 00:13:28,120
Kapitán o něm dost mluvil.

329
00:13:28,120 --> 00:13:29,520
Vím, že spolu udržovali

330
00:13:29,530 --> 00:13:31,230
běžný telefonní kontakt,
když jsme byli na moři.

331
00:13:31,230 --> 00:13:32,690
Je v pořádku?

332
00:13:32,700 --> 00:13:35,130
Slyšela jsem, že došlo k nějaké autonehodě.

333
00:13:35,130 --> 00:13:37,030
No, stále zjišťujeme

334
00:13:37,030 --> 00:13:38,770
do jaké míry to byla nehoda.

335
00:13:38,770 --> 00:13:39,670
Opravdu?

336
00:13:39,670 --> 00:13:42,300
Měl kapitán nějaké problémy

337
00:13:42,300 --> 00:13:43,840
nebo konflikty s někým?

338
00:13:43,840 --> 00:13:46,010
Nikdy. Ne.

339
00:13:46,010 --> 00:13:47,880
Každý ho miloval...

340
00:13:47,880 --> 00:13:49,510
Každý?

341
00:13:50,950 --> 00:13:52,510
Chci říct,

342
00:13:52,520 --> 00:13:55,480
byl... byl tady...

343
00:13:56,650 --> 00:13:59,820
Ne. Ne, neumím si představit Morgana...

344
00:13:59,820 --> 00:14:00,990
Kdo je Morgan?

345
00:14:00,990 --> 00:14:05,190
Velitel Morgan, náš výkonný důstojník.

346
00:14:05,190 --> 00:14:06,990
Kapitán mu dal

347
00:14:07,000 --> 00:14:08,500
minulý týden nelichotivé hodnocení

348
00:14:08,500 --> 00:14:10,460
a Morgan to vzal těžce.

349
00:14:10,470 --> 00:14:11,870
Vím, že si vyměnili názory.

350
00:14:11,870 --> 00:14:13,370
Jaké názory?

351
00:14:13,370 --> 00:14:15,570
Silné názory, evidentně.

352
00:14:15,570 --> 00:14:18,040
Dostatečně na to,
že kapitán vyhrožoval Morganovi

353
00:14:18,040 --> 00:14:19,070
vojenským soudem.

354
00:14:19,070 --> 00:14:20,510
Vojenský soud?

355
00:14:20,510 --> 00:14:21,940
Výhrůžka.

356
00:14:21,940 --> 00:14:23,180
Slyšela jsem, že si to vyříkali,

357
00:14:23,180 --> 00:14:26,080
ale od té doby byly jejich vztahy chladné.

358
00:14:26,080 --> 00:14:27,880
Morganova kariéra utrpěla těžkou ránu.

359
00:14:27,880 --> 00:14:29,420
Potřebujeme Morganovo číslo a adresu.

360
00:14:29,420 --> 00:14:30,920
Samozřejmě.

361
00:14:36,330 --> 00:14:38,730
No, pozitivní je, že tady
alespoň nejsou žádní holubi.

362
00:14:38,730 --> 00:14:41,700
Museli asi na zimu
odletět na jih, bych řekl.

363
00:14:41,700 --> 00:14:44,030
Ve skutečnosti, holubi
nelítají na zimu na jih,

364
00:14:44,030 --> 00:14:47,370
agente Torresi, ale oceňuji váš pozitivní pohled.

365
00:14:47,370 --> 00:14:48,670
Jak dlouho tady bude?

366
00:14:48,670 --> 00:14:50,770
Tipl bych si, že tak dlouho,
dokud tady budeme my.

367
00:14:50,770 --> 00:14:52,440
Neuvěřitelné.

368
00:14:52,440 --> 00:14:54,810
Nemůžu se ani zabít, aniž bych to pokazil.

369
00:14:54,810 --> 00:14:56,940
Na tvoji obranu, tohle jsem pokazil já,

370
00:14:56,950 --> 00:14:58,210
takže se neobviňuj.

371
00:14:58,210 --> 00:15:00,010
Jo, ale obviňuji.

372
00:15:00,020 --> 00:15:02,420
Tohle není poprvé, co jsem o tomhle uvažoval.

373
00:15:03,220 --> 00:15:05,250
Neudělal jsem to jenom kvůli táty.

374
00:15:06,920 --> 00:15:08,520
Nechtěl jsi mu zlomit srdce.

375
00:15:08,520 --> 00:15:12,590
To a taky mu potvrdit, že měl pravdu.

376
00:15:12,600 --> 00:15:14,660
Už tak jsem ho dost zklamal.

377
00:15:14,660 --> 00:15:16,960
Tvůj otec říkal, že je zklamaný?

378
00:15:16,970 --> 00:15:18,930
Nemusel.

379
00:15:18,930 --> 00:15:21,030
Chtěl mě v armádě

380
00:15:21,040 --> 00:15:24,070
a já si vybral výšku, potom chtěl,
abych studoval ekonomiku

381
00:15:24,070 --> 00:15:26,270
a já přešel na architekturu.

382
00:15:26,280 --> 00:15:28,310
Když jsem nedostal práci v mnou vybraném oboru,

383
00:15:28,310 --> 00:15:29,880
myslel si, že jsme možná

384
00:15:29,880 --> 00:15:31,750
promrhali mou výuku.

385
00:15:31,750 --> 00:15:33,410
No tak, prakticky nikdo
nedostane svou vysněnou práci

386
00:15:33,420 --> 00:15:35,480
hned po škole.
- Ty jsi ji dostal?

387
00:15:37,450 --> 00:15:39,250
Vlastně jsem jedním

388
00:15:39,260 --> 00:15:40,690
z mála šťastných.

389
00:15:40,690 --> 00:15:43,720
Hodně šťastným, když vezmu
v potaz, že jsem to málem podělal

390
00:15:43,730 --> 00:15:45,330
hned třetí den v práci.

391
00:15:45,330 --> 00:15:46,890
Je mi to moc líto, doktore Mallarde.

392
00:15:46,900 --> 00:15:48,500
Nenuťte mě si to rozmyslet,

393
00:15:48,500 --> 00:15:49,630
pane Palmere.

394
00:15:49,630 --> 00:15:50,800
Rozmyslet, pane?

395
00:15:50,800 --> 00:15:52,130
O vaší práci

396
00:15:52,130 --> 00:15:53,730
na plný úvazek jako můj asistent.

397
00:15:53,740 --> 00:15:56,600
Už se to nikdy nestane, doktore, slibuji.

398
00:15:56,610 --> 00:15:58,510
Byla to extrémně neobvyklá situace.

399
00:15:58,510 --> 00:16:00,240
To jsou vždycky.

400
00:16:00,240 --> 00:16:03,480
Víte, byl jsem ve sprše
a někdo zvonil od dveří,

401
00:16:03,480 --> 00:16:05,050
ale já jsem to nevěděl.

402
00:16:05,050 --> 00:16:07,780
Doufám, že se to nestane zvykem, pane Palmere.

403
00:16:07,780 --> 00:16:09,720
Ne. Víte, vždycky otevírám dveře.

404
00:16:09,720 --> 00:16:11,920
Měl jsem na mysli, že jste přišel pozdě.

405
00:16:11,920 --> 00:16:14,320
Znamená to, že mám práci?

406
00:16:14,320 --> 00:16:16,820
Jsem rád, že ti to vyšlo, opravdu.

407
00:16:16,830 --> 00:16:18,360
Ale já střídám počáteční

408
00:16:18,360 --> 00:16:22,100
práce už několik let, jenom pro to,
aby mě včera vyhodili.

409
00:16:22,100 --> 00:16:24,060
Jo? Z jaké práce?

410
00:16:24,070 --> 00:16:25,830
Pomocný systémový inženýr.

411
00:16:25,830 --> 00:16:29,040
Pěkný způsob, jak říct "architekt učedník".

412
00:16:29,040 --> 00:16:31,510
Jo, "asistent patologa".

413
00:16:31,510 --> 00:16:33,110
Taky to nezní moc pěkně.

414
00:16:33,110 --> 00:16:34,310
To děláš?

415
00:16:34,310 --> 00:16:35,410
Jo, ale miluju to.

416
00:16:35,410 --> 00:16:38,010
Opravdu. Většinu dní.

417
00:16:38,010 --> 00:16:39,450
Každá práce má své plusy a mínusy.

418
00:16:39,450 --> 00:16:41,480
Jo, zrovna jsem se začínal cítit

419
00:16:41,480 --> 00:16:43,120
nahoře, když mě vyhodili.

420
00:16:43,120 --> 00:16:46,050
Alespoň jsi byl nahoře, ne?

421
00:16:46,060 --> 00:16:48,120
Něco lepšího se objeví,
vždycky to tak je.

422
00:16:48,120 --> 00:16:50,720
Když se jedny dveře zavřou,
tak se nové otevřou.

423
00:16:50,730 --> 00:16:53,690
A vždycky je největší tma před úsvitem.

424
00:16:53,700 --> 00:16:56,660
A úspěch se definuje jako
chození od jednoho selhání

425
00:16:56,670 --> 00:16:58,770
k dalšímu...
- Co to má být, chlape?

426
00:16:58,770 --> 00:17:00,330
Nějaké motivační karaoke?

427
00:17:00,340 --> 00:17:01,500
Upřímně, mám jich milion.

428
00:17:01,500 --> 00:17:02,470
Můžu to dělat celou noc.

429
00:17:02,470 --> 00:17:04,640
Ach, můj Bože.

430
00:17:04,640 --> 00:17:06,240
Hej, nemáte hlad?

431
00:17:06,240 --> 00:17:08,680
McGee nám chce poslat nějaké jídlo.

432
00:17:08,680 --> 00:17:10,040
Uvažoval jsem nad burgerama.

433
00:17:10,050 --> 00:17:13,550
Ano, ano, určitě. Burgery.

434
00:17:13,550 --> 00:17:17,020
Stejně se chystáš umřít, ne?

435
00:17:17,020 --> 00:17:18,420
Můžeš mít alespoň poslední jídlo.

436
00:17:18,420 --> 00:17:19,850
Vydrž Jimmy. Vydrž Jimmy.

437
00:17:19,860 --> 00:17:21,760
- Vydrž Jimmy.
- Máš to video?

438
00:17:23,090 --> 00:17:23,860
Řekl bys,

439
00:17:23,860 --> 00:17:25,690
že bankomaty budou mít lepší kamery.

440
00:17:25,690 --> 00:17:28,030
- Zachytila naši nehodu?
- Sotva.

441
00:17:28,030 --> 00:17:29,360
Dobře, tady je kapitán Smith,

442
00:17:29,370 --> 00:17:31,030
jak vystupuje z auta.

443
00:17:31,030 --> 00:17:33,200
A pak začíná přecházet a bum.

444
00:17:33,200 --> 00:17:34,570
Zmizí ve šmouze.

445
00:17:34,570 --> 00:17:35,640
Zpomal tu šmouhu.

446
00:17:35,640 --> 00:17:37,200
Je to tmavé SUV.

447
00:17:37,210 --> 00:17:39,540
Není tam značka, žádný viditelný řidič.

448
00:17:39,540 --> 00:17:40,610
Nejsem si ani jistá barvou.

449
00:17:40,610 --> 00:17:43,680
Považuj ji za černou, uhlíkovou,
ebenovou, grafitovou.

450
00:17:43,680 --> 00:17:45,550
Jakkoliv té barvě říkají.

451
00:17:45,550 --> 00:17:47,150
Nějaké kousky se zachytily

452
00:17:47,150 --> 00:17:49,220
na hodinkách kapitána Smithe.

453
00:17:49,220 --> 00:17:50,350
Ještě něco dalšího, Ducku?

454
00:17:50,350 --> 00:17:51,620
Ne, žádné překvapení.

455
00:17:51,620 --> 00:17:53,790
Kapitán utrpěl rozdrcení temenní kosti,

456
00:17:53,790 --> 00:17:55,360
což ho okamžitě usmrtilo.

457
00:17:55,360 --> 00:17:57,990
Chudák chlap ani neviděl, co ho srazilo.

458
00:17:57,990 --> 00:18:00,390
A taky je tady tohle.

459
00:18:00,400 --> 00:18:03,300
Syn bude chtít peněženku svého otce,

460
00:18:03,300 --> 00:18:07,570
jakmile ho pan Palmer přesvědčí, aby šel dolů.

461
00:18:07,570 --> 00:18:09,170
Je tady dostatek barvy na těch hodinkách,

462
00:18:09,170 --> 00:18:10,800
abych ji přiřadila ke konkrétnímu autu.

463
00:18:10,810 --> 00:18:11,840
Palmer nemůže čekat.

464
00:18:11,840 --> 00:18:13,240
Přiřaď to rychle!

465
00:18:14,440 --> 00:18:16,680
Vydrž Jimmy. Vydrž Jimmy. Vydrž Jimmy.

466
00:18:16,680 --> 00:18:19,180
Tak, takhle budova, jakého je typu architektonicky?

467
00:18:19,180 --> 00:18:22,820
Je to trochu... Beaux-Arts.

468
00:18:22,820 --> 00:18:25,420
Propracované, ozdobné.

469
00:18:25,420 --> 00:18:27,590
Většina nových budov nemá ani římsy.

470
00:18:27,590 --> 00:18:28,890
Jo, jsem rád, že tahle ji má.

471
00:18:28,890 --> 00:18:30,220
Přísahám, už jsem si vážně myslel, že budu

472
00:18:30,230 --> 00:18:32,990
touto dobou v <i>Architectural Digest</i>.

473
00:18:33,000 --> 00:18:36,300
Jo, rozumím ti.

474
00:18:36,300 --> 00:18:38,630
Když mi bylo po dvacítce,
tak dobytí světa bylo

475
00:18:38,630 --> 00:18:40,200
vždy těsně na dosah.

476
00:18:40,200 --> 00:18:41,670
Nemohl jsem se toho dočkat.

477
00:18:41,670 --> 00:18:43,770
Mezitím všem na sociálních sítích

478
00:18:43,770 --> 00:18:45,010
se daří.

479
00:18:45,010 --> 00:18:49,180
Povýšení, svatby, dovolené.

480
00:18:49,180 --> 00:18:51,110
Jo, no, chybí stinná stránka.

481
00:18:51,110 --> 00:18:52,110
Cože?

482
00:18:53,580 --> 00:18:56,650
Každý zveřejňuje pouze své úspěchy.

483
00:18:56,650 --> 00:18:58,150
Žádné stinné stránky.

484
00:18:58,150 --> 00:19:00,720
Nikdo nemluví o svých špatných dnech.

485
00:19:00,720 --> 00:19:03,360
Jako když moje dcera zlobí

486
00:19:03,360 --> 00:19:04,990
a má žena se jí snaží domluvit,

487
00:19:04,990 --> 00:19:06,590
jako by ji bylo 32 let a ne 2 roky

488
00:19:06,600 --> 00:19:09,930
a já dělám nejhoršího rozhodčího na světě

489
00:19:09,930 --> 00:19:11,570
a...

490
00:19:11,570 --> 00:19:14,500
Pointou je, že se nemůžeš s nikým srovnávat.

491
00:19:18,640 --> 00:19:20,210
Chceš si sednout?

492
00:19:20,210 --> 00:19:21,880
Chci.

493
00:19:21,880 --> 00:19:23,810
Dobře.

494
00:19:33,860 --> 00:19:35,820
To je mnohem lepší, že?

495
00:19:35,820 --> 00:19:37,260
Navíc, vzal jsem si

496
00:19:37,260 --> 00:19:38,930
dneska tyhle strašně kousavé ponožky.

497
00:19:40,660 --> 00:19:43,200
Pánové, jídlo dorazilo.

498
00:19:44,270 --> 00:19:46,770
Hej, žádné skákání.

499
00:19:48,170 --> 00:19:49,540
Jak se jim vede?

500
00:19:49,540 --> 00:19:50,900
Nejsem si jistý, abych byl upřímný.

501
00:19:50,910 --> 00:19:53,110
Musíme si pohnout.

502
00:19:54,210 --> 00:19:55,740
Sociální sítě jsou skvělé
pro udržování kontaktů,

503
00:19:55,740 --> 00:20:00,850
ale nejsou náhradou
za osobní, lidský kontakt.

504
00:20:00,850 --> 00:20:02,980
Třeba v práci, když mám špatný den,

505
00:20:02,990 --> 00:20:05,950
moji přátelé ví, jak mi zvednout náladu.

506
00:20:05,950 --> 00:20:07,850
Dobře, Jimmy, to stačí.

507
00:20:07,860 --> 00:20:09,590
- Abby, poslyš...
- Ne, ty poslouchej.

508
00:20:09,590 --> 00:20:12,090
Víš, co je nakažlivé během svátků?

509
00:20:12,090 --> 00:20:13,730
Optimismus je nakažlivý.

510
00:20:13,730 --> 00:20:15,200
Optimismus a

511
00:20:15,200 --> 00:20:16,230
radost.

512
00:20:16,230 --> 00:20:18,570
- A radost a...
- Laskavost.

513
00:20:18,570 --> 00:20:19,570
Laskavost.

514
00:20:19,570 --> 00:20:21,570
- Zdvořilost.
- A dobročinnost.

515
00:20:21,570 --> 00:20:22,740
Štědrost.

516
00:20:22,740 --> 00:20:24,370
A vděk.

517
00:20:24,370 --> 00:20:25,740
Obětavost.

518
00:20:25,740 --> 00:20:27,340
A víra,

519
00:20:27,340 --> 00:20:29,240
Jimmy. Víra.

520
00:20:29,240 --> 00:20:30,880
Víra je nakažlivá.

521
00:20:30,880 --> 00:20:33,510
Život není perfektní, ale někdy se věci

522
00:20:33,520 --> 00:20:35,620
spraví, když tomu budeš věřit.

523
00:20:37,320 --> 00:20:38,620
To je velmi dobrá kamarádka.

524
00:20:38,620 --> 00:20:42,120
Jo, jo, to opravdu je.

525
00:20:42,120 --> 00:20:44,060
Já takové přátele nemám.

526
00:20:46,400 --> 00:20:48,460
Je mi líto.

527
00:20:54,440 --> 00:20:55,600
Ryane!

528
00:20:59,810 --> 00:21:00,970
Vydrž!

529
00:21:03,980 --> 00:21:05,680
Mám tě!

530
00:21:15,020 --> 00:21:17,320
Nechceš umřít.

531
00:21:17,330 --> 00:21:19,060
Co? Ano, chci.

532
00:21:19,060 --> 00:21:20,090
Ne, nechceš.

533
00:21:20,100 --> 00:21:21,160
O čem to mluvíš?

534
00:21:21,160 --> 00:21:22,260
Zachránil jsi mě.

535
00:21:22,260 --> 00:21:24,100
Nechci tě mít na svědomí.

536
00:21:24,100 --> 00:21:25,470
Jaké svědomí?
Kdybys se mnou přepadl,

537
00:21:25,470 --> 00:21:28,400
tak bys byl taky mrtvý.
Nedává to smysl.

538
00:21:28,400 --> 00:21:29,600
Dobře.

539
00:21:29,610 --> 00:21:31,810
Večeře je připravená.

540
00:21:43,600 --> 00:21:45,540
Nezachránil bys mě, kdybys sám

541
00:21:45,540 --> 00:21:46,870
nechtěl žít.
- Neznáš mě.

542
00:21:46,870 --> 00:21:49,640
Dobře, vy dva opovážlivci.

543
00:21:49,640 --> 00:21:51,240
Dva dvojité cheeseburgery

544
00:21:51,240 --> 00:21:53,380
jsou na cestě, speciální donáška.

545
00:21:53,380 --> 00:21:55,550
Co to děláte? Ne!

546
00:21:55,550 --> 00:21:57,350
- No, chcete jíst nebo ne?
- Takhle ne.

547
00:21:57,350 --> 00:21:58,420
Zůstaňte tam.

548
00:21:58,420 --> 00:21:59,350
Dobře, dobře.

549
00:21:59,350 --> 00:22:01,220
Dobře, tak Jimmy...

550
00:22:01,220 --> 00:22:03,490
pojď mi naproti.

551
00:22:03,490 --> 00:22:05,620
Nemůžu, agente Torresi.

552
00:22:05,630 --> 00:22:07,730
Nemůžu riskovat, že skočí.

553
00:22:07,730 --> 00:22:09,930
Dobře.

554
00:22:15,540 --> 00:22:18,100
Jak to mám dát Palmerovi,

555
00:22:18,100 --> 00:22:19,600
když se nemůžu ani přiblížit?

556
00:22:19,610 --> 00:22:22,310
Dobře, skauti měli heslo: buď připraven.

557
00:22:22,310 --> 00:22:23,970
Já jsem připraven s plánem B.

558
00:22:30,720 --> 00:22:32,420
Budeme uklízet?

559
00:22:32,420 --> 00:22:33,680
Ne.

560
00:22:33,690 --> 00:22:37,220
Přiděláme tento mini-mikrofon

561
00:22:37,220 --> 00:22:41,690
ke krabici s burgrem
a podáme to Jimmymu.

562
00:22:41,690 --> 00:22:43,460
A co až vezmou ty burgery

563
00:22:43,460 --> 00:22:44,600
a zahodí tu krabici?

564
00:22:44,600 --> 00:22:47,630
Jimmy nikdy nedělá nepořádek.

565
00:22:47,630 --> 00:22:50,300
Prostě to přiznej.
Zachránil jsi nás.

566
00:22:50,300 --> 00:22:51,770
Zachránil jsem tebe.

567
00:22:51,770 --> 00:22:54,310
Dobře, zkusme to znovu.

568
00:23:01,980 --> 00:23:03,710
Dobře, mám to. Mám to.

569
00:23:05,420 --> 00:23:07,820
Z těch zážitků blízko smrti

570
00:23:07,820 --> 00:23:09,690
člověku vyhládne, že?

571
00:23:09,690 --> 00:23:11,160
Nicku.

572
00:23:11,160 --> 00:23:12,620
Nicku, potřebujeme zkontrolovat zvuk.

573
00:23:14,790 --> 00:23:18,000
Hej, Ryane, mimochodem všechno
nejlepší k narozeninám.

574
00:23:18,000 --> 00:23:20,430
Hej, ty máš narozeniny.

575
00:23:20,430 --> 00:23:22,070
Jo.

576
00:23:22,070 --> 00:23:23,630
Nepřipomínej mi to.

577
00:23:23,640 --> 00:23:26,670
Promiň. Já...

578
00:23:26,670 --> 00:23:27,670
Jak to slyšíš, šéfe?

579
00:23:27,670 --> 00:23:29,070
Tohle... tohle je jen...

580
00:23:29,080 --> 00:23:31,110
Jo, dobře, McGee.
Pojeď zpátky.

581
00:23:31,110 --> 00:23:32,480
Řekni Torresovi, že posloucháme.

582
00:23:32,480 --> 00:23:34,350
Ten výkonný důstojník je nezvěstný, Gibbsi.

583
00:23:34,350 --> 00:23:36,050
... neměl jsem v úmyslu...

584
00:23:36,050 --> 00:23:38,250
- Velitel Morgan.
- Doma po něm nebylo stopy.

585
00:23:38,250 --> 00:23:39,380
Nemůžeme zaměřit jeho telefon.

586
00:23:39,390 --> 00:23:40,650
Musí být vypnutý.

587
00:23:40,650 --> 00:23:42,820
Sousedé říkali, že má černé SUV.

588
00:23:42,820 --> 00:23:44,660
Získejte značku. Upřesněte pátrání.

589
00:23:44,660 --> 00:23:47,260
Víš, normálně jím mnohem zdravěji než teď.

590
00:23:47,260 --> 00:23:49,390
Za těchto okolností...

591
00:23:49,400 --> 00:23:51,030
... nic nepřebije dobrý burger.

592
00:23:51,030 --> 00:23:53,330
Jo. Takový dělala máma.

593
00:23:54,370 --> 00:23:57,670
Takže... kde je tvoje máma?

594
00:23:57,670 --> 00:23:58,770
Nezmínil jsi ji.

595
00:23:58,770 --> 00:24:01,570
Zemřela. Na rakovinu, když mi bylo 12.

596
00:24:01,570 --> 00:24:04,410
To je mi líto.

597
00:24:04,410 --> 00:24:07,580
Diagnostikovali ji to v červnu, zemřela v červenci.

598
00:24:07,580 --> 00:24:09,050
A táta pak už nebyl stejný.

599
00:24:09,050 --> 00:24:11,050
Jo? A co ty?

600
00:24:11,050 --> 00:24:13,380
Byl jsem naštvaný, hlavně.

601
00:24:13,390 --> 00:24:15,690
Můj táta...

602
00:24:15,690 --> 00:24:17,620
snažil se být vším. Byl...

603
00:24:17,620 --> 00:24:20,490
panem Disciplínou v jednu chvíli a...

604
00:24:20,490 --> 00:24:22,460
další...

605
00:24:22,460 --> 00:24:24,930
se cítil špatně a staral se o mě jako ona.

606
00:24:24,930 --> 00:24:25,960
Staral?

607
00:24:25,970 --> 00:24:27,360
Jo, pomohl mi ze všeho.

608
00:24:27,370 --> 00:24:29,200
Zavrtěl hlavou, celý naštvaný

609
00:24:29,200 --> 00:24:32,100
a pak se otočil a spravil,
cokoliv jsem provedl.

610
00:24:32,100 --> 00:24:34,770
Víš, můj táta takový nikdy nebyl,

611
00:24:34,770 --> 00:24:36,910
Ryane, ale pracuju s někým podobným.

612
00:24:36,910 --> 00:24:39,440
Pamatuješ na agenta Gibbse?
Pamatuješ? Byl tady dříve.

613
00:24:39,450 --> 00:24:41,950
Řeknu ti, že to je asi nejdrsnější chlap,
jakého jsem kdy potkal.

614
00:24:41,950 --> 00:24:44,420
Vím, že to vypadá, jako že to někteří
lidé mají mnohem jednodušší,

615
00:24:44,420 --> 00:24:47,080
zatímco jiní mnohem těžší, ale...

616
00:24:47,090 --> 00:24:48,920
myslím, že můžu s klidem říct,
že není nikdo,

617
00:24:48,920 --> 00:24:50,620
kdo měl těžší život než agent Gibbs.

618
00:24:50,620 --> 00:24:51,690
Jak je to slyšet?

619
00:24:51,690 --> 00:24:53,360
- Je příjem pořád dobrý?
- Pšt!

620
00:24:53,360 --> 00:24:55,290
Věř tomu nebo ne,

621
00:24:55,290 --> 00:24:56,760
jeho žena a jeho mladá dcera

622
00:24:56,760 --> 00:24:59,160
byly obě zabity ve stejný den.

623
00:24:59,170 --> 00:25:02,070
Ale nikdy ho neslyšíš o tom mluvit.

624
00:25:02,070 --> 00:25:05,340
Ne, on prostě... ponoří se do práce.

625
00:25:05,340 --> 00:25:09,770
A staví lodě ve sklepě.

626
00:25:09,780 --> 00:25:12,040
Občas políbí Abby na čelo,

627
00:25:12,040 --> 00:25:14,510
ale není to zrovna objímací osoba, víš.

628
00:25:14,510 --> 00:25:16,480
Alespoň mě nikdy neobjal.

629
00:25:18,050 --> 00:25:20,890
Všichni na něj tak spoléháme.

630
00:25:20,890 --> 00:25:23,050
Ten muž nosí na ramenou
celou tíhu světa.

631
00:25:23,060 --> 00:25:24,790
Nikdy bys to neřekl.

632
00:25:25,830 --> 00:25:28,330
Opravdu se o něj bojím.

633
00:25:28,330 --> 00:25:31,460
Ale přesto, jak je Gibbs tvrdý,

634
00:25:31,460 --> 00:25:33,330
v můj nejhorší den,

635
00:25:33,330 --> 00:25:35,670
když naše adopce nevyšla,
chci říct, Ryane...

636
00:25:36,840 --> 00:25:38,000
... přišel jsem o dítě.

637
00:25:39,910 --> 00:25:43,570
Gibbs byl ten, kdo mě nejvíce utěšoval.

638
00:25:43,580 --> 00:25:45,610
Asi jste to slyšel.

639
00:25:47,880 --> 00:25:52,920
Jo, ona, ona uviděla
to dítě a prostě...

640
00:25:52,920 --> 00:25:56,620
řekl bych, že se cítila stejně jako my,
když jsme ho poprvé uviděli.

641
00:25:58,320 --> 00:26:00,390
Nemůžu ji to mít za zlé, že?

642
00:26:01,260 --> 00:26:02,590
Měl bys jít domů.

643
00:26:02,600 --> 00:26:05,100
Půjdu. Jo, Breena a já, chceme prostě

644
00:26:05,100 --> 00:26:07,670
dostat všechny ty věci z domu, víte.

645
00:26:07,670 --> 00:26:09,870
Chceme to vrátit, co nejdříve.

646
00:26:09,870 --> 00:26:11,000
My?

647
00:26:11,000 --> 00:26:12,670
Já.

648
00:26:14,340 --> 00:26:16,140
Taky ji to bolí, ale...

649
00:26:16,140 --> 00:26:18,180
je mnohem silnější.

650
00:26:19,580 --> 00:26:21,280
Je připravena to zkusit znova.

651
00:26:21,280 --> 00:26:23,310
A já...

652
00:26:26,050 --> 00:26:28,090
... já se cítím, jako že nemůžu dýchat.

653
00:26:30,720 --> 00:26:32,690
Nikdy jsem se tak hrozně necítil, Gibbsi.

654
00:26:32,690 --> 00:26:34,990
No počkej, až budou tři ráno

655
00:26:34,990 --> 00:26:37,030
a tvoje dítě bude mít horečku 40°.

656
00:26:38,900 --> 00:26:40,300
Sotva jsi začal.

657
00:26:40,300 --> 00:26:42,130
O to jde, nezačal jsem.

658
00:26:42,130 --> 00:26:45,940
Víte? A...
možná ani nikdy nezačnu.

659
00:26:45,940 --> 00:26:48,410
No, tak za to bojuj, Palmere.

660
00:26:48,410 --> 00:26:50,670
To člověk dělá, bojuje za svou rodinu.

661
00:26:50,680 --> 00:26:51,940
A někdy

662
00:26:51,940 --> 00:26:54,110
bojuješ jako blázen,
jenom abys nějakou měl.

663
00:26:54,110 --> 00:26:55,850
Chcete, abych bojoval?
Cítím se jako bych měl za sebou

664
00:26:55,850 --> 00:26:57,110
deset kol s Joe Louisem (boxer).

665
00:26:57,120 --> 00:26:58,820
Chceš být tátou, Palmere?!

666
00:26:58,820 --> 00:27:01,550
Protože, zrovna teď, to je být otcem.

667
00:27:01,550 --> 00:27:02,550
Možná nejsem připravený.

668
00:27:02,560 --> 00:27:04,320
Necítil by ses tak, jak se cítíš

669
00:27:04,320 --> 00:27:06,360
právě teď, kdybys nebyl připravený.

670
00:27:08,130 --> 00:27:09,530
A Gibbs měl pravdu.

671
00:27:09,530 --> 00:27:11,030
Nejlepší rada, jakou jsem kdy dostal.

672
00:27:11,030 --> 00:27:12,730
Objetí nebo bez objetí, já...

673
00:27:12,730 --> 00:27:15,330
nikdy nezapomenu na jeho laskavost v ten den.

674
00:27:15,330 --> 00:27:19,070
Staral se. A Ryane, i přesto,
jak byl tvůj otec tvrdý,

675
00:27:19,070 --> 00:27:21,310
tak jsem si jistý, že když se nad tím zamyslíš,
tak přijdeš na spoustu chvil,

676
00:27:21,310 --> 00:27:22,770
kdy byl stejně laskavý.

677
00:27:24,280 --> 00:27:25,580
Jo, zkus pořád.

678
00:27:25,580 --> 00:27:26,880
Jo?

679
00:27:26,880 --> 00:27:29,880
Jo, jestli něco, tak se staral až moc.

680
00:27:29,880 --> 00:27:33,020
Nikdy jsem nepochyboval,
že mě miloval, jen...

681
00:27:33,020 --> 00:27:36,420
nebyl jsem si jistý, jestli věděl,
jak moc jsem ho miloval i já.

682
00:27:36,420 --> 00:27:38,160
Ale ne, jsem si jistý, že to věděl, Ryane.

683
00:27:38,160 --> 00:27:39,520
Ne, chci říct, že jsme tak moc hádali.

684
00:27:39,530 --> 00:27:41,290
A to až do dneška.

685
00:27:41,290 --> 00:27:45,530
Všechno, co chtěl, bylo vzít mě
někam na moje narozeniny a...

686
00:27:45,530 --> 00:27:48,930
když se dozvěděl,
že mě vyhodili, tak se rozčílil.

687
00:27:48,930 --> 00:27:52,570
Sakra, málem způsobil nehodu,
byl tak nepříčetný.

688
00:27:52,570 --> 00:27:54,170
Tak naštvaný,

689
00:27:54,170 --> 00:27:56,470
že odřízl hromadu aut na křižovatce.

690
00:27:56,480 --> 00:27:57,640
Křižovatce?

691
00:27:57,640 --> 00:27:58,710
Jaké křižovatce?

692
00:27:58,710 --> 00:28:00,740
Kde? Palmere.

693
00:28:00,750 --> 00:28:03,080
Zeptej se ho kde.
Jaká křižovatka?

694
00:28:03,080 --> 00:28:05,220
Gibbsi, to je jednosměrný reproduktor.

695
00:28:05,220 --> 00:28:06,750
- Jaká křižovatka?
- Bylo to...

696
00:28:06,750 --> 00:28:08,020
Bylo to u ulic Raymere a Holt.

697
00:28:08,020 --> 00:28:10,290
- Jak to dělá?
- McGee.

698
00:28:10,290 --> 00:28:12,590
Dopravní kamery z ulic Raymere a Holt.
Jdu na to, šéfe.

699
00:28:12,590 --> 00:28:14,020
A okolních křižovatek.

700
00:28:14,030 --> 00:28:15,660
Zavolám na dopravní, popoženu to.

701
00:28:15,660 --> 00:28:16,490
Taky volám.

702
00:28:16,500 --> 00:28:18,160
Dobře. Obě dvě volejte.

703
00:28:18,160 --> 00:28:20,330
Ale potřebujeme to hned.

704
00:28:20,330 --> 00:28:23,330
Takže, tohle je ta křižovatka

705
00:28:23,340 --> 00:28:26,870
asi pět minut před tím,
než byl kapitán Smith sražen.

706
00:28:28,170 --> 00:28:29,910
Tohle vypadá jako jeho auto.

707
00:28:29,910 --> 00:28:32,040
- To bylo těsné.
- Černé SUV.

708
00:28:32,040 --> 00:28:33,940
Dobře, nemůžu přečíst značku.

709
00:28:33,950 --> 00:28:35,310
Můžeme identifikovat řidiče?

710
00:28:36,780 --> 00:28:38,720
Ne.

711
00:28:38,720 --> 00:28:39,850
Okna jsou tónovaná.

712
00:28:41,120 --> 00:28:42,220
Šéfe, podívej se na to.

713
00:28:42,220 --> 00:28:43,690
Abby, přehraj to zpět.

714
00:28:46,490 --> 00:28:47,720
Jde po něm.

715
00:28:47,730 --> 00:28:48,690
To je náš člověk.

716
00:28:48,690 --> 00:28:49,730
Může to být velitel Morgan?

717
00:28:49,730 --> 00:28:50,830
Nebo jde jenom o vzteklého řidiče?

718
00:28:50,830 --> 00:28:51,900
Nebo obojí.

719
00:28:51,900 --> 00:28:53,860
Je jenom jeden způsob, jak to zjistit.
Najděte to auto!

720
00:29:04,900 --> 00:29:07,770
To bodlo.

721
00:29:07,770 --> 00:29:09,810
Nechceš náhodou pauzu na záchod?

722
00:29:09,810 --> 00:29:11,110
Ne.

723
00:29:11,110 --> 00:29:12,980
Ale klidně běž.

724
00:29:12,980 --> 00:29:14,440
Ne. Ne. Jsem v pohodě.

725
00:29:14,450 --> 00:29:16,310
Už tam jsou tři hodiny.

726
00:29:16,320 --> 00:29:18,920
Možná je načase nechat hasiče

727
00:29:18,920 --> 00:29:20,350
dělat svoji práci, Gibbsi.

728
00:29:22,450 --> 00:29:24,690
Řekni jim, že můžou dolů připravit podložku,

729
00:29:24,690 --> 00:29:26,020
nic nahoru.

730
00:29:26,030 --> 00:29:27,020
Nechci riskovat Palmerovo bezpečí

731
00:29:27,030 --> 00:29:28,230
nějakými náhlými pohyby.

732
00:29:28,230 --> 00:29:30,530
Šéfe, pátrání se vyplatilo.

733
00:29:30,530 --> 00:29:32,360
Státní policie právě zastavila
SUV velitele Morgana

734
00:29:32,360 --> 00:29:33,960
v Richmondu.
Zadržují ho pro nás.

735
00:29:33,970 --> 00:29:35,570
McGee, nemůžeme se tam dostat včas.

736
00:29:35,570 --> 00:29:38,700
- Můžu nás spojit z MTACu.
- Poslouchejte dál.

737
00:29:40,370 --> 00:29:42,910
Myslíš, že už to nebude větší?

738
00:29:42,910 --> 00:29:45,310
Člověk by to mohl lehce minout.

739
00:29:45,310 --> 00:29:48,210
No, s mým štěstím,
kdybych to zkusil minout,

740
00:29:48,210 --> 00:29:49,710
tak dopadnu přímo doprostřed.

741
00:29:49,720 --> 00:29:51,250
Říkal bych tomu veliké štěstí.

742
00:29:51,250 --> 00:29:53,380
Jsem si jistý, že ty ano.

743
00:29:55,150 --> 00:29:58,490
Napadlo tě někdy, že jsi sám
sobě největším nepřítelem?

744
00:29:58,490 --> 00:30:00,360
Pořád si ze sebe děláš srandu,

745
00:30:00,360 --> 00:30:02,230
porovnáváš se s jinými na sociálních sítích.

746
00:30:02,230 --> 00:30:04,600
Možná jsi jediný, kdo počítá skóre, Ryane.

747
00:30:04,600 --> 00:30:06,700
Je to můj život. Dobře?
Znám své skóre.

748
00:30:06,700 --> 00:30:09,100
Znáš? Opravdu?
Co se počítá jako bod?

749
00:30:09,100 --> 00:30:10,900
Co takhle vztahy?

750
00:30:10,900 --> 00:30:13,140
Něco jsem měl.

751
00:30:13,140 --> 00:30:14,570
Nic dlouhotrvajícího.
Nemůžu se usadit,

752
00:30:14,570 --> 00:30:16,170
dokud nebudu mít rozjetou kariéru.
- Jo, jo.

753
00:30:16,180 --> 00:30:17,880
Samozřejmě. Kdo přišel
s tímhle pravidlem?

754
00:30:17,880 --> 00:30:20,540
- Co ode mě chceš?
- Chci, abys neskočil.

755
00:30:20,550 --> 00:30:22,380
Tahle konverzace tomu nepomáhá!

756
00:30:22,380 --> 00:30:25,480
Chci jen říct, že když změníš to,
čím měříš úspěch,

757
00:30:25,480 --> 00:30:27,080
tak si můžeš vybrat štěstí.

758
00:30:27,090 --> 00:30:30,090
Kde jsi sebral tuhle perlu?

759
00:30:30,090 --> 00:30:32,120
Vybíráš si štěstí

760
00:30:32,120 --> 00:30:33,820
jako asistent patologa?

761
00:30:33,830 --> 00:30:35,230
Nikdy jsi nechtěl více?

762
00:30:35,230 --> 00:30:37,730
Samozřejmě, že jsem chtěl více. Já...

763
00:30:37,730 --> 00:30:40,760
Hodně mě to vyděsilo, ale člověk

764
00:30:40,770 --> 00:30:42,600
musí být opatrný v tom, co si přeje.

765
00:30:42,600 --> 00:30:45,300
Doktore Mallarde.
Úžasné, že jste tady.

766
00:30:45,300 --> 00:30:47,000
- Opět.
- Ducku.

767
00:30:47,010 --> 00:30:50,010
Uklidni se, Jethro.
Nejsem tady jako patolog.

768
00:30:50,010 --> 00:30:52,840
Čistě jenom jako konzultant.

769
00:30:52,850 --> 00:30:54,810
No, zrovna jsem chtěl říct agentu Gibbsovi

770
00:30:54,810 --> 00:30:56,910
o ošklivých starých chemických popáleninách,

771
00:30:56,920 --> 00:30:59,380
které jsem našel na seržantu Hillovi,
naší poslední oběti.

772
00:30:59,390 --> 00:31:01,950
Dokonce jsem byl schopný zpětně zjistit

773
00:31:01,950 --> 00:31:04,290
z kontraktury jizvy pravděpodobné pH

774
00:31:04,290 --> 00:31:06,320
a koncentraci zapojených chemikálií.

775
00:31:06,330 --> 00:31:08,790
Chytré.

776
00:31:08,790 --> 00:31:11,430
Seržant Hill si pravděpodobně udělal
tyhle jizvy v provizorní laboratoři,

777
00:31:11,430 --> 00:31:14,030
když se snažil vytvořit ten jed.

778
00:31:14,030 --> 00:31:17,800
Což z něho dělá našeho hlavního podezřelého.

779
00:31:17,800 --> 00:31:19,900
To je velmi chytré.

780
00:31:19,910 --> 00:31:21,870
Pýcha doktora Mallarda v ten den

781
00:31:21,870 --> 00:31:24,270
mě přesvědčila, abych konečně
dokončil lékařskou školu

782
00:31:24,280 --> 00:31:25,810
a složil zkoušky na patologa.

783
00:31:25,810 --> 00:31:28,080
Opravdu? Co se stalo?

784
00:31:31,250 --> 00:31:32,620
Co tě to zajímá, Ryane?

785
00:31:32,620 --> 00:31:34,850
Jo, dobře. Dostal jsi mě.

786
00:31:34,850 --> 00:31:37,650
Mým posledním přáním je vědět,
jestli jsi udělal ty zkoušky.

787
00:31:37,660 --> 00:31:39,960
Ne, neudělal.

788
00:31:39,960 --> 00:31:42,460
Ne napoprvé, ani napodruhé.

789
00:31:42,460 --> 00:31:44,160
Proto jsem to nikdy nikomu v práci neřekl.

790
00:31:44,160 --> 00:31:45,330
Musím mluvit s Gibbsem.

791
00:31:45,330 --> 00:31:46,460
Je pořád v MTACu?

792
00:31:46,470 --> 00:31:47,730
Pořád to neví.

793
00:31:47,730 --> 00:31:48,970
Co neví?

794
00:31:48,970 --> 00:31:51,800
O tom třetím pokusu, který jsem udělal.

795
00:31:51,800 --> 00:31:54,400
Udělal jsi ty patologické zkoušky?

796
00:31:54,410 --> 00:31:57,740
Jo, zazářil jsem.
Bylo to divné.

797
00:31:57,740 --> 00:31:59,640
Strávil jsem tolik času tím,
že jsem se snažil osvědčit,

798
00:31:59,650 --> 00:32:01,080
dostat se dopředu

799
00:32:01,080 --> 00:32:02,780
a když jsem konečně udělal ty zkoušky,

800
00:32:02,780 --> 00:32:04,780
tak mi to všechno došlo.

801
00:32:04,780 --> 00:32:07,280
Nechci odejít nikam jinam.

802
00:32:07,290 --> 00:32:08,790
Nechci opustit své přátele.

803
00:32:08,790 --> 00:32:10,020
Obzvláště ne doktora Mallarda.

804
00:32:10,020 --> 00:32:13,290
Jsem šťastný, kde jsem.

805
00:32:13,290 --> 00:32:15,090
Takže jsi opravdový doktor?

806
00:32:17,330 --> 00:32:19,130
Jsem.

807
00:32:21,100 --> 00:32:24,400
Ale stejně, nikdo v práci to neví.

808
00:32:24,400 --> 00:32:28,470
Máme zvláštní dynamiku.
Nechci to pokazit.

809
00:32:28,470 --> 00:32:30,440
Ale mohl bys jít kamkoliv.

810
00:32:30,440 --> 00:32:33,740
A taky jednou půjdu.
Nic netrvá věčně.

811
00:32:33,750 --> 00:32:37,280
Měl jsem tolik přátel,
kteří přišli a zase odešli.

812
00:32:37,280 --> 00:32:38,850
A žili a zemřeli.

813
00:32:38,850 --> 00:32:41,180
Ale tam, kde zrovna teď
s doktorem Mallardem a Abby

814
00:32:41,190 --> 00:32:42,650
a zbytkem týmu

815
00:32:42,650 --> 00:32:45,490
pracuji, je pro ušlechtilý důvod,

816
00:32:45,490 --> 00:32:48,530
proč bych to měl chtít opustit?

817
00:32:48,530 --> 00:32:49,930
Radši budu šťastný.

818
00:32:49,930 --> 00:32:53,160
Takže každý den si nasazuju plášť

819
00:32:53,170 --> 00:32:55,900
nebo tento starý oblek a jdu do práce

820
00:32:55,900 --> 00:32:59,000
a vybral jsem si štěstí.

821
00:32:59,000 --> 00:33:00,570
Pojď.

822
00:33:00,570 --> 00:33:02,240
Abby?

823
00:33:04,040 --> 00:33:06,780
O co jde?
Odjel jsem z D.C. před několik hodinami,

824
00:33:06,780 --> 00:33:08,050
směrem do Karolíny,
abych navštívil svoji rodinu.

825
00:33:08,050 --> 00:33:09,250
Je to zločin?

826
00:33:09,250 --> 00:33:10,480
Ne, pane, ale můžeme se zeptat,

827
00:33:10,480 --> 00:33:12,080
proč máte vypnutý telefon?

828
00:33:12,080 --> 00:33:13,450
Nechtěl jsem žádné hovory.

829
00:33:13,450 --> 00:33:15,090
Potřebuju pár dní klidu od toho všeho.

830
00:33:15,090 --> 00:33:17,220
Od té hádky s kapitánem Smithem?

831
00:33:17,220 --> 00:33:20,520
Proč by do toho zatahoval NCIS?

832
00:33:20,530 --> 00:33:22,160
Omluvil jsem se.
Co vám řekl?

833
00:33:22,160 --> 00:33:23,830
Omluvil jste se za co?

834
00:33:23,830 --> 00:33:26,600
Podívejte, byl jsem tak zaslepen
tím špatným hodnocením a prostě...

835
00:33:26,600 --> 00:33:28,030
ztratil jsem nervy.

836
00:33:28,030 --> 00:33:29,770
Vyhrožoval vám vojenským soudem.

837
00:33:29,770 --> 00:33:33,340
To ztratil kapitán nervy,
dokud jsem se neomluvil.

838
00:33:33,340 --> 00:33:35,140
Nikdy jsem neměl
říkat to, co jsem řekl.

839
00:33:35,140 --> 00:33:36,470
Co jste řekl?

840
00:33:37,540 --> 00:33:39,510
Nazval jsem jeho syna troskou.

841
00:33:39,510 --> 00:33:41,710
Věřte mi, řekl jsem ještě
spoustu dalších věcí,

842
00:33:41,710 --> 00:33:44,680
ale ten kluk je jeho celý svět.

843
00:33:44,680 --> 00:33:46,550
Neměl jsem to říkat.

844
00:33:46,550 --> 00:33:48,820
Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi.

845
00:33:48,820 --> 00:33:50,420
Veliteli. Vydržte.

846
00:33:50,420 --> 00:33:51,860
- Jo.
- Zaprvé, myslím, že bys měl

847
00:33:51,860 --> 00:33:52,990
Jimmymu přidat.

848
00:33:52,990 --> 00:33:54,060
S tím souhlasím.

849
00:33:54,060 --> 00:33:55,760
Dobře. Co dál?

850
00:33:55,760 --> 00:33:58,930
Vystopovala jsem tu
částečnou značku z SUV

851
00:33:58,930 --> 00:34:01,360
k půjčovně aut v D.C.

852
00:34:01,370 --> 00:34:03,430
Půjčil si ho Edgar Stump.

853
00:34:03,440 --> 00:34:05,340
Pracuje jako údržbář na poloviční úvazek.

854
00:34:05,340 --> 00:34:06,900
Několikrát řídil pod vlivem

855
00:34:06,910 --> 00:34:09,310
a byl usvědčen z agrese za volantem.

856
00:34:09,310 --> 00:34:10,710
Takže šlo jenom o vzteklého řidiče.

857
00:34:10,710 --> 00:34:12,010
Ani neznal kapitána Smithe.

858
00:34:12,010 --> 00:34:13,840
- Adresu.
- Něco lepšího.

859
00:34:13,850 --> 00:34:15,580
Mám jeho GPS signál.

860
00:34:15,580 --> 00:34:17,310
Pošli mi to.

861
00:34:19,420 --> 00:34:23,090
Pěkně jsi zvednul ceny, Abdule!

862
00:34:26,630 --> 00:34:27,760
Co to k čertu?

863
00:34:27,760 --> 00:34:28,860
V klidu, Edgare.

864
00:34:28,860 --> 00:34:30,790
Proč? Nic jsem neudělal.

865
00:34:33,170 --> 00:34:34,330
Ne, udělal jste toho hodně.

866
00:34:38,540 --> 00:34:39,770
Hej.

867
00:34:40,570 --> 00:34:42,540
Vevnitř je hezky a teplo.

868
00:34:44,840 --> 00:34:48,280
Víš, není žádné selhání nezabít se, jo?

869
00:34:48,280 --> 00:34:50,110
Taky ale nemám moc budoucnosti.

870
00:34:50,120 --> 00:34:51,520
Jasně, že máš.

871
00:34:51,520 --> 00:34:52,880
Budoucnost přijde,
s tebou nebo bez tebe.

872
00:34:52,890 --> 00:34:54,280
Takže bys tam taky mohl být.

873
00:34:54,290 --> 00:34:57,350
Bude to peklo bez táty.

874
00:34:57,360 --> 00:35:00,490
Žádná práce. Mám pár normálních přátel,

875
00:35:00,490 --> 00:35:02,160
žádné jako ty.

876
00:35:02,160 --> 00:35:04,030
A podívej se na svět.
Chci říct, zapneš si zprávy

877
00:35:04,030 --> 00:35:05,530
a všichni jsme tak rozděleni.

878
00:35:05,530 --> 00:35:07,600
Křičení a ukazování prsty.
Je tam tolik

879
00:35:07,600 --> 00:35:08,630
podlosti.

880
00:35:08,630 --> 00:35:10,070
Přestaň ji hledat.

881
00:35:10,070 --> 00:35:11,570
Kdo ji hledá?

882
00:35:11,570 --> 00:35:13,300
Chci říct, nemůžeš od toho utéct.

883
00:35:13,310 --> 00:35:14,910
Dobře, tak ji přehlížej.
Hledej dobro.

884
00:35:14,910 --> 00:35:16,440
Je tam venku. Přísahám.

885
00:35:16,440 --> 00:35:19,510
Myslím tím, že když najdeš podlost,
tak ji zabiješ laskavostí.

886
00:35:19,510 --> 00:35:20,840
Jdeme na to.

887
00:35:20,850 --> 00:35:22,380
To si piš, že jdeme na to.

888
00:35:22,380 --> 00:35:23,880
Otevřeš dveře cizím lidem.

889
00:35:23,880 --> 00:35:25,850
Pustíš před sebe auto v zácpě.
Koho to zajímá?

890
00:35:25,850 --> 00:35:27,120
Prostě se budeš více usmívat.

891
00:35:27,120 --> 00:35:30,020
A jestli chceš dobrého přítele,
tak buď dobrým přítelem.

892
00:35:30,020 --> 00:35:31,890
Oni si tě najdou, přísahám.

893
00:35:31,890 --> 00:35:34,190
Člověče, mohl bys pokračovat celou noc.

894
00:35:34,190 --> 00:35:36,060
Ale nemáš odpověď na mého otce.

895
00:35:36,060 --> 00:35:38,090
Ne, já...

896
00:35:38,100 --> 00:35:41,730
Ne, nemám.

897
00:35:41,730 --> 00:35:46,640
Ale viděl jsem více mrtvých lidí,
než kdokoliv, koho znáš.

898
00:35:46,640 --> 00:35:49,440
Všichni odešli příliš brzo

899
00:35:49,440 --> 00:35:51,680
a nikdo z nich nenásilně.

900
00:35:51,680 --> 00:35:52,710
Ne.

901
00:35:53,580 --> 00:35:55,450
Promiňte?

902
00:35:56,350 --> 00:35:58,050
Ne. já...

903
00:35:58,050 --> 00:35:59,920
Já nechci.

904
00:36:01,690 --> 00:36:04,420
Co nechcete, pane Palmere?

905
00:36:06,260 --> 00:36:09,590
Nechci vědět, kolik váží její játra.

906
00:36:11,160 --> 00:36:13,500
Nechci zapisovat její jizvy.

907
00:36:18,000 --> 00:36:20,640
A především, nechci otevírat dalšího přítele.

908
00:36:21,710 --> 00:36:24,240
Svou stinnou stránku nosíme
jenom na svůj stůl.

909
00:36:24,240 --> 00:36:26,740
A to každý den.

910
00:36:26,750 --> 00:36:30,150
Také vidím jejich rodiny, Ryane.

911
00:36:30,150 --> 00:36:34,080
Některé z nich ztráta úplně dostala.

912
00:36:34,090 --> 00:36:36,550
A topí se v mizérii, zatímco ostatní

913
00:36:36,560 --> 00:36:38,890
si vybrali, že jejich temná chvíle

914
00:36:38,890 --> 00:36:40,590
bude jejich určujícím momentem.

915
00:36:40,590 --> 00:36:42,890
Rozhodli se, že vezmou něco špatného

916
00:36:42,890 --> 00:36:45,400
a udělají z toho něco dobrého.

917
00:36:45,400 --> 00:36:47,060
Jako tvůj táta.

918
00:36:47,070 --> 00:36:48,500
Můj táta?

919
00:36:48,500 --> 00:36:50,400
Když ztratil tvoji mámu,

920
00:36:50,400 --> 00:36:54,140
rozhodl se, že všechno,
co má vloží do tebe.

921
00:36:54,140 --> 00:36:56,040
Ryane...

922
00:36:56,040 --> 00:37:00,080
ty jsi něco dobrého,
co za sebou nechal.

923
00:37:02,450 --> 00:37:05,150
Nyní se musíš také rozhodnout.

924
00:37:06,450 --> 00:37:07,780
Ryane.

925
00:37:07,790 --> 00:37:09,750
Ten chlap, co srazil tvého tátu...

926
00:37:09,760 --> 00:37:13,020
ten vzteklý řidič... nemá rád,
když ho někdo odřízne.

927
00:37:14,190 --> 00:37:15,490
Pronásledoval by auto tvého otce

928
00:37:15,490 --> 00:37:16,960
bez ohledu na to, kde zastavil.

929
00:37:16,960 --> 00:37:18,930
To znamená, že to nebyla
tvoje chyba, Ryane.

930
00:37:18,930 --> 00:37:20,760
Nebyla to tvoje chyba.

931
00:37:20,770 --> 00:37:22,030
Jestli chceš dostat toho chlapa,

932
00:37:22,030 --> 00:37:24,000
budeš muset svědčit u soudu.

933
00:37:24,870 --> 00:37:26,440
Palmere.

934
00:37:31,310 --> 00:37:33,180
To je peněženka mého táty.

935
00:37:33,180 --> 00:37:34,940
Uvnitř je něco, co budeš chtít.

936
00:37:45,020 --> 00:37:46,760
Moje diplomka.

937
00:37:46,760 --> 00:37:48,330
Ta fotka procestovala spoustu mil.

938
00:37:48,330 --> 00:37:49,960
Hodně ji ukazoval.

939
00:37:49,960 --> 00:37:51,530
Byla na tebe pyšný.

940
00:37:51,530 --> 00:37:53,160
Jo.

941
00:37:53,170 --> 00:37:56,700
A co to říkal doktor Mallard dneska?

942
00:37:56,700 --> 00:37:58,400
Říkal...

943
00:37:58,400 --> 00:38:01,200
"Když procházíš peklem,

944
00:38:01,210 --> 00:38:03,640
pokračuj v chůzi."

945
00:38:13,120 --> 00:38:15,350
Víš, že bych tě nikdy nevzal s sebou, že?

946
00:38:15,350 --> 00:38:16,820
Vím.

947
00:38:19,060 --> 00:38:21,120
Pojďme dovnitř.

948
00:38:21,130 --> 00:38:23,530
Dobře.

949
00:38:23,530 --> 00:38:25,600
Díky, Jimmy.

950
00:38:55,730 --> 00:38:57,460
Mám tě.

951
00:38:58,430 --> 00:38:59,960
Díky, Nicku.

952
00:39:04,570 --> 00:39:06,100
Říkal mi, abych ho nepustil.

953
00:39:07,610 --> 00:39:09,540
Hej.

954
00:39:09,540 --> 00:39:12,310
Dobrá práce tam venku.

955
00:39:12,310 --> 00:39:14,480
Poslouchal jsi celou tu dobu?

956
00:39:16,110 --> 00:39:17,310
Všichni jsme poslouchali.

957
00:39:17,320 --> 00:39:19,350
Doktore Mallarde, co tady děláte?

958
00:39:19,350 --> 00:39:21,280
Kde jinde bych měl být?

959
00:39:21,290 --> 00:39:23,290
Nenechám tě tady samotného...

960
00:39:23,290 --> 00:39:26,420
doktore Palmere.

961
00:39:38,170 --> 00:39:40,440
Agente Gibbsi,
chtěl jste mě vidět?

962
00:39:42,110 --> 00:39:43,770
Dobře.

963
00:39:44,940 --> 00:39:47,240
Podívejte, zaprvé, nevěděl jsem,

964
00:39:47,250 --> 00:39:49,680
že jste nás minulou noc poslouchali a...

965
00:39:49,680 --> 00:39:53,220
řekl jsem nějaké věci, nějaké hodně,

966
00:39:53,220 --> 00:39:56,090
hluboce osobní věci o vás
a o vašem osobním životě,

967
00:39:56,090 --> 00:39:58,960
ale prostě, prostě jsem neměl.

968
00:40:02,130 --> 00:40:04,460
Gibbsi, co jsem řekl o vaší ženě a dceři...

969
00:40:06,260 --> 00:40:09,170
dělal jsem, co jsem mohl.

970
00:40:09,170 --> 00:40:11,600
Víte a když jsem se rozjel,
tak jsem nemohl zastavit.

971
00:40:11,600 --> 00:40:13,840
A potom...

972
00:40:26,030 --> 00:40:32,830
www.ncis.cz | facebook.com/ncis.cz

