﻿1
00:00:13,040 --> 00:00:15,070
Co to k čertu?

2
00:00:16,270 --> 00:00:17,340
Je tam někdo?

3
00:00:17,340 --> 00:00:18,640
Co tady děláte?

4
00:00:28,890 --> 00:00:30,420
Vyjděte s rukama nad hlavou.

5
00:00:34,690 --> 00:00:35,890
Volám policii!

6
00:00:35,890 --> 00:00:38,630
Ještě někdo?

7
00:00:56,680 --> 00:01:00,180
Ach Bože.

8
00:01:08,660 --> 00:01:10,460
Jo, McGee.

9
00:01:10,460 --> 00:01:12,960
McGee, jsi tam?

10
00:01:12,960 --> 00:01:14,160
McGee?

11
00:01:14,170 --> 00:01:15,500
Jsem tady, šéfe.

12
00:01:15,500 --> 00:01:18,570
Jsem tady.

13
00:01:18,570 --> 00:01:22,570
<b>NCIS 14x17 - What Lies Above
(Co leží nahoře)</b>

14
00:01:22,590 --> 00:01:29,390
<b>== Překlad: Schrimp, David83 ==
== Korekce: Schrimp ==
== Verze: 1.0 ==</b>

15
00:01:51,040 --> 00:01:54,340
Přirozeně, všichni tvrdí,

16
00:01:54,340 --> 00:01:55,810
že plně podporuji ten návrh,

17
00:01:55,810 --> 00:01:57,470
ale tohle je potřetí,

18
00:01:57,480 --> 00:01:59,010
co přeložili hlasování.

19
00:01:59,010 --> 00:02:00,280
Páni.

20
00:02:00,280 --> 00:02:02,140
Dvojité podrazy v Kapitolu.

21
00:02:02,150 --> 00:02:03,550
Kdo by to řekl?

22
00:02:03,550 --> 00:02:07,420
V tvém světě je toho také spousta, Lee.

23
00:02:07,420 --> 00:02:08,850
Máš zkušenosti.

24
00:02:08,850 --> 00:02:11,250
Nechceš jít se mnou na zápas
Wizards příští týden?
(pozn. Wizards = basketbalový tým)

25
00:02:11,260 --> 00:02:12,820
Můžu nám sehnat fakt dobrá místa.

26
00:02:12,820 --> 00:02:14,720
Měníš téma?

27
00:02:14,730 --> 00:02:16,090
Promiň, to jen ta moje averze

28
00:02:16,090 --> 00:02:17,560
mluvit o politice během večeře.

29
00:02:17,560 --> 00:02:19,560
Těžko se kvůli tomu polyká.

30
00:02:19,560 --> 00:02:20,730
Nemluvíme o politice.

31
00:02:20,730 --> 00:02:21,900
Mluvím o tobě.

32
00:02:21,900 --> 00:02:24,730
Od toho, co se NCIS
zbavila Kai Chena,

33
00:02:24,740 --> 00:02:27,040
tvoje veřejná reputace nebyla výše.

34
00:02:27,040 --> 00:02:28,370
Já mám veřejnou reputaci?

35
00:02:28,370 --> 00:02:30,540
Ano, to máš.

36
00:02:30,540 --> 00:02:32,010
Jsi hezký,

37
00:02:32,010 --> 00:02:35,140
brilantní, charismatický.

38
00:02:35,150 --> 00:02:37,180
A mít bojovníka, jako jsi ty,
na naší straně,

39
00:02:37,180 --> 00:02:38,780
který by plaval se žraloky.
- Víš,

40
00:02:38,780 --> 00:02:41,320
myslím, že lépe jezdím na souši.

41
00:02:41,320 --> 00:02:42,320
- No tak, Lee.
- Dobře.

42
00:02:42,320 --> 00:02:43,590
Chápu to. Chápu to.

43
00:02:43,590 --> 00:02:44,990
A... jo, lhal bych,

44
00:02:44,990 --> 00:02:48,220
kdybych řekl, že to není lákavé.

45
00:02:48,230 --> 00:02:49,360
Dokážeš si to představit?

46
00:02:49,360 --> 00:02:50,830
Ty vezmeš místo v Kongresu

47
00:02:50,830 --> 00:02:53,060
a tvůj kámoš Gibbs dostane
místo v ředitelském křesle.

48
00:02:54,270 --> 00:02:55,730
Takže plánuješ i jeho budoucnost?

49
00:02:58,240 --> 00:03:01,170
My o vlku.

50
00:03:01,170 --> 00:03:02,570
Jo, Gibbsi.

51
00:03:02,570 --> 00:03:04,270
Na McGeeho zrovna zaútočili
dva ozbrojení útočníci.

52
00:03:04,280 --> 00:03:05,610
Cože?

53
00:03:05,610 --> 00:03:06,940
V jeho bytě.

54
00:03:06,940 --> 00:03:08,280
Je McGee v pořádku?

55
00:03:08,280 --> 00:03:09,410
Agent McGee?

56
00:03:14,550 --> 00:03:16,090
Jo, to udělám, Leone.

57
00:03:16,090 --> 00:03:17,450
Jenom tě informuji.

58
00:03:17,460 --> 00:03:18,920
Ozvu se později.

59
00:03:18,920 --> 00:03:20,760
- Ducky a Jimmy jsou na cestě.
- McGee.

60
00:03:20,760 --> 00:03:22,120
Byli dva?

61
00:03:22,130 --> 00:03:24,530
Jo. Jeden z nich utekl,
ale škrábnul jsem ho.

62
00:03:24,530 --> 00:03:26,360
Zkontroluj místní nemocnice
na nedávné střelné zranění.

63
00:03:26,360 --> 00:03:27,430
Žádná peněženka.

64
00:03:27,430 --> 00:03:28,930
Ale skener na otisky

65
00:03:28,930 --> 00:03:30,900
ho identifikoval jako Louise Cola,

66
00:03:30,900 --> 00:03:32,070
nedávno propuštěný na podmínku.

67
00:03:32,070 --> 00:03:33,240
Neměl u sebe nic ukradeného.

68
00:03:33,240 --> 00:03:34,900
Zajímalo by mě,
s čím utekl ten druhý.

69
00:03:34,910 --> 00:03:36,340
Mě je to jedno.
Jsem jenom šťastný,

70
00:03:36,340 --> 00:03:38,110
že Delilah je v Dubaji na misi.

71
00:03:38,110 --> 00:03:40,010
Myslím tím, že kdyby
načapala tyhle chlapy,

72
00:03:40,010 --> 00:03:41,980
mohlo to být mnohem horší.
- Ještě jsi ji nevolal?

73
00:03:41,980 --> 00:03:43,210
Ne. Je tam moc brzy.

74
00:03:43,210 --> 00:03:44,750
Navíc se stejně moc netěším,

75
00:03:44,750 --> 00:03:46,020
až ji to budu říkat.

76
00:03:46,020 --> 00:03:47,680
Jo, ale chtěla by vědět,
že jsi v pořádku.

77
00:03:47,690 --> 00:03:49,920
To pomůže,
ale šťastná nebude.

78
00:03:49,920 --> 00:03:51,720
Už tak stačí,
že je ten byt zdemolovaný.

79
00:03:51,720 --> 00:03:54,090
Bude to chtít hodně vymítání,
aby se toto spravilo.

80
00:03:54,090 --> 00:03:55,690
To ji nebude tak vadit, ne?

81
00:03:55,690 --> 00:03:56,890
Věřím, že se přes to rychle dostane.

82
00:03:56,890 --> 00:03:59,160
Chci říct, není to první mrtvola,

83
00:03:59,160 --> 00:04:00,730
kterou tento byt viděl.

84
00:04:00,730 --> 00:04:02,030
- Počkej, co?
- McGee.

85
00:04:02,030 --> 00:04:03,570
Víš, co hledali?

86
00:04:03,570 --> 00:04:04,830
Ne, šéfe. Zavolám Tonymu.

87
00:04:04,840 --> 00:04:06,870
- Možná ho něco napadne.
- Počkat.

88
00:04:06,870 --> 00:04:08,840
Počkat. Moment. Vrať se zpět.
Co jsi myslel tím,

89
00:04:08,840 --> 00:04:10,940
že to není první mrtvola?
- Počkej, ty jsi to nevěděla?

90
00:04:10,940 --> 00:04:13,340
Trojitá vražda. Díky tomu dostal
Tony ten byt tak levně.

91
00:04:13,340 --> 00:04:14,710
Cože? Tady se stala
trojitá vražda?

92
00:04:14,710 --> 00:04:16,510
Bylo to dávno.
Před Tonym,

93
00:04:16,510 --> 00:04:19,120
předchozí majitel zabil tři lidi.

94
00:04:19,120 --> 00:04:20,220
Zřejmě to bylo pěkně krvavé.

95
00:04:20,220 --> 00:04:21,580
Pěkně krvavé?

96
00:04:21,590 --> 00:04:23,220
Nepoužil ten chlap elektrický nůž

97
00:04:23,220 --> 00:04:24,490
na rozpárání těl?

98
00:04:24,490 --> 00:04:25,760
Dobře, lidi, můžeme toho nechat?

99
00:04:25,760 --> 00:04:28,090
Nemohla bych tady žít,
kdybych to věděla.

100
00:04:28,090 --> 00:04:29,630
Jo, měla jsem stejné pochyby,

101
00:04:29,630 --> 00:04:31,160
když jsem soutěžila o ten byt.

102
00:04:31,160 --> 00:04:32,260
Spíš mrazení v zádech.

103
00:04:32,260 --> 00:04:33,500
Jak se ohledně toho cítí Delilah?

104
00:04:33,500 --> 00:04:34,630
Vlastně, jsem ji to ještě neřekl.

105
00:04:34,630 --> 00:04:35,930
Co? Ty jsi to Delilahe
nikdy neřekl?

106
00:04:35,930 --> 00:04:37,370
No, chystal jsem se na to,

107
00:04:37,370 --> 00:04:39,100
ale víš, nastěhovali jsme se

108
00:04:39,100 --> 00:04:40,600
a když o tom neví...

109
00:04:40,610 --> 00:04:41,640
- Kámo, to je zvrácené.
- No tak.

110
00:04:41,640 --> 00:04:42,870
Bylo to před 15 lety.

111
00:04:42,870 --> 00:04:44,310
Musí být nějaký termín trvanlivosti

112
00:04:44,310 --> 00:04:45,470
na faktor příšernosti.

113
00:04:45,480 --> 00:04:47,410
Mimoto, není to,
jako kdyby tu strašilo.

114
00:04:47,410 --> 00:04:50,310
- Možná je prokletý.
- Není prokletý.

115
00:04:50,310 --> 00:04:52,080
Počítám s každým z vás,

116
00:04:52,080 --> 00:04:54,220
že mi prosím pomůžete udržet
mé tajemství před Delilahou.

117
00:04:54,220 --> 00:04:56,720
- Chceš, abych ji lhali?
- Nemůžeme ji lhát, McGee.

118
00:04:56,720 --> 00:04:59,320
Ne, to není lež,
je to spíše...

119
00:04:59,320 --> 00:05:00,720
Něco jako vynechání.

120
00:05:00,730 --> 00:05:02,260
To je to správné slovo,
"vynechání".

121
00:05:02,260 --> 00:05:04,290
Je to jako, kdyby se
Delilaha zeptala, “McGee,

122
00:05:04,300 --> 00:05:05,760
stala se někdy trojitá vražda

123
00:05:05,760 --> 00:05:08,430
v tomto bytě"
a ty bys řekl ne,

124
00:05:08,430 --> 00:05:09,670
to by byla lež.

125
00:05:09,670 --> 00:05:11,200
To je pravda a na to
se mě nikdy nezeptala.

126
00:05:11,200 --> 00:05:13,070
Proč by se k čertu na to ptala?

127
00:05:13,070 --> 00:05:15,370
Jo, musím říct, Alex,

128
00:05:15,370 --> 00:05:17,970
že mě trochu překvapuje,
že jsi ohledně toho v pohodě.

129
00:05:17,980 --> 00:05:19,910
Co? Nejsem v pohodě
ohledně ničeho z toho,

130
00:05:19,910 --> 00:05:22,810
ale někdy nejsou
tajemství nutně zlem.

131
00:05:22,810 --> 00:05:25,180
Obzvláště, když se jedná o rodinu.

132
00:05:25,180 --> 00:05:26,720
Ty máš tajemství ve své rodině?

133
00:05:27,890 --> 00:05:29,320
Beru to jako ano.

134
00:05:29,320 --> 00:05:30,720
No, jsem už v tom až po uši,

135
00:05:30,720 --> 00:05:32,190
takže prosím, neříkejte nikomu nic.

136
00:05:32,190 --> 00:05:34,720
Vlastně, zapomeňte,
že se vůbec něco stalo.

137
00:05:34,730 --> 00:05:36,660
- Ta trojitá vražda...
- No, to je super.

138
00:05:36,660 --> 00:05:38,460
... zjistíme více, uvidíme,
jestli tam není spojitost.

139
00:05:38,460 --> 00:05:40,530
Šéfe, neumím si představit,
že by tam byla spojitost.

140
00:05:40,530 --> 00:05:44,070
Chci říct, je to už tolik let
mezi těmi incidenty.

141
00:05:44,070 --> 00:05:45,570
Počkat, Rosebud.

142
00:05:45,570 --> 00:05:46,940
Rosebud?

143
00:05:46,940 --> 00:05:49,810
Jo, Rosebud je soukromý
pevný disk Delilahy.

144
00:05:49,810 --> 00:05:51,810
Je na něm každá fotka a dokument,

145
00:05:51,810 --> 00:05:54,440
od toho, co byla dítě až do teď.

146
00:05:54,450 --> 00:05:56,850
Je pojmenovaný podle
sání z <i>Občana Kana.</i>

147
00:05:56,850 --> 00:05:58,750
Je to její deníček,
její všechno.

148
00:05:59,920 --> 00:06:01,850
A je pryč.

149
00:06:01,850 --> 00:06:03,790
Bylo tam ještě něco jiného,
jako třeba soubory ministerstva obrany?

150
00:06:03,790 --> 00:06:06,560
Neumím si to představit,
šéfe, ale je to možné.

151
00:06:09,030 --> 00:06:10,890
To je ona.
Co dělá tak brzo vzhůru?

152
00:06:10,900 --> 00:06:12,530
Ženy mají šestý smysl

153
00:06:12,530 --> 00:06:15,970
ohledně těchto věcí.
- Zeptej se ji, co tam bylo.

154
00:06:15,970 --> 00:06:17,670
Šéfe, když se ji zeptám
na ten chybějící disk,

155
00:06:17,670 --> 00:06:19,070
tak se dozví všechno.
- Řekni ji všechno, Time.

156
00:06:19,070 --> 00:06:20,540
Neřeknu ji všechno,
promluvím si s ní

157
00:06:20,540 --> 00:06:22,040
o tom dnes večer.

158
00:06:23,370 --> 00:06:25,270
Nebo to nemusíš zvednout.

159
00:06:25,280 --> 00:06:26,740
Ne, ne, zvedni to.

160
00:06:26,740 --> 00:06:28,240
Čas očistit se, McGee.

161
00:06:30,650 --> 00:06:31,880
Ahoj, zlato.

162
00:06:31,880 --> 00:06:33,480
Brzo ráno na tebe, ne?

163
00:06:33,480 --> 00:06:35,150
Jo.

164
00:06:35,150 --> 00:06:36,790
Taky mi chybíš.

165
00:06:36,790 --> 00:06:38,320
U mě?

166
00:06:38,320 --> 00:06:39,560
Nic moc.

167
00:06:39,560 --> 00:06:40,990
Nic moc?

168
00:06:40,990 --> 00:06:42,390
Ne...

169
00:06:42,390 --> 00:06:44,260
Ne, celkem tichý vlastně, jo.

170
00:06:44,260 --> 00:06:47,160
Ne, ne, ne, všechno
je dobré... pěkný a

171
00:06:47,160 --> 00:06:48,630
tichý večer doma.

172
00:07:00,220 --> 00:07:02,070
Doufala jsem,
že tady budeš dřív.

173
00:07:02,070 --> 00:07:04,040
No, Gibbs chtěl více detailů
o té trojité vraždě

174
00:07:04,040 --> 00:07:05,240
v McGeeho bytě

175
00:07:05,240 --> 00:07:07,010
a já jsem jich našla hromadu.

176
00:07:07,010 --> 00:07:08,380
Také jsem doufala,
že to řekneš.

177
00:07:08,380 --> 00:07:09,680
Takže, podle této

178
00:07:09,680 --> 00:07:12,180
staré složky případu,
“policie odpověděla na telefonát

179
00:07:12,190 --> 00:07:15,190
ohledně střelby a našla majitele bytu,

180
00:07:15,190 --> 00:07:17,960
licencovaného kožešníka
jménem Paul Triff,

181
00:07:17,960 --> 00:07:20,060
jak rozparuje těla

182
00:07:20,060 --> 00:07:21,730
tří známých zločinců

183
00:07:21,730 --> 00:07:23,490
elektrickým nožem".

184
00:07:24,700 --> 00:07:25,900
No, “Triff tvrdil,
že šlo o sebeobranu

185
00:07:25,900 --> 00:07:27,460
po vniknutí do domácnosti,

186
00:07:27,470 --> 00:07:29,400
ale porota ho odsoudila
k třem doživotím

187
00:07:29,400 --> 00:07:31,100
v Nápravném zařízení Maryland”.

188
00:07:31,100 --> 00:07:32,540
To je bizarní.

189
00:07:32,540 --> 00:07:33,770
Co já nechápu je,

190
00:07:33,770 --> 00:07:35,070
kdo je vlastně licencovaný kožešník?

191
00:07:35,070 --> 00:07:37,210
To ještě existovalo před 15 lety?

192
00:07:37,210 --> 00:07:38,480
No a proč rozpárat ta těla,

193
00:07:38,480 --> 00:07:40,040
když jednal v sebeobraně?

194
00:07:40,050 --> 00:07:42,350
Chci říct, to musí být nejhorší
způsob obhajoby vůbec.

195
00:07:42,350 --> 00:07:44,680
Musí tady existovat
nějaká symetrie, že?

196
00:07:44,680 --> 00:07:46,050
Domácí vniknutí,

197
00:07:46,050 --> 00:07:47,280
známí zločinci,

198
00:07:47,290 --> 00:07:48,650
střelba v bytě.

199
00:07:48,650 --> 00:07:49,750
Ne, vůbec žádná symetrie.

200
00:07:49,760 --> 00:07:51,490
Sám jsem ten případ studoval.

201
00:07:51,490 --> 00:07:53,490
Triffovo kožešnictví bylo zástěrkou

202
00:07:53,490 --> 00:07:54,890
pro pašování prstenů.

203
00:07:54,890 --> 00:07:57,460
Ti tři zločinci pracovali
jako kožešníci,

204
00:07:57,460 --> 00:07:59,030
pravděpodobně jako pašeráci.

205
00:07:59,030 --> 00:08:00,400
Tak proč je rozpáral?

206
00:08:00,400 --> 00:08:03,300
No, snažil se propašovat
ven části těl

207
00:08:03,300 --> 00:08:04,670
v plastových pytlech, ale

208
00:08:04,670 --> 00:08:07,000
to nemá žádnou podobnost se včerejškem.
- Čau.

209
00:08:07,010 --> 00:08:08,310
Kolik jsi toho řekl Delilahe?

210
00:08:08,310 --> 00:08:09,840
Delilaha byla tak rozhozená

211
00:08:09,840 --> 00:08:11,340
z toho samotného vloupání,

212
00:08:11,340 --> 00:08:12,980
že jsem musel vynechat
tu část o zabití člověka.

213
00:08:12,980 --> 00:08:15,280
- Další lež?
- To není lež, Nicku,

214
00:08:15,280 --> 00:08:16,510
je to vynechání.
- Dobře, dobře,

215
00:08:16,520 --> 00:08:18,520
je to "rodina".
- Jo a jde o Delilah.

216
00:08:18,520 --> 00:08:20,480
Chci říct, už tak chtěla letět domů.

217
00:08:20,490 --> 00:08:22,120
Musel jsem, víte, krýt se,

218
00:08:22,120 --> 00:08:23,820
abych ji přesvědčil,
aby tam zůstala déle.

219
00:08:23,820 --> 00:08:25,220
Snad dostatečně dlouho, abych

220
00:08:25,220 --> 00:08:26,660
nechal opravit stěny a podlahy.

221
00:08:26,660 --> 00:08:28,230
- To jsi ji také neřekl?
- Znovu,

222
00:08:28,230 --> 00:08:30,030
proč bych stavěl na
těch špatných novinkách?

223
00:08:30,030 --> 00:08:32,800
Jo, takže žádný důvod
ji říct o... trojité vraždě?

224
00:08:32,800 --> 00:08:35,800
Ne, ne, Torresi, to je tajemství,
nemůžeme to udělat, jasné?

225
00:08:35,800 --> 00:08:37,430
Musím jen najít ten pevný disk.

226
00:08:37,440 --> 00:08:39,140
Rosebud - po tom šli?

227
00:08:39,140 --> 00:08:40,300
Myslím si to, šéfe.

228
00:08:40,310 --> 00:08:42,310
Volal jsem Tonymu,
nic jiného ho nenapadlo.

229
00:08:42,310 --> 00:08:44,780
- Dobře, tak co víme? Novinky.
- Dobře.

230
00:08:44,780 --> 00:08:47,710
Náš mrtvý zloděj,
Louis Cole, 37 let,

231
00:08:47,710 --> 00:08:50,650
byl propuštěn na podmínku před dvěma měsíci
z Nápravného střediska Haynesville

232
00:08:50,650 --> 00:08:52,950
potom, co si odseděl
tři roky za pašování drog.

233
00:08:52,950 --> 00:08:54,590
Přestupky s drogami,

234
00:08:54,590 --> 00:08:57,220
několik napadení, ale žádné
loupeže v jeho záznamu.

235
00:08:57,220 --> 00:08:58,820
- Všechno je jednou poprvé.
- Posbírali jsme důkazy.

236
00:08:58,820 --> 00:09:00,890
Našli jsme páčidlo v ložnici.

237
00:09:00,890 --> 00:09:02,330
Abby ho ohledává na otisky.

238
00:09:02,330 --> 00:09:03,630
Šéfe, musíme najít ty chlapy.

239
00:09:03,630 --> 00:09:04,960
Když pominu sentimentální hodnotu,

240
00:09:04,960 --> 00:09:06,630
celý život Delilahy je na tom disku.

241
00:09:06,630 --> 00:09:08,630
- Jestli zjistí, že ho ukradli...
- Co?

242
00:09:08,630 --> 00:09:10,200
- Ty jsi ji neřekl o Rosebud?
- Proč bych ji to říkal,

243
00:09:10,200 --> 00:09:12,100
když je tady pořád šance,
že ho dostaneme zpátky?

244
00:09:12,100 --> 00:09:15,370
- Takže další lež.
- Žádná lež... vynechání.

245
00:09:15,370 --> 00:09:17,040
Jo, Ducku,
jsem na cestě.

246
00:09:18,840 --> 00:09:21,450
Pro mě, upřímně je to
všechno o třech osobnostech.

247
00:09:21,450 --> 00:09:23,080
“Třech osobnostech”,
doktore?

248
00:09:23,080 --> 00:09:25,220
Jo, no, jedno, jak tě zná svět,

249
00:09:25,220 --> 00:09:27,350
dále, jak tě znají tví přátelé a rodina

250
00:09:27,350 --> 00:09:29,750
a nakonec ta,
jak se znáš jenom ty sám.

251
00:09:29,760 --> 00:09:32,520
A tahle tvá osobnost
má určitě tajemství.

252
00:09:32,530 --> 00:09:35,930
Ale je tajemství to stejné jako lež?

253
00:09:35,930 --> 00:09:37,490
Výborně, vy už to také víte?

254
00:09:37,500 --> 00:09:39,230
Promiň, McGee,

255
00:09:39,230 --> 00:09:41,600
jo, slyšel jsem ostatní na místě
činu, jak se o tom bavili,

256
00:09:41,600 --> 00:09:43,500
když jsme přijeli pro tělo.

257
00:09:43,500 --> 00:09:46,200
Vím, že mi do toho nic není
a neměl bych ti radit, ale...

258
00:09:46,210 --> 00:09:47,670
Stejně to uděláš.

259
00:09:47,670 --> 00:09:49,570
Mám jenom pocit,
že trojitá vražda je něco,

260
00:09:49,580 --> 00:09:52,110
co bych musel Breeně říct,
než bychom se nastěhovali.

261
00:09:52,110 --> 00:09:53,810
Ale vy se nestěhujete.

262
00:09:53,810 --> 00:09:55,410
A nic neřekneš Delilah.

263
00:09:55,410 --> 00:09:56,950
Co? Ne, ne, ne,
jasně, že ne.

264
00:09:56,950 --> 00:09:58,980
- To by mě ani nenapadlo.
- Ducky, co máme?

265
00:09:58,990 --> 00:10:01,420
Už jsem si myslel,
že se nikdy nezeptáš, Jethro.

266
00:10:01,420 --> 00:10:02,850
A Timothy,

267
00:10:02,860 --> 00:10:04,390
tvůj zloděj zemřel

268
00:10:04,390 --> 00:10:07,290
na jednu dobře umístěnou
kulku do srdce.

269
00:10:07,290 --> 00:10:08,860
Jenom jsem opětoval palbu, Ducky.

270
00:10:08,860 --> 00:10:10,790
Byla to jenom šťastná trefa.

271
00:10:10,800 --> 00:10:12,130
A ten tvůj

272
00:10:12,130 --> 00:10:15,000
byt přináší rozhodně neštěstí.

273
00:10:15,000 --> 00:10:16,970
- Ahoj, Abbs.
- McGee.

274
00:10:18,470 --> 00:10:20,540
Jsem tak ráda,
že jsi v pořádku.

275
00:10:20,540 --> 00:10:21,870
Tony ten byt neměl nikdy kupovat,

276
00:10:21,870 --> 00:10:23,240
bez ohledu na to,
jak byl levný.

277
00:10:23,240 --> 00:10:24,440
Podívej, nepřináší neštěstí,

278
00:10:24,440 --> 00:10:26,080
jsou to dva incidenty
v rozmezí 15 let.

279
00:10:26,080 --> 00:10:28,210
Incidenty? Ty tomu
říkáš incidenty?

280
00:10:28,210 --> 00:10:30,580
Těm střelbám a rozpárání?

281
00:10:30,580 --> 00:10:32,580
Abby, co máš?

282
00:10:32,590 --> 00:10:35,620
- Už jsem si myslel, že se nikdy nezeptá.
- Mám shodu

283
00:10:35,620 --> 00:10:37,250
otisků z toho páčidla.

284
00:10:37,260 --> 00:10:39,260
Patří Walteru Shibberdovi.

285
00:10:39,260 --> 00:10:41,790
Má v záznamu několik loupeží

286
00:10:41,790 --> 00:10:42,930
a poslala jsem ti
jeho telefonní číslo,

287
00:10:42,930 --> 00:10:43,990
pro případ, že bys
ho chtěl vysledovat.

288
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
- Dobrá práce.
- Jsi nejlepší, Abbs.

289
00:10:45,000 --> 00:10:46,160
McGee?

290
00:10:46,170 --> 00:10:47,430
Je příliš pozdě na to,
abys řekl Delilahe

291
00:10:47,430 --> 00:10:48,770
o tom bytě.

292
00:10:48,770 --> 00:10:50,670
Kdybych to byla já, tak
bych to nechtěla vůbec vědět.

293
00:10:50,670 --> 00:10:51,870
Dobře.

294
00:11:00,550 --> 00:11:03,510
Podle tohoto, bychom
měli být přímo u něho.

295
00:11:05,990 --> 00:11:07,250
Hej, Waltere.

296
00:11:07,250 --> 00:11:08,950
Vypadá to, že máš bebínko.

297
00:11:08,950 --> 00:11:10,620
Vím, že byla tma,

298
00:11:10,620 --> 00:11:12,260
ale jsem si celkem jistý,
že jsme se včera v noci potkali.

299
00:11:12,260 --> 00:11:13,860
Utíká, utíká.

300
00:11:13,860 --> 00:11:16,060
Doufal jsem, že to udělá.

301
00:11:19,770 --> 00:11:22,570
To už jsou dvě bebínka.

302
00:11:24,570 --> 00:11:27,840
Dobře, podíváme se,
co tady máme.

303
00:11:29,040 --> 00:11:30,940
Poloautomat ráže .22.

304
00:11:30,940 --> 00:11:34,140
Moje sbírka Lincolnových pencí.

305
00:11:37,350 --> 00:11:38,420
Rosebud?

306
00:11:42,050 --> 00:11:44,320
Nikdy předtím mě nepostřelili.

307
00:11:44,320 --> 00:11:46,160
Bál jsem se jít na pohotovost.

308
00:11:46,160 --> 00:11:48,260
Slyšel jsem, že tam se
vy lidi díváte.

309
00:11:48,260 --> 00:11:50,090
Proč jste chtěl toto?

310
00:11:50,100 --> 00:11:52,000
Co tím myslíte?
Bylo to tam.

311
00:11:52,000 --> 00:11:54,160
Prodal bych to
jako všechno ostatní.

312
00:11:54,170 --> 00:11:57,030
Jsem člověk, kterého si najdou...
Nechávám se najmout. To je všechno.

313
00:11:57,040 --> 00:11:58,600
Pro koho pracujete?

314
00:11:58,600 --> 00:11:59,870
Ten chlápek Louis.

315
00:11:59,870 --> 00:12:01,440
Potkal jsem ho
v baru minulý týden.

316
00:12:01,440 --> 00:12:02,910
Říkal, že pokud ho
dostanu do toho bytu,

317
00:12:02,910 --> 00:12:04,610
zaplatí mi 500 babek

318
00:12:04,610 --> 00:12:06,580
a navíc si můžu vzít,
co budu chtít.

319
00:12:06,580 --> 00:12:07,850
Tenhle chlápek Louis,

320
00:12:07,850 --> 00:12:09,680
co tam hledal?
- Nevím.

321
00:12:09,680 --> 00:12:11,180
Říkal, že to pozná,
až to uvidí.

322
00:12:11,180 --> 00:12:12,650
Mělo to něco společného s tipem,

323
00:12:12,650 --> 00:12:14,450
který dostal od
kámoše ve vězení.

324
00:12:20,260 --> 00:12:23,190
Ať už to byl jakýkoliv tip,
tenhle Louis si myslel,

325
00:12:23,200 --> 00:12:25,460
že stojí za to rozebrat celý
McGeeho byt, aby to našel.

326
00:12:25,460 --> 00:12:28,700
Ale my ho nemusíme rozebrat, že ne?
Protože McGeemu se to nebude líbit.

327
00:12:28,700 --> 00:12:29,930
Dobře.

328
00:12:29,940 --> 00:12:31,570
Tak najdi způsob,
jak prohledat jeho byt,

329
00:12:31,570 --> 00:12:33,500
aniž bychom ho zničili.

330
00:12:33,510 --> 00:12:35,470
To můžu udělat.

331
00:12:40,380 --> 00:12:42,280
Kongresmanko Flemmingová.

332
00:12:42,280 --> 00:12:43,710
Ahoj, krasavče.

333
00:12:43,720 --> 00:12:46,650
Jenom volám, abych zjistila,
jak se vede McGeemu.

334
00:12:46,650 --> 00:12:48,690
Daří se mu dobře.
Chytili jsme toho druhého zloděje

335
00:12:48,690 --> 00:12:50,920
a právě vrací ukradený majetek.

336
00:12:50,920 --> 00:12:52,260
Jak se máš ty?

337
00:12:52,260 --> 00:12:53,660
- Madam.
- To jsou skvělé novinky.

338
00:12:53,660 --> 00:12:56,130
Prosím, pozdravte ode mě
agenta McGeeho.

339
00:12:56,130 --> 00:12:58,730
Beru to tak, že už nejsi sama.

340
00:12:58,730 --> 00:13:00,300
To je pravda.

341
00:13:00,300 --> 00:13:01,900
Jo a ještě,

342
00:13:01,900 --> 00:13:03,370
ten zítřejší oběd,

343
00:13:03,370 --> 00:13:06,500
doufala jsem, že bychom mohli změnit místo.
- Ale jistě.

344
00:13:06,510 --> 00:13:09,170
Chvilku jsem si myslel,
že mi to chceš zrušit.

345
00:13:09,180 --> 00:13:10,140
Znáš <i>Dasher</i>?

346
00:13:10,140 --> 00:13:12,340
Jo, znám to tam dobře.

347
00:13:12,340 --> 00:13:15,650
Také vím, že je to oblíbené
místo pro pracovní schůzky lidí,

348
00:13:15,650 --> 00:13:17,780
kteří chtějí vidět a být viděni.

349
00:13:17,780 --> 00:13:19,720
Na tom není nic špatného, ne?

350
00:13:19,720 --> 00:13:21,590
Pro slibnou osobu jako jsem já?

351
00:13:21,590 --> 00:13:22,750
No, to je správný postoj.

352
00:13:22,760 --> 00:13:24,150
Navíc, je to blíže k mé kanceláři.

353
00:13:24,160 --> 00:13:25,890
Zítra mám nabitý den.

354
00:13:25,890 --> 00:13:27,860
Opravdu si toho vážím, řediteli.

355
00:13:30,760 --> 00:13:31,960
Co můžeme udělat?

356
00:13:31,960 --> 00:13:33,330
No, přidejte se.

357
00:13:33,330 --> 00:13:35,130
Všichni pročesáváme
stejnou databázi.

358
00:13:35,130 --> 00:13:37,400
Kontrolujeme profily trestanců
všech Louisových vězeňských kamarádů.

359
00:13:37,400 --> 00:13:38,970
A jakékoliv spojení mezi Louisem

360
00:13:38,970 --> 00:13:40,600
a tvým Řezacím mužem.

361
00:13:40,610 --> 00:13:42,110
Není můj nikdo

362
00:13:42,110 --> 00:13:43,140
a není tady žádné spojení, jasné?

363
00:13:43,140 --> 00:13:44,240
Šance jsou jedna ku miliónu.

364
00:13:44,240 --> 00:13:46,540
Našla jsem Louisova spoluvězně.

365
00:13:46,550 --> 00:13:48,350
- Dobře, ukaž ho.
- Dobře,

366
00:13:48,350 --> 00:13:49,780
jmenuje se Joe Berk, 53 let,

367
00:13:49,780 --> 00:13:52,620
odpykává si 15 let
za investiční podvody.

368
00:13:52,620 --> 00:13:54,620
Vypadá to jako případ střední ostrahy.

369
00:13:54,620 --> 00:13:55,950
Nevidím žádné spojení s tvým bytem.

370
00:13:55,960 --> 00:13:58,090
Vidíš, žádné spojení s Triffem.

371
00:13:58,090 --> 00:13:59,790
- Jaké bylo Louisovo pracovní zařazení?
- Podle tohoto

372
00:13:59,790 --> 00:14:01,660
pracoval ve vězeňské kuchyni
jako přípravář jídel.

373
00:14:01,660 --> 00:14:03,590
Musel to dělat dobře.

374
00:14:03,600 --> 00:14:05,530
Propracoval se až na
nadřízeného vězňů a...

375
00:14:10,700 --> 00:14:11,800
Taky to vidíš?

376
00:14:11,800 --> 00:14:13,340
Ty první. Ty mu to řekni.

377
00:14:13,340 --> 00:14:15,440
- Počkat, komu říct? Říct mně?
- Co mu říct?

378
00:14:15,440 --> 00:14:18,610
No, vypadá to, že Louis byl
tak dobrý ve své kuchyňské práci,

379
00:14:18,610 --> 00:14:22,950
že byl poslán do jiných věznic,
aby zaučoval další vězně.

380
00:14:22,950 --> 00:14:24,850
A minulý rok strávil dva
měsíce zaučováním vězňů

381
00:14:24,850 --> 00:14:26,950
v Nápravném zařízení Maryland.

382
00:14:26,950 --> 00:14:28,590
Počkej, není to tam, kde je zavřený

383
00:14:28,590 --> 00:14:29,950
ten Řezací muž?
- Triff.

384
00:14:29,960 --> 00:14:31,290
Jaké měl pracovní zařazení?

385
00:14:31,290 --> 00:14:32,320
Paul Triff.

386
00:14:32,320 --> 00:14:34,160
Vězeň v Nápravném zařízení Maryland.

387
00:14:34,160 --> 00:14:36,660
Práce v kuchyni. Příprava jídel.

388
00:14:36,660 --> 00:14:38,060
Takže on a Louis byli v kontaktu.

389
00:14:38,060 --> 00:14:39,500
Možná dokonce... kámoši?

390
00:14:39,500 --> 00:14:41,030
Každopádně, je tu spojení.

391
00:14:41,030 --> 00:14:42,070
Promiň, McGee.

392
00:14:42,070 --> 00:14:43,870
Tolik k šanci jedna ku miliónu.

393
00:14:43,870 --> 00:14:46,300
Jo, nedokážu si představit,
že bys to teď neřekl Delilahe.

394
00:14:46,310 --> 00:14:47,900
To je to nejmenší.
Jestli je toto spojené

395
00:14:47,910 --> 00:14:49,440
s trojitou vraždu, náhle

396
00:14:49,440 --> 00:14:52,610
bydlení tam,
je mnohem nebezpečnější.

397
00:15:08,620 --> 00:15:10,320
Jsi nervózní?

398
00:15:10,320 --> 00:15:14,260
Proč? S vrahy jednáme pořád.

399
00:15:14,260 --> 00:15:17,430
Ale je pravda, že tento vrah
žil v mém bytě.

400
00:15:18,200 --> 00:15:19,600
Vařil v mé kuchyni,

401
00:15:19,600 --> 00:15:21,260
používal moji koupelnu.

402
00:15:21,270 --> 00:15:22,670
Byl v mé komoře.

403
00:15:22,670 --> 00:15:24,370
Víš, že když ho našli,

404
00:15:24,370 --> 00:15:27,640
tak byl kompletně promočený od krve,
od hlavy až k patě.

405
00:15:27,640 --> 00:15:29,410
Chci říct, že policisté měli
problém poznat, že je to člověk.

406
00:15:29,410 --> 00:15:30,570
Říkali, že vypadá
spíše jako Ďábel.

407
00:15:30,580 --> 00:15:32,340
No, jestli to opravdu řekneš Delilahe,

408
00:15:32,340 --> 00:15:34,850
tak tohle bys měl
pravděpodobně vynechat.

409
00:15:34,850 --> 00:15:37,410
No, oceňuji,
že jsi mě podporovala,

410
00:15:37,420 --> 00:15:39,520
víš, s tím vynecháváním.

411
00:15:39,520 --> 00:15:42,820
Každá rodina má tajemství.
Nikdo není imunní.

412
00:15:42,820 --> 00:15:44,720
Otevírám trojku.

413
00:15:49,600 --> 00:15:52,200
Zdravím.
Já jsem Paul.

414
00:15:52,200 --> 00:15:53,260
My víme.

415
00:15:56,300 --> 00:15:58,770
Jsme z NCIS.
Já jsem zvláštní agent McGee,

416
00:15:58,770 --> 00:16:00,170
tohle je zvláštní agentka Quinnová.

417
00:16:00,170 --> 00:16:01,770
NCIS?

418
00:16:01,770 --> 00:16:02,840
To je námořnictvo, mariňáci?

419
00:16:02,840 --> 00:16:04,210
Obvykle,

420
00:16:04,210 --> 00:16:05,880
jo, ale jsme tady, abychom
si s vámi dnes promluvili

421
00:16:05,880 --> 00:16:07,680
ohledně Louise Cola.
- Louis.

422
00:16:07,680 --> 00:16:10,850
Kuchařský Louis.

423
00:16:10,850 --> 00:16:15,390
Ten chlap uměl udělat mleté hovězí,
že chutnalo jako vysoký roštěnec.

424
00:16:15,390 --> 00:16:19,420
Co, pořád si užívá
klid v Haynesville?

425
00:16:19,420 --> 00:16:21,160
Je mrtvý.

426
00:16:21,160 --> 00:16:22,530
No, na mě se nedívejte.

427
00:16:23,660 --> 00:16:25,630
Promiňte.

428
00:16:25,630 --> 00:16:27,060
Jsem tady moc dlouho.

429
00:16:27,070 --> 00:16:29,300
To je otřesné.

430
00:16:29,300 --> 00:16:31,470
Takže, co se stalo?

431
00:16:33,140 --> 00:16:36,010
Vloupal se včera
do vašeho starého bytu.

432
00:16:36,010 --> 00:16:37,840
Hledal něco konkrétního.

433
00:16:37,840 --> 00:16:41,810
A já... současný
obyvatel ho zastřelil.

434
00:16:45,480 --> 00:16:48,020
Počkat, počkat, ne, promiňte.

435
00:16:48,020 --> 00:16:49,820
Vy?

436
00:16:49,820 --> 00:16:51,490
Současný obyvatel?

437
00:16:53,060 --> 00:16:54,520
Správně, já.

438
00:16:59,430 --> 00:17:02,830
No... kdo by to čekal?

439
00:17:02,840 --> 00:17:04,330
Můj starý byt.

440
00:17:04,340 --> 00:17:06,270
Jsou tam pořád moje regály?

441
00:17:06,270 --> 00:17:08,810
Dělal jsem je sám.
Víte, jsem celkem zručný.

442
00:17:08,810 --> 00:17:10,040
Zručný?

443
00:17:10,040 --> 00:17:12,210
- To je pro vás správné slovo.
- Jo.

444
00:17:12,210 --> 00:17:14,710
Lišty na stěnách,
všechny ty malé detaily,

445
00:17:14,710 --> 00:17:16,210
to jsem dělal všechno já. Jo.

446
00:17:16,220 --> 00:17:18,550
Je to také skvělá čtvrť.
Pořád bych tam žil,

447
00:17:18,550 --> 00:17:20,320
kdyby nebylo té šílené noci.

448
00:17:20,320 --> 00:17:22,390
Té šílené noci, kdy jste
rozřezal všechny vaše přátele

449
00:17:22,390 --> 00:17:24,020
v mém obýváku?

450
00:17:30,860 --> 00:17:32,430
Bobr.

451
00:17:33,600 --> 00:17:35,030
Promiňte?

452
00:17:35,030 --> 00:17:37,070
Vypadal byste skvěle v bobrovi.

453
00:17:37,070 --> 00:17:39,140
Víte, měl jsem bundu z bobra

454
00:17:39,140 --> 00:17:41,270
ve své starém studiu.

455
00:17:41,270 --> 00:17:44,940
Líbila by se vám.
A vy.

456
00:17:44,940 --> 00:17:46,540
Ach můj...

457
00:17:46,550 --> 00:17:48,910
Páni.

458
00:17:48,910 --> 00:17:52,280
Kráska jako vy by
si zasloužila činčilu.

459
00:17:52,280 --> 00:17:54,620
No, možná lišku.

460
00:17:54,620 --> 00:17:55,850
Ne, díky.

461
00:17:55,850 --> 00:17:57,620
Kožešina je vražda.

462
00:17:57,620 --> 00:17:59,760
- To si pište.
- Dobře.

463
00:17:59,760 --> 00:18:01,190
Jaký tip jste dal Louisovi?

464
00:18:01,190 --> 00:18:02,690
Co mohl hledat?

465
00:18:02,690 --> 00:18:03,930
Tip? Jak bych to měl vědět?

466
00:18:03,930 --> 00:18:05,930
Poslyšte, mluvili jsme o vaření,

467
00:18:05,930 --> 00:18:07,630
sportech.

468
00:18:07,630 --> 00:18:10,670
Chci říct, určitě jsem
mu neříkal, kde jsem žil.

469
00:18:10,670 --> 00:18:12,540
No, vytrhal stěny
a podlahy z nějakého důvodu.

470
00:18:12,540 --> 00:18:16,640
Ne, ne moje obložení.
To jsem taky dělal já.

471
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
Co jste dal pod něj?

472
00:18:17,640 --> 00:18:19,280
Nic.

473
00:18:21,710 --> 00:18:23,310
Nic.

474
00:18:23,320 --> 00:18:25,920
Dobře, takže říkáte, že Louis

475
00:18:25,920 --> 00:18:28,080
přišel a vykradl
váš starý byt a

476
00:18:28,090 --> 00:18:29,090
vy nemáte ponětí... ?

477
00:18:29,090 --> 00:18:31,150
Opravdu je to šílená náhoda,

478
00:18:31,160 --> 00:18:32,360
to vám řeknu.

479
00:18:32,360 --> 00:18:33,990
Pravidlo 39.

480
00:18:35,360 --> 00:18:37,090
Žije nad námi pořád ta milá paní?

481
00:18:37,100 --> 00:18:38,760
S tím uječeným psem?

482
00:18:38,760 --> 00:18:39,930
Z toho psa

483
00:18:39,930 --> 00:18:41,530
by byla jedna dobrá rukavice, kotě.

484
00:18:41,530 --> 00:18:45,470
Je to skoro, jako bychom
byli spolubydlící, že?

485
00:18:47,410 --> 00:18:50,210
Kov, plast...

486
00:18:51,080 --> 00:18:55,980
Kov, dřevo, kov...

487
00:18:55,980 --> 00:18:57,150
Máš tady hodně kovu.

488
00:18:57,150 --> 00:18:58,320
Hlavně kancelářské sponky.

489
00:18:58,320 --> 00:18:59,850
Parádní, Abby.

490
00:18:59,850 --> 00:19:01,150
Co je parádní?

491
00:19:01,150 --> 00:19:03,290
Tento parádní rentgenový skener.

492
00:19:03,290 --> 00:19:05,460
Chtěl jsi, abych našla způsob,

493
00:19:05,460 --> 00:19:06,860
jak prohledal McGeeho byt bez toho,
aniž bychom ho rozebrali

494
00:19:06,860 --> 00:19:08,220
a já na jeden přišla.

495
00:19:08,230 --> 00:19:09,460
No, najdi nějaký další
a můžeme se přidat všichni.

496
00:19:09,460 --> 00:19:11,630
Děkuji. Možná ne všichni.

497
00:19:11,630 --> 00:19:14,860
Spojila jsem se s kurátorkou
Louise Cola. Říkal, že

498
00:19:14,870 --> 00:19:17,430
je v domě na půli cesty
pro bývalé vězně ve Fairfaxu.

499
00:19:17,440 --> 00:19:19,240
No, perfektní místo
k nalezení přátel.

500
00:19:19,240 --> 00:19:21,370
Kteří možná budou vědět,
po čem Louis šel.

501
00:19:21,370 --> 00:19:22,240
Dobře, Bishopová,
jedeš se mnou.

502
00:19:22,240 --> 00:19:23,440
Vy dva jděte do
bytu McGeeho.

503
00:19:23,440 --> 00:19:26,510
Řekněte Quinnové a McGeemu,
že se tam sejdete.

504
00:19:34,490 --> 00:19:37,350
Haló, promiňte. Slečno?

505
00:19:37,360 --> 00:19:38,760
Počkejte chvilku.

506
00:19:39,660 --> 00:19:41,160
Mám plné ruce.

507
00:19:42,260 --> 00:19:45,160
Chlapi vypili hodně sodovky.

508
00:19:45,800 --> 00:19:47,200
Co pro vás můžu udělat?

509
00:19:47,200 --> 00:19:51,030
Zvláštní agenti NCIS 
Bishopová a Gibbs.

510
00:19:51,040 --> 00:19:54,300
Kurátorko, Louis Cole.
Je zde?

511
00:19:54,310 --> 00:19:56,910
Jo, pokoj 214.

512
00:19:56,910 --> 00:19:58,940
Myslím, že jsem ho dneska
vůbec neviděla.

513
00:19:58,940 --> 00:20:01,610
Nemá nějaké problémy, že ne?

514
00:20:04,350 --> 00:20:08,520
Louis tady nebyl velmi dlouho.
Nevěřím, že je mrtvý.

515
00:20:09,990 --> 00:20:11,590
Co přesně se stalo?

516
00:20:12,360 --> 00:20:14,660
Znala jste dobře Louise?

517
00:20:14,660 --> 00:20:16,590
Vůbec,

518
00:20:16,600 --> 00:20:19,260
ale ve srovnání s některými,
kteří jsou tady, vypadal

519
00:20:19,260 --> 00:20:21,300
jako solidní chlápek.

520
00:20:21,300 --> 00:20:22,330
Víte,

521
00:20:22,330 --> 00:20:24,100
říkal "Dobré ráno"
a podobné věci.

522
00:20:24,100 --> 00:20:25,600
Hej, nevíte, kdo to je?

523
00:20:26,440 --> 00:20:28,000
To vám nepovím.

524
00:20:28,010 --> 00:20:30,610
Mohl by mít někde dceru.

525
00:20:30,610 --> 00:20:31,980
Máme 32 obyvatel.

526
00:20:31,980 --> 00:20:35,310
Většina z nich někoho ztratila.

527
00:20:35,310 --> 00:20:38,010
Znal někdo dobře Louise?
Měl nějaké přátele?

528
00:20:38,020 --> 00:20:42,090
Ne ty dobré,
ale můžete se tady poptat.

529
00:20:42,090 --> 00:20:43,790
Tihle lidé si to nechávají pro sebe.

530
00:20:43,790 --> 00:20:47,360
Snažím se najít si bod,
kam bych neměla  zasahovat.

531
00:20:47,360 --> 00:20:48,390
Takže nejste poradce?

532
00:20:48,390 --> 00:20:51,060
Já? Ne.
Jenom vedu kancelář.

533
00:20:51,060 --> 00:20:53,260
Těžké, věřte mi,

534
00:20:53,270 --> 00:20:56,130
každý zřízenec, který tudy projde
chce ze mě víc.

535
00:20:56,130 --> 00:20:57,570
Pokud mi rozumíte.

536
00:20:59,040 --> 00:21:01,440
Ale skončila jsem
se zachraňováním duší.

537
00:21:03,040 --> 00:21:04,910
Čaute.

538
00:21:04,910 --> 00:21:06,780
Pořád na tom děláte?

539
00:21:07,650 --> 00:21:09,710
Jasně, už to skoro máme.

540
00:21:09,710 --> 00:21:12,050
Jak vám to šlo s
psycho kožešníkem?

541
00:21:12,050 --> 00:21:13,520
Určitě je psycho.

542
00:21:13,520 --> 00:21:15,890
Také je velmi špatný lhář.

543
00:21:15,890 --> 00:21:17,250
Lhal, nebo
něco vynechal?

544
00:21:17,260 --> 00:21:19,060
Dělal všechno z toho,
ale my jsme mu nevěřili.

545
00:21:19,060 --> 00:21:20,790
Není možné,
aby Louisovi neřekl,

546
00:21:20,790 --> 00:21:22,360
že je zde ukryté něco cenného.

547
00:21:22,360 --> 00:21:24,930
Dobře, projeli jsme skoro každý
centimetr tohoto místa

548
00:21:24,930 --> 00:21:27,500
a nic tam není,
kromě trubek a drátů.

549
00:21:27,500 --> 00:21:29,700
Jasně, jediné místo,
které jsme nekontrolovali je

550
00:21:29,700 --> 00:21:31,430
pod tvojí postelí.

551
00:21:31,440 --> 00:21:32,700
Moje postel?

552
00:21:33,570 --> 00:21:35,610
Můžeme ti dát chvilku,

553
00:21:35,610 --> 00:21:38,510
pokud máš pod postelí
něco soukromého.

554
00:21:38,510 --> 00:21:41,140
Jako tajemství, možná?

555
00:21:41,150 --> 00:21:42,310
Takže musím zvednout
svou postel,

556
00:21:42,310 --> 00:21:43,750
abych dokázal,
že nemám co skrývat?

557
00:21:43,750 --> 00:21:45,150
- Ano.
- Ano.

558
00:21:45,150 --> 00:21:47,150
Jasně.

559
00:21:47,150 --> 00:21:48,890
Dobře, jdeme na to.

560
00:21:56,660 --> 00:21:58,830
Žádná tajemství, že?

561
00:22:01,600 --> 00:22:03,200
Komiksy?

562
00:22:03,200 --> 00:22:05,170
Není důvod stydět za komiksy.

563
00:22:05,170 --> 00:22:06,570
A tyhle jsou Delilahy.

564
00:22:06,570 --> 00:22:08,440
Vy dva jste perfektní pár.

565
00:22:08,440 --> 00:22:10,740
Co je v té krabici?

566
00:22:10,740 --> 00:22:12,910
- To je popel tvého otce?
- Jo, jak to víš?

567
00:22:12,910 --> 00:22:14,680
Protože jsem šla s tebou,
když jsi ho vyzvedával.

568
00:22:14,690 --> 00:22:17,310
Chtěl být rozptýlen v Monterey,
ale pořád jsme neměli

569
00:22:17,320 --> 00:22:19,520
čas se tam vypravit, víš?

570
00:22:19,520 --> 00:22:22,450
Takže jsi ho uložil
pod svou postelí?

571
00:22:22,450 --> 00:22:24,350
Vlastně, je to stejně bezpečné,
jako kdekoliv jinde.

572
00:22:24,360 --> 00:22:28,290
Delilahe nevadí spaní a
dělání jiných věcí

573
00:22:28,290 --> 00:22:30,030
nad popelem tvého otce?

574
00:22:30,030 --> 00:22:31,630
Předpokládám, že to ví.

575
00:22:31,630 --> 00:22:33,660
Ví to. A nevadí ji to, dobře?

576
00:22:33,670 --> 00:22:36,800
Kromě toho, není to vlastně můj
otec, je to jeho popel.

577
00:22:36,800 --> 00:22:38,540
A není přímo pod námi.

578
00:22:38,540 --> 00:22:42,010
Dobře, ale něco určitě ano.

579
00:22:45,010 --> 00:22:47,010
A nejsou to trubky a dráty.

580
00:22:47,010 --> 00:22:48,580
A je to velké.

581
00:22:48,580 --> 00:22:49,950
Je to poklad.

582
00:22:49,950 --> 00:22:51,650
Já to věděl.
Truhla s pokladem.

583
00:22:51,650 --> 00:22:53,580
- Jediný způsob, jak to zjistit.
- Počkat, počkat, počkat.

584
00:22:53,590 --> 00:22:55,620
Ale, nech mě to udělat,
nech mě to udělat. No tak.

585
00:22:57,260 --> 00:22:58,590
Dobře.

586
00:22:58,590 --> 00:23:00,090
Ne McGee,
nech mě to udělat.

587
00:23:12,170 --> 00:23:14,270
Dobře, chvilka pravdy.

588
00:23:14,270 --> 00:23:16,770
- Dobře, nech mě to nahrávat.
- Prostě to udělej.

589
00:23:25,450 --> 00:23:27,980
Je to to, co si myslím?

590
00:23:27,990 --> 00:23:30,990
Náhle popel tvého otce
nevypadá tak špatně.

591
00:23:30,990 --> 00:23:33,090
McGee, jsi v pořádku?

592
00:23:33,090 --> 00:23:35,260
Řekni něco, McGee.

593
00:23:44,200 --> 00:23:46,470
Nechám to spadnout do schránky.

594
00:23:59,340 --> 00:24:01,700
Tohle je skutečně
něco neobvyklého.

595
00:24:01,710 --> 00:24:02,940
Jasně.

596
00:24:02,940 --> 00:24:04,510
<i>Ripleyho věřte nevěřte</i>.

597
00:24:04,510 --> 00:24:06,080
Vidět znamená věřit.

598
00:24:06,080 --> 00:24:08,110
Vzhledem k blízkosti těla

599
00:24:08,110 --> 00:24:10,950
k trubkám ventilace
pod podlahou,

600
00:24:10,950 --> 00:24:14,750
vznikly ideální podmínky
pro mumifikaci.

601
00:24:14,750 --> 00:24:16,990
Má na sobě medaili
Svatého Kryštofa.

602
00:24:16,990 --> 00:24:19,120
Svatého patrona cestovatelů?

603
00:24:19,120 --> 00:24:20,760
Docela ironie?

604
00:24:20,760 --> 00:24:22,960
Máš odhad, jak
 dlouho tam ležel?

605
00:24:22,960 --> 00:24:24,130
No, těžko říct,
Jethro.

606
00:24:25,660 --> 00:24:28,400
Ale víc než to budeme vědět,
když ho dostaneme zpátky.

607
00:24:31,970 --> 00:24:34,140
Ne, všechno je v pořádku, Dee.

608
00:24:34,140 --> 00:24:37,040
Všechno v pořádku. Jenom jsem
neměl čas, však víš, práce.

609
00:24:37,040 --> 00:24:39,010
V poslední době spousta práce.
Vlastně,

610
00:24:39,010 --> 00:24:40,640
víš, že jsem byl
teď tak vytížený,

611
00:24:40,650 --> 00:24:42,610
že pokud si chceš
vzít pár dní volno,

612
00:24:42,610 --> 00:24:44,850
víš, prostě vyraž a prozkoumávej,
trochu odpočívej,

613
00:24:44,850 --> 00:24:46,380
tak určitě, teď by pro
to byl vhodný čas.

614
00:24:46,380 --> 00:24:48,480
- Co to děláš?
- Delilah by to neměla vědět.

615
00:24:48,490 --> 00:24:49,150
Cože?

616
00:24:49,170 --> 00:24:51,060
Spali nad hrobem.

617
00:24:51,060 --> 00:24:52,660
Jasně, ale jenom nespali,
tu část už víme.

618
00:24:52,660 --> 00:24:54,890
Ale co se stalo s
"Nemůžeš lhát, kámo"?

619
00:24:54,890 --> 00:24:57,490
- No o tomhle může lhát.
- Trochu pokrytecké, ne?

620
00:24:57,500 --> 00:24:59,000
Ne, to není pokrytectví.
Tohle je jiné.

621
00:24:59,000 --> 00:25:00,400
Zase tak jiné to není.

622
00:25:00,400 --> 00:25:01,830
Ano, je to odlišné.
Věděl o

623
00:25:01,830 --> 00:25:03,730
trojnásobné vraždě,
než se sem nastěhoval.

624
00:25:03,740 --> 00:25:05,900
- O tomhle nevěděl.
- A teď, když to ví,

625
00:25:05,900 --> 00:25:07,270
proč by to neměla
vědět i Delilah?

626
00:25:07,270 --> 00:25:08,470
Ne... nikdo by to neměl vědět.

627
00:25:08,470 --> 00:25:09,740
Já si přeji,
abych to nevěděl.

628
00:25:09,740 --> 00:25:11,010
A co ty

629
00:25:11,010 --> 00:25:13,310
paní tajemství a lži?
- Já? A co já?

630
00:25:13,310 --> 00:25:15,480
Zůstávám stejná
po celou dobu, než se to vyřeší.

631
00:25:15,480 --> 00:25:17,810
Kdybych to měla být já,
nechtěla bych vědět vůbec nic.

632
00:25:19,280 --> 00:25:20,520
Neřekl jsi jí to, že ne?

633
00:25:20,520 --> 00:25:22,650
- Ne.
- Jsi v pořádku?

634
00:25:22,650 --> 00:25:24,220
Fakt se to stalo, že?

635
00:25:24,220 --> 00:25:26,060
Opravdu je mrtvola
v mé ložnici?

636
00:25:26,060 --> 00:25:27,590
Obávám se, že ano.

637
00:25:27,590 --> 00:25:29,630
Dobře, díky, jenom se ujišťuji.

638
00:25:34,100 --> 00:25:36,100
Dobré ráno, Ducky.

639
00:25:36,100 --> 00:25:37,770
To už je ráno?

640
00:25:37,770 --> 00:25:39,500
Jak ten čas letí,
když máš na stole

641
00:25:39,500 --> 00:25:41,900
bio-antropologický fenomén.

642
00:25:41,910 --> 00:25:43,370
Jo?

643
00:25:43,370 --> 00:25:45,310
Myslel jsem si, že je
to jenom starý mrtvý chlápek.

644
00:25:45,310 --> 00:25:47,880
No není starý, Jethro.
Jeho věk odhaduji kolem 40.

645
00:25:47,880 --> 00:25:50,880
Dr. Palmer usilovně identifikuje

646
00:25:50,880 --> 00:25:52,880
osobu na základě
rehydratovaného prstu.

647
00:25:52,880 --> 00:25:54,820
- Máš příčinu smrti?
- Je to buď

648
00:25:54,820 --> 00:25:57,820
toto zranění tupou zbraní
do parietální kosti,

649
00:25:57,820 --> 00:25:59,820
nebo oddělení krkavice.

650
00:25:59,820 --> 00:26:02,630
Zabiják, který, jak všichni
předpokládáme, je šílenec Triff,

651
00:26:02,630 --> 00:26:04,760
byl velmi zručný.

652
00:26:04,760 --> 00:26:06,600
Žádný nástřel jak je to dlouho,
co byl zabit?

653
00:26:06,600 --> 00:26:08,870
Mumifikace dělá tyhle odhady
docela riskantní.

654
00:26:08,870 --> 00:26:11,830
Ale jestli musím střílet, tak

655
00:26:11,840 --> 00:26:14,570
mezi 10 a 15 lety.

656
00:26:14,570 --> 00:26:17,340
Pěkná střelba, doktore.
Je to přesně 15 let.

657
00:26:17,340 --> 00:26:17,930
Jak to víš?

658
00:26:17,950 --> 00:26:19,710
Protože přesně v tu dobu zmizel.
Máme identifikaci

659
00:26:19,710 --> 00:26:21,140
na jméno Logan Pruitt,

660
00:26:21,150 --> 00:26:23,650
poprvé hlášený jako nezvěstný
v roce 2002.

661
00:26:23,650 --> 00:26:27,050
Pruitt.
Ten křivý lobbista?

662
00:26:27,050 --> 00:26:30,220
Ano, vzpomínám si na to jméno.

663
00:26:30,220 --> 00:26:31,650
Co je to tady, doktore?

664
00:26:31,660 --> 00:26:34,190
Něco v jeho žaludku.

665
00:26:34,190 --> 00:26:35,930
Ach, vskutku něco.

666
00:26:41,070 --> 00:26:44,000
Vysušená kůže
je velmi odolná.

667
00:26:50,010 --> 00:26:51,610
To je klíč?

668
00:26:51,610 --> 00:26:52,980
Těžce zkorodovaný.

669
00:26:52,980 --> 00:26:55,750
Musel to spolknout
předtím, než umřel.

670
00:26:55,750 --> 00:26:58,480
Kdo by polykal klíč?

671
00:26:58,480 --> 00:27:00,080
Jdi. Dones to Abby.

672
00:27:03,220 --> 00:27:04,790
Logan Pruitt.

673
00:27:04,790 --> 00:27:06,490
Jeden z nejznámějších uprchlíků

674
00:27:06,490 --> 00:27:09,090
od dob D.B. Coopera,
a my ho našli?

675
00:27:09,090 --> 00:27:10,190
Nalezený pod mou postelí.

676
00:27:10,200 --> 00:27:11,360
Nedokážu si představit
tu zkušenost,

677
00:27:11,360 --> 00:27:13,430
agente McGee, ale
nic nám to neříká,

678
00:27:13,430 --> 00:27:14,760
kam nás může tento nález zavést.

679
00:27:14,770 --> 00:27:16,400
Omlouvám se. Možná jsem byl
mimo zemi moc dlouho,

680
00:27:16,400 --> 00:27:18,940
ale jsem tady jediný, kdo neví,
kdo je to ten Logan Pruitt?

681
00:27:18,940 --> 00:27:20,640
Nechám vás, ať ho doplníte.
Gibbsi?

682
00:27:20,640 --> 00:27:22,370
Taky se musím doplnit.
Mám obědovou schůzku.

683
00:27:22,370 --> 00:27:25,040
Pruitt byl vysoce postavený
a vlivný lobbista

684
00:27:25,040 --> 00:27:29,050
exportů z Jižní Afriky
a hlavní hráč na Kapitolu.

685
00:27:29,050 --> 00:27:30,450
To bylo až do
Pretorijské loupeže.

686
00:27:30,450 --> 00:27:31,710
Jo, o tom jsem slyšel.

687
00:27:31,720 --> 00:27:33,380
Miliony afrických diamantů

688
00:27:33,380 --> 00:27:35,080
ukradené z nákladního letadla
na Dullesově letišti.

689
00:27:35,090 --> 00:27:36,320
Pronajal si letadlo,

690
00:27:36,320 --> 00:27:37,890
což z něho udělalo
okamžitě podezřelého,

691
00:27:37,890 --> 00:27:39,660
ale FBI to nemohla
nikdy dokázat.

692
00:27:39,660 --> 00:27:40,890
Když o dva měsíce
později zmizel,

693
00:27:40,890 --> 00:27:42,530
každý prostě předpokládal,

694
00:27:42,530 --> 00:27:44,330
že opustil zemi s velkou kořistí.

695
00:27:44,330 --> 00:27:45,630
Ale teď víme, že byl...

696
00:27:45,630 --> 00:27:47,700
že byl pod mojí postelí.

697
00:27:47,700 --> 00:27:49,730
Srovnal ses s tím,
McGee?

698
00:27:49,730 --> 00:27:51,870
Jo, pracuju na tom.

699
00:27:51,870 --> 00:27:53,400
Jasně, pracuj rychleji.
Potřebuji, aby ses soustředil.

700
00:27:53,400 --> 00:27:55,140
Dobře. Jsem. Hotovo.

701
00:27:55,140 --> 00:27:57,070
Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi.
Dobře, zaprvé...

702
00:27:57,080 --> 00:28:00,310
jakým bláznivé je, že Logan
Pruitt byl pod McGeeho postel?

703
00:28:00,310 --> 00:28:02,680
Abby, vysledovala jsi ten klíč?

704
00:28:02,680 --> 00:28:04,910
Hned se k tomu dostanu.
Sériové číslo bylo spáleno

705
00:28:04,920 --> 00:28:06,550
žaludečními kyselinami.

706
00:28:06,550 --> 00:28:08,680
Ale tady je větší číslo,
které je docela čisté.

707
00:28:08,690 --> 00:28:12,260
Dva-nula-tři.
Mohl by to být sejf nebo zámek.

708
00:28:12,260 --> 00:28:13,260
Bezpečnostní schránka?

709
00:28:13,260 --> 00:28:14,590
Mohlo by být. Myslím,
že má tu správnou velikost.

710
00:28:14,590 --> 00:28:15,790
Naráz jsme na stopě

711
00:28:15,790 --> 00:28:16,990
po diamantech z Pretorie?

712
00:28:17,000 --> 00:28:20,460
Vidíš? Pohřbený poklad.
Já to věděl.

713
00:28:20,470 --> 00:28:21,630
Pojďme McGee.
Půjdeme je najít.

714
00:28:21,630 --> 00:28:22,870
Dobré zprávy?

715
00:28:22,870 --> 00:28:24,100
To je úžasné.

716
00:28:24,100 --> 00:28:25,570
Jestli agentura vyřeší

717
00:28:25,570 --> 00:28:27,500
Pretorijskou loupež,

718
00:28:27,510 --> 00:28:28,940
budeš respektovaným mužem.

719
00:28:28,940 --> 00:28:31,270
Dobře, nepředbíhejme.

720
00:28:31,280 --> 00:28:33,940
Pamatuji si, jak Pruitt obtěžoval
v Kongresových místnostech

721
00:28:33,950 --> 00:28:35,480
během mého prvního
roku v Kapitolu.

722
00:28:35,480 --> 00:28:37,210
Úplně z něho byla
cítit ta slizkost.

723
00:28:37,220 --> 00:28:38,710
Jak se máš Jenno?

724
00:28:38,720 --> 00:28:39,820
Ahoj Pete.

725
00:28:39,820 --> 00:28:41,320
Kongresman Peter Shaw,

726
00:28:41,320 --> 00:28:43,490
ředitel NCIS Leon Vance.

727
00:28:43,490 --> 00:28:44,890
Kongresmane, je mi potěšením.

728
00:28:44,890 --> 00:28:46,160
Pete, prosím.
Rockové hvězdy jako vy

729
00:28:46,160 --> 00:28:47,620
přeskakují všechny ty formality.

730
00:28:47,630 --> 00:28:50,230
Jenna na vás pěla
jenom chválu, Leone.

731
00:28:50,230 --> 00:28:52,630
Je pravda, že zvažujete rozšíření
našich skromných řad?

732
00:28:52,630 --> 00:28:54,100
Zvažování je možná
příliš silné slovo.

733
00:28:54,100 --> 00:28:56,730
Přemýšlení by mohlo být
více přesné.

734
00:28:56,730 --> 00:28:58,870
Rozebírá slova jako
rozený veřejný služebník.

735
00:28:58,870 --> 00:29:00,840
Můžete být přirozený.

736
00:29:00,840 --> 00:29:02,970
Hej, Pete, zkřížil jsi někdy cestu

737
00:29:02,970 --> 00:29:04,140
Loganovi Pruittovi?

738
00:29:04,140 --> 00:29:06,140
Kriste. To je zásah z minulosti.

739
00:29:06,140 --> 00:29:07,810
A ne zrovna dobrý.
Proč se ptáš?

740
00:29:07,810 --> 00:29:08,910
Právě jsme žasli nad tím,

741
00:29:08,910 --> 00:29:10,650
že ho nikdo nechytil.
Nebo ano?

742
00:29:10,650 --> 00:29:13,750
Dobře, ať si svoje bohatství přenesl na
jakýkoliv tropický ostrov,

743
00:29:13,750 --> 00:29:15,450
doufejme, že to byl
aktivní vulkán.

744
00:29:17,790 --> 00:29:19,890
Pojďme někdy na oběd, Leone.
Uvidíme se v kampusu.

745
00:29:19,890 --> 00:29:21,490
Pete, bylo mi potěšením
vás potkat.

746
00:29:26,260 --> 00:29:27,500
Vyděsila jsi mě.

747
00:29:27,500 --> 00:29:28,900
Už jsem myslel, že
to tajemství vyzradíš.

748
00:29:28,900 --> 00:29:31,470
Víš, že bych to neudělala.

749
00:29:31,470 --> 00:29:33,400
Ale když se novinky o Pruittovi
dostanou ven,

750
00:29:33,400 --> 00:29:35,240
média po tom rozhodně půjdou.

751
00:29:35,240 --> 00:29:37,440
A taky po tobě.

752
00:29:46,720 --> 00:29:48,750
Škoda.

753
00:29:48,750 --> 00:29:50,590
Oholil jsem se a všechno.

754
00:29:50,590 --> 00:29:51,850
Cože?

755
00:29:53,520 --> 00:29:54,920
Kde je Činčila?

756
00:29:54,930 --> 00:29:56,560
Byla delikatesní.

757
00:29:56,560 --> 00:29:57,960
Našel jsem tvého kámoše, Pruitta.

758
00:29:57,960 --> 00:30:00,430
Musíte být vlivná osoba, co?

759
00:30:00,430 --> 00:30:02,770
Jo. Stříbrná liška,

760
00:30:02,770 --> 00:30:04,130
trošku moc příliš zřejmá.

761
00:30:04,140 --> 00:30:06,940
Tipuju vás velikostně
na středně velkého kojota.

762
00:30:07,940 --> 00:30:09,810
Pohřbil jste ho pod mojí podlahou.

763
00:30:09,810 --> 00:30:11,670
Ne, proč bych to dělal?

764
00:30:11,680 --> 00:30:12,610
To nám řekněte vy.

765
00:30:12,610 --> 00:30:15,610
Dobře, omlouvám se.

766
00:30:15,610 --> 00:30:17,610
Potřebuju alespoň vědět,

767
00:30:17,620 --> 00:30:19,680
že máte nějakou teorii.

768
00:30:19,680 --> 00:30:23,090
Co třeba takhle? Pruitt věděl o vašem
podnikání falešného kožešníka

769
00:30:23,090 --> 00:30:25,590
a potřeboval partnera, aby
zachytil zásilku.

770
00:30:25,590 --> 00:30:27,360
Poslal jste tři gorily,
aby ukradly diamanty

771
00:30:27,360 --> 00:30:29,290
a doručily je Pruittovi,
který je bezpečně schoval.

772
00:30:29,290 --> 00:30:31,190
Dobře,

773
00:30:31,200 --> 00:30:33,560
přál bych si popkorn.
Jste fakt dobří.

774
00:30:33,560 --> 00:30:35,930
Pak jste zabil Pruitta, ale jediný,
důvod, který nás napadl

775
00:30:35,930 --> 00:30:37,570
je, že lhář jako vy,

776
00:30:37,570 --> 00:30:39,170
neměl o partnerství zájem

777
00:30:39,170 --> 00:30:41,270
už od začátku.

778
00:30:44,180 --> 00:30:45,570
To není pravda.

779
00:30:45,580 --> 00:30:46,810
Něco vám povím.

780
00:30:46,810 --> 00:30:49,580
Jsem spoustu věcí,
ale nejsem lhář.

781
00:30:49,580 --> 00:30:53,250
Plánem bylo sedět na
diamantech několik let,

782
00:30:53,250 --> 00:30:54,680
dokud se všechno trochu neuklidní

783
00:30:54,690 --> 00:30:57,220
a byl to Pruitt,
který nedodržel slovo.

784
00:30:57,220 --> 00:31:01,260
Myslím tím, víte, koupil
si pro sebe blok budov.

785
00:31:01,260 --> 00:31:03,490
Začal jednat se senátory

786
00:31:03,490 --> 00:31:04,730
jako by byl Sinatra.

787
00:31:04,730 --> 00:31:06,800
Takže jste se chtěl
sejít u vás

788
00:31:06,800 --> 00:31:09,600
a požadoval jste klíč
k bezpečnostní schránce.

789
00:31:09,600 --> 00:31:11,670
Ten zkurvysyn spolknul
ten klíč přímo přede mnou.

790
00:31:11,670 --> 00:31:13,340
Myslím, že opravdu řekl slova:

791
00:31:13,340 --> 00:31:15,500
“Přes moji mrtvolu.”

792
00:31:15,510 --> 00:31:18,610
Jak bych mu nemohl vyhovět?

793
00:31:18,610 --> 00:31:19,980
Takže jste z něj nemohl
klíč vyříznout ven

794
00:31:19,980 --> 00:31:21,280
stejně jako z těch dalších tří?

795
00:31:21,280 --> 00:31:22,950
To bylo týdny před tím vším.

796
00:31:22,950 --> 00:31:25,610
Jasné? Vymýšlel jsem
to za pochodu.

797
00:31:25,620 --> 00:31:27,880
Co jsem věděl, bylo, že
jsem měl klíč,

798
00:31:27,890 --> 00:31:30,520
který jsem potřeboval
na několik let schovat.

799
00:31:30,520 --> 00:31:33,360
Měl jsem tělo, kterého
jsem se potřeboval zbavit

800
00:31:33,360 --> 00:31:37,990
a moje podlahy
byly skoro hotové.

801
00:31:39,500 --> 00:31:40,700
Co byste udělal?

802
00:31:40,700 --> 00:31:42,700
Možná pro začátek
nikoho nezabíjel?

803
00:31:42,700 --> 00:31:43,970
A co ti ostatní tři?

804
00:31:43,970 --> 00:31:46,170
Když se přišli shánět po penězích,

805
00:31:46,170 --> 00:31:48,040
tak už byly podlahy hotové.

806
00:31:49,310 --> 00:31:50,870
A byly pěkné, že ano?

807
00:31:50,880 --> 00:31:52,940
Takže jste se rozhodl
pro elektrický nůž.

808
00:31:52,940 --> 00:31:54,440
Snažil jsem se použít
igelity, ale krev

809
00:31:54,450 --> 00:31:55,710
se prostě dostane všude.

810
00:31:55,710 --> 00:31:57,150
Takže po všech těch letech,
jste se rozhodl

811
00:31:57,150 --> 00:31:58,750
to všechno říct Louisovi?

812
00:31:58,750 --> 00:32:00,950
No, nikam nepůjdu
a on je fajn chlap.

813
00:32:00,950 --> 00:32:02,920
Jo. Napadlo mě hodit
mu poradit,

814
00:32:02,920 --> 00:32:04,820
pokud by po tom chtěl jít.

815
00:32:04,820 --> 00:32:06,090
Nemohl jste být konkrétnější?

816
00:32:06,090 --> 00:32:07,190
Říct mu, kde přesně klíč je

817
00:32:07,190 --> 00:32:08,860
a možná ušetřit mé podlahy?

818
00:32:08,860 --> 00:32:09,960
Ne, co by to potom
bylo za zábavu?

819
00:32:09,960 --> 00:32:11,490
Hele, teď je to váš klíč.

820
00:32:11,500 --> 00:32:14,000
Takže kam půjdou teď?

821
00:32:14,000 --> 00:32:16,070
Prodají se v aukci nejvyšší nabídce?

822
00:32:21,670 --> 00:32:23,870
Vy nevíte,
kde jsou, že?

823
00:32:23,880 --> 00:32:26,040
Jasně, protože jinak,
proč byste tu byli?

824
00:32:26,040 --> 00:32:27,980
Najdeme je.

825
00:32:27,980 --> 00:32:30,680
Nebo bych mohl ten
proces urychlit.

826
00:32:30,680 --> 00:32:34,920
Výměnou za, no,
nějaké úvahy.

827
00:32:34,920 --> 00:32:36,590
Ne. Neuzavíráme dohody.

828
00:32:36,590 --> 00:32:38,250
Poslouchejte.
Já vím, že mě nepustí.

829
00:32:38,260 --> 00:32:41,360
Ale byla by žádost
o větší celu příliš?

830
00:32:41,360 --> 00:32:43,530
Rohová, s výhledem.

831
00:32:43,530 --> 00:32:47,200
Přemýšlejte o tom a dostanete
se na kobylku diamantové loupeži.

832
00:32:47,200 --> 00:32:49,270
Vyřešíte záhadu.

833
00:32:49,270 --> 00:32:51,730
S radostí se přiznám.

834
00:32:51,740 --> 00:32:54,270
Jaké jsou jiné životní
podmínky? Že ano?

835
00:32:54,270 --> 00:32:55,840
Mohli byste být hrdinové.

836
00:32:55,840 --> 00:32:57,470
Za nic víc, než za
místnost s výhledem.

837
00:32:57,480 --> 00:32:58,570
Šéfe, dobrá poznámka.

838
00:32:58,580 --> 00:33:00,040
Pokračuj v chůzi, McGee.

839
00:33:10,420 --> 00:33:12,620
Přišla kongresmanka
Flemingová, řediteli.

840
00:33:12,620 --> 00:33:14,920
Pošlete ji dovnitř.

841
00:33:14,930 --> 00:33:16,290
Gibbsi, než vypukne bouře,

842
00:33:16,290 --> 00:33:17,690
chci říct, že jsem nevěděl,

843
00:33:17,700 --> 00:33:19,760
jak může být politika vyčerpávající.

844
00:33:19,760 --> 00:33:21,660
- Ještě jsi ani nezačal.
- Ještě?

845
00:33:21,670 --> 00:33:23,300
- Nezkoušej to na mě.
- Proč ne?

846
00:33:23,300 --> 00:33:25,270
- Volil jsem tě.
- Proč, Gibbsi? To může být

847
00:33:25,270 --> 00:33:26,970
ta nejkrásnější věc,
co jsi mi kdy řekl.

848
00:33:26,970 --> 00:33:29,270
Dobře.
Gibbsi, jste tady.

849
00:33:29,270 --> 00:33:30,910
Ano, pracuji zde.

850
00:33:30,910 --> 00:33:33,310
A jste blázni... oba dva.

851
00:33:33,310 --> 00:33:35,180
- Jenno.
- Se vším respektem

852
00:33:35,180 --> 00:33:37,710
rozumím vaší politice
neuzavírání dohod,

853
00:33:37,720 --> 00:33:39,310
ale upřímně,

854
00:33:39,320 --> 00:33:42,820
koho zajímá, jak bude vypadat
Triffova cela zevnitř?

855
00:33:42,820 --> 00:33:44,950
- Zabil čtyři lidi.
- Proto je ve vězení.

856
00:33:44,960 --> 00:33:46,890
Ze kterého vám může
pomoci vyřešit

857
00:33:46,890 --> 00:33:49,120
krádež diamantů z Pretorie.

858
00:33:49,130 --> 00:33:51,330
A možná se k tomu budeme
muset uchýlit, ale prvně

859
00:33:51,330 --> 00:33:53,330
bych dal raději mým
agentům šanci.

860
00:33:53,330 --> 00:33:54,560
Stále prohledáváme důkazy.

861
00:33:54,570 --> 00:33:56,730
Abby na tom zrovna pracuje,
vlastně...

862
00:33:56,730 --> 00:33:57,730
To je ona.

863
00:33:57,740 --> 00:33:59,100
Jo, Abby.

864
00:33:59,100 --> 00:34:00,900
- Něco pro tebe mám, Gibbsi.
- Jdu za tebou.

865
00:34:00,900 --> 00:34:02,540
Nechci udělat přešlap.

866
00:34:02,540 --> 00:34:04,070
Znovu.

867
00:34:04,070 --> 00:34:06,680
Jsem jenom nadšená z vás všech.

868
00:34:06,680 --> 00:34:09,980
Řekněte to jemu. Všichni
jsme ve stejném týmu.

869
00:34:11,550 --> 00:34:13,320
Jenno, co to sakra bylo?

870
00:34:13,320 --> 00:34:15,480
Pamatuj si, že nikdo
z nás tady není politikem.

871
00:34:15,490 --> 00:34:17,090
Netančíme s ďáblem.

872
00:34:17,090 --> 00:34:18,650
Ďábly dáváme bokem,

873
00:34:18,660 --> 00:34:20,060
nebo je uzemníme.

874
00:34:21,460 --> 00:34:23,690
Myslíš si, že tančím s ďáblem?

875
00:34:23,690 --> 00:34:25,990
Cože? Myslíš si, že ne?

876
00:34:26,000 --> 00:34:27,560
Ty můžeš nechat Kaie Chena
řídit světové operace

877
00:34:27,560 --> 00:34:30,170
tak dlouho, jak bude sloužit
většímu dobru. My ne.

878
00:34:30,170 --> 00:34:32,730
Naše větší dobro pomáhá
spoustě lidí.

879
00:34:32,740 --> 00:34:34,200
Samozřejmě, že ano a
ty také,

880
00:34:34,200 --> 00:34:36,270
ale my tak nepracujeme.

881
00:34:37,510 --> 00:34:39,680
Nic osobního.

882
00:34:39,680 --> 00:34:42,410
Nic osobního?

883
00:34:42,410 --> 00:34:43,710
To není.

884
00:34:43,710 --> 00:34:45,710
Aha.

885
00:34:45,720 --> 00:34:47,450
Jsem mezi jednáními.

886
00:34:47,450 --> 00:34:49,150
Výbor pro ozbrojené služby.

887
00:34:49,150 --> 00:34:50,290
Jenno...
musím jít.

888
00:34:50,290 --> 00:34:51,650
Věř mi,

889
00:34:51,660 --> 00:34:53,490
dal bych Triffa do
čtyřhvězdičkového hotelu

890
00:34:53,490 --> 00:34:55,360
pokud bych si myslel,
že to odstraní všechny naše problémy.

891
00:34:55,360 --> 00:34:57,290
Ale pak by si řekl
o pětihvězdičkový.

892
00:34:58,100 --> 00:35:00,000
Chápu to.

893
00:35:04,000 --> 00:35:05,300
Řekněte mi něco.

894
00:35:05,300 --> 00:35:07,440
No, zatím nic o
klíči, Gibbsi,

895
00:35:07,440 --> 00:35:09,710
ale Abby může mít
něco zajímavějšího.

896
00:35:09,710 --> 00:35:11,210
Je to z trička Louise Cola,

897
00:35:11,210 --> 00:35:14,380
nebo spíš něco, co bylo
v jeho tričku.

898
00:35:14,380 --> 00:35:17,150
Vlasový váček, který
jasně není jeho.

899
00:35:17,150 --> 00:35:18,110
Čí je?

900
00:35:18,120 --> 00:35:19,350
DNA bude chvilku trvat.

901
00:35:19,350 --> 00:35:20,450
To je fialová?

902
00:35:20,450 --> 00:35:21,850
Fialová barva na vlasy, jo.

903
00:35:23,850 --> 00:35:26,050
Fialový vlas.

904
00:35:26,060 --> 00:35:29,790
Bála jsem se cokoliv říct.

905
00:35:29,790 --> 00:35:31,760
Nechtěla jsem se dostat do problémů.

906
00:35:31,760 --> 00:35:33,760
Nic vám nehrozí, Margo.

907
00:35:33,760 --> 00:35:35,060
Louis byl sladký.

908
00:35:35,070 --> 00:35:38,870
Chtěl začít od začátku,
stejně jako já.

909
00:35:38,870 --> 00:35:42,140
Daleko od věznic a
domů na půli cesty.

910
00:35:42,140 --> 00:35:46,010
Opět se shledat s jeho dcerou.

911
00:35:46,010 --> 00:35:50,280
Možná si otevřít malou restauraci
někde na západě.

912
00:35:51,680 --> 00:35:54,420
Založit společnou rodinu.

913
00:35:54,420 --> 00:35:55,920
Ale...

914
00:35:55,920 --> 00:35:57,950
To by stálo peníze.

915
00:35:57,960 --> 00:36:00,460
Bylo to všechno,
co jsme chtěli.

916
00:36:00,460 --> 00:36:03,230
Vůbec jsem nevěděla,
že Louis má zbraň.

917
00:36:03,230 --> 00:36:05,890
Je ten chlápek,
co tam žije, v pořádku?

918
00:36:05,900 --> 00:36:07,960
Jo. Je v pořádku.

919
00:36:07,970 --> 00:36:12,070
Ten klíč by nám všechno
hodně ulehčil.

920
00:36:12,070 --> 00:36:15,170
Pokud nějaký klíč byl.

921
00:36:15,170 --> 00:36:16,810
Byl.

922
00:36:17,840 --> 00:36:19,670
Máme ho.

923
00:36:19,680 --> 00:36:21,840
Vy ho máte?

924
00:36:22,980 --> 00:36:25,310
Byly diamanty tam,

925
00:36:25,320 --> 00:36:27,050
kde říkal Louisův kamarád?

926
00:36:27,050 --> 00:36:29,580
A kde to bylo?

927
00:36:29,590 --> 00:36:31,920
Chcete říct, že to nevíte?

928
00:36:33,490 --> 00:36:35,190
Margo, podívejte se na mě.

929
00:36:36,660 --> 00:36:37,890
Není špatné být tady.

930
00:36:37,900 --> 00:36:39,160
Nepotřebujete to.

931
00:36:39,160 --> 00:36:41,660
Chcete to zlepšit?

932
00:36:41,670 --> 00:36:43,600
Řekněte nám to.

933
00:36:46,500 --> 00:36:48,200
Delaware.

934
00:36:48,210 --> 00:36:49,600
Říkal

935
00:36:49,610 --> 00:36:51,870
něco o malé bance v Delaware.

936
00:36:51,880 --> 00:36:55,540
Selbyville, možná?

937
00:37:09,790 --> 00:37:12,060
Díky.

938
00:37:16,230 --> 00:37:17,930
Počkej, nech mě to nahrát.

939
00:37:17,940 --> 00:37:20,170
Dobře, jenom si pamatuj,
že trezor Al Caponeho

940
00:37:20,170 --> 00:37:22,470
v sobě neměl nic cenného.

941
00:37:23,870 --> 00:37:25,240
Dobře.

942
00:37:37,690 --> 00:37:39,990
To není nic bezcenného.

943
00:37:45,600 --> 00:37:51,230
Takže žádné okno?

944
00:37:51,240 --> 00:37:52,770
Obávám se, že ne.

945
00:37:52,770 --> 00:37:55,540
Dobře, můžu si to alespoň nechat?

946
00:37:55,540 --> 00:37:57,270
Určitě.

947
00:37:57,270 --> 00:38:00,580
A byl ještě nějaký důvod vaší návštěvy,
nebo jste se přišel jenom naparovat?

948
00:38:02,510 --> 00:38:06,650
Chci vědět, jestli
jsou nějaká,

949
00:38:06,650 --> 00:38:09,550
další překvapení,
které bych měl očekávat.

950
00:38:09,550 --> 00:38:11,890
Další obyvatelé bytu?

951
00:38:11,890 --> 00:38:13,150
Dobře, pokud je budete očekávat,

952
00:38:13,160 --> 00:38:15,160
už to nebude
žádné překvapení, že?

953
00:38:15,160 --> 00:38:17,030
Ale...

954
00:38:17,030 --> 00:38:21,300
pokud to musíte vědět...
na kolik si to ceníte?

955
00:38:21,300 --> 00:38:24,470
Měl jsem to tušit.

956
00:38:24,470 --> 00:38:26,270
Užijte si své třetí doživotí.

957
00:38:26,270 --> 00:38:27,870
Hej.

958
00:38:28,910 --> 00:38:30,440
- Jste dobrý.
- Otevřete dveře tři.

959
00:38:30,440 --> 00:38:32,840
Žádná další překvapení.

960
00:38:37,010 --> 00:38:38,450
Možná.

961
00:38:48,390 --> 00:38:51,290
Dnes nastal velký průlom
ve dvou významných případech,

962
00:38:51,300 --> 00:38:53,960
jak řekl mluvčí Námořní
vyšetřovací služby,

963
00:38:53,960 --> 00:38:55,630
známé jako NCIS,
hlásí obnovení...

964
00:38:55,630 --> 00:38:57,870
Takže už volal Hollywood

965
00:38:57,870 --> 00:38:59,100
ohledně filmových práv?

966
00:38:59,100 --> 00:39:00,800
Ne, ještě ne.

967
00:39:00,800 --> 00:39:04,310
Neprodám se, dokud mě nebude
hrát Denzel Washington.

968
00:39:04,310 --> 00:39:07,540
Jak to vypadá se zvýšením
mé reputace?

969
00:39:07,540 --> 00:39:09,710
Zapomeň na svoji reputaci.

970
00:39:09,710 --> 00:39:11,850
Skončila jsem s protlačováním.

971
00:39:22,890 --> 00:39:25,190
Hej, Jenno.

972
00:39:25,200 --> 00:39:27,430
To, co děláš tak dobře,

973
00:39:27,430 --> 00:39:30,500
nejsem si jistý,
že bych v tom byl moc dobrý.

974
00:39:30,500 --> 00:39:31,500
Jo.

975
00:39:31,500 --> 00:39:33,770
Příliš upřímné.

976
00:39:33,770 --> 00:39:35,340
Ne, ne, to jsem nikdy neřekl.

977
00:39:35,340 --> 00:39:36,870
Řekl jsi, že tančím s ďáblem.

978
00:39:36,870 --> 00:39:38,110
To nemělo nic společného
s upřímností.

979
00:39:38,110 --> 00:39:40,210
- A že to není nic osobního?
- Ne, nebylo.

980
00:39:40,210 --> 00:39:43,180
Ale pro mě je.

981
00:39:43,180 --> 00:39:44,280
Je to osobní.

982
00:39:44,280 --> 00:39:45,580
To jsem já.

983
00:39:45,580 --> 00:39:48,050
Je to to, co dělám
a miluji to.

984
00:39:48,050 --> 00:39:50,720
- Neomlouvám se.
- Ani bys neměla.

985
00:39:59,130 --> 00:40:01,430
Myslím, že tvůj svět, Lee...

986
00:40:02,670 --> 00:40:05,400
... ale...

987
00:40:05,400 --> 00:40:06,670
Ale co?

988
00:40:06,670 --> 00:40:10,470
Já nevím.

989
00:40:13,680 --> 00:40:16,210
No pro pár profesionálních
řešitelů problémů,

990
00:40:16,210 --> 00:40:18,710
v tomhle... nejsme moc dobří.

991
00:40:23,720 --> 00:40:26,760
Je na čase...

992
00:40:26,760 --> 00:40:29,920
abych udělala krok zpátky.

993
00:40:35,130 --> 00:40:36,800
Dobře.

994
00:40:46,740 --> 00:40:49,980
Omlouvám se.

995
00:40:56,750 --> 00:40:58,950
Jo, já taky.

996
00:41:06,230 --> 00:41:08,760
Nevím, pořád si myslím,
že McGee by jí to neměl říkat.

997
00:41:08,770 --> 00:41:10,270
Tohle to ale všechno ztíží.

998
00:41:10,270 --> 00:41:12,230
Musím říct, Nicku, že pro někoho
kdo se živil lhaním,

999
00:41:12,240 --> 00:41:14,200
máš spoustu názorů na lhaní.

1000
00:41:14,200 --> 00:41:16,700
Lhaní v utajení není jako
skutečný život. Jasné?

1001
00:41:16,710 --> 00:41:19,610
Zaprvé jsou v sázce skutečné životy.

1002
00:41:19,610 --> 00:41:21,280
No, někdy ve skutečném životě také.

1003
00:41:21,280 --> 00:41:22,780
Jako...

1004
00:41:22,780 --> 00:41:24,680
jako s tvojí rodinou, Alex?

1005
00:41:25,580 --> 00:41:27,850
Jako všechny ty nezbytné
zlé věci?

1006
00:41:27,850 --> 00:41:29,380
Copak si necháváš pro sebe?

1007
00:41:29,390 --> 00:41:31,920
Jenom pokračuj sestro,
není tu nic k vidění.

1008
00:41:31,920 --> 00:41:33,090
Co kdysi řekl Mark Twain?

1009
00:41:33,090 --> 00:41:34,660
“Když budeš pořád říkat pravdu,

1010
00:41:34,660 --> 00:41:36,360
nebudeš si muset nikdy nic pamatovat”?

1011
00:41:36,360 --> 00:41:38,330
Mark Twain nikdy nenašel mrtvolu
pod svou postelí.

1012
00:41:38,330 --> 00:41:40,130
Čau, jak to šlo s Triffem?

1013
00:41:40,130 --> 00:41:42,800
Šlo to dobře.

1014
00:41:42,800 --> 00:41:45,030
Dostal jsem, co jsem potřeboval.
Tak nějak.

1015
00:41:45,040 --> 00:41:46,840
Právě jsme řešili,
jak jsi udělal dobře,

1016
00:41:46,840 --> 00:41:48,300
že jsi to Delilahe neřekl.

1017
00:41:48,310 --> 00:41:49,770
Ne, neříkali.

1018
00:41:49,770 --> 00:41:51,140
Řekl jsem jí to.

1019
00:41:51,140 --> 00:41:52,970
Cože? Kdy?

1020
00:41:52,980 --> 00:41:54,180
Právě teď,
na cestě zpátky.

1021
00:41:54,180 --> 00:41:56,180
Trochu jsem musel kvůli
těm zprávám a všemu.

1022
00:41:56,180 --> 00:41:57,710
Páni, řekl jsi jí,
řekl jsi jí všechno?

1023
00:41:57,710 --> 00:41:59,050
O těle a trojnásobné vraždě?

1024
00:41:59,050 --> 00:42:00,080
Všechno...

1025
00:42:00,080 --> 00:42:02,250
kromě té části, že jsem věděl

1026
00:42:02,250 --> 00:42:03,380
dopředu o té trojnásobné vraždě.

1027
00:42:03,390 --> 00:42:05,150
Nejsem blázen.

1028
00:42:05,160 --> 00:42:07,090
Počítám s tím, že všichni
budete mít na puse zámek.

1029
00:42:07,090 --> 00:42:08,190
Půjde to se mnou do hrobu, kámo.

1030
00:42:08,190 --> 00:42:09,220
Se mnou také.

1031
00:42:09,230 --> 00:42:10,660
To je jedno.

1032
00:42:12,460 --> 00:42:15,530
Hej, takže...
jak to vzala?

1033
00:42:15,530 --> 00:42:16,970
Překvapivě dobře.

1034
00:42:16,970 --> 00:42:18,630
Teď bude, řekl
bych, hodně

1035
00:42:18,640 --> 00:42:20,740
dezinfikování a vymítání
během několika příštích měsíců.

1036
00:42:28,850 --> 00:42:31,580
Haló?

1037
00:42:31,580 --> 00:42:32,750
Kdo tam je?

1038
00:42:32,750 --> 00:42:35,180
Je tam někdo?

1039
00:42:35,190 --> 00:42:38,690
McGee.

1040
00:42:38,690 --> 00:42:41,090
Čau, šéfe.

1041
00:42:42,560 --> 00:42:44,790
Pomůžeš mi opravit tu tvoji
podlahu nebo co?

1042
00:42:51,180 --> 00:42:57,980
www.ncis.cz | facebook.com/ncis.cz

