﻿1
00:00:12,050 --> 00:00:15,610
Pacova Pizza vás zdraví!

2
00:00:22,190 --> 00:00:25,660
Otevřete dveře a dovolte mi se představit!

3
00:00:30,160 --> 00:00:31,660
Ahoj, to jsem já.

4
00:00:31,660 --> 00:00:32,930
- Co je Zeku?
- Zkontroluj znovu adresu.

5
00:00:32,930 --> 00:00:34,570
- Nemám žádnou odpověď.
- Co?

6
00:00:34,570 --> 00:00:35,770
To je ta naše blbá

7
00:00:35,770 --> 00:00:38,370
aplikace. Myslím, že nějak blbne.

8
00:00:40,470 --> 00:00:42,510
Haló?

9
00:00:49,520 --> 00:00:51,520
Jste v pořádku?

10
00:00:54,990 --> 00:00:57,720
Ne, ne, ne, ne, ne.

11
00:01:01,590 --> 00:01:05,590
<b>NCIS 14x14 - Nonstop
(Bez přistání)</b>

12
00:01:05,620 --> 00:01:12,420
<b>== Překlad: Zuza, David83 ==
== Korekce: Schrimp ==
== Verze: 1.0 ==</b>

13
00:01:40,400 --> 00:01:42,270
Na čem pracuješ, Nicku?

14
00:01:42,270 --> 00:01:44,970
Jen procházím ten případ z Norfolku.

15
00:01:46,140 --> 00:01:48,110
Udělali jste tam celkem dobrou práci.

16
00:01:48,110 --> 00:01:49,640
To je pěkně dlouhé hlášení.

17
00:01:49,640 --> 00:01:52,180
Možná si chceš trošku odpočinout.

18
00:01:52,180 --> 00:01:53,910
Odpočinu.

19
00:01:54,850 --> 00:01:56,910
Časem.

20
00:02:00,750 --> 00:02:04,160
Okej, fajn, Alex.
Prostě si to vezmi.

21
00:02:06,590 --> 00:02:07,590
Konečně.

22
00:02:07,590 --> 00:02:08,560
Počkat, co se děje?

23
00:02:08,560 --> 00:02:10,230
S dovolením.

24
00:02:10,230 --> 00:02:13,130
Pojď k mamince.

25
00:02:13,130 --> 00:02:14,630
Drinky jsou potom na mě.

26
00:02:14,630 --> 00:02:17,480
Bishopová se se mnou vsadila,
že si sedneš na tu židli

27
00:02:17,480 --> 00:02:18,780
do konce dne.

28
00:02:18,780 --> 00:02:20,080
Už jsou to tři dny.

29
00:02:20,080 --> 00:02:21,110
Počkat, zadržte. Říkáte mi, že

30
00:02:21,110 --> 00:02:22,810
jsou to celé tři dny,

31
00:02:22,820 --> 00:02:24,550
co jsem seděl na této židli?

32
00:02:24,550 --> 00:02:26,950
Dny, týdny, měsíce. Možná nikdy.

33
00:02:26,950 --> 00:02:29,520
Přeháníš.
Sedím tady často.

34
00:02:29,520 --> 00:02:31,590
Tak si sedni teď.

35
00:02:31,590 --> 00:02:33,660
Jo, sedni si.

36
00:02:33,660 --> 00:02:36,560
Nesednu si teď jen proto,
že mi to říkáte.

37
00:02:39,100 --> 00:02:40,800
Fajn.

38
00:02:40,800 --> 00:02:44,030
Nechápu, co je za problém.

39
00:02:44,040 --> 00:02:45,470
Vstávejte.

40
00:02:45,470 --> 00:02:47,370
Mrtvá poddůstojnice v Hastingsu.

41
00:02:47,370 --> 00:02:48,740
McGee se s námi setká tam.

42
00:02:48,740 --> 00:02:50,270
Vidíte?
Proto rád stojím.

43
00:02:50,280 --> 00:02:52,740
Jsem muž činu.
Stojím na špičkách!

44
00:02:52,750 --> 00:02:53,940
Kdo vyhrál tu dvacku?

45
00:02:58,380 --> 00:03:00,250
Co jste viděl, když jste se
podíval přes okno?

46
00:03:00,250 --> 00:03:03,120
- Proč jste vešel dovnitř?
- Viděl jsem ji na podlaze.

47
00:03:05,060 --> 00:03:08,330
Je špatné, že mám najednou
chuť na kousek?

48
00:03:08,330 --> 00:03:10,030
Ne, znám restauraci v Brooklynu,

49
00:03:10,030 --> 00:03:12,360
která všechny ostatní zahanbí.

50
00:03:15,740 --> 00:03:20,200
Šéfe, oběť je poddůstojnice
druhé třídy Maya Ketteringová.

51
00:03:20,210 --> 00:03:22,610
26 let.
Umístěna mimo Norfolk.

52
00:03:22,610 --> 00:03:24,810
Místo je naruby.
Možná krádež, co se zvrtla?

53
00:03:24,810 --> 00:03:26,410
Žádné známky vniknutí,
ani zepředu ani zezadu.

54
00:03:26,410 --> 00:03:28,650
Nespustil se alarm, takže buď ho vrah

55
00:03:28,650 --> 00:03:30,080
nějak obešel, nebo...

56
00:03:30,080 --> 00:03:31,850
Nebo ho znala. Pustila ho dovnitř.

57
00:03:31,850 --> 00:03:33,750
- Setkal ses se Šerifem?
- Jo.

58
00:03:33,750 --> 00:03:35,890
Je opravdový Barney Fife.
(pozn. televizní postava)

59
00:03:35,890 --> 00:03:38,690
Maynard County je trochu jako Mayberry.
(pozn. z vesnice ze seriálu)

60
00:03:38,700 --> 00:03:39,910
Maloměstské vymáhání práva.

61
00:03:39,910 --> 00:03:40,830
Našli jste manžela oběti?

62
00:03:40,860 --> 00:03:42,280
Jo, šerif říkal, že je v letadle.

63
00:03:42,280 --> 00:03:44,080
Byl pracovně ve San Franciscu,
teď je na cestě

64
00:03:44,080 --> 00:03:45,620
zpět do D.C.
- Dobře.

65
00:03:45,620 --> 00:03:47,690
- Pošli tam agenty, aby na něj počkali.
- Ano, pane.

66
00:03:47,690 --> 00:03:49,190
Ducku, příčina smrti.

67
00:03:49,190 --> 00:03:51,790
Jethro, víš, že nesnáším spekulace,

68
00:03:51,790 --> 00:03:54,330
zvláště, když jsem ještě neudělal pitvu.

69
00:03:54,330 --> 00:03:56,360
Vsadím se, že bude stejně spekulovat.

70
00:03:56,360 --> 00:03:58,260
Podívej se na její oči.

71
00:03:58,260 --> 00:04:02,170
To subkonjunktivální krvácení naznačuje...

72
00:04:02,170 --> 00:04:03,830
uškrcení.

73
00:04:07,710 --> 00:04:09,270
- Waltere?
- Doktore Mallarde.

74
00:04:09,280 --> 00:04:11,010
A preferuji šerife Osorio

75
00:04:11,010 --> 00:04:12,680
během úředního jednání.

76
00:04:12,680 --> 00:04:14,610
To je ten Barney Fife,
o kterém jsem mluvil.

77
00:04:14,610 --> 00:04:16,910
- Můj Bože.
- Chyběl jsem ti, Gibbsi?

78
00:04:16,920 --> 00:04:18,320
- Ty jsi šerif?
- Myslel jsem,

79
00:04:18,320 --> 00:04:20,020
že vám to doktor Palmer už řekl.

80
00:04:22,220 --> 00:04:23,620
Ne, neřekl.

81
00:04:23,620 --> 00:04:26,060
Úplně jsem zapomněl.

82
00:04:26,060 --> 00:04:29,090
Vzpomínám si, že jste byl zvolen, ale kde

83
00:04:29,100 --> 00:04:30,460
mi nějak uniklo.

84
00:04:30,460 --> 00:04:31,900
Vypadáš dobře, Donalde.

85
00:04:31,900 --> 00:04:33,230
Určitě rád víš, že

86
00:04:33,230 --> 00:04:34,500
Jimmy zaplnil tvou pozici

87
00:04:34,500 --> 00:04:36,630
se Sherlocky bezproblémově.

88
00:04:36,640 --> 00:04:38,100
Měl jsem pochybnosti.

89
00:04:38,100 --> 00:04:39,870
- Sherlockové?
- Dlouhý příběh.

90
00:04:39,870 --> 00:04:41,840
- Počkej, ty znáš toho chlapa?
- Ještě delší příběh.

91
00:04:41,840 --> 00:04:43,870
Nevytahuj práva, Gibbsi.

92
00:04:43,880 --> 00:04:45,240
To já jsem ti zavolal.

93
00:04:45,240 --> 00:04:47,680
A buď si jistý, že budu šťastný,
když tvůj tým NCIS

94
00:04:47,680 --> 00:04:49,150
bude se mnou pracovat.

95
00:04:49,150 --> 00:04:51,650
To oceňuji, šerife.

96
00:04:51,650 --> 00:04:53,520
Chlape, miluju, jak to zní.

97
00:04:53,520 --> 00:04:55,350
Není super, že jsme všichni

98
00:04:55,360 --> 00:04:58,190
zpátky pohromadě?

99
00:04:58,190 --> 00:05:00,620
Šéfe, co to bylo?

100
00:05:00,630 --> 00:05:04,200
To byl šerif Osorio.

101
00:05:04,200 --> 00:05:07,330
Já to řeknu... za tohle můžu já.

102
00:05:07,330 --> 00:05:09,670
Co to bylo? Proč říkal,
že nechá náš tým

103
00:05:09,670 --> 00:05:12,870
pracovat s ním? Nemáme
uplatnit soudní pravomoc?

104
00:05:12,870 --> 00:05:14,110
Posledně to moc dobroty neudělalo.

105
00:05:14,110 --> 00:05:16,580
Počkat, pardon, posledně?

106
00:05:16,580 --> 00:05:17,850
Opravdu dlouhý příběh.

107
00:05:17,850 --> 00:05:21,250
Přátelé si drž blízko,

108
00:05:21,250 --> 00:05:23,390
a blázny ještě blíž.

109
00:05:24,790 --> 00:05:27,890
Vražda?

110
00:05:27,890 --> 00:05:30,830
Právě jsme vyhráli jackpot!

111
00:05:30,830 --> 00:05:33,130
Ne tak rychle, Lyle.
Tohle je případ městečka Maynard,

112
00:05:33,130 --> 00:05:34,600
ne případ Sherlocků.

113
00:05:34,600 --> 00:05:36,970
Walty Walte. Dovol nám pomoci.

114
00:05:36,970 --> 00:05:39,540
Neoficiálně, možná.

115
00:05:39,540 --> 00:05:42,600
Zelenáči! Kde jsou ty
párky v těstíčku?

116
00:05:42,610 --> 00:05:43,870
Šerif má hlad!

117
00:05:43,870 --> 00:05:45,610
Už je pozdě.

118
00:05:45,610 --> 00:05:47,380
- Kde je doktor Palmer?
- Zdržel se.

119
00:05:47,380 --> 00:05:49,440
- Tvá oběť je od námořnictva.
- Dej mi to.

120
00:05:49,450 --> 00:05:50,810
Námořnictva?

121
00:05:50,810 --> 00:05:52,750
Viděl jsi zvláštního agenta Gibbse?

122
00:05:52,750 --> 00:05:54,580
Už jsme s NCIS jednali předtím.

123
00:05:54,590 --> 00:05:56,080
Kde je problém?

124
00:05:56,090 --> 00:05:58,720
Gibbsi. Je to tvrdý oříšek.

125
00:05:58,720 --> 00:06:00,560
Ráda bych ho rozlouskla.

126
00:06:00,560 --> 00:06:01,860
Říkali jste...

127
00:06:01,860 --> 00:06:03,330
"zvláštní agent Gibbs"?

128
00:06:03,330 --> 00:06:04,730
Znáš ho, zelenáči?

129
00:06:04,730 --> 00:06:07,660
Vskutku ano.
Jsme staří přátelé.

130
00:06:09,530 --> 00:06:12,630
Strašně dlouho.

131
00:06:25,990 --> 00:06:27,590
Šerif Walt Osorio,

132
00:06:27,590 --> 00:06:29,230
autorka Judith McKnightová,

133
00:06:29,230 --> 00:06:32,100
Lyle bez příjmení a Jimmy Palmer.

134
00:06:32,100 --> 00:06:34,300
Spolu tvoří Sherlockovo sdružení

135
00:06:34,300 --> 00:06:35,570
pro vyšetřování.

136
00:06:35,570 --> 00:06:37,500
Co to přesně znamená?

137
00:06:37,500 --> 00:06:40,540
Je to soukromě financovaný vyšetřovací tým.

138
00:06:40,540 --> 00:06:42,640
Brilantní mozky z různých
prostředí se daly dohromady

139
00:06:42,640 --> 00:06:45,310
a řeší nevyřešené případy.
- Co? Vypadají

140
00:06:45,310 --> 00:06:46,640
jako banda bláznů.

141
00:06:46,650 --> 00:06:48,350
Bez urážky, Jimmy.

142
00:06:48,350 --> 00:06:50,210
V pohodě.
To slýcháme často.

143
00:06:50,220 --> 00:06:52,750
Ale popravdě jsme celkem
zběhlí v řešení zločinů.

144
00:06:52,750 --> 00:06:55,250
Už jsme kvintet.

145
00:06:55,260 --> 00:06:57,520
Před pár týdny se k nám přidal další člen.

146
00:06:57,520 --> 00:06:59,220
Popravdě ho znáte.

147
00:06:59,230 --> 00:07:01,090
- Kdo?
- Ne.

148
00:07:01,090 --> 00:07:02,430
Nemohu odhalit jeho totožnost.

149
00:07:02,430 --> 00:07:03,390
Ne, ne, ne.

150
00:07:03,400 --> 00:07:04,560
Porušení přísahy věrnosti

151
00:07:04,560 --> 00:07:06,630
by mělo vážné důsledky.

152
00:07:06,630 --> 00:07:08,530
Jimmy.

153
00:07:11,340 --> 00:07:14,670
Okej, okej.
Můžu vám dát malou nápovědu.

154
00:07:14,670 --> 00:07:16,710
Neměl bych to dělat.

155
00:07:16,710 --> 00:07:19,040
Je spojený s Tonym.

156
00:07:19,050 --> 00:07:21,480
Senior?
Jak se ten do toho zapletl?

157
00:07:21,480 --> 00:07:23,820
Byl to nápad Tonyho.
Jo, srandovní historka.

158
00:07:23,820 --> 00:07:26,320
- Gibbsi.
- Gibbs. Jo,

159
00:07:26,320 --> 00:07:29,450
ten by zapadl.

160
00:07:34,390 --> 00:07:35,960
Sbohem!

161
00:07:35,960 --> 00:07:37,300
- Novinky.
- Ano.

162
00:07:37,300 --> 00:07:39,230
Naše oběť je poddůstojnice
Maya Ketteringová.

163
00:07:39,230 --> 00:07:43,300
Umístěná na palubě USS
<i>Tallahassee</i> mimo Norfolk.

164
00:07:43,300 --> 00:07:46,040
Naposledy použila telefon
dnes v 15:17 hod.

165
00:07:46,040 --> 00:07:47,970
- Komu volala?
- Nikomu. Použila

166
00:07:47,970 --> 00:07:49,250
aplikaci, aby si objednala oběd.

167
00:07:49,250 --> 00:07:52,010
Jo, poslíček pizzy našel tělo
do půl hodiny, možná dřív.

168
00:07:53,280 --> 00:07:55,150
Podezřelí.
Co víme o jejím manželi?

169
00:07:55,150 --> 00:07:56,250
Michael Kettering, 30 let.

170
00:07:56,250 --> 00:07:58,450
Grafický designer v Centreville.

171
00:07:58,450 --> 00:07:59,260
Jeho letadlo už přistálo?

172
00:07:59,280 --> 00:08:00,450
Jo, před hodinou.
Agenti ho potkali

173
00:08:00,450 --> 00:08:02,550
na letišti. Teď je v konferenční
místnosti s Bishopovou.

174
00:08:02,560 --> 00:08:04,990
Pokaždé

175
00:08:04,990 --> 00:08:08,030
když byla Maya nasazena,
žil jsem v neustálém...

176
00:08:08,030 --> 00:08:09,830
strachu.

177
00:08:09,830 --> 00:08:14,400
Myslel jsem si, že doma bude
jediné místo, kde bude v bezpečí.

178
00:08:15,240 --> 00:08:17,200
Jak se to stalo?

179
00:08:17,200 --> 00:08:19,500
Snažíme se na to přijít,
pane Ketteringu.

180
00:08:19,510 --> 00:08:21,440
Prosil jsem ji, aby používala
domácí zabezpečovací systém,

181
00:08:21,440 --> 00:08:22,640
ale ona tu věc nenáviděla.

182
00:08:22,640 --> 00:08:23,810
- Ale vy jste ji používal?
- Oba jsme

183
00:08:23,810 --> 00:08:25,380
často pryč kvůli práci,

184
00:08:25,380 --> 00:08:28,780
a nebylo mi příjemné schovávat peníze v domě.

185
00:08:28,780 --> 00:08:29,950
- "Schovávat"?
- Jo,

186
00:08:29,950 --> 00:08:31,120
nic nelegálního.

187
00:08:31,120 --> 00:08:33,720
5 000 dolarů, náš fond
pro případ nouze.

188
00:08:33,720 --> 00:08:34,790
- Kde?
- V nádobce od kávy

189
00:08:34,790 --> 00:08:36,220
v mrazáku.

190
00:08:36,220 --> 00:08:38,590
To je to, co to bylo?

191
00:08:38,590 --> 00:08:40,760
- Krádež?
- Je to možné.

192
00:08:40,760 --> 00:08:42,830
Měla vaše manželka s někým problém?

193
00:08:42,830 --> 00:08:45,330
- Nezmínila někdy nějaké nepřátelé?
- Jak?

194
00:08:45,330 --> 00:08:47,320
Poslední rok nebyla doma.

195
00:08:47,320 --> 00:08:49,670
Co třeba na <i>Tallahassee?</i>

196
00:08:49,670 --> 00:08:52,370
Odletěl jsem minulý rok
do Roty ve Španělsku,

197
00:08:52,370 --> 00:08:54,240
když její loď zakotvila kvůli odpočinku.

198
00:08:54,240 --> 00:08:56,210
Říkala, že se pohádala

199
00:08:56,210 --> 00:08:58,640
s jejím vedoucím oddělení.
- Kvůli čemu?

200
00:08:58,650 --> 00:09:00,240
Maya o tom nechtěla mluvit.

201
00:09:01,510 --> 00:09:04,250
Měl jsem se víc vyptávat.

202
00:09:07,290 --> 00:09:08,780
Měl jsem udělat hodně věcí.

203
00:09:08,780 --> 00:09:12,860
Musíme dnes večer
prohledat váš dům kvůli důkazům.

204
00:09:12,860 --> 00:09:15,460
Máte kde zůstat?

205
00:09:17,600 --> 00:09:19,630
Pane Ketteringu,

206
00:09:19,630 --> 00:09:21,700
máte kde přespat?

207
00:09:23,700 --> 00:09:26,600
Jo.

208
00:09:26,610 --> 00:09:29,740
Mám.

209
00:09:32,080 --> 00:09:34,510
Děkuji, že jste mne dneska
nechal udělat pitvu krční tepny,

210
00:09:34,510 --> 00:09:37,050
doktore.
- Zasloužil jste si to, doktore.

211
00:09:37,050 --> 00:09:40,420
Jak byste chtěl předat
naše poznatky Gibbsovi?

212
00:09:40,420 --> 00:09:42,750
- Vážně?
- Můžu to udělat, pokud to preferujete.

213
00:09:42,760 --> 00:09:43,920
Ne, já to udělám.

214
00:09:43,920 --> 00:09:45,990
- Volal jsi mi, Ducku?
- Ano, Jethro.

215
00:09:45,990 --> 00:09:47,630
Mé prvotní posouzení

216
00:09:47,630 --> 00:09:50,230
ohledně příčiny smrti
poddůstojnice Ketteringové

217
00:09:50,230 --> 00:09:52,200
bylo správné.

218
00:09:52,200 --> 00:09:53,900
Bylo to uškrcení.

219
00:09:53,900 --> 00:09:55,000
Přesněji, bylo to

220
00:09:55,000 --> 00:09:58,500
zadušení v důsledku hypoxie.
- Teď

221
00:09:58,510 --> 00:10:03,770
poškozená jazylka odpovídá
známkách škrcení.

222
00:10:03,780 --> 00:10:05,110
Ale to není v tomto případě použitelné.

223
00:10:05,110 --> 00:10:06,010
A to proč?

224
00:10:06,010 --> 00:10:08,310
Protože naši oběti je 26.

225
00:10:08,310 --> 00:10:09,980
Což je relevantní protože...?

226
00:10:09,980 --> 00:10:12,450
Protože jazylka není
plně vyvinuta do 30 let.

227
00:10:12,450 --> 00:10:13,520
Velmi dobře, doktore.

228
00:10:13,520 --> 00:10:15,490
- Děkuji, doktore.
- Proč tady jsem?

229
00:10:17,220 --> 00:10:19,020
Během našeho zkoumání

230
00:10:19,030 --> 00:10:21,090
jsme našli tuto vyrážku na krku

231
00:10:21,090 --> 00:10:22,630
a v dolní části zad.

232
00:10:22,630 --> 00:10:24,130
Škumpa jedovatá?

233
00:10:24,130 --> 00:10:26,730
Ne v tomto období.
Ne, cokoliv to způsobilo

234
00:10:26,730 --> 00:10:28,070
je anorganické.
- Vzal jsem nějaká vlákna

235
00:10:28,070 --> 00:10:30,300
z tamté oděrky
a poslal jsem to Abby.

236
00:10:30,300 --> 00:10:32,840
Už by to měla analyzovat.

237
00:10:32,840 --> 00:10:35,670
Dobrá práce.

238
00:10:35,680 --> 00:10:37,510
Doktoři.

239
00:10:40,810 --> 00:10:44,980
Měl jsem radši,
když mi říkal Jimmy.

240
00:10:46,520 --> 00:10:49,120
Nevěřím tomu.
To nemůže být pravda.

241
00:10:49,120 --> 00:10:50,920
Byla to publikovaná studie, příteli.

242
00:10:50,920 --> 00:10:53,120
Sezení je nové kouření.

243
00:10:53,130 --> 00:10:54,760
Ve kterém magazínu to bylo?

244
00:10:54,760 --> 00:10:57,190
<i>Popular Science.</i>
Hodně důvěryhodné.

245
00:10:57,200 --> 00:10:58,800
Nebo to byl <i>GQ?</i>
(pozn. pánský měsíčník)

246
00:10:58,800 --> 00:11:00,900
Tak to potom musí být pravda.

247
00:11:01,940 --> 00:11:03,700
Pečeť je zničená.

248
00:11:09,780 --> 00:11:11,210
NCIS!

249
00:11:11,210 --> 00:11:13,040
Na zem!

250
00:11:14,010 --> 00:11:15,550
Já?

251
00:11:15,550 --> 00:11:18,180
Ne, ten druhý blonďatý týpek,
co drží jiný alarm.

252
00:11:19,290 --> 00:11:20,950
Jo, vy, génie.
Zahoďte zbraň.

253
00:11:24,590 --> 00:11:26,920
To je jen šroubovák, chlape.

254
00:11:32,700 --> 00:11:34,630
Vy mě okrádáte?

255
00:11:34,630 --> 00:11:35,670
Volám policii.

256
00:11:35,670 --> 00:11:36,700
My jsme policie.

257
00:11:36,700 --> 00:11:37,770
Snaž s námi držet krok, kluku.

258
00:11:40,170 --> 00:11:41,110
Hej, to je moje peněženka.

259
00:11:41,110 --> 00:11:43,810
Taj Robinson,
Adresa v D.C.

260
00:11:43,810 --> 00:11:45,740
Taji, toto je aktivní místo činu.

261
00:11:45,750 --> 00:11:46,910
Co tady děláte?

262
00:11:46,910 --> 00:11:49,310
Jsem alarmní technik z Voltrane.

263
00:11:49,320 --> 00:11:51,480
Dobře? Byl jsem povolán,
abych odstranit jednotku.

264
00:11:51,480 --> 00:11:53,850
- Kdo vám volal?
- Já.

265
00:11:53,850 --> 00:11:55,220
Walte?

266
00:11:55,220 --> 00:11:56,990
- Co tady děláte?
- To samé, co vy.

267
00:11:56,990 --> 00:11:58,660
Vedu vyšetřování vraždy.

268
00:11:58,660 --> 00:12:00,290
Opatrně z něho sundej
svou velikost 7

269
00:12:00,290 --> 00:12:02,130
a nech Taje dělat jeho práci.

270
00:12:03,200 --> 00:12:04,630
To je velikost 11, dědku.

271
00:12:04,630 --> 00:12:06,060
Jo. Sni dál, hochu.

272
00:12:06,070 --> 00:12:08,130
Proč jste neoznámil NCIS,
že sem jdete?

273
00:12:08,130 --> 00:12:09,570
Proč jste neoznámili oddělení šerifa,

274
00:12:09,570 --> 00:12:10,900
že <i>vy</i> sem jdete?

275
00:12:10,900 --> 00:12:12,200
Můžu to tady dokončit?

276
00:12:12,210 --> 00:12:13,870
- Ne.
- Ano.

277
00:12:13,870 --> 00:12:16,040
Walte, odtud to převezmeme, okej?

278
00:12:16,040 --> 00:12:17,240
Jsem šerif Osorio,

279
00:12:17,240 --> 00:12:19,910
a toto je společné vyšetřování.

280
00:12:19,910 --> 00:12:22,310
Vy máte manžela,
takže já si beru alarm.

281
00:12:22,320 --> 00:12:25,150
A jestli na tom něco najdete,
podělíte se o tom s NCIS?

282
00:12:25,150 --> 00:12:26,420
Jistě.

283
00:12:26,420 --> 00:12:27,920
To zní přesvědčivě.

284
00:12:29,290 --> 00:12:31,760
Pojďme zkontrolovat mrazák.

285
00:12:32,990 --> 00:12:34,690
Jestli hledáte peníze,

286
00:12:34,690 --> 00:12:36,630
tak jsou pryč.

287
00:12:36,630 --> 00:12:38,800
Osobně jsem to zkontroloval.

288
00:12:38,800 --> 00:12:41,230
Jsou tam jen nějaké kuřecí řízky

289
00:12:41,230 --> 00:12:42,900
a prázdná nádoba od kávy.

290
00:12:42,900 --> 00:12:44,740
Jak jste věděl,
že je to skrýš na peníze?

291
00:12:44,740 --> 00:12:46,600
Toaleta, mrazák, matrace.

292
00:12:46,610 --> 00:12:48,610
Jsou tu místa.

293
00:12:48,610 --> 00:12:50,780
Kolik bylo v té nádobě od kávy?

294
00:12:50,780 --> 00:12:53,340
Podle všeho dost pro vraždu.

295
00:12:59,220 --> 00:13:01,150
Právě jsme se vrátili ze
šesti-měsíčního nasazení na Med.

296
00:13:01,150 --> 00:13:02,890
Jak dlouho byla poddůstojnice Ketteringová

297
00:13:02,890 --> 00:13:04,160
umístěna na palubě?

298
00:13:04,160 --> 00:13:06,120
Tři roky, stejně jako já.

299
00:13:06,130 --> 00:13:07,660
A jaký druh námořníka byla?

300
00:13:07,660 --> 00:13:09,390
"Byla."

301
00:13:09,400 --> 00:13:10,630
Těžko se tomu věří.

302
00:13:10,630 --> 00:13:12,300
Měla před sebou pěknou budoucnost.

303
00:13:12,300 --> 00:13:15,030
Jako její nadřízený si beru její ztrátu osobně.

304
00:13:15,030 --> 00:13:17,440
Rádi bychom mluvili s vedoucím oddělení.

305
00:13:17,440 --> 00:13:19,000
Je na cestě sem.
Můžete počkat v důstojnické jídelně

306
00:13:19,010 --> 00:13:20,400
spolu s ostatními agenty.

307
00:13:21,510 --> 00:13:23,570
Jakými ostatními agenty?

308
00:13:29,150 --> 00:13:31,750
Ahoj, námořníku.

309
00:13:31,750 --> 00:13:33,480
Gibbsi. Eleanor.

310
00:13:33,490 --> 00:13:35,890
Překvapení.

311
00:13:35,890 --> 00:13:38,020
Šéfe. Vážně?

312
00:13:38,020 --> 00:13:40,160
Jak jste se dostali na základnu?

313
00:13:40,160 --> 00:13:43,230
Sherlockovo sdružení
není právní agenturou.

314
00:13:43,230 --> 00:13:46,160
Nejsme Sherloci.
Jsme zástupci.

315
00:13:46,170 --> 00:13:48,570
Pardon?

316
00:13:49,600 --> 00:13:52,140
Šerif Walt z nás udělal zástupce.

317
00:13:52,140 --> 00:13:55,540
Hádejte, kdo má novou sadu želízek?

318
00:14:13,130 --> 00:14:16,500
A tak jsem objevil, že předpis 357

319
00:14:16,500 --> 00:14:19,900
britského společenství Virginie,
umožňuje místním šerifům

320
00:14:19,900 --> 00:14:23,070
najímat a vyhazovat lidi,
jak jim to vyhovuje.

321
00:14:23,070 --> 00:14:24,770
Walt nás najal minulou noc.

322
00:14:24,780 --> 00:14:26,540
Taky jste dostal odznak?

323
00:14:26,540 --> 00:14:29,880
Bohužel ne.
Jsem u Sherlocků zelenáč.

324
00:14:29,880 --> 00:14:34,480
Má role tady je "sleduj a uč se".

325
00:14:34,490 --> 00:14:35,380
Je naším závazkem.

326
00:14:35,390 --> 00:14:37,290
Šerif vám dal taky zbraně?

327
00:14:37,290 --> 00:14:39,720
Zelenáči. Moje zbraň?

328
00:14:43,260 --> 00:14:44,660
To se vám bude líbit.

329
00:14:44,660 --> 00:14:45,960
Mobil?

330
00:14:48,300 --> 00:14:50,870
Omračující zbraň.

331
00:14:50,870 --> 00:14:55,540
Zlí chlapci dostanou 300 000 voltů do rozkroku.

332
00:14:59,710 --> 00:15:01,240
Chcete vědět, co dostanou hodní chlapci?

333
00:15:01,250 --> 00:15:02,740
Můj Bože.

334
00:15:02,750 --> 00:15:04,980
Vzhledem k tomu, že jsme
si teď právně rovni,

335
00:15:04,980 --> 00:15:07,380
co takhle malé něco na něco?

336
00:15:07,380 --> 00:15:08,680
Chcete pomoct?

337
00:15:08,690 --> 00:15:10,820
Zůstaňte v klubu.

338
00:15:10,820 --> 00:15:12,350
Mimo naši cestu.

339
00:15:12,360 --> 00:15:14,490
Tomu se říká souběžná jurisdikce,

340
00:15:14,490 --> 00:15:16,020
agente Gibbsi.

341
00:15:16,030 --> 00:15:17,560
Trčíte tu s námi.

342
00:15:17,560 --> 00:15:19,800
Gibbsi. Kam jdeš?

343
00:15:19,800 --> 00:15:21,800
Přes palubu.

344
00:15:21,800 --> 00:15:25,070
Ten muž mě mění ve žhavou lávu.

345
00:15:42,920 --> 00:15:44,150
Torresi.

346
00:15:44,150 --> 00:15:45,520
Co tady děláš?

347
00:15:45,520 --> 00:15:46,660
Volala jsi mě.

348
00:15:46,660 --> 00:15:48,390
Ne, abys mě mohl špehovat.

349
00:15:48,390 --> 00:15:49,490
Nešpehuju.

350
00:15:49,490 --> 00:15:51,130
Jen jsem obdivoval.

351
00:15:51,130 --> 00:15:53,800
Víš, že tady máš celý otevřený půdorys.

352
00:15:53,800 --> 00:15:55,930
Jsi tam, pak jsi tady,

353
00:15:55,930 --> 00:15:57,770
pak jsi tam.

354
00:15:57,770 --> 00:15:59,530
Jsem "stěhovák", pomáhá mi to myslet.

355
00:15:59,540 --> 00:16:00,740
Jo. Žádné křeslo v dohledu.

356
00:16:00,740 --> 00:16:02,840
To je úžasné.

357
00:16:02,840 --> 00:16:04,310
Takže, co máš?

358
00:16:04,310 --> 00:16:06,640
Náš zloděj byl velmi, velmi opatrný.

359
00:16:06,640 --> 00:16:08,440
Nemá pod nehty žádnou DNA,

360
00:16:08,450 --> 00:16:10,550
není tady žádná krev, žádné otisky, nic.

361
00:16:10,550 --> 00:16:11,910
Ale.

362
00:16:11,920 --> 00:16:13,980
Vždycky je nějaké ale.

363
00:16:13,980 --> 00:16:16,020
Ale vlákna, co byly ve vyrážce

364
00:16:16,020 --> 00:16:19,590
poddůstojnice Ketteringové vzadu na krku,

365
00:16:19,590 --> 00:16:22,420
se shodují s kobercem v obýváku.

366
00:16:22,430 --> 00:16:24,390
Takže ta vyrážka je z popálení od koberce?

367
00:16:24,400 --> 00:16:28,860
Jo. Takže její vrah ji
táhl k předním dveřím

368
00:16:28,870 --> 00:16:32,570
a potom, byl buď
vyrušen poslíčkem s pizzou,

369
00:16:32,570 --> 00:16:34,470
- nebo...
- nebo...

370
00:16:34,470 --> 00:16:36,470
její vrah chtěl, aby ji našli.

371
00:16:41,210 --> 00:16:42,410
Byla jsem Mayinou vedoucí oddělení

372
00:16:42,410 --> 00:16:43,880
poslední tři roky.

373
00:16:43,880 --> 00:16:46,180
Byla disciplinovaná, jak jen to šlo.

374
00:16:46,180 --> 00:16:47,950
Kdy jste spolu naposled mluvily?

375
00:16:47,950 --> 00:16:49,820
Včera ráno v kanceláři "kapla".

376
00:16:49,820 --> 00:16:52,420
Říkala jsem ji, ať si užije opušťák.

377
00:16:53,560 --> 00:16:54,920
Omluvte mě.

378
00:16:54,930 --> 00:16:57,790
Zasáhlo mě to.

379
00:16:57,800 --> 00:16:59,290
Kdo je ten "kapl", s kterým byla?

380
00:16:59,300 --> 00:17:01,500
"Kapl" je zkratka pro kaplana.

381
00:17:01,500 --> 00:17:03,030
Maya pomáhala koordinovat katolické služby

382
00:17:03,030 --> 00:17:04,270
na palubě lodi.

383
00:17:04,270 --> 00:17:06,030
Napište to.

384
00:17:06,040 --> 00:17:07,200
Jdu na to, šéfe.

385
00:17:07,200 --> 00:17:08,270
Jak jste spolu vycházely?

386
00:17:08,270 --> 00:17:11,070
Neměli byste mít své favority,

387
00:17:11,070 --> 00:17:12,970
ale ona byla jedním z mých.

388
00:17:12,980 --> 00:17:14,410
Nikdy jsem ji to neřekla.

389
00:17:14,410 --> 00:17:17,380
Po pravdě, byla jsem na ni moc tvrdá,

390
00:17:17,380 --> 00:17:19,780
protože jsem věděla,
kolik měla Maya potencionálu.

391
00:17:19,780 --> 00:17:20,950
Co tam hádka,
kterou jste vy dvě měly

392
00:17:20,950 --> 00:17:22,650
v Rotě před pár týdny?

393
00:17:23,959 --> 00:17:25,258
Více tvrdé lásky?

394
00:17:25,260 --> 00:17:27,194
Můžete tomu tak říkat.

395
00:17:27,196 --> 00:17:28,395
Co byste řekla vy?

396
00:17:28,397 --> 00:17:30,397
Zatlačil ji do kouta.

397
00:17:32,100 --> 00:17:33,333
Omlouvám se.

398
00:17:33,335 --> 00:17:35,001
Bylo kvůli Mayinimu volnu.

399
00:17:35,003 --> 00:17:36,603
- Chtěla ho více?
- Méně.

400
00:17:36,605 --> 00:17:39,139
Prakticky jsem ji nařídila,
aby si vzala pár dní volno.

401
00:17:39,141 --> 00:17:41,007
Měla důvod, aby
zůstala na palubě?

402
00:17:41,009 --> 00:17:43,543
Nechoďte kolem horké kaše.

403
00:17:43,545 --> 00:17:46,313
Agentka Bishopová říkala, že tahle
loď je plná mořských chlapů.

404
00:17:46,315 --> 00:17:48,415
Ne. Maya ne.

405
00:17:48,417 --> 00:17:49,950
Za celou dobu,
co jsem ji znala,

406
00:17:49,952 --> 00:17:51,918
se ani nepodívala na
jiného chlapa.

407
00:17:51,920 --> 00:17:53,286
Byla vdaná.

408
00:17:53,288 --> 00:17:55,856
Brala ten slib velmi vážně.

409
00:18:07,135 --> 00:18:09,870
Haló?

410
00:18:11,106 --> 00:18:13,573
Zvláštní agente McGee. Tady.

411
00:18:16,211 --> 00:18:18,812
Tohle je kancelář šerifa
z Maynard County?

412
00:18:18,814 --> 00:18:21,248
Skutečný je skládka,
který jsem musel sdílet se starostou,

413
00:18:21,250 --> 00:18:23,683
takže jsem použil Sherlockovu skrýš.

414
00:18:23,685 --> 00:18:25,919
A měli jsme dezert.

415
00:18:25,921 --> 00:18:27,921
Takže, Gibbs zmínil,

416
00:18:27,923 --> 00:18:29,789
že jste něco našli na alarmu?

417
00:18:29,791 --> 00:18:33,727
To záleží. Máte zprávu
z pitvy Mayi Ketteringové?

418
00:18:38,600 --> 00:18:40,166
Lyle.

419
00:18:40,168 --> 00:18:44,404
Agente McGee, znáte
prostředí internetu?

420
00:18:44,406 --> 00:18:45,872
Slyšel jsem o tom.

421
00:18:45,874 --> 00:18:47,507
Přetoč to na konec Lyle.

422
00:18:47,509 --> 00:18:50,343
Dobře. Vykopali jsme špínu
na manžela, Mika Ketteringa.

423
00:18:50,345 --> 00:18:52,746
Měl vzduchotěsné alibi,
to už víme.

424
00:18:52,748 --> 00:18:54,581
Ale měl tajemství.

425
00:18:54,583 --> 00:18:55,717
O víkendech nežil doma.

426
00:18:55,741 --> 00:18:56,851
Jak to víte?

427
00:18:56,852 --> 00:18:59,152
Z bezpečnostního panelu,
který jsme odstranili z jejich domu.

428
00:18:59,154 --> 00:19:01,621
Pokaždé, když byl vložen kód,
tak se uložil čas a datum.

429
00:19:01,623 --> 00:19:03,790
A kód nebyl nikdy vložen

430
00:19:03,792 --> 00:19:05,592
mezi pátečním ránem
a pondělní nocí

431
00:19:05,594 --> 00:19:06,793
během posledních 3 měsíců.

432
00:19:06,795 --> 00:19:08,728
Booyakasha.

433
00:19:08,730 --> 00:19:10,463
- Podívejme se na ten panel.
- Není technicky

434
00:19:10,465 --> 00:19:13,099
zrovna funkční,
ale buďte... buďte v klidu.

435
00:19:13,101 --> 00:19:14,200
Stáhnul jsem si plány.

436
00:19:14,202 --> 00:19:15,769
Ale

437
00:19:15,771 --> 00:19:17,304
je to něco, že ano?
- To netuším.

438
00:19:17,306 --> 00:19:19,439
To záleží na tom, kam
Kettering jezdíval na víkendy.

439
00:19:19,441 --> 00:19:21,174
Pojďme... se ho zeptat.

440
00:19:21,176 --> 00:19:23,243
Myslím, že bude lepší,
když mu neukážeme naše karty.

441
00:19:23,245 --> 00:19:26,613
Souhlasím s Waltem. Myslím,
že to uděláme tajně.

442
00:19:27,616 --> 00:19:29,149
Podívejte se na to.

443
00:19:30,485 --> 00:19:33,019
Vy dva jste se na něčem shodli.

444
00:19:41,063 --> 00:19:42,729
Ahoj, Quinnová.

445
00:19:42,731 --> 00:19:44,731
- Co tam dole děláš?
- Zrovna se probírám

446
00:19:44,733 --> 00:19:48,501
všemi nevyřešenými loupežemi
v okolních státech

447
00:19:48,503 --> 00:19:50,203
a snažím se najít vzor.

448
00:19:50,205 --> 00:19:52,405
Vím, co děláš.

449
00:19:52,407 --> 00:19:55,208
Přišla jsi sem dolů,
abys mohla strávit čas

450
00:19:55,210 --> 00:19:57,377
s těmi všemi
starými vyřešenými případy,

451
00:19:57,379 --> 00:19:58,523
s tím, že snad na něco
narazíš.

452
00:19:59,314 --> 00:20:00,447
Co tě sem přivádí?

453
00:20:00,449 --> 00:20:03,016
Sledování, kde
Mike Kettering

454
00:20:03,018 --> 00:20:04,417
trávil svoje víkendy.

455
00:20:04,419 --> 00:20:06,219
Využitím telefonu
jeho manželky?

456
00:20:06,221 --> 00:20:07,921
Díky. Tak nějak.

457
00:20:07,923 --> 00:20:10,290
Před třemi týdny tady
byl výpadek elektřiny

458
00:20:10,292 --> 00:20:11,691
a to rozhodilo jejich alarm.

459
00:20:11,693 --> 00:20:14,027
On nebyl doma a tak ho musel
vypnout na dálku.

460
00:20:14,029 --> 00:20:15,366
Využitím jedné z těch aplikací
v jeho telefonu.

461
00:20:15,390 --> 00:20:16,364
Přesně.

462
00:20:16,365 --> 00:20:18,732
Pro bezpečnost jsou zachyceny

463
00:20:18,734 --> 00:20:20,433
všechny IP adresy, když je použita.

464
00:20:20,435 --> 00:20:21,835
Jako před třemi týdny.

465
00:20:21,837 --> 00:20:23,336
Dobře, nemůžeš použít ty IP adresy

466
00:20:23,338 --> 00:20:24,761
k lokalizování místa
pobytu Ketteringa?

467
00:20:24,785 --> 00:20:25,773
Můžu.

468
00:20:25,774 --> 00:20:29,009
Problém je, že to zabere
hodiny až dny.

469
00:20:32,481 --> 00:20:35,181
Nebo sekundy, jsem tak dobrá.

470
00:20:35,183 --> 00:20:36,850
Věřím ti.

471
00:20:36,852 --> 00:20:38,752
Fredericksburg.

472
00:20:38,754 --> 00:20:41,221
To je asi ... 60 mil od Hastingsu.

473
00:20:41,223 --> 00:20:42,922
Co tam dělal?

474
00:20:42,924 --> 00:20:44,658
Netuším, ale Torres má rád

475
00:20:44,660 --> 00:20:47,527
sledovačky.

476
00:20:49,164 --> 00:20:50,764
Gibbsi?

477
00:20:50,766 --> 00:20:53,266
Jasně, šéfe, pojď dál.

478
00:20:53,268 --> 00:20:55,568
Omlouvám se za vyrušení.

479
00:20:55,570 --> 00:20:58,004
Mám něco, co potřebuji
ze sebe shodit.

480
00:21:00,475 --> 00:21:01,741
Čekáš někoho?

481
00:21:01,743 --> 00:21:03,043
Jasně. Tebe.

482
00:21:03,045 --> 00:21:04,377
Sednout.

483
00:21:04,379 --> 00:21:07,113
Junior moc nepřeháněl ohledně

484
00:21:07,115 --> 00:21:09,649
Gibbsova instinktu.
- Co tě trápí?

485
00:21:09,651 --> 00:21:11,351
No...

486
00:21:11,353 --> 00:21:13,420
Vím, že zrovna
nejsi moc nadšený

487
00:21:13,422 --> 00:21:15,722
z mé spolupráce se Sherlocky

488
00:21:15,724 --> 00:21:18,258
a já ti to chci vysvětlit.

489
00:21:18,260 --> 00:21:20,393
Tady není nic k vysvětlování.

490
00:21:20,395 --> 00:21:23,630
Však víš, no,
navštívil jsem Juniora

491
00:21:23,632 --> 00:21:25,765
o Vánocích v Paříži

492
00:21:25,767 --> 00:21:27,300
s malou Tali.

493
00:21:27,302 --> 00:21:30,236
Je rozkošná.
A on je úžasný otec.

494
00:21:30,238 --> 00:21:32,405
Vrátil jsem se zpátky a...

495
00:21:32,407 --> 00:21:34,641
trochu jsem se vyděsil.

496
00:21:34,643 --> 00:21:37,377
Vlastně, hodně.

497
00:21:37,379 --> 00:21:39,512
Zkusil jsem všechno.

498
00:21:39,514 --> 00:21:41,214
Nic nepomáhalo
vyplnit tu prázdnotu.

499
00:21:41,216 --> 00:21:45,085
A pak Junior navrhl Sherlocky

500
00:21:45,087 --> 00:21:47,554
a zavolal jim.

501
00:21:47,556 --> 00:21:49,222
Přiznávám, že to jsou blázni,

502
00:21:49,224 --> 00:21:51,591
ale opět mě nabudili.

503
00:21:51,593 --> 00:21:53,860
Hej, když jsi ty šťastný,
já jsem taky.

504
00:21:53,862 --> 00:21:55,495
Což...

505
00:21:55,497 --> 00:21:58,231
mě přivádí k dalšímu tématu.

506
00:21:58,233 --> 00:22:01,735
Je to delikátní záležitost.

507
00:22:03,271 --> 00:22:06,106
Jedná se o Judith.

508
00:22:07,409 --> 00:22:09,976
Tvoji bývalou milenku.

509
00:22:12,914 --> 00:22:14,614
Moji bývalou co?

510
00:22:14,616 --> 00:22:16,449
 - Stále spolu něco máte?
- Ne!

511
00:22:16,451 --> 00:22:18,451
Ne nic. Ne... Ne, nikdy.

512
00:22:18,453 --> 00:22:19,753
Rozumím, rozumím.

513
00:22:19,755 --> 00:22:22,455
Gentleman o tom nikdy nemluví.

514
00:22:22,457 --> 00:22:24,357
Nechtěl jsem tě rozhodit, ale,

515
00:22:24,359 --> 00:22:26,526
rád bych chtěl tvé požehnání.

516
00:22:26,528 --> 00:22:29,162
- Na co?
- Abych se mohl dvořit Judith.

517
00:22:29,164 --> 00:22:32,499
Kvůli té ženě se
úplně rozpouštím.

518
00:22:32,501 --> 00:22:33,600
Ale Ježíši.

519
00:22:33,602 --> 00:22:35,902
- Znamená to ano?
- Jasně. Určitě.

520
00:22:35,904 --> 00:22:37,137
Dvoř se jinde.

521
00:22:37,139 --> 00:22:38,138
Ohromné.

522
00:22:38,140 --> 00:22:39,339
- Úžasné.
- Dvoř se, dvoř se někde jinde.

523
00:22:39,341 --> 00:22:40,306
Ach, to je úžasné.

524
00:22:40,308 --> 00:22:42,642
Jsi fakt třída, Gibbsi.

525
00:22:42,644 --> 00:22:43,777
Máš to u mě.

526
00:22:43,779 --> 00:22:46,346
Hele, můžu si to vzít s sebou?

527
00:22:47,616 --> 00:22:49,048
Díky.

528
00:22:49,050 --> 00:22:53,720
Takže ty přemýšlíš o své kanceláři,
jako o vězení.

529
00:22:53,722 --> 00:22:55,755
Podvědomě je to tak,
jak říkám.

530
00:22:55,757 --> 00:22:58,625
Tudíž je tvůj stůl tvoji celou,

531
00:22:58,627 --> 00:23:01,227
a tvoje židle
je co, Nicku?

532
00:23:01,229 --> 00:23:03,496
Samotka.

533
00:23:03,498 --> 00:23:07,534
A nikdo nechce být
na samotce.

534
00:23:07,536 --> 00:23:10,370
Samotka mi teď zní
docela dobře.

535
00:23:10,372 --> 00:23:13,573
Dobře Lyle, je čas
na tichou hru.

536
00:23:15,544 --> 00:23:18,344
Vypadá to jako
Ketteringovo auto.

537
00:23:18,346 --> 00:23:20,480
Tady to máme.

538
00:23:23,585 --> 00:23:25,718
Jo, je to on.

539
00:23:27,055 --> 00:23:29,289
A má společnost.

540
00:23:29,291 --> 00:23:30,434
Jdeme na to.

541
00:23:30,458 --> 00:23:32,026
Počkej, počkej, momentík.
Vydrž. Vydrž.

542
00:23:32,027 --> 00:23:35,061
Ne, budeme sedět a budeme se dívat.

543
00:23:35,063 --> 00:23:36,696
Rozumím.

544
00:23:36,698 --> 00:23:39,499
Kdo je ta dáma?

545
00:23:39,501 --> 00:23:42,602
Bruneta, okolo 30 let.

546
00:23:42,604 --> 00:23:45,338
Nese tašku.
Vypadá jako z obchodu.

547
00:23:46,308 --> 00:23:48,541
Z průzkumu jsme zjistili,

548
00:23:48,543 --> 00:23:49,876
že má sestru.

549
00:23:56,651 --> 00:23:59,252
To není jeho sestra.

550
00:24:08,947 --> 00:24:10,475
Mike?

551
00:24:10,476 --> 00:24:13,443
Myslíte mého Mika?
Ketteringa?

552
00:24:13,445 --> 00:24:15,512
Vašeho Mikea Ketteringa.

553
00:24:15,514 --> 00:24:17,647
Máte špatného chlápka.

554
00:24:17,649 --> 00:24:18,421
Možná <i>vy</i> máte špatného chlápka.

555
00:24:18,445 --> 00:24:19,650
Jsme zasnoubeni.

556
00:24:19,651 --> 00:24:21,051
Požádal mě před třemi měsíci.

557
00:24:21,053 --> 00:24:22,786
Vezmeme se toto léto.

558
00:24:24,823 --> 00:24:29,192
Darlene, váš snoubenec
je již ženatý.

559
00:24:30,295 --> 00:24:33,797
Ne, to není...
to je jednoduše nemožné.

560
00:24:40,906 --> 00:24:43,153
Ach můj Bože.
Kde jste to vzali?

561
00:24:43,154 --> 00:24:44,560
Z jejich domu v Hastingsu.

562
00:24:44,584 --> 00:24:45,309
Jeho žena se jmenovala

563
00:24:45,310 --> 00:24:46,610
Maya Ketteringová.

564
00:24:46,612 --> 00:24:48,545
Byla zavražděna před dvěma dny.

565
00:24:48,547 --> 00:24:49,880
Vyšetřujeme její smrt.

566
00:24:49,882 --> 00:24:52,315
Říkáte mi, že Mike
je podezřelý?

567
00:24:52,317 --> 00:24:54,684
Nikdy by nebyl
schopen vraždy.

568
00:24:54,686 --> 00:24:56,286
Jste si tím jistá?

569
00:24:56,288 --> 00:24:58,048
Klamal vás 9 měsíců.

570
00:24:58,857 --> 00:25:01,057
Ne.

571
00:25:01,059 --> 00:25:02,726
Mýlíte se.

572
00:25:02,728 --> 00:25:05,529
Můžete nám říct Darlene, kde
jste byla před dvěma dny?

573
00:25:05,531 --> 00:25:07,164
Byla jsem v práci.

574
00:25:07,166 --> 00:25:10,033
Jsem sestřička...

575
00:25:11,136 --> 00:25:14,538
Moment. Teď jsem podezřelá <i>já</i>?

576
00:25:22,781 --> 00:25:25,417
Řekli jste ji, že jsem ženatý?

577
00:25:26,285 --> 00:25:27,817
Jak jste ji to <i>vy</i> mohl neříct?

578
00:25:27,819 --> 00:25:29,319
Musíte mě s ní nechat promluvit.

579
00:25:29,321 --> 00:25:30,947
Všechno jste zničili!

580
00:25:31,056 --> 00:25:33,723
Všechno? Opravdu? Dobře,
vaše žena byla právě zavražděna.

581
00:25:33,725 --> 00:25:35,225
Pamatujete si na ni?

582
00:25:35,227 --> 00:25:38,028
Poslouchejte mě.

583
00:25:38,030 --> 00:25:40,530
Byl jsem zničený kvůli Mayi.

584
00:25:40,532 --> 00:25:43,633
Přesto všechno...
miloval jsem ji.

585
00:25:43,635 --> 00:25:45,669
Ale Darlene
je má spřízněná duše.

586
00:25:45,671 --> 00:25:47,804
Ach. Jasně.

587
00:25:47,806 --> 00:25:49,973
A zapomněl jste svou
spřízněnou duši zmínit,

588
00:25:49,975 --> 00:25:52,108
agentce Bishopové,
když váš vyslýchala?

589
00:25:52,110 --> 00:25:53,677
Protože jsem nechtěl,
aby došlo k tomuto.

590
00:25:53,679 --> 00:25:56,079
Připouštím, že nejsem svatý,

591
00:25:56,081 --> 00:25:58,748
ale nevěra není zločin.

592
00:25:58,750 --> 00:26:00,517
Vražda je.

593
00:26:00,519 --> 00:26:02,953
Můžete přestat ztrácet
čas se mnou

594
00:26:02,955 --> 00:26:04,654
a najít vraha Mayi?

595
00:26:04,656 --> 00:26:07,357
Povězte nám o Darlene.

596
00:26:10,529 --> 00:26:13,830
Potkali jsme se několik měsíců
po Mayiném posledním nasazení.

597
00:26:13,832 --> 00:26:16,299
Byl jsem osamělý.

598
00:26:16,301 --> 00:26:18,468
A...

599
00:26:18,470 --> 00:26:20,770
rychlovka na jednu noc se
změnila v týden,

600
00:26:20,772 --> 00:26:23,306
pak v měsíc a...

601
00:26:26,211 --> 00:26:28,612
Co mám vykládat?
Zamilovali jsme se.

602
00:26:28,614 --> 00:26:29,879
Nastěhoval jste se k ní.

603
00:26:29,881 --> 00:26:31,948
Jo, o víkendech.

604
00:26:31,950 --> 00:26:34,050
Řekl jsem ji,
že bydlím v Dallasu.

605
00:26:34,052 --> 00:26:35,986
Chtěl jsem ji říct pravdu,

606
00:26:35,988 --> 00:26:39,089
ale původní lež jenom
pokračovala... v nabalování a...

607
00:26:39,091 --> 00:26:41,024
- Než přišla vaše žena domů.
- Chtěl jsem ji

608
00:26:41,026 --> 00:26:43,360
požádat o rozvod.

609
00:26:43,362 --> 00:26:47,163
Ale pak.. vaši agenti mě
našli na letišti s...

610
00:26:48,233 --> 00:26:50,634
... tou hroznou novinou.

611
00:26:50,636 --> 00:26:52,969
Hroznou?

612
00:26:52,971 --> 00:26:55,038
Zní to jako, že problém byl vyřešen.

613
00:26:55,040 --> 00:26:57,340
Myslím tím pro vás a Darlene.

614
00:27:01,146 --> 00:27:03,146
Darlene to neudělala.

615
00:27:03,148 --> 00:27:05,282
Ani o Mayi nevěděla.

616
00:27:07,953 --> 00:27:10,520
Co když na to přišla?

617
00:27:13,125 --> 00:27:16,559
Jsem v okouzlujícím
zámku v Bordeaux,

618
00:27:16,561 --> 00:27:19,929
someliér mi
nabízí láhev

619
00:27:19,931 --> 00:27:22,732
a povídá
<i>"Entre deux coeurs</i>

620
00:27:22,734 --> 00:27:27,937
<i>"en s'aiment,</i>
<i>nul besoin de paroles,"</i>

621
00:27:27,939 --> 00:27:29,506
což volně v překladu znamená:

622
00:27:29,508 --> 00:27:34,544
"Dvě zamilovaná srdce
nepotřebují žádná slova"

623
00:27:34,546 --> 00:27:37,614
Slova se přeceňují.

624
00:27:45,324 --> 00:27:47,157
Podívej se, kolik je hodin.

625
00:27:47,159 --> 00:27:48,692
Je půl na gin.

626
00:27:48,694 --> 00:27:51,027
Budeš tak drahý a uděláš
mamince martini?

627
00:27:51,029 --> 00:27:53,630
Ovšem.

628
00:27:55,100 --> 00:27:57,033
Doufám, že se ti bude líbit,

629
00:27:57,035 --> 00:27:59,169
nechutné?

630
00:28:00,172 --> 00:28:02,038
Špinavé.

631
00:28:04,876 --> 00:28:07,777
Jasně, půjdu někam jinam.

632
00:28:07,779 --> 00:28:10,980
Usmažil jsi odpor na
kabelu k detektoru pohybu.

633
00:28:10,982 --> 00:28:12,682
Takže? Oprav to.

634
00:28:12,684 --> 00:28:14,017
To není tak jednoduché.

635
00:28:14,019 --> 00:28:15,452
Lyle, omlouvám
se za přerušení.

636
00:28:15,454 --> 00:28:17,721
Můžeš to dát Waltovi
až se vrátí?

637
00:28:17,723 --> 00:28:19,956
Je to záznam z letištní
bezpečnostní kamery, jak chtěl.

638
00:28:19,958 --> 00:28:23,993
Dr. Palmere, víte jak sestavit
panel od alarmu Voltrane?

639
00:28:23,995 --> 00:28:25,662
Hmm, hmm, ne.

640
00:28:25,664 --> 00:28:28,431
Ani můj přítel Taj,
což je překvapující, protože

641
00:28:28,433 --> 00:28:30,652
je to technik u společnosti
Voltrane.

642
00:28:30,676 --> 00:28:31,535
Brácho,

643
00:28:31,536 --> 00:28:34,137
Instaluju.
Neopravuju.

644
00:28:34,139 --> 00:28:35,772
Co je s to těmi všemi
negativními vlnami, chlape?

645
00:28:35,774 --> 00:28:37,140
Lyle?

646
00:28:37,142 --> 00:28:38,508
- Bezpečnostní záznam.
- Ano.

647
00:28:38,510 --> 00:28:40,910
- Dám to Waltovi.
- Skvělé.

648
00:28:42,481 --> 00:28:44,814
Co všechno víme
o Darlene Jonesové?

649
00:28:44,816 --> 00:28:47,250
Dobře, je sestřičkou na
novorozeneckém oddělení ve Fredericksburgu.

650
00:28:47,252 --> 00:28:49,352
- Žádné přestupky, nikdy nebyla zatčena.
- Zkontrolovali jste její alibi?

651
00:28:49,354 --> 00:28:51,221
Zrovna to probírám
s nemocnicí.

652
00:28:51,223 --> 00:28:53,307
Jakékoliv spojení mezi jí
a Mayou Ketteringovou?

653
00:28:53,331 --> 00:28:54,125
Zatím ne.

654
00:28:54,126 --> 00:28:56,292
Žádné volání, žádné smsky, žádné
naštvané příspěvky na sociálních sítích.

655
00:28:56,294 --> 00:28:58,881
Žádná indikace toho, že by
jedna o druhé věděly.

656
00:28:58,905 --> 00:29:00,064
Dobře.

657
00:29:00,065 --> 00:29:01,731
Projděme si znovu
Ketteringovo alibi.

658
00:29:01,733 --> 00:29:04,467
Jsme krok před tebou šéfe. Máme
záznamy z bezpečnostních letištních kamer

659
00:29:04,469 --> 00:29:05,835
z letů Mike Ketteringa.

660
00:29:05,837 --> 00:29:07,637
Sledovala jsem ho celou cestu
napříč zemí.

661
00:29:07,639 --> 00:29:09,839
San Francisco, 5:06.

662
00:29:09,841 --> 00:29:12,542
Tady, Kettering
prochází ochrankou.

663
00:29:12,544 --> 00:29:13,943
V 5:17 ráno,

664
00:29:13,945 --> 00:29:15,412
tady je v modrém klobouku

665
00:29:15,414 --> 00:29:17,714
a tmavém plášti, vstupuje
na toalety na terminálu 6.

666
00:29:17,716 --> 00:29:19,416
O čtyři minuty později
opouští záchody

667
00:29:19,418 --> 00:29:20,784
a míří ke vchodu,

668
00:29:20,786 --> 00:29:23,787
kde nastoupí na let
v 6:18 do Chicaga.

669
00:29:23,789 --> 00:29:26,156
- Sedí na sedadle 16C.
- Měl

670
00:29:26,158 --> 00:29:27,757
92 minut na přestup,
během kterého

671
00:29:27,759 --> 00:29:29,626
si dal šlofíka v

672
00:29:29,628 --> 00:29:31,227
tamtom křesle.
- Pak chytil let

673
00:29:31,229 --> 00:29:32,729
v 13:10 do D.C.

674
00:29:32,731 --> 00:29:35,398
Přistál hodinu a půl poté,
co byla jeho žena zabita.

675
00:29:35,400 --> 00:29:38,034
Dva naši agenti ho našli
při vyzvedávání zavazadel.

676
00:29:38,036 --> 00:29:40,937
Co se týče jeho alibi šéfe,
je vzduchotěsné, jak jen může být.

677
00:29:40,939 --> 00:29:41,816
A co tak vražda na objednávku?

678
00:29:41,840 --> 00:29:43,808
Zkontroloval jsem jeho finance.
Žádné velké výběry z účtu,

679
00:29:43,809 --> 00:29:46,643
pohyby na kreditce nebo úvěry
za poslední rok.

680
00:29:47,946 --> 00:29:49,312
Gibbsi?

681
00:29:49,314 --> 00:29:51,581
Něco nám uniká.

682
00:29:51,583 --> 00:29:53,183
Torresi, McGee,

683
00:29:53,185 --> 00:29:55,585
jděte s Quinnovou,
prozkoumejte variantu vloupání.

684
00:29:55,587 --> 00:29:57,720
Co chceš,
abych udělala?

685
00:29:57,722 --> 00:29:59,322
Ty jdeš se mnou, Bishopová.

686
00:29:59,324 --> 00:30:02,058
Jdeme se podívat na Sherlockovi,
jestli se nás drží.

687
00:30:02,060 --> 00:30:03,760
Jsi si jistý,
že je to dobrý nápad?

688
00:30:03,762 --> 00:30:05,528
Ne.

689
00:30:06,832 --> 00:30:09,432
Quinnová, máš ten další soubor?

690
00:30:10,836 --> 00:30:13,036
Ach! Omlouvám se.
McGee. Omlouvám se.

691
00:30:13,038 --> 00:30:15,104
Jenom jsem trochu podrážděná
tady dole v solných dolech.

692
00:30:15,106 --> 00:30:16,539
Kung pao pollo!

693
00:30:16,541 --> 00:30:18,107
Ach, bylo na čase.

694
00:30:18,109 --> 00:30:20,610
V pořádku,
našel jsem další.

695
00:30:20,612 --> 00:30:23,046
Cože?! To je...

696
00:30:23,048 --> 00:30:25,169
Moc velká náhoda, že?

697
00:30:25,193 --> 00:30:26,417
Co je to?

698
00:30:26,418 --> 00:30:28,251
Osm domácností se stejným
bezpečnostním systémem,

699
00:30:28,253 --> 00:30:30,587
jako Ketteringovi,
byli loni vykradeni.

700
00:30:30,589 --> 00:30:32,689
Každý vyjde ven a zapomene
zapnout bezpečnostní systém?

701
00:30:32,691 --> 00:30:34,791
- Šťastný zloděj.
- Jasně. <i>Velmi</i> šťastný.

702
00:30:34,793 --> 00:30:36,759
Moo goo gai pan!
Jasně, jdeme na to!

703
00:30:36,761 --> 00:30:38,561
Napadlo mě, co když je tady způsob,

704
00:30:38,563 --> 00:30:40,199
jak dát vědět, že je
systém vypnutý?

705
00:30:40,200 --> 00:30:42,733
Všechny systémy jsou napojeny
do soukromé firemní sítě.

706
00:30:42,734 --> 00:30:45,168
Každý zaměstnance Voltrane
mohl mít přístup.

707
00:30:45,170 --> 00:30:47,103
Hej, ten bezpečnostní technik...

708
00:30:47,105 --> 00:30:48,438
jak se jmenuje?
- Taj?

709
00:30:48,440 --> 00:30:50,240
- Myslíš Taje?
- Jo.

710
00:30:50,242 --> 00:30:51,641
- Jak jsi to mohl vědět?
- Viděl jsem ho

711
00:30:51,643 --> 00:30:53,683
v domě Sherlocků.
Pomáhal Lylovi spravit alarm.

712
00:30:54,813 --> 00:30:57,180
Zavolej Gibbsovi. Je tam zrovna
na cestě. Já zavolám Lylovi.

713
00:30:58,250 --> 00:31:00,817
Je.

714
00:31:02,554 --> 00:31:05,154
Opravdu?

715
00:31:09,528 --> 00:31:11,394
Jsi si tím jistý?

716
00:31:11,396 --> 00:31:13,763
Víš, že tím zaniká záruka.

717
00:31:13,765 --> 00:31:16,499
Miluju tě, mami.

718
00:31:21,039 --> 00:31:23,006
Cože?

719
00:31:23,008 --> 00:31:26,876
Skončí to za sedm sekund.

720
00:31:28,346 --> 00:31:31,781
Odpor... je marný.

721
00:31:37,022 --> 00:31:39,889
Co to sakra je, brácho?

722
00:31:42,227 --> 00:31:44,294
Ach můj Bože.

723
00:31:44,296 --> 00:31:46,396
To je pro tebe.

724
00:31:49,234 --> 00:31:50,733
Páni, kámo!

725
00:31:57,676 --> 00:31:59,876
Hej! Hej! Hej!

726
00:31:59,878 --> 00:32:01,811
- Nedělej...!
- Běž zezadu.

727
00:32:06,518 --> 00:32:08,384
NCIS!

728
00:32:10,121 --> 00:32:14,257
Právě...
Taj... dal mi ránu.

729
00:32:14,259 --> 00:32:16,092
- Kde je?
- Je tam nahoře.

730
00:32:17,028 --> 00:32:19,162
Můžu vyzkoušet
moji vlastní krev.

731
00:32:38,249 --> 00:32:39,382
NCI...

732
00:32:39,384 --> 00:32:41,117
<i>♪ Ooh, baby ♪</i>

733
00:32:41,119 --> 00:32:42,151
Ježíši.

734
00:32:42,153 --> 00:32:43,453
Gibbsi.

735
00:32:45,023 --> 00:32:46,723
Promiň, že nevstávám.

736
00:32:46,725 --> 00:32:48,958
Věřte mi, už je postavený.

737
00:32:48,960 --> 00:32:50,960
<i>♪ Ooh, baby... ♪</i>

738
00:33:11,216 --> 00:33:12,882
Ven.

739
00:33:30,100 --> 00:33:32,134
Chlape, přestal byste si
hrát s mým telefonem?

740
00:33:32,136 --> 00:33:33,508
Co vlastně vůbec hledáte?

741
00:33:33,532 --> 00:33:35,037
Co hledám,

742
00:33:35,038 --> 00:33:37,205
Taji, je program,
který ukáže stav

743
00:33:37,207 --> 00:33:41,243
každého alarmu, který jsi
instaloval od Virginie po... Delaware

744
00:33:41,245 --> 00:33:43,278
po Maryland.

745
00:33:43,280 --> 00:33:46,114
No a? To je
firemní software.

746
00:33:46,116 --> 00:33:48,016
Který používáte k
vykrádání domů.

747
00:33:48,018 --> 00:33:49,618
Krást co?

748
00:33:49,620 --> 00:33:52,521
- Já instaluju alarmy, brácho.
- No, plat

749
00:33:52,523 --> 00:33:53,688
musí být skvělý...

750
00:33:53,690 --> 00:33:56,691
brácho, s takovýma
fajnovýma Rolexkama.

751
00:33:57,327 --> 00:33:59,427
- To byl dárek.
- Ach, rozumím.

752
00:33:59,429 --> 00:34:00,996
Byl to "dárek" tobě

753
00:34:00,998 --> 00:34:02,464
od rodiny v Annapolisu?

754
00:34:02,466 --> 00:34:05,000
Zatímco se vydali
do kina minulý týden?

755
00:34:05,002 --> 00:34:06,902
Co se stalo s
Mayou Ketteringovou?

756
00:34:06,904 --> 00:34:08,870
Narazila na vaše
poslední vloupání?

757
00:34:08,872 --> 00:34:10,472
Ketteringová?

758
00:34:10,474 --> 00:34:13,408
Je to ta kočka,
která byla zabita v tom domě?

759
00:34:14,244 --> 00:34:15,778
Sakra. Co to je?

760
00:34:15,779 --> 00:34:18,785
Jistě, možná najdu při práci
nějaké věci. Nikoho jsem ale nezabil.

761
00:34:18,786 --> 00:34:19,818
Kde jste byl před třemi dny?

762
00:34:19,842 --> 00:34:21,784
No tak, brácho.
Já si ani nepamatuju,

763
00:34:21,785 --> 00:34:23,485
co bylo před třemi minutami.
- No, zkuste to.

764
00:34:23,487 --> 00:34:24,920
Možná na tom závisí váš život.

765
00:34:28,058 --> 00:34:30,082
Měl jsem práci ve Wilmingtonu.

766
00:34:30,083 --> 00:34:31,203
Váš šéf říká,
že jste měl volno.

767
00:34:31,227 --> 00:34:32,807
Jednalo se o kšeft bokem.

768
00:34:32,839 --> 00:34:33,938
Máte důkaz?

769
00:34:33,940 --> 00:34:35,539
Sakra, jasně.

770
00:34:35,541 --> 00:34:37,775
Sledujte!

771
00:34:37,777 --> 00:34:40,544
To je pásek za 200 dolarů.

772
00:34:40,546 --> 00:34:43,314
Nic jsem za něj neplatil.
Ha!

773
00:34:43,316 --> 00:34:45,649
Kdo je bláznem teď?

774
00:34:45,651 --> 00:34:46,884
Stále vy, Taji.

775
00:34:49,455 --> 00:34:51,889
Trapné.

776
00:34:51,891 --> 00:34:54,925
To je to nejhnusnější alibi,
jaké jsem kdy viděla.

777
00:34:54,927 --> 00:34:56,293
Ukradené s dalšími
věcmi z domu

778
00:34:56,295 --> 00:34:57,962
v Delaware
v tu samou dobu, kdy

779
00:34:57,964 --> 00:34:59,338
byla důstojnice
Petty Ketteringová zabita.

780
00:34:59,339 --> 00:35:01,399
Dobře, můžeme taky vyřadit snoubenku

781
00:35:01,400 --> 00:35:02,666
Darlene Jonesovou.

782
00:35:02,668 --> 00:35:03,868
Šest svědků potvrdilo,
že pracovala

783
00:35:03,870 --> 00:35:06,704
v den vraždy v nemocnici.

784
00:35:07,840 --> 00:35:09,006
Zpátky do bodu nula.

785
00:35:15,982 --> 00:35:18,182
Jeden podezřelý stále zbývá.

786
00:35:18,184 --> 00:35:20,184
Kdo?

787
00:35:33,566 --> 00:35:36,600
Dobře, agente Gibbsi,
zavolal jste a já přišel.

788
00:35:36,602 --> 00:35:38,469
Jo. Stihl jste to rychle.

789
00:35:38,471 --> 00:35:40,771
Můj motel není daleko.

790
00:35:42,175 --> 00:35:44,041
Podívejte, nemám opravdu náladu

791
00:35:44,043 --> 00:35:45,843
na mluvení, takže...
- Jasně,

792
00:35:45,845 --> 00:35:48,579
to mi vyhovuje.

793
00:35:51,083 --> 00:35:52,883
Děkuji.

794
00:35:53,586 --> 00:35:55,419
Vyšetřování skončilo?

795
00:35:55,421 --> 00:35:57,254
Zadrželi jste Mayina vraha?

796
00:35:57,256 --> 00:35:59,790
Ne. Ne, ale víme, kdo to je.

797
00:35:59,792 --> 00:36:01,892
Kdo?

798
00:36:03,229 --> 00:36:05,062
Vy.

799
00:36:07,066 --> 00:36:08,799
To je nějaký vtip?

800
00:36:08,801 --> 00:36:10,100
Ne.

801
00:36:10,102 --> 00:36:13,003
Beze srandy, jste to vy.

802
00:36:14,307 --> 00:36:15,639
Páni.

803
00:36:15,641 --> 00:36:18,475
Musíte mě opravdu...
nenávidět.

804
00:36:18,477 --> 00:36:19,977
Protože jsem byl v letadle,

805
00:36:19,979 --> 00:36:22,179
když byla Maya zabita
a vy to víte.

806
00:36:23,950 --> 00:36:26,850
To ještě nevíme.

807
00:36:28,387 --> 00:36:31,322
Takže dostanu své klíče?
Žádné náramky?

808
00:36:31,324 --> 00:36:33,390
Ach, ty také brzy dostanete,
až vyřešíme,

809
00:36:33,392 --> 00:36:35,326
jak jste zvládl být na
dvou místech zároveň.

810
00:36:37,296 --> 00:36:40,097
Dobře, tak hodně štěstí s tím,
protože to se nestalo.

811
00:36:40,099 --> 00:36:41,832
Víte, co se stalo?

812
00:36:41,834 --> 00:36:45,135
Myslím, že jste Darlene
přivedl do jiného stavu.

813
00:36:46,539 --> 00:36:48,105
Hups.

814
00:36:49,342 --> 00:36:51,275
Pak jste letěl do Španělska
za svou ženou

815
00:36:51,277 --> 00:36:54,712
a požádal ji o rozvod, jenže...
Maya byla dobrý katolík

816
00:36:54,714 --> 00:36:57,348
a chtěla se s tím vypořádat.

817
00:36:57,350 --> 00:36:58,816
Ale vy jste neměl čas,

818
00:36:58,818 --> 00:37:01,151
takže jste přešel na plán B.
- Jděte k čertu.

819
00:37:03,489 --> 00:37:05,356
Hlídám vám místo.

820
00:37:11,264 --> 00:37:12,863
Jo. Gibbs.

821
00:37:12,865 --> 00:37:14,832
- Gibbsi.
- Hej, šéfe.

822
00:37:14,834 --> 00:37:16,767
- Jsi v pořádku?
- No...

823
00:37:16,769 --> 00:37:19,136
jsem vyčerpaný a v bolestech.

824
00:37:19,138 --> 00:37:21,338
Myslel jsem, že jsme souhlasili
s tím, že o tom nebudeme nikdy mluvit.

825
00:37:21,340 --> 00:37:22,973
Jo, to jo. Já...

826
00:37:22,975 --> 00:37:24,775
volám ti ohledně našeho případu.

827
00:37:24,777 --> 00:37:27,077
To zní dobře, že?

828
00:37:27,079 --> 00:37:28,912
"Náš případ"?

829
00:37:28,914 --> 00:37:32,383
Hele, kouřil jsi vůbec
někdy kubánské doutníky?

830
00:37:32,385 --> 00:37:34,918
Díval jsem se na Ketteringovi
letištní záznamy.

831
00:37:34,920 --> 00:37:35,876
Jo?

832
00:37:35,900 --> 00:37:38,100
Připomíná mi to časy,
kdy jsem pašoval

833
00:37:38,190 --> 00:37:40,491
do země kubánské doutníky.

834
00:37:40,493 --> 00:37:43,360
Šel jsem to duty-free obchodu
na Heathrow

835
00:37:43,362 --> 00:37:46,330
a koupil krabici a pak
jsem vyměnil kubánské nálepky

836
00:37:46,332 --> 00:37:48,699
za nikaraguiské nálepky.

837
00:37:48,701 --> 00:37:51,035
A celníci mě nikdy nechytli.

838
00:37:51,037 --> 00:37:52,102
Nerozumím ti.

839
00:37:52,104 --> 00:37:54,104
Dělal jsem to na pánských záchodech.

840
00:37:54,106 --> 00:37:57,308
Je to jediné místo, kde
nemají bezpečnostní kamery.

841
00:37:58,878 --> 00:38:01,011
Kolo číslo tři, kovboji.

842
00:38:01,881 --> 00:38:03,814
Gibbsi...

843
00:38:03,816 --> 00:38:06,784
musím jít.

844
00:38:12,325 --> 00:38:15,326
Šéfe. Senior na něco přišel.
Podívej se na tohle.

845
00:38:15,328 --> 00:38:18,062
Pamatuješ si na bezpečnostní
záznamy z letiště v San Franciscu?

846
00:38:18,064 --> 00:38:20,998
Dobře, takže Kettering
jde na záchody,

847
00:38:21,000 --> 00:38:23,300
a o 15 sekund později, bum,

848
00:38:23,302 --> 00:38:25,369
vchází chlápek v
kamuflážní bundě.

849
00:38:25,371 --> 00:38:27,705
Teď oba strávili uvnitř
přesně 4 minuty.

850
00:38:27,707 --> 00:38:30,207
O devět hodin později,
Dullesovo letiště, D.C.

851
00:38:30,209 --> 00:38:32,776
Kettering jde opět
na záchody.

852
00:38:32,778 --> 00:38:34,778
A na tohle se podívej.

853
00:38:34,780 --> 00:38:36,780
Deset sekund později,
je tu pan kamuflážní bunda.

854
00:38:36,782 --> 00:38:38,582
Stejný klobouk,
stejná taška,

855
00:38:38,584 --> 00:38:40,918
stejný chlápek - 2500 mil jinde.

856
00:38:40,920 --> 00:38:42,453
Byli ve stejném letu?

857
00:38:42,455 --> 00:38:44,288
Zkontrolovali jsme to.
Nebyli.

858
00:38:46,459 --> 00:38:48,459
Prohodili si místa.

859
00:38:48,461 --> 00:38:50,561
Přesně.

860
00:39:00,106 --> 00:39:02,439
Takže, kdo to je?

861
00:39:02,441 --> 00:39:03,807
Vaše alibi.

862
00:39:04,910 --> 00:39:06,510
Čas příběhů, Ketteringu.

863
00:39:06,512 --> 00:39:09,113
Poslouchejte.
Našel jste cizince...

864
00:39:09,115 --> 00:39:11,815
toho chlápka, který má
zhruba vaši výšku a váhu,

865
00:39:11,817 --> 00:39:15,085
zaplatil jste v hotovosti jeho lístek
ze San Francisca do D.C.,

866
00:39:15,087 --> 00:39:18,455
na stejný den a čas,
jako byl váš let.

867
00:39:18,457 --> 00:39:20,491
Jediný rozdíl byl,
že jeho let byl přímý

868
00:39:20,493 --> 00:39:22,659
a vy jste měl přestup v Chicagu.

869
00:39:24,997 --> 00:39:26,864
Jakmile jste prošel ochrankou,

870
00:39:26,866 --> 00:39:28,499
nikdo znovu nekontroloval
vaši identitu,

871
00:39:28,501 --> 00:39:30,467
takže jste se sešli
na letištních záchodcích.

872
00:39:31,737 --> 00:39:33,771
Prohodili jste si oblečení
a letenky.

873
00:39:35,040 --> 00:39:37,941
A když jste vystoupil...

874
00:39:39,311 --> 00:39:42,479
... on byl vy
a vy jste byl on.

875
00:39:49,121 --> 00:39:52,289
- Cože? To jste se zbláznili?
- Nepřerušujte ji.

876
00:39:52,291 --> 00:39:53,757
Ještě neskončila.

877
00:39:53,759 --> 00:39:55,292
On si vzal váš let s přestupem

878
00:39:55,294 --> 00:39:58,595
v Chicagu,
zatímco vy jste vzal jeho přímý let,

879
00:39:58,597 --> 00:40:00,130
který přistál v D.C.

880
00:40:00,132 --> 00:40:01,698
o tři hodiny dříve.

881
00:40:01,700 --> 00:40:03,133
Dost času na to,

882
00:40:03,135 --> 00:40:04,968
aby jste dojel domů,

883
00:40:04,970 --> 00:40:06,603
zabil vaši ženu,

884
00:40:06,605 --> 00:40:08,639
obrátil svůj dům vzhůru nohama
a vrátil se zpátky

885
00:40:08,641 --> 00:40:10,674
na Dullesovo letiště
právě v okamžiku

886
00:40:10,676 --> 00:40:13,243
přistání přípojného letu.
- Znovu jste se sešli

887
00:40:13,245 --> 00:40:14,645
se svým přítelem

888
00:40:14,647 --> 00:40:17,314
znovu na letištních záchodech,
prohodili oblečení

889
00:40:17,316 --> 00:40:20,717
a zaplatil mu pět táců,
které chyběly ve vašem mrazáku.

890
00:40:22,254 --> 00:40:25,956
Jasně. Pěkný příběh.
Kde máte důkaz?

891
00:40:25,958 --> 00:40:30,160
Dobře, sledovali jsme vašeho
přítele v maskovací vestě,

892
00:40:30,162 --> 00:40:33,497
a právě sepisuje
úplné doznání.

893
00:40:44,243 --> 00:40:45,809
Jsem muž slova.

894
00:40:49,515 --> 00:40:53,383
Ne, to je... šílené.

895
00:40:53,385 --> 00:40:54,651
Co tady ještě dělá?

896
00:40:54,653 --> 00:40:56,186
Měl už dávno letět
do Mexika

897
00:40:56,188 --> 00:40:57,855
a zůstat tam.

898
00:41:02,862 --> 00:41:05,362
Všechno, co jsem chtěl byla Darlene...

899
00:41:07,399 --> 00:41:10,067
... a naše nové děťátko.

900
00:41:12,204 --> 00:41:15,105
Byl to perfektní plán.

901
00:41:16,609 --> 00:41:18,976
Torresi, jsme hotoví.

902
00:41:22,281 --> 00:41:24,915
Je pouze perfektní,
když vám to projde.

903
00:41:30,623 --> 00:41:32,389
Počkejte, to není on.

904
00:41:35,261 --> 00:41:36,460
Nastražili jste to na mě?

905
00:41:37,329 --> 00:41:38,428
No, dobře,

906
00:41:38,430 --> 00:41:40,230
také nejsem svatý.

907
00:41:46,805 --> 00:41:48,939
... a jako detektiv poradce,

908
00:41:48,941 --> 00:41:50,974
tímto tě povyšuji

909
00:41:50,976 --> 00:41:53,243
Anthony DiNozzo starší,

910
00:41:53,245 --> 00:41:55,012
na plnohodnotného člena

911
00:41:55,014 --> 00:41:58,782
Sherlockova sdružení pro vyšetřování.

912
00:41:59,785 --> 00:42:02,953
Děkuji.
Mockrát děkuji.

913
00:42:04,957 --> 00:42:06,338
Díky, že jsi přišel, Gibbsi.

914
00:42:06,362 --> 00:42:07,425
Ach, to jsem si nemohl nechat ujít.

915
00:42:07,426 --> 00:42:08,859
Už nejsem nováček.

916
00:42:08,861 --> 00:42:10,827
Nepřijímám rozkazy od <i>nikoho</i>.

917
00:42:10,829 --> 00:42:11,962
Anthony.

918
00:42:11,964 --> 00:42:14,431
Nápoje.
Jdeme.

919
00:42:15,267 --> 00:42:17,167
Kromě ní.

920
00:42:17,169 --> 00:42:18,702
To se mi líbí.

921
00:42:18,704 --> 00:42:20,837
Vypadáš šťastně, šéfe.

922
00:42:20,839 --> 00:42:23,140
Jsem šťastný.

923
00:42:23,142 --> 00:42:25,943
Noví přátelé,
nový titul, nová paní.

924
00:42:25,945 --> 00:42:28,278
Judith mě zítra bere
do Paříže.

925
00:42:28,280 --> 00:42:30,414
Představím ji své rodině.

926
00:42:30,416 --> 00:42:32,649
Je to skoro...

927
00:42:32,651 --> 00:42:35,118
jako bych si nic z
toho nezasloužil.

928
00:42:35,988 --> 00:42:38,522
Nikdo si to nezaslouží více.

929
00:42:46,231 --> 00:42:53,031
www.ncis.cz | facebook.com/ncis.cz

