﻿1
00:00:07,570 --> 00:00:09,220
Pořád ses nezbavil
toho zlozvyku?

2
00:00:09,240 --> 00:00:11,050
Nemůžu si pomoct.

3
00:00:11,260 --> 00:00:13,190
Tahle sladká bohyně mě dostala

4
00:00:13,210 --> 00:00:14,970
skrz hodiny hlídek.

5
00:00:16,860 --> 00:00:20,260
Bože, už ani nevím,
kdy jsme naposledy měla limonádu.

6
00:00:20,260 --> 00:00:21,890
Nebo cokoliv s příchutí.

7
00:00:21,890 --> 00:00:23,290
Na.

8
00:00:23,300 --> 00:00:24,630
Tahle je na mě.

9
00:00:24,630 --> 00:00:25,900
Neměla bych.

10
00:00:25,900 --> 00:00:28,330
Užij si trochu, poručíku.

11
00:00:35,940 --> 00:00:37,810
Máš na mě špatný vliv, Collinsi.

12
00:00:42,350 --> 00:00:44,250
Co se děje?

13
00:00:45,520 --> 00:00:47,250
Pokračujte v masáži.

14
00:00:47,250 --> 00:00:48,520
- Bez pulzu.
- Nabít na 200 joulů.

15
00:00:48,520 --> 00:00:49,950
Pozor.

16
00:00:51,060 --> 00:00:52,290
Bez pulzu.

17
00:00:52,290 --> 00:00:53,960
Pokračujte v oživování.

18
00:00:53,960 --> 00:00:57,430
Jsem unavená, Collinsi.

19
00:00:57,430 --> 00:00:59,760
Asi je čas, abych šla.

20
00:00:59,770 --> 00:01:02,600
Nemůžu tě ještě
nechat odejít, poručíku.

21
00:01:02,600 --> 00:01:06,440
Něco jsi mi slíbila, pamatuješ?

22
00:01:07,570 --> 00:01:09,540
Pamatuju.

23
00:01:10,740 --> 00:01:12,710
Brzy se uvidíme, Lauro.

24
00:01:19,020 --> 00:01:20,450
Nabít na 360.

25
00:01:20,450 --> 00:01:22,190
Pozor.

26
00:01:25,620 --> 00:01:26,760
Mám pulz.

27
00:01:26,760 --> 00:01:29,860
Vítejte zpátky, poručíku.

28
00:01:36,100 --> 00:01:40,100
<b>NCIS 14x18 - M.I.A.
(Nezvěstný)</b>

29
00:01:40,130 --> 00:01:46,930
<b>== Překlad: Schrimp, David83 ==
== Korekce: Schrimp ==
== Verze: 1.0 ==</b>

30
00:02:08,570 --> 00:02:10,730
Díky.

31
00:02:10,740 --> 00:02:12,070
Miluju tě.

32
00:02:12,070 --> 00:02:13,740
Co, měl jsi náročnou noc?

33
00:02:14,970 --> 00:02:16,670
Jak chceš uběhnout pět mil,

34
00:02:16,680 --> 00:02:18,440
když stěží udržíš hlavu nahoře?

35
00:02:18,440 --> 00:02:21,310
Moje tělo je dobře vyladěný stroj.

36
00:02:21,310 --> 00:02:22,950
Potřebuje jenom trochu paliva.

37
00:02:22,950 --> 00:02:25,050
Spíš to zní, že potřebuje
kompletně spravit.

38
00:02:25,980 --> 00:02:27,250
Tím jsem si prošel
včera v noci.

39
00:02:27,250 --> 00:02:28,510
A mám po chuti k jídlu.

40
00:02:28,510 --> 00:02:29,630
Já ne.

41
00:02:29,660 --> 00:02:31,340
Čau, jsi tady
o 20 minut později.

42
00:02:31,820 --> 00:02:34,490
Je neděle, štěstí,
že jsem vůbec dorazila.

43
00:02:34,490 --> 00:02:37,730
Promiňte, můžu dostat omeletu

44
00:02:37,730 --> 00:02:39,330
a nějaké kafe?

45
00:02:39,330 --> 00:02:40,530
Co to děláš?

46
00:02:40,530 --> 00:02:42,200
Najíme se až po běhání,

47
00:02:42,200 --> 00:02:43,530
ne před.

48
00:02:43,540 --> 00:02:45,170
Nemůžeme udělat obojí?

49
00:02:45,170 --> 00:02:46,600
Maraton je za pár měsíců

50
00:02:46,610 --> 00:02:47,870
a tohle je náš první trénink.

51
00:02:47,870 --> 00:02:49,110
Musíme to brát vážně.

52
00:02:49,110 --> 00:02:51,210
Nebo improvizovat.

53
00:02:51,210 --> 00:02:53,310
To jsem udělal u svého
posledního maratonu.

54
00:02:53,310 --> 00:02:56,380
- Jaký byl tvůj čas.
- Necelé tři hodiny.

55
00:02:56,380 --> 00:02:58,850
To je nemožné.
To mají stěží olympionici.

56
00:02:58,850 --> 00:03:01,220
Já vím, no.

57
00:03:01,220 --> 00:03:02,750
Moje tělo je umělecký kus,

58
00:03:02,750 --> 00:03:04,490
víš? Ale je to také požehnáním

59
00:03:04,490 --> 00:03:07,020
a prokletím, McGee.
Buď vděčný,

60
00:03:07,030 --> 00:03:08,360
že nemusíš

61
00:03:08,360 --> 00:03:10,390
něco takového řešit.

62
00:03:10,400 --> 00:03:13,260
Každopádně, proč nejdete
vy dva napřed?

63
00:03:13,270 --> 00:03:15,470
Rychle se najíme
a pak vás doženeme.

64
00:03:15,470 --> 00:03:17,870
Proč si myslíš, že McGee
a já potřebujeme náskok?

65
00:03:17,900 --> 00:03:18,900
Ne, pojď, pojď.

66
00:03:18,900 --> 00:03:20,840
- McGee...
- Ztrácíme čas, pojď.

67
00:03:24,110 --> 00:03:25,480
Posluž si.

68
00:03:25,480 --> 00:03:28,750
Jsi hodný.

69
00:03:28,750 --> 00:03:31,080
Promiň, že jsem přišel
neohlášeně, borče.

70
00:03:31,080 --> 00:03:34,150
Vím, že nesnášíš překvapení.

71
00:03:34,150 --> 00:03:36,290
Jsem rád, že
jsi to udělal, generále.

72
00:03:36,290 --> 00:03:38,220
Jak je v důchodu?

73
00:03:38,220 --> 00:03:40,660
No, dva roky jsem z armády,

74
00:03:40,660 --> 00:03:43,660
pořád mám svůj pokoj
připravený na kontrolu.

75
00:03:45,230 --> 00:03:46,960
Musím si zvykat na civilní život.

76
00:03:46,970 --> 00:03:48,400
Jo.

77
00:03:48,400 --> 00:03:50,130
Jo, znám ten pocit.

78
00:03:50,140 --> 00:03:54,170
Moje dcera chce, abych si koupil
nové oblečení, ale... staré zvyky.

79
00:03:54,170 --> 00:03:56,270
Laura je pořád
umístěna v Norfolku?

80
00:03:56,280 --> 00:03:59,610
Ne. Ne, ona...

81
00:03:59,610 --> 00:04:03,250
byla posledních pár
měsíců v Marylandu.

82
00:04:03,250 --> 00:04:06,020
Ona je vlastně ten důvod,
proč jsem přišel, borče.

83
00:04:07,120 --> 00:04:09,420
Má nějaké potíže?

84
00:04:09,420 --> 00:04:12,320
Laura umírá, Jethro.

85
00:04:12,320 --> 00:04:14,790
My...

86
00:04:14,790 --> 00:04:16,990
potřebujeme tvoji pomoc.

87
00:04:29,880 --> 00:04:32,010
Můj otec tě našel?

88
00:04:32,010 --> 00:04:34,180
Jo, našel.

89
00:04:35,950 --> 00:04:37,450
Ale neřekl mi,
o co jde.

90
00:04:37,450 --> 00:04:40,980
Říkal, že mi to budeš
chtít povědět sama.

91
00:04:40,990 --> 00:04:43,490
Už je to dlouho, Gibbsi.

92
00:04:43,490 --> 00:04:46,890
Pravděpodobně si mě
takhle nepamatuješ, že?

93
00:04:46,890 --> 00:04:48,660
No, asi jsi zapomněla,

94
00:04:48,660 --> 00:04:50,490
že jsem to byl já, kdo tě
vezl do nemocnice po tom,

95
00:04:50,500 --> 00:04:53,400
co jsi nabourala svým kolem
do toho stromu před mým domem.

96
00:04:53,400 --> 00:04:55,870
Pořád mám tu jizvu.

97
00:04:55,870 --> 00:04:57,500
To i ten strom.

98
00:05:00,840 --> 00:05:02,910
- Díky, že jsi přišel.
- Jo.

99
00:05:02,910 --> 00:05:05,680
Co se děje?

100
00:05:05,680 --> 00:05:08,580
Vrátila jsem se z nasazení
před deseti měsíci,

101
00:05:08,580 --> 00:05:10,710
nemohla jsem se zbavit únavy.

102
00:05:10,720 --> 00:05:13,920
Myslela jsem si,
že je to ze stresu.

103
00:05:13,920 --> 00:05:16,120
Mýlila jsem se.

104
00:05:18,890 --> 00:05:21,020
Jak moc je to špatné?

105
00:05:21,030 --> 00:05:22,490
Rakovina vaječníků.

106
00:05:22,490 --> 00:05:24,290
Pokročilé čtvrté stádium.

107
00:05:26,260 --> 00:05:28,370
Vždy jsem byla
ve všem nejlepší.

108
00:05:28,370 --> 00:05:29,410
Jaké máš možnosti?

109
00:05:29,430 --> 00:05:31,070
Byla jsem u spousty specialistů,

110
00:05:31,070 --> 00:05:32,570
vyzkoušela několik léčeb,

111
00:05:32,570 --> 00:05:35,110
nic nezabírá.

112
00:05:35,110 --> 00:05:37,270
Konec se blíží.

113
00:05:42,450 --> 00:05:44,910
Dobře, Lauro, jak můžu pomoct?

114
00:05:46,850 --> 00:05:48,550
Tím, že mi dáš uzavření.

115
00:05:50,020 --> 00:05:52,990
- Ukaž.
- Díky.

116
00:05:52,990 --> 00:05:56,390
Než jsem onemocněla,
byla jsem na USS <i>Gray.</i>

117
00:05:56,400 --> 00:05:57,990
Během našeho nasazení,

118
00:05:58,000 --> 00:06:00,530
jeden z mých námořníků
se ztratil v moři.

119
00:06:00,530 --> 00:06:03,130
Poddůstojník David Collins.

120
00:06:03,140 --> 00:06:05,670
Hledali jsme několik dní, ale...

121
00:06:05,670 --> 00:06:07,800
nikdy jsme ho nenašli.

122
00:06:07,810 --> 00:06:09,370
Oficiální zpráva

123
00:06:09,370 --> 00:06:12,880
říkala, že šlo o nešťastné
vypadnutí přes palubu.

124
00:06:12,880 --> 00:06:14,810
A ty si myslíš,
že to bylo něco jiného?

125
00:06:14,810 --> 00:06:17,480
Několik dní než se
Collins ztratil, on...

126
00:06:17,480 --> 00:06:18,980
přišel s monoklem

127
00:06:18,980 --> 00:06:21,750
a choval se divně.

128
00:06:21,750 --> 00:06:23,950
Říkal Collins, co se stalo?

129
00:06:23,960 --> 00:06:25,620
Odmítl.

130
00:06:25,620 --> 00:06:28,090
Říkal, že mi nechce lhát,

131
00:06:28,090 --> 00:06:30,490
ale nemohl mi říct ani pravdu.

132
00:06:30,500 --> 00:06:32,800
Vidíš, něco se dělo.

133
00:06:32,800 --> 00:06:36,270
Lauro, mohlo to být cokoliv.

134
00:06:36,270 --> 00:06:40,070
Instinkt mi říká, že jeho
smrt nebyla nehoda.

135
00:06:40,070 --> 00:06:42,340
Začala jsem to zkoumat
a vyptávat se,

136
00:06:42,340 --> 00:06:45,510
ale... potom jsem onemocněla.

137
00:06:50,680 --> 00:06:54,420
Byla jsem Collinsův
divizní důstojník.

138
00:06:54,420 --> 00:06:57,090
Bylo mým úkolem
postarat se o něho

139
00:06:57,090 --> 00:06:59,290
a zklamala jsem.

140
00:07:00,690 --> 00:07:03,730
Slíbila jsem, že zjistím,
co se stalo.

141
00:07:03,730 --> 00:07:05,900
Nezklamu ho znovu.

142
00:07:07,370 --> 00:07:08,870
Prosím.

143
00:07:09,970 --> 00:07:12,140
Gibbsi, potřebuji tvou pomoc.

144
00:07:13,370 --> 00:07:15,540
Dochází mi čas.

145
00:07:28,620 --> 00:07:31,080
Není nad ranní běh,

146
00:07:31,090 --> 00:07:32,450
který ti dodá energii,
nemám pravdu?

147
00:07:32,450 --> 00:07:35,220
Páni, tu poslední
míli jsme váleli.

148
00:07:35,220 --> 00:07:36,660
Rozhodně jsi ožil.

149
00:07:36,660 --> 00:07:38,060
No, McGee a Bishopová měli zhruba

150
00:07:38,060 --> 00:07:39,760
desetiminutový náskok
a stejně jsme je porazili.

151
00:07:39,760 --> 00:07:41,930
Chci říct,
to musí být ponižující.

152
00:07:41,930 --> 00:07:43,160
Jo, slyšíme tě.

153
00:07:43,160 --> 00:07:45,160
Mluvíš na maximální hlasitost.

154
00:07:45,170 --> 00:07:46,870
Podívejte, snažil jsem
se vás varovat,

155
00:07:46,870 --> 00:07:49,670
moje tělo pracuje
na úplně jiné úrovni.

156
00:07:49,670 --> 00:07:51,470
Víš co, bylo to úplně
nenormální. Bylo to jako

157
00:07:51,470 --> 00:07:53,710
snažit se udržet
krok s Usainem Boltem

158
00:07:53,710 --> 00:07:55,910
a Jackie Joyner-Kerseeovou.

159
00:07:55,910 --> 00:07:58,710
Dobře, podívejte,
Torres a já

160
00:07:58,710 --> 00:08:00,910
jsem od přírody nadaní běžci
a vy dva ne.

161
00:08:00,920 --> 00:08:02,220
Jako že vůbec.

162
00:08:02,220 --> 00:08:04,650
Ale tvrdou prací a tréninkem

163
00:08:04,650 --> 00:08:07,690
se můžete zlepšit.
Věřím vám.

164
00:08:07,690 --> 00:08:09,520
Já taky. Ne že byste
mě porazili,

165
00:08:09,520 --> 00:08:10,790
protože to se nikdy nestane.

166
00:08:10,790 --> 00:08:11,990
Ale alespoň nebudete

167
00:08:11,990 --> 00:08:14,360
poslední.

168
00:08:14,360 --> 00:08:15,730
Opravdu musíš zapracovat
na své motivační řeči, Torresi.

169
00:08:15,730 --> 00:08:17,360
Řekněte mi novinky.

170
00:08:17,370 --> 00:08:20,170
Poddůstojník první třídy
David Collins.

171
00:08:20,170 --> 00:08:22,770
27 let, svobodný, bezdětný.

172
00:08:22,770 --> 00:08:24,500
Přidal se k Námořnictvu
v roce 2008,

173
00:08:24,510 --> 00:08:25,910
rychle postupoval hodnostmi.

174
00:08:25,910 --> 00:08:27,240
Minulý rok sloužil

175
00:08:27,240 --> 00:08:28,680
na palubě USS <i>Gray.</i>

176
00:08:28,680 --> 00:08:30,580
Hlídali vody u Jižní Ameriky

177
00:08:30,580 --> 00:08:33,150
při protidrogové misi
s pobřežní stráží,

178
00:08:33,150 --> 00:08:34,850
když se ztratil v moři.

179
00:08:34,850 --> 00:08:36,180
Okamžité vyšetřování
na palubě začalo

180
00:08:36,180 --> 00:08:37,950
pod vedením
lodního vyšetřovatele,

181
00:08:37,950 --> 00:08:40,650
náčelníka Michaela Vintona.

182
00:08:40,660 --> 00:08:42,460
Jak dlouho trvalo než
se NCIS dostala na palubu?

183
00:08:42,460 --> 00:08:44,220
48 hodin.
Mluvila jsem s agentem

184
00:08:44,230 --> 00:08:46,190
z jihovýchodní kanceláře.

185
00:08:46,190 --> 00:08:46,960
Posílá nám důkazy.

186
00:08:46,990 --> 00:08:48,430
Podle obou vyšetřování,

187
00:08:48,430 --> 00:08:50,100
byl Collins poprvé
nahlášen jako nezvěstný

188
00:08:50,100 --> 00:08:52,130
ve dvě ráno, když se

189
00:08:52,130 --> 00:08:54,630
nedostavil na hlídku na můstku.
- Na palubě

190
00:08:54,640 --> 00:08:56,600
byl nalezený zlomený sloupek.

191
00:08:56,600 --> 00:08:58,400
Loď zahájila manévry
při přepadnutí přes palubu.

192
00:08:58,410 --> 00:09:00,570
Prohledali vodu, ale nenašli
žádnou stopu po Collinsovi.

193
00:09:00,820 --> 00:09:02,210
Důkazy naznačovaly,

194
00:09:02,210 --> 00:09:04,540
že ztratil rovnováhu po tom,
co se zlomil sloupek

195
00:09:04,550 --> 00:09:06,780
a díky tomu nikdo
jeho přepadnutí nezaznamenal.

196
00:09:06,780 --> 00:09:08,610
O cizím zavinění se neuvažovalo.

197
00:09:08,620 --> 00:09:10,320
Teď už ano.

198
00:09:10,320 --> 00:09:13,590
Jo, Ducku? Jsem na cestě,
potkáme se tam.

199
00:09:16,890 --> 00:09:18,390
Promiňte,

200
00:09:18,390 --> 00:09:20,290
o co jde?
Myslel jsem, že NCIS

201
00:09:20,300 --> 00:09:22,200
už Collinsův případ uzavřela.

202
00:09:22,200 --> 00:09:24,060
No, ještě sledujeme pár věcí.

203
00:09:24,070 --> 00:09:25,870
Jo, jsme rádi důkladní.

204
00:09:25,870 --> 00:09:27,600
Rozumím.

205
00:09:27,600 --> 00:09:29,140
Co chcete vědět?

206
00:09:29,140 --> 00:09:30,900
Doufali jsme, že nás můžete
provést tím, co se stalo

207
00:09:30,910 --> 00:09:32,840
po tom, co byl Collins
nahlášený jako nezvěstný.

208
00:09:32,840 --> 00:09:35,580
Ve dvě ráno mi
volali z můstku,

209
00:09:35,580 --> 00:09:37,310
že se Collins nedostavil.

210
00:09:37,310 --> 00:09:39,350
Svolal jsem pár námořníků,
aby mi ho pomohli najít.

211
00:09:39,350 --> 00:09:42,010
Jeden z nich objevil zlomený sloupek,
tady na palubě se zbraněmi.

212
00:09:43,320 --> 00:09:44,650
Došlo mi, že Collins
možná spadl přes palubu,

213
00:09:44,650 --> 00:09:45,720
upozornil jsem můstek

214
00:09:45,720 --> 00:09:47,650
a zajistil oblast.

215
00:09:47,660 --> 00:09:49,020
To je tady tenhle?

216
00:09:49,020 --> 00:09:51,590
Ne, ten druhý NCIS agent
ho vzal jako důkaz.

217
00:09:51,590 --> 00:09:52,890
Tohle je náhrada.

218
00:09:53,930 --> 00:09:56,660
Ale stále vypadá
pěkně nestabilně.

219
00:09:56,660 --> 00:09:59,770
To protože se dá vyndat.
Na místě ho drží kolík.

220
00:09:59,770 --> 00:10:02,200
Když jsem sem dorazil,
sloupek visel

221
00:10:02,200 --> 00:10:04,270
přes hranu lodě vedle
záchranného lana.

222
00:10:04,270 --> 00:10:06,010
A jaké je časové rozmezí,

223
00:10:06,010 --> 00:10:07,710
kdy mohl Collins
přepadnout přes palubu?

224
00:10:07,710 --> 00:10:10,710
Mezi 23:00 a 2:00.

225
00:10:10,710 --> 00:10:12,850
Kdo ho viděl
naposledy na živu?

226
00:10:12,850 --> 00:10:15,080
Poddůstojnice Nicole Trainerová.

227
00:10:15,080 --> 00:10:16,720
Vzala jeho smrt velmi těžce.

228
00:10:16,720 --> 00:10:18,050
To celá posádka.

229
00:10:18,050 --> 00:10:20,750
Není jednoduché ztratit
jednoho z vlastních.

230
00:10:22,760 --> 00:10:24,520
Díky za váš čas,
doktore Mallarde.

231
00:10:24,530 --> 00:10:26,230
Gibbs říkal, že jste
jeden z nejlepších.

232
00:10:26,230 --> 00:10:28,560
Nevěděla jsem,
že NCIS má onkologa.

233
00:10:28,560 --> 00:10:30,100
Je to náš patolog.

234
00:10:30,100 --> 00:10:34,500
Já vím, že to tak může vypadat,
ale ještě nejsem mrtvá.

235
00:10:34,500 --> 00:10:36,070
Jethro mi říkal o

236
00:10:36,070 --> 00:10:37,840
vašem unikátním
smyslu pro humor.

237
00:10:37,840 --> 00:10:39,070
Také mě požádal

238
00:10:39,070 --> 00:10:40,440
o pomoc,

239
00:10:40,440 --> 00:10:43,410
protože znám několik specialistů,

240
00:10:43,410 --> 00:10:45,710
kteří jsou těmi
nejlepšími z nejlepších.

241
00:10:45,710 --> 00:10:47,280
Myslíte, že by některý
z nich mohl pomoct Lauře?

242
00:10:47,280 --> 00:10:48,550
Tati,

243
00:10:48,550 --> 00:10:50,820
už jsem to řešili, dobře?

244
00:10:50,820 --> 00:10:52,050
Moje prognóza

245
00:10:52,050 --> 00:10:54,090
se nezmění.

246
00:10:54,090 --> 00:10:56,190
Léčba nezabrala.

247
00:10:56,190 --> 00:10:58,120
Ale nějaká by mohla.

248
00:10:58,130 --> 00:11:01,130
Lauro, tvůj táta má pravdu...
nevzdávej se.

249
00:11:01,130 --> 00:11:02,830
Mám kolegu, který vede

250
00:11:02,830 --> 00:11:04,730
experimentální léčebný program

251
00:11:04,730 --> 00:11:08,430
pro pacienty v pokročilé
fázi rakoviny.

252
00:11:09,300 --> 00:11:11,500
Je úspěšný?

253
00:11:11,510 --> 00:11:15,110
No, prodloužil život některým

254
00:11:15,110 --> 00:11:17,580
o 5 nebo dokonce 10 let.

255
00:11:17,580 --> 00:11:19,080
Let?

256
00:11:19,080 --> 00:11:20,910
Je to omezený program,

257
00:11:20,920 --> 00:11:23,020
takže může vzít

258
00:11:23,020 --> 00:11:24,750
jenom určitý počet pacientů.

259
00:11:24,750 --> 00:11:29,260
Ale rád bych mu zavolal
ve váš prospěch.

260
00:11:29,260 --> 00:11:31,720
Všechno, co musíte udělat,

261
00:11:31,730 --> 00:11:34,130
je říct ano.

262
00:11:41,470 --> 00:11:44,570
Ale co k čertu?
Za pokus to stojí.

263
00:11:44,570 --> 00:11:46,140
Jo.

264
00:11:48,410 --> 00:11:51,440
Kdy jste odešla z Námořnictva,
slečno Trainerová?

265
00:11:51,450 --> 00:11:53,510
Před osmi měsíci,

266
00:11:53,510 --> 00:11:55,680
když mi skončila smlouva.

267
00:11:55,680 --> 00:11:58,320
Po Collinsově smrti,
jsem prostě...

268
00:11:58,320 --> 00:12:00,890
nemohla jsem to dál dělat.

269
00:12:00,890 --> 00:12:02,590
Vy dva jste si byli blízcí?

270
00:12:02,590 --> 00:12:06,290
Pracovali jsme ve stejné divizi.

271
00:12:06,290 --> 00:12:09,430
Byl pro mě jako velký brácha.

272
00:12:09,430 --> 00:12:13,370
Víte, proč šel na tu
palubu tak pozdě v noci?

273
00:12:13,370 --> 00:12:16,970
Collins tam vždycky chodil.
Bylo to místo, kde relaxoval.

274
00:12:16,970 --> 00:12:19,740
Choval se jinak,
když jste ho viděla?

275
00:12:19,740 --> 00:12:21,110
Ne.

276
00:12:21,110 --> 00:12:24,180
Ale prostě...
nedávalo to smysl.

277
00:12:24,180 --> 00:12:27,010
Collins se neměl naklánět
přes ty sloupy.

278
00:12:27,020 --> 00:12:30,680
Myslíte, že se mohlo
stát něco jiného?

279
00:12:30,690 --> 00:12:32,920
Co tím myslíte?

280
00:12:33,920 --> 00:12:36,890
Jako že to možná
nebyla nehoda?

281
00:12:36,890 --> 00:12:38,820
Ale...

282
00:12:38,830 --> 00:12:41,260
byla to nehoda.

283
00:12:41,260 --> 00:12:43,460
Že?

284
00:12:44,530 --> 00:12:46,470
Collinse viděli s monoklem

285
00:12:46,470 --> 00:12:48,470
několik dní před tím,
než se ztratil.

286
00:12:48,470 --> 00:12:50,370
Víte, jak se mu to stalo?

287
00:12:50,370 --> 00:12:53,010
Jo, byla jsem s ním,
když se to stalo.

288
00:12:53,010 --> 00:12:55,680
Kotvili jsme v Panamě.

289
00:12:55,680 --> 00:12:58,840
Byli jsme v baru a jeden
námořník ho praštil.

290
00:12:58,850 --> 00:13:01,250
Poddůstojník Holden Baxter.

291
00:13:01,250 --> 00:13:03,420
Byl to můj přítel.

292
00:13:03,420 --> 00:13:05,890
Kvůli čemu se porvali?

293
00:13:05,890 --> 00:13:07,720
Baxter se opil,

294
00:13:07,720 --> 00:13:10,120
začal na mě křičet

295
00:13:10,120 --> 00:13:12,930
a potom, když se
do toho vložil Collins,

296
00:13:12,930 --> 00:13:14,660
se Baxter pomátl.

297
00:13:14,660 --> 00:13:18,560
Nikdy nebyl rád,
že jsme byli přátelé.

298
00:13:18,570 --> 00:13:20,130
Hned potom jsem se s ním rozešla.

299
00:13:20,130 --> 00:13:22,100
Jak to Baxter vzal?

300
00:13:22,100 --> 00:13:23,900
Nevypadalo to,
že by ho to trápilo.

301
00:13:23,910 --> 00:13:26,440
Další den začal chodit
s někým jiným.

302
00:13:26,440 --> 00:13:29,510
Jste stále v kontaktu
s tímto okouzlujícím princem?

303
00:13:29,510 --> 00:13:32,610
Ne, neviděla jsem ho
ani s ním nemluvila

304
00:13:32,610 --> 00:13:35,050
od toho, co jsem odešla z lodi.

305
00:13:35,050 --> 00:13:36,950
Jistě.

306
00:13:36,950 --> 00:13:38,920
Holdene Baxtere.

307
00:13:39,790 --> 00:13:41,150
Kdo se ptá?

308
00:13:41,160 --> 00:13:42,150
NCIS.

309
00:13:43,590 --> 00:13:45,790
Mělo mi to dojít
díky tomu oblečení.

310
00:13:47,660 --> 00:13:49,360
Ten byl dobrý.
Víte, Nicole Trainerová

311
00:13:49,360 --> 00:13:50,700
neříkala, že jste vtipný.

312
00:13:50,700 --> 00:13:52,630
Jak, že ho to popsala?

313
00:13:52,630 --> 00:13:54,230
Jako "sebestředného,

314
00:13:54,240 --> 00:13:56,740
arogantního lumpa, který
se stará jenom sám o sebe".

315
00:13:56,740 --> 00:13:58,640
Jo, to bylo ono.

316
00:13:58,640 --> 00:14:00,870
To zní jako závist.

317
00:14:00,880 --> 00:14:03,610
Nicole věděla, že jsem byl
nejlepší věc, která se ji kdy stala.

318
00:14:03,610 --> 00:14:05,480
Také zmínila,
že jste to byl vy,

319
00:14:05,480 --> 00:14:07,780
kdo udělal poddůstojníkovi
Collinsovi monokl.

320
00:14:09,820 --> 00:14:11,750
Hej, co se děje?

321
00:14:11,750 --> 00:14:13,850
Nemůžete vystát konkurenci?

322
00:14:13,860 --> 00:14:16,360
Myslím, že tady moc
velká konkurence nebyla.

323
00:14:16,360 --> 00:14:18,190
Collins byl chytřejší...

324
00:14:18,190 --> 00:14:20,960
úspěšnější, oblíbenější
u posádky.

325
00:14:20,960 --> 00:14:23,160
Myslíte, že mě to zajímá?

326
00:14:23,160 --> 00:14:25,100
Myslím, že vás to vytáčelo.

327
00:14:25,100 --> 00:14:28,230
Collins všechny oblafnul,
ale mě ne... já znal pravdu.

328
00:14:28,240 --> 00:14:29,200
A ta byla jaká?

329
00:14:29,220 --> 00:14:31,100
Každý si myslel,
že je to nějaký slušňáček,

330
00:14:31,110 --> 00:14:33,610
ale porušoval více pravidel
než kdokoliv jiný.

331
00:14:33,610 --> 00:14:35,640
Ale nejsem práskač.

332
00:14:35,640 --> 00:14:38,080
No, je mrtvý.

333
00:14:38,080 --> 00:14:41,480
Takže jsem si jistý,
že mu to nebude vadit.

334
00:14:41,480 --> 00:14:42,950
Měl něco

335
00:14:42,950 --> 00:14:44,650
s jeho důstojnici divize,
poručíkem Ellisonovou.

336
00:14:44,650 --> 00:14:47,450
Důstojníci nemají dovoleno randit,
když jsou ve službě.

337
00:14:47,460 --> 00:14:49,720
A proto to drželi v tajnosti

338
00:14:49,720 --> 00:14:52,760
a já jsem byl zticha,
protože jsem správný chlap.

339
00:14:52,760 --> 00:14:53,780
Měl byste za to
dostat medaili.

340
00:14:53,810 --> 00:14:54,960
To máte zatraceně pravdu.

341
00:14:54,960 --> 00:14:56,830
Poručík Ellisonová mi
dělala z života peklo.

342
00:14:56,830 --> 00:14:59,430
Měla na mě zasednuto
už od prvního dne.

343
00:14:59,430 --> 00:15:01,800
Měla štěstí, že
jsem ji to odpouštěl.

344
00:15:01,800 --> 00:15:05,000
Čím více mluvíte,
tím je to horší.

345
00:15:05,010 --> 00:15:07,340
Kde jste byl mezi 23:00 a 2:00

346
00:15:07,340 --> 00:15:10,180
tu noc, kdy se
poddůstojník Collins ztratil?

347
00:15:10,180 --> 00:15:12,180
Uprostřed hlídky ve strojovně.

348
00:15:12,180 --> 00:15:13,550
Hodně svědků.

349
00:15:13,550 --> 00:15:15,080
Zeptejte se.

350
00:15:15,080 --> 00:15:17,280
To uděláme.

351
00:15:20,860 --> 00:15:22,090
Abbs, dostal jsem tvoji zprávu.

352
00:15:22,090 --> 00:15:23,760
Gibbsi, čekala jsem na tebe.

353
00:15:23,760 --> 00:15:25,760
A všechno je odpuštěno.

354
00:15:25,760 --> 00:15:28,630
Takže, zpracovala jsem ty důkazy,
které agent NCIS posbíral

355
00:15:28,630 --> 00:15:31,960
z USS <i>Gray</i> minulý rok
a přišla jsem tomu na kloub.

356
00:15:31,970 --> 00:15:34,100
Teorie byla, že
se poddůstojník Collins

357
00:15:34,100 --> 00:15:36,000
nahnul přes tento sloupek,
který se zlomil

358
00:15:36,000 --> 00:15:38,070
a díky tomu přepadl přes palubu.

359
00:15:38,070 --> 00:15:39,540
To už jsem věděl.

360
00:15:39,540 --> 00:15:41,740
Tak se připrav na něco,
co jsi nevěděl.

361
00:15:41,740 --> 00:15:43,810
Analyzovala jsem
vnitřní vlákna

362
00:15:43,810 --> 00:15:46,280
tohoto záchranného lana
a našla jsem krev.

363
00:15:46,280 --> 00:15:48,910
A ne ledajakou krev..

364
00:15:48,920 --> 00:15:51,180
Krev poddůstojníka Collinse.

365
00:15:51,190 --> 00:15:53,450
No, mohl se zranit,
když padal.

366
00:15:53,450 --> 00:15:55,190
Krev nic neznamená.

367
00:15:55,190 --> 00:15:56,860
Ne. Ale...

368
00:15:56,860 --> 00:15:59,830
chlornan sodný ano.

369
00:15:59,830 --> 00:16:00,930
Co?

370
00:16:00,930 --> 00:16:02,630
Bělidlo, Gibbsi.

371
00:16:02,630 --> 00:16:06,470
Chemické testy potvrdily,
že sloupek i záchranné lano

372
00:16:06,470 --> 00:16:09,070
byly vyčištěny bělidlem, což je
divné, protože Námořní pravidlo

373
00:16:09,070 --> 00:16:11,870
říká, že se nikdy nemá používat bělidlo
na venkovní lodní paluby,

374
00:16:11,870 --> 00:16:13,740
protože...
- Způsobuje korozi.

375
00:16:13,740 --> 00:16:16,840
Jo. Někdo by jej
použil pouze když...

376
00:16:16,840 --> 00:16:18,810
By se něco snažili skrýt.

377
00:16:29,730 --> 00:16:34,100
Vždycky jsem podezírala, že
Collinsova smrt nebyla nehoda, ale...

378
00:16:34,100 --> 00:16:36,200
není to o nic jednodušší.

379
00:16:36,200 --> 00:16:38,900
Nějaký nápad, kdo
je za to odpovědný?

380
00:16:38,900 --> 00:16:41,300
Ještě ne, ale zjistíme to.

381
00:16:42,740 --> 00:16:44,470
Že ano, agente Torresi?

382
00:16:47,710 --> 00:16:49,050
Podívejte, cením
si té společnosti,

383
00:16:49,050 --> 00:16:50,550
ale jestli jste přišli,
abyste mi kladli otázky,

384
00:16:50,550 --> 00:16:52,980
tak se prostě ptejte.

385
00:16:52,980 --> 00:16:56,220
Byla jste ve vztahu
s poddůstojníkem Collinsem?

386
00:16:56,220 --> 00:16:59,960
Mluvili jste s Holdenem Baxterem.

387
00:17:00,830 --> 00:17:02,860
Je to dáreček, co?

388
00:17:02,860 --> 00:17:04,990
No, o vás taky neřekl moc

389
00:17:05,000 --> 00:17:06,560
pěkných věcí, takže...

390
00:17:06,560 --> 00:17:08,900
To se ani nedivím.

391
00:17:08,900 --> 00:17:11,000
Tolikrát jsem ho pokárala,

392
00:17:11,000 --> 00:17:13,140
že mu snížili plat.

393
00:17:13,140 --> 00:17:16,240
A co Collins?

394
00:17:16,240 --> 00:17:19,480
Nic nevhodného se nedělo.

395
00:17:19,480 --> 00:17:22,880
Baxter nebyl jediný
na palubě, kdo říkal,

396
00:17:22,880 --> 00:17:24,910
že jste spolu trávili
spoustu času.

397
00:17:26,150 --> 00:17:28,820
To proto, že jsme
ho spolu trávili.

398
00:17:28,820 --> 00:17:32,490
Collins měl obrovský potenciál.

399
00:17:32,490 --> 00:17:34,990
Věděla jsem, že má
na to být důstojníkem.

400
00:17:34,990 --> 00:17:38,160
Pomáhala jsem mu
s přípravou na komisi.

401
00:17:39,430 --> 00:17:41,000
Poslali jsme jeho přihlášku

402
00:17:41,000 --> 00:17:43,200
na školu pro důstojnické
kandidáty několik týdnu před tím,

403
00:17:43,200 --> 00:17:45,770
než se ztratil.

404
00:17:45,770 --> 00:17:49,310
Když jste byli spolu,
zmínil někdy,

405
00:17:49,310 --> 00:17:51,510
že by měl s někým problémy?

406
00:17:51,510 --> 00:17:55,280
Pouze s Baxterem, ale...

407
00:17:55,280 --> 00:17:57,480
to měli všichni.

408
00:17:57,480 --> 00:17:59,980
Collins byl ten typ člověka,

409
00:17:59,980 --> 00:18:02,090
který řeší problémy,

410
00:18:02,090 --> 00:18:05,560
ne typ, který by je začínal.

411
00:18:05,560 --> 00:18:07,160
Tady máš.
Až do dna.

412
00:18:07,160 --> 00:18:08,890
Dobře, co je to?

413
00:18:08,890 --> 00:18:12,100
Je to směs smoothie, kterou jsem
vyrobila speciálně pro tebe.

414
00:18:12,100 --> 00:18:14,830
Dostanu do tebe tu energii.

415
00:18:14,830 --> 00:18:16,300
O čem to mluvíš?

416
00:18:16,300 --> 00:18:18,900
No, viděla jsem tvůj běžecký čas,
Torres ho dal na internet.

417
00:18:18,900 --> 00:18:21,540
- Co že udělal?
- Prostě to považuj za motivaci.

418
00:18:21,540 --> 00:18:24,470
Jedna sklenice tohohle
nakopne tvůj krevní oběh.

419
00:18:24,480 --> 00:18:25,680
Má to všechny tyto složky,

420
00:18:25,680 --> 00:18:27,280
syrovátkový protein,
banány, chia semínka,

421
00:18:27,280 --> 00:18:28,540
mandlové máslo,

422
00:18:28,550 --> 00:18:30,050
kokosové mléko.

423
00:18:31,820 --> 00:18:33,280
Proč je to šumivé?

424
00:18:33,280 --> 00:18:35,820
To je moje tajná ingredience.

425
00:18:35,820 --> 00:18:38,650
Říkám tomu Power-POW.
Tak jaké to je?

426
00:18:38,660 --> 00:18:41,420
Nechutná to jako nic,
co bych už kdy zkusil.

427
00:18:41,430 --> 00:18:43,290
No, dobře, protože je ještě spousta
dalších, odkud můžu brát.

428
00:18:43,290 --> 00:18:46,100
Gibbsi, přišel jsi zrovna
včas na ochutnávku.

429
00:18:46,660 --> 00:18:48,100
Ne, zrovna jsem jedl.

430
00:18:48,100 --> 00:18:49,870
No, dobré zprávy.

431
00:18:49,870 --> 00:18:51,970
- Ani se nemusíš dělit.
- Co se takhle podělit o případ?

432
00:18:51,970 --> 00:18:53,600
Ano, s potěším, šéfe.

433
00:18:53,610 --> 00:18:56,010
Když se Collins nalodil
na USS <i>Gray,</i>

434
00:18:56,010 --> 00:18:58,310
loď byla nasazena
na protidrogovou misi

435
00:18:58,310 --> 00:18:59,840
v Jižní Americe.

436
00:18:59,840 --> 00:19:03,550
Během šesti měsíců USS <i>Gray</i>
zabavila kokain v hodnotě

437
00:19:03,550 --> 00:19:05,350
přes dvě miliardy dolarů
z různých drogových lodí.

438
00:19:05,350 --> 00:19:06,680
Když se vrátili do Norfolku,

439
00:19:06,680 --> 00:19:08,720
drogy byly předány D.E.A.,

440
00:19:08,720 --> 00:19:10,250
aby je analyzovali a katalogizovali.

441
00:19:10,260 --> 00:19:13,490
Věděl jsi, že drogy
jsou jako otisky prstů?

442
00:19:13,490 --> 00:19:16,560
Žádné dvě várky nejsou stejné.

443
00:19:16,560 --> 00:19:19,760
A tady vstupuje do hry
zastávka USS <i>Gray</i>.

444
00:19:19,760 --> 00:19:21,800
Obzvláště ta v
Panama City v Panamě

445
00:19:21,800 --> 00:19:23,230
a ve Willemstadu v Curaçau.

446
00:19:23,230 --> 00:19:24,370
Co s nimi?

447
00:19:24,370 --> 00:19:25,670
No, minulý měsíc

448
00:19:25,670 --> 00:19:27,300
byl zabaven kokain
při policejní razii

449
00:19:27,310 --> 00:19:29,610
v Curaçau, který měl stejné

450
00:19:29,610 --> 00:19:33,010
chemické složení, jako ten
náklad pocházející z Panamy.

451
00:19:33,010 --> 00:19:34,940
Stejný náklad, který
byl předtím zabaven

452
00:19:34,950 --> 00:19:37,450
USS <i>Gray</i>
a měl být předán

453
00:19:37,450 --> 00:19:39,320
D.E.A.

454
00:19:39,320 --> 00:19:41,620
Takže, jak se zabavené
panamské drogy

455
00:19:41,620 --> 00:19:43,590
dostaly na ulice Curaçaa?

456
00:19:43,590 --> 00:19:45,890
A co když kvůli
tomu zemřel Collins?

457
00:19:53,160 --> 00:19:55,230
Země volá Torrese.

458
00:19:56,500 --> 00:19:57,730
Mluvila jsi na mě?

459
00:19:57,740 --> 00:20:00,440
Jo, asi posledních
pět minut.

460
00:20:00,440 --> 00:20:02,000
Nic z toho jsi nevnímal?

461
00:20:02,010 --> 00:20:05,010
Bla bla, věci o případu,
Gibbs je na cestě, chápu.

462
00:20:06,310 --> 00:20:08,080
Co se děje?

463
00:20:08,080 --> 00:20:10,550
Posledních několik dní
se chováš divně.

464
00:20:10,550 --> 00:20:13,120
Dobře, za prvé,
nechovám se divně.

465
00:20:13,120 --> 00:20:14,650
Chovám se záhadně.

466
00:20:14,650 --> 00:20:19,060
Jasně, takže, proč
se chováš záhadně?

467
00:20:19,060 --> 00:20:20,420
Nechovám.

468
00:20:20,430 --> 00:20:21,660
Je dobré vidět,

469
00:20:21,660 --> 00:20:22,990
že tak souzníš se
svými city.

470
00:20:22,990 --> 00:20:24,160
Novinky.

471
00:20:26,530 --> 00:20:28,260
Pokud někdo na palubě
USS <i>Gray</i>

472
00:20:28,270 --> 00:20:30,000
ukradl jenom část

473
00:20:30,000 --> 00:20:31,530
drog,
které zabavili

474
00:20:31,540 --> 00:20:33,000
Mohl z toho mít pěkný zisk.

475
00:20:33,000 --> 00:20:34,870
Za balík kokainu

476
00:20:34,870 --> 00:20:36,170
mohl mít 25 tisíc.

477
00:20:36,170 --> 00:20:38,670
Peníze musely někam jít.

478
00:20:38,680 --> 00:20:41,340
Přesně, pouze 12 členů
posádky mělo přístup

479
00:20:41,350 --> 00:20:43,780
do zabezpečené části,
kde byly drogy drženy.

480
00:20:43,780 --> 00:20:45,250
Zkontrolovali jsme
jejich finanční záznamy

481
00:20:45,250 --> 00:20:47,880
pro jakékoliv nesrovnalosti
a našli jeden účet,

482
00:20:47,890 --> 00:20:51,020
s neobjasněným značným
finančním vkladem.

483
00:20:52,090 --> 00:20:54,490
Poddůstojnice Nicole Trainerová.

484
00:20:54,490 --> 00:20:56,460
Pěkné místo.

485
00:20:56,460 --> 00:20:58,390
Mám z toho husí kůži.

486
00:20:58,400 --> 00:21:00,460
Stále čekám že ty
dvojčata z <i>Osvícení</i>

487
00:21:00,470 --> 00:21:02,060
se támhle objeví.

488
00:21:02,070 --> 00:21:05,070
Trainerová měla
v bance 100 000

489
00:21:05,070 --> 00:21:06,940
a žila tady?

490
00:21:06,940 --> 00:21:08,270
Není to zrovna
nejbezpečnější oblast.

491
00:21:08,270 --> 00:21:10,140
Říká chlap, který měl
4 mrtvoly

492
00:21:10,140 --> 00:21:11,370
ve svém bytě.

493
00:21:11,380 --> 00:21:13,210
Pět.

494
00:21:13,210 --> 00:21:15,380
NCIS!

495
00:21:19,620 --> 00:21:21,450
Quinnová.

496
00:21:21,450 --> 00:21:22,720
Co?

497
00:21:22,720 --> 00:21:24,620
Nakoukneme.
Pomůžu ti.

498
00:21:24,620 --> 00:21:25,500
No tak.

499
00:21:25,520 --> 00:21:27,620
Pokud spadnu,
stáhnu tě s sebou.

500
00:21:28,190 --> 00:21:29,330
Dobře, na tři.

501
00:21:29,330 --> 00:21:30,360
Jedna,

502
00:21:30,360 --> 00:21:31,530
dvě,

503
00:21:31,530 --> 00:21:32,700
tři!

504
00:21:36,000 --> 00:21:38,200
McGee, máme problém.

505
00:21:43,710 --> 00:21:45,570
Je to Trainerová.

506
00:21:46,410 --> 00:21:47,940
Čisto.

507
00:21:50,010 --> 00:21:51,710
Je mrtvá.

508
00:22:05,210 --> 00:22:06,940
Mám to. Díky.

509
00:22:06,940 --> 00:22:08,470
Jak jsme na tom?

510
00:22:08,480 --> 00:22:10,810
McGee a Quinnová dokončili
návštěvu sousedů Trainerové.

511
00:22:10,810 --> 00:22:12,580
Nikdo nic neslyšel
ani neviděl.

512
00:22:12,580 --> 00:22:14,580
Všichni říkali,
že byla uzavřená.

513
00:22:14,580 --> 00:22:16,880
S takovým množstvím heroinu,
napytlovaného u ní doma,

514
00:22:16,880 --> 00:22:19,120
bylo předávkování
jenom otázkou času.

515
00:22:19,120 --> 00:22:20,820
Je to příliš jednoduché.

516
00:22:20,820 --> 00:22:22,550
Myslíš, že to bylo narafičeno,

517
00:22:22,560 --> 00:22:24,290
aby to vypadalo jako nehoda,
stejně jako Collinsova vražda?

518
00:22:24,290 --> 00:22:25,620
No, přijdeme na to.

519
00:22:25,630 --> 00:22:27,430
Torresi, jeď do nemocnice.

520
00:22:27,430 --> 00:22:29,130
Budeš dělat ochranku
poručíku Ellisonové.

521
00:22:29,130 --> 00:22:31,830
Opravdu si myslíš,
že je cílem?

522
00:22:31,830 --> 00:22:33,630
Nechci to riskovat.

523
00:22:33,630 --> 00:22:36,300
To není nic pro mě, Gibbsi.

524
00:22:36,300 --> 00:22:38,040
Nemám rád nemocnice.

525
00:22:39,640 --> 00:22:41,040
Kromě toho, nemyslíš si,
že Bishopová

526
00:22:41,040 --> 00:22:42,540
je vhodnější, aby
chránila Ellisonovou?

527
00:22:42,540 --> 00:22:44,680
Ne... nemyslím.

528
00:22:44,680 --> 00:22:46,910
Řekl jsem ty. Jdi.

529
00:22:46,910 --> 00:22:49,080
Proč já?

530
00:22:55,490 --> 00:22:57,820
Je v tom problém?

531
00:22:57,830 --> 00:23:01,160
Ty víš, že ano.

532
00:23:02,800 --> 00:23:06,930
Ale o to jde, že?

533
00:23:08,370 --> 00:23:09,840
O co se snažíš?

534
00:23:09,840 --> 00:23:12,270
O mou práci.

535
00:23:12,270 --> 00:23:15,070
Myslím, že by jsi
měl dělat tu svou.

536
00:23:24,920 --> 00:23:27,720
Co máš?

537
00:23:27,720 --> 00:23:32,060
Pitva slečny Trainerové
nám povídá smutný příběh.

538
00:23:32,060 --> 00:23:35,590
Její tělo ukazuje veliké
poškození způsobené

539
00:23:35,600 --> 00:23:37,460
braním narkotik.

540
00:23:37,460 --> 00:23:39,030
Moc mladá, aby skončila
takhle, Ducku.

541
00:23:39,030 --> 00:23:41,470
Drogy nerozlišují
podle věku, Jethro.

542
00:23:41,470 --> 00:23:45,340
Je to rovná příležitost
masového vraha, ale zatímco

543
00:23:45,340 --> 00:23:47,340
bylo předávkování
příčinou smrti,

544
00:23:47,340 --> 00:23:50,910
nevěřím, že to byla
její volba.

545
00:23:50,910 --> 00:23:54,110
Podívej se na ty podlitiny
na jejím zápěstí.

546
00:23:55,750 --> 00:23:57,520
Byla svázaná?

547
00:23:57,520 --> 00:23:59,320
Podezírám tu samou osobu,

548
00:23:59,320 --> 00:24:01,920
která ji píchla
smrtelnou dávku.

549
00:24:01,920 --> 00:24:03,360
Nicméně

550
00:24:03,360 --> 00:24:05,560
jsem našel tkáň
pod jejími nehty.

551
00:24:05,560 --> 00:24:08,630
Abby ji zrovna analyzuje
na DNA.

552
00:24:08,630 --> 00:24:10,600
Gibbsi, Gibbsi, Gibbsi!

553
00:24:10,600 --> 00:24:13,070
Mám DNA z Duckyho
tkáňového vzorku.

554
00:24:13,070 --> 00:24:15,170
V rekordním čase.

555
00:24:15,170 --> 00:24:16,770
Protože souhlasí s námořníkem,

556
00:24:16,770 --> 00:24:18,470
který je na palubě USS <i>Gray.</i>

557
00:24:18,470 --> 00:24:22,310
Poddůstojník Holden Baxter.

558
00:24:24,580 --> 00:24:26,240
Máte něco?

559
00:24:26,250 --> 00:24:28,310
V přístavišti žádné známky
po Baxterovi, šéfe.

560
00:24:28,320 --> 00:24:29,680
Ve strojovně není.

561
00:24:29,680 --> 00:24:31,920
Mluvila jsem s námořníkem
na jídelní palubě, který mi řekl,

562
00:24:31,920 --> 00:24:33,690
že Baxter na oběd
opustil základnu.

563
00:24:33,690 --> 00:24:35,050
Dobře, zkontroluj to.

564
00:24:35,060 --> 00:24:36,690
McGee, bereš si molo.

565
00:24:36,690 --> 00:24:39,360
Bishopová, pojď.
Jdeš se mnou.

566
00:24:44,060 --> 00:24:46,000
Tady je.

567
00:24:46,000 --> 00:24:47,870
Baxtere?

568
00:25:01,450 --> 00:25:03,350
Nech mě chlape!
Nic jsem neudělal.

569
00:25:06,250 --> 00:25:08,450
- Jsi v pořádku?
- Ne!

570
00:25:08,460 --> 00:25:09,960
Myslím, že mi zlomil žebro.

571
00:25:09,960 --> 00:25:11,420
S vámi jsem nemluvila.

572
00:25:11,430 --> 00:25:14,130
Já? Je mi líp
než kdy jindy.

573
00:25:24,340 --> 00:25:26,370
Víš, že máš povoleno
si sednout, ano?

574
00:25:26,370 --> 00:25:29,610
Jo, vím.

575
00:25:29,610 --> 00:25:33,410
Pracuješ dlouho
pro NCIS?

576
00:25:34,480 --> 00:25:36,680
Jo.

577
00:25:38,020 --> 00:25:40,290
Co takhle katastrofa
Hindenburgu?

578
00:25:40,290 --> 00:25:42,390
To byl ale nepořádek.

579
00:25:42,390 --> 00:25:44,490
Co?

580
00:25:44,490 --> 00:25:46,190
Nevím.

581
00:25:46,190 --> 00:25:47,860
Musela jsem něco říct.

582
00:25:47,860 --> 00:25:49,860
Jsi tady už několik hodin

583
00:25:49,860 --> 00:25:52,830
a stěží jsi řekl deset slov.

584
00:25:52,830 --> 00:25:55,970
Bavit se s tebou, je jako
trhání zubů.

585
00:25:55,970 --> 00:25:57,800
Dobře, pak to nedělej.

586
00:25:57,810 --> 00:25:59,870
Pracuji.

587
00:26:03,510 --> 00:26:06,410
Víš, nejsi první.

588
00:26:06,410 --> 00:26:08,380
Viděla jsem to už dřív.

589
00:26:08,380 --> 00:26:10,920
Viděla co?

590
00:26:10,920 --> 00:26:13,390
Od doby, co jsem
byla diagnostikována

591
00:26:13,390 --> 00:26:17,660
můžu o lidech hodně říct
podle toho, jak se mnou jednají.

592
00:26:17,660 --> 00:26:21,990
Většina lidi mě zahrnuje
sympatií nebo lítostí

593
00:26:22,000 --> 00:26:27,700
nebo se tváří odvážně
a snaží se mě podpořit.

594
00:26:27,700 --> 00:26:30,270
Pak jsou zde lidé, kteří
udělaji všechno,

595
00:26:30,270 --> 00:26:32,640
aby byli ode mě co nejdál.

596
00:26:32,640 --> 00:26:35,540
To jsou ti,

597
00:26:35,540 --> 00:26:37,480
kteří si prošli bolestí ze

598
00:26:37,480 --> 00:26:40,080
ztráty milované osoby,
která umřela na rakovinu.

599
00:26:40,080 --> 00:26:42,450
Nechtějí si to připomínat,

600
00:26:42,450 --> 00:26:45,280
takže... se mi vyhýbají.

601
00:26:45,290 --> 00:26:48,720
Stejně jako ty.

602
00:26:48,720 --> 00:26:51,720
Rozumím.

603
00:26:51,730 --> 00:26:55,430
Upřímnou soustrast.

604
00:27:03,870 --> 00:27:07,410
Myslíš si, že jsem zde, abych
s tebou znovu prožil ten moment?

605
00:27:07,410 --> 00:27:10,640
Něco ti povím.

606
00:27:10,640 --> 00:27:13,010
Ne.

607
00:27:13,010 --> 00:27:15,610
Chápeš?

608
00:27:15,620 --> 00:27:18,320
Chápu.

609
00:27:18,320 --> 00:27:20,950
Dobře.

610
00:27:26,290 --> 00:27:27,860
Jste hluchý chlape?

611
00:27:27,860 --> 00:27:29,590
Řekl jsem,
že potřebuji doktora!

612
00:27:29,600 --> 00:27:31,630
Pak spolupracujte, chlape.

613
00:27:31,630 --> 00:27:32,900
Mimochodem,

614
00:27:32,900 --> 00:27:34,800
McGee, opravdu to byl
impozantní sprint.

615
00:27:34,800 --> 00:27:36,170
Dobrá práce.

616
00:27:36,170 --> 00:27:37,600
Děkuji.

617
00:27:37,600 --> 00:27:39,740
Myslím, že za to můžu
děkovat Abbyinemu Power-POW!

618
00:27:39,740 --> 00:27:42,270
Bylo to jako sledovat
geparda, jak útočí na gazelu.

619
00:27:42,280 --> 00:27:43,980
A teď útočí ohava.

620
00:27:43,980 --> 00:27:45,940
Já to slyšel, zlato.

621
00:27:45,950 --> 00:27:48,380
Řekni mi to ještě jednou
a já si něco najdu.

622
00:27:48,380 --> 00:27:49,920
Už jsem vám říkal...

623
00:27:49,920 --> 00:27:52,920
že nemám nic
společného s Collinsovou smrtí.

624
00:27:52,920 --> 00:27:56,550
A co Nicole Trainerová?

625
00:27:58,290 --> 00:28:00,160
To je nějaký zvrácený vtip?

626
00:28:00,160 --> 00:28:02,730
Nicole nemůže být mrtvá.

627
00:28:02,730 --> 00:28:04,430
Včera v noci jsem ji viděl.

628
00:28:04,430 --> 00:28:07,400
Jo, to víme. Našli jsme vaši
DNA pod jejími nehty.

629
00:28:07,400 --> 00:28:10,000
Tak to prrr!
Není to tak, jak si myslíte.

630
00:28:10,000 --> 00:28:12,200
Nikdy bych Nicole neublížil.

631
00:28:12,210 --> 00:28:14,440
Všechno, co jsem dělal, bylo,
že jsem ji chránil.

632
00:28:14,440 --> 00:28:16,840
Chránil ji před čím?

633
00:28:18,810 --> 00:28:21,280
Během našeho nasazení měl
Collins podezření,

634
00:28:21,280 --> 00:28:22,850
že Nicole kradla na palubě drogy

635
00:28:22,850 --> 00:28:24,780
a myslel si, že jsem
jí na to navedl já.

636
00:28:24,790 --> 00:28:26,650
A navedl?
Ne.

637
00:28:26,650 --> 00:28:29,720
Řekl jsem mu,
že Nicole by to nikdy neudělala.

638
00:28:29,720 --> 00:28:31,460
Myslel jsem,
že to Collins nechal plavat,

639
00:28:31,460 --> 00:28:34,030
ale když jste se ukázali vy
a vyptávali se na jeho smrt,

640
00:28:34,030 --> 00:28:36,130
věděl jsem, že
něco není v pořádku,

641
00:28:36,130 --> 00:28:38,230
takže jsem šel za Nicole
a mluvil jsem s ní.

642
00:28:38,230 --> 00:28:41,170
Co řekla?

643
00:28:41,170 --> 00:28:43,840
Přiznala, že kradla drogy,

644
00:28:43,840 --> 00:28:46,000
ale řekla, že ji do
toho někdo nutil.

645
00:28:46,010 --> 00:28:47,870
Nutil? Kdo?

646
00:28:47,870 --> 00:28:49,740
To nevím,

647
00:28:49,740 --> 00:28:51,910
ale bála se ho.

648
00:28:51,910 --> 00:28:54,450
Tehdy mi přestala věřit
a vyhodila mě ven.

649
00:28:54,450 --> 00:28:57,920
Přísahám, že byla naživu,
když jsem odcházel.

650
00:28:57,920 --> 00:29:00,490
A nenapadlo vás
jít za námi?

651
00:29:00,490 --> 00:29:03,020
Nechtěl jsem Nicole
dostat do problémů.

652
00:29:04,990 --> 00:29:09,060
Myslel jsem,
že dělám správnou věc.

653
00:29:11,030 --> 00:29:12,360
Děkuji.

654
00:29:12,370 --> 00:29:13,970
Vypadáte, že to potřebujete.

655
00:29:13,970 --> 00:29:15,330
Hlídáte mou dceru.

656
00:29:15,340 --> 00:29:16,870
To je to nejmenší,
co můžu udělat.

657
00:29:16,870 --> 00:29:18,340
Jenom jsme opatrní.

658
00:29:18,340 --> 00:29:19,800
Nemusíte se ničeho bát.

659
00:29:21,170 --> 00:29:22,670
Pokud mám být upřímný,

660
00:29:22,680 --> 00:29:25,280
tak to čeho se děsím je,
že tento případ řeší NCIS.

661
00:29:25,280 --> 00:29:28,680
Vím, jak hrozně
to zní, ale

662
00:29:28,680 --> 00:29:30,720
je to to, co dává
Lauře sílu

663
00:29:30,720 --> 00:29:32,950
dál bojovat.

664
00:29:32,950 --> 00:29:36,120
Nejsem připravený na to,
co se stane, když uzavřete ten případ.

665
00:29:36,120 --> 00:29:38,220
Je to sobecké, ale

666
00:29:38,230 --> 00:29:40,790
doufal jsem, že s ní
strávím víc času.

667
00:29:42,930 --> 00:29:45,730
No... strávíte.

668
00:29:45,730 --> 00:29:49,570
Ducky říkal, že
experimentální léčba

669
00:29:49,570 --> 00:29:52,400
může dát vaší dceři
několik dalších let.

670
00:29:54,740 --> 00:29:57,080
Byla z programu vyloučena.

671
00:29:57,080 --> 00:30:00,510
Její rakovina byla příliš rozšířená na to,
aby byla léčba úspěšná.

672
00:30:02,580 --> 00:30:05,050
Ví to?

673
00:30:05,050 --> 00:30:07,390
Doktor jí to řekl dnes ráno,

674
00:30:07,390 --> 00:30:09,220
než jste se sem dostal.

675
00:30:09,220 --> 00:30:14,690
Když jste rodič, uděláte pro
své dítě cokoliv.

676
00:30:14,690 --> 00:30:18,600
Vyříznul bych si ledvinu
lžící, kdyby to Laura potřebovala.

677
00:30:25,070 --> 00:30:28,270
Ale nyní moje dcera umře.

678
00:30:30,410 --> 00:30:33,180
A není nic,
co bych pro ni mohl udělat.

679
00:30:47,880 --> 00:30:50,920
Ano, rozumím naléhavosti
této věci.

680
00:30:51,120 --> 00:30:53,520
Vlastně, právě přišel.

681
00:30:53,520 --> 00:30:56,220
Ano madam.
Předám to dále.

682
00:30:56,220 --> 00:30:57,620
Ministryně námořnictva.

683
00:30:57,620 --> 00:30:59,490
Zajímá se o Collinsův případ.

684
00:30:59,490 --> 00:31:01,230
- Pracujeme na tom.
- Pracujeme na tom. Chápu.

685
00:31:01,230 --> 00:31:03,430
Ale nyní máme co do činění
se dvěma mrtvými námořníky

686
00:31:03,430 --> 00:31:06,200
a pašováním drog na
palubě lodi amerického námořnictva.

687
00:31:06,200 --> 00:31:07,700
Ministryně chce odpovědi.

688
00:31:07,700 --> 00:31:09,200
Poddůstojník Baxter
byl s Trainerovou

689
00:31:09,200 --> 00:31:10,770
té noci, kdy byla zabita.

690
00:31:10,770 --> 00:31:12,440
Něco mi říká, že není
tím, kterého hledáme.

691
00:31:12,440 --> 00:31:14,470
Jestli říká pravdu o tom,
že byla nucena

692
00:31:14,470 --> 00:31:17,440
do krádeží drog, potom
někdo tahal za provázky.

693
00:31:17,440 --> 00:31:19,440
Ministryně nabídla prostředky,

694
00:31:19,450 --> 00:31:21,910
aby urychlila vyšetřování.

695
00:31:21,920 --> 00:31:23,550
- Cokoliv, co potřebuješ.
- Dobře.

696
00:31:23,550 --> 00:31:25,180
Potřebuji laskavost.

697
00:31:25,190 --> 00:31:26,580
Netrvalo to dlouho.

698
00:31:26,590 --> 00:31:28,890
Co konkrétně máš na mysli?

699
00:31:35,530 --> 00:31:37,660
Neměla byste být
v té zimě.

700
00:31:40,800 --> 00:31:43,100
Pokud mě chce počasí zabít,

701
00:31:43,100 --> 00:31:45,000
bude si muset stoupnout do řady.

702
00:31:51,110 --> 00:31:54,210
Vemte si alespoň toto.

703
00:31:56,350 --> 00:31:58,550
Pokud na tom trváte.

704
00:32:03,860 --> 00:32:05,990
Dobře, já...

705
00:32:05,990 --> 00:32:09,230
Navrhuji, abychom spolkli tu hořkou
pilulku, omluvili se

706
00:32:09,230 --> 00:32:10,830
a šli dál.

707
00:32:10,830 --> 00:32:13,930
Zní to jako plán?

708
00:32:14,770 --> 00:32:18,300
Dobře, já první.

709
00:32:21,710 --> 00:32:25,010
Když se dozvíte
konečnou diagnózu,

710
00:32:25,010 --> 00:32:29,750
jsou věci naráz velmi jasné.

711
00:32:29,750 --> 00:32:33,420
Uvědomíte si, že čas...

712
00:32:33,420 --> 00:32:38,220
je vaší nejvzácnější komoditou a
z toho důvodu,

713
00:32:38,230 --> 00:32:42,990
mám ve zvyku mluvit více věcně.

714
00:32:46,400 --> 00:32:47,830
Myslím tím, že...

715
00:32:47,830 --> 00:32:50,470
pokud to, co jsem řekla,
vás urazilo, je...

716
00:32:50,470 --> 00:32:53,400
mi to opravdu líto.

717
00:32:53,410 --> 00:32:58,410
Teď je čas,
kdy řeknete něco vy.

718
00:33:01,280 --> 00:33:04,150
Nemám rád zmatek
na mém pracovišti.

719
00:33:04,150 --> 00:33:07,090
Hluboké.

720
00:33:07,090 --> 00:33:10,460
Dobře. No.

721
00:33:10,460 --> 00:33:14,260
Jsem minimalista.

722
00:33:14,260 --> 00:33:16,460
Víte, jenom základy.

723
00:33:16,460 --> 00:33:19,260
Nic osobního.

724
00:33:20,770 --> 00:33:24,270
Kromě této fotografie,
kterou mám na stole

725
00:33:24,270 --> 00:33:27,770
a kterou... kterou,
mám už několik let.

726
00:33:27,770 --> 00:33:30,410
Fotku koho?

727
00:33:30,410 --> 00:33:32,440
Mě.

728
00:33:32,450 --> 00:33:35,750
No, když mi bylo 19.

729
00:33:35,750 --> 00:33:37,980
Máte zarámovanou fotografii

730
00:33:37,980 --> 00:33:40,690
sebe sama na svém stole?

731
00:33:40,690 --> 00:33:43,250
Dobře, samotná fotografie
není důležitá.

732
00:33:44,090 --> 00:33:45,690
Byl to dárek.

733
00:33:45,690 --> 00:33:46,860
Vyfotila

734
00:33:46,860 --> 00:33:48,330
ji má dobrá kamarádka.

735
00:33:48,330 --> 00:33:49,690
Sofia.

736
00:33:49,700 --> 00:33:52,330
Byli jsme nerozlučná dvojka
od našich pěti let.

737
00:33:52,330 --> 00:33:53,670
Učitelé si dokonce
mysleli, že jsme dvojčata.

738
00:33:55,170 --> 00:33:57,540
Pamatuji se jeden moment,
kdy jsme byli na střední škole.

739
00:33:57,540 --> 00:34:01,340
Byli jsme v jídelně a
já se na ni podíval.

740
00:34:01,340 --> 00:34:04,040
V ten moment jsem to věděl.
Prostě...

741
00:34:04,040 --> 00:34:06,480
jsem věděl,

742
00:34:06,480 --> 00:34:09,550
že tahle dívka bude
mou manželkou.

743
00:34:09,550 --> 00:34:12,780
Věděl jsem, že se vezmeme.

744
00:34:12,790 --> 00:34:17,890
Nikdy jsem si nebyl
ve svém životě jistější.

745
00:34:20,190 --> 00:34:22,360
Kdy byla diagnostikovaná?

746
00:34:22,360 --> 00:34:24,730
V posledním ročníku.

747
00:34:27,400 --> 00:34:29,000
Byl jsem tak zmaten, protože...

748
00:34:29,000 --> 00:34:32,170
odkdy se teenager stará
o to, jestli dostane rakovinu?

749
00:34:32,170 --> 00:34:34,970
Ale Sofia se rozhodla,
že to zvládne.

750
00:34:34,980 --> 00:34:38,410
Víte, chtěla ji porazit.

751
00:34:38,410 --> 00:34:42,780
Vůbec ji nevadilo, že
žádná léčba nezabírala.

752
00:34:42,780 --> 00:34:45,780
Nikdy se nevzdala naděje.

753
00:34:45,790 --> 00:34:48,290
A já, já ji věřil, víte?

754
00:34:48,290 --> 00:34:52,190
Já prostě věděl,
že ona to zvládne.

755
00:34:54,060 --> 00:34:56,730
Když mi to zavolali,

756
00:34:56,730 --> 00:34:59,030
nebyl jsem připravený.

757
00:34:59,030 --> 00:35:01,200
Jo.

758
00:35:01,200 --> 00:35:03,270
Nikdo není.

759
00:35:03,270 --> 00:35:06,900
Takže...

760
00:35:06,910 --> 00:35:09,070
měla jste pravdu.

761
00:35:09,080 --> 00:35:12,680
Vidět vás mi připomnělo
všechno, co se stalo.

762
00:35:12,680 --> 00:35:17,320
A já si to nechtěl připomínat.

763
00:35:19,220 --> 00:35:20,420
Byl jsem osel.

764
00:35:22,790 --> 00:35:25,220
Omlouvám se.

765
00:35:27,660 --> 00:35:29,660
No tak.

766
00:35:29,660 --> 00:35:32,160
Je tady nějaké želé,
které se po nás ptá.

767
00:35:32,170 --> 00:35:34,230
Nemůžu říct ne.

768
00:35:36,100 --> 00:35:39,140
Gibbsi, prošli jsme z USS <i>Gray</i>

769
00:35:39,140 --> 00:35:40,640
veškeré záznamy z mise
a něco jsme našli.

770
00:35:40,640 --> 00:35:44,580
Pokaždé, když byly drogy
zabaveny od pašeráků,

771
00:35:44,580 --> 00:35:45,840
tak námořníci z palubního personálu
přesunuli kontraband

772
00:35:45,850 --> 00:35:46,810
na loď.

773
00:35:46,810 --> 00:35:48,580
Což by vysvětlovalo,

774
00:35:48,580 --> 00:35:50,110
jak se otisky Trainerové
dostaly na drogy.

775
00:35:50,120 --> 00:35:53,080
Mimo protokol bylo,
že zapojení námořníci

776
00:35:53,090 --> 00:35:54,490
měli být prohledání jedním
nebo dvěma nadřízenými,

777
00:35:54,490 --> 00:35:56,750
aby se zajistilo,
že nikdo nevezme kontraband.

778
00:35:56,760 --> 00:35:59,460
A jeden a ten samý
nadřízený podepsal

779
00:35:59,460 --> 00:36:01,160
všechny prohlídky Trainerové.

780
00:36:01,160 --> 00:36:04,500
Lodní vyšetřovatel,
náčelník Michael Vinton.

781
00:36:06,200 --> 00:36:08,430
Dobře, co o něm víme?

782
00:36:08,440 --> 00:36:10,970
Narukoval v roce 1993.
Dvakrát rozvedený, žádné děti.

783
00:36:10,970 --> 00:36:12,470
Ztratil dům a úspory

784
00:36:12,470 --> 00:36:13,540
v roce 2007.

785
00:36:13,540 --> 00:36:14,640
Ve stejné době,
kdy jeho kariéra

786
00:36:14,640 --> 00:36:16,370
začala upadat.

787
00:36:16,380 --> 00:36:18,210
Vinton byl na povýšení nominován

788
00:36:18,210 --> 00:36:19,910
více než osmkrát.

789
00:36:19,910 --> 00:36:21,610
Je navrhovaný na
odchod do výslužby příští měsíc,

790
00:36:21,610 --> 00:36:23,950
ale nehlásil se dobrovolně,
byl k tomu donucený.

791
00:36:25,950 --> 00:36:27,820
Povinnosti navíc

792
00:36:27,820 --> 00:36:29,490
je trest.

793
00:36:29,490 --> 00:36:31,360
Nemá to být příjemné.

794
00:36:31,360 --> 00:36:33,960
To se stane, když se ukážete
pozdě na nástupu.

795
00:36:33,960 --> 00:36:36,960
Nedělejte zločin,
pokud neumíte přijmout trest.

796
00:36:36,960 --> 00:36:40,570
Dobrá rada.

797
00:36:40,570 --> 00:36:42,370
Škoda,
že se jí neřídíte.

798
00:36:43,370 --> 00:36:44,740
Dvojnásobná vražda...

799
00:36:44,740 --> 00:36:46,970
Čelíte nepodmíněnému trestu doživotí.

800
00:36:46,970 --> 00:36:49,210
Měl bych vědět,
o čem tady mluvíte?

801
00:36:49,210 --> 00:36:51,280
Trochu vám osvěžíme paměť.

802
00:36:51,280 --> 00:36:53,280
Poddůstojník Collins.

803
00:36:53,280 --> 00:36:54,980
Dozvěděl se o vaší
drogové operaci

804
00:36:54,980 --> 00:36:55,980
a konfrontoval vás.

805
00:36:55,980 --> 00:36:57,320
Zabil jste ho.

806
00:36:57,320 --> 00:36:58,650
Udělal jste to,
aby to vypadalo jako nehoda.

807
00:36:58,650 --> 00:37:01,050
A byl jste i vyšetřovatelem,

808
00:37:01,050 --> 00:37:02,990
takže pro vás bylo
jednoduché zamést stopy.

809
00:37:02,990 --> 00:37:05,090
Jo, pak jsme se ukázali my a
začali jsme pokládat otázky.

810
00:37:05,090 --> 00:37:06,760
Pak jste si uvědomil,
že Nicole Trainerová

811
00:37:06,760 --> 00:37:07,990
byla nyní přítěží

812
00:37:07,990 --> 00:37:09,260
a proto jste ji také zabil.

813
00:37:09,260 --> 00:37:10,860
Jo a pak zde byly
peníze z drog.

814
00:37:10,860 --> 00:37:12,400
Chápu -
nechtěl jste je dát

815
00:37:12,400 --> 00:37:14,730
do banky,
ale schovat

816
00:37:14,730 --> 00:37:17,870
na své půdě...
jak průhledné.

817
00:37:20,240 --> 00:37:22,670
Ne, ne, to bych nedělal.

818
00:37:23,840 --> 00:37:26,340
Pokud se dostanete přes nás,

819
00:37:26,350 --> 00:37:28,880
stále se musíte
dostat přes ně.

820
00:37:31,280 --> 00:37:32,550
A oni právě zjistili,

821
00:37:32,550 --> 00:37:34,850
že jste zabil dva z nich.

822
00:37:36,520 --> 00:37:40,460
Myslím, že u nás
máte vyšší šance.

823
00:37:44,660 --> 00:37:47,130
Jsi přistižena.

824
00:37:47,130 --> 00:37:49,000
Cože? Prosím?

825
00:37:49,000 --> 00:37:50,740
Nabourali jsme se do
tvojí fitness aplikace v telefonu.

826
00:37:50,740 --> 00:37:51,940
Jo.

827
00:37:51,940 --> 00:37:53,240
Podváděla jsi při
svém ranním běhu.

828
00:37:53,240 --> 00:37:54,770
Dali jste nám náskok,

829
00:37:54,770 --> 00:37:57,210
takže sis mohla chytit Uber
a dojet na poslední míli.

830
00:37:57,210 --> 00:38:00,280
Nikdy jsi neplánovala
běžet ten maraton, že ano?

831
00:38:00,280 --> 00:38:03,110
Ne, jenom jsem si celou
dobu s vámi hrála.

832
00:38:04,580 --> 00:38:06,250
Neuvěřitelné.

833
00:38:06,250 --> 00:38:08,020
Počkej, až se mi dostane
pod ruce Torres.

834
00:38:08,020 --> 00:38:09,750
Nemůžu uvěřit,
že v tom jede taky.

835
00:38:09,760 --> 00:38:11,120
Ne, nejel v tom.

836
00:38:11,120 --> 00:38:13,490
Nepodváděl.
 Opravdu běžel.

837
00:38:13,490 --> 00:38:14,890
Takže je pak
opravdu tak rychlý?

838
00:38:14,890 --> 00:38:16,560
Je zatraceně rychlý.

839
00:38:16,560 --> 00:38:19,060
Nemáme žádnou šanci,
porazit jeho čas, že?

840
00:38:19,070 --> 00:38:21,430
Ne, vůbec ne.

841
00:38:21,430 --> 00:38:24,100
Náčelník Vinton?
Jste si jistý?

842
00:38:24,100 --> 00:38:25,570
Úplné doznání.

843
00:38:25,570 --> 00:38:28,040
Jakmile Collins přišel
na to, co se děje,

844
00:38:28,040 --> 00:38:30,310
Vinton věděl, že se to
proti němu obrátí

845
00:38:30,310 --> 00:38:32,510
a zpanikařil.

846
00:38:32,510 --> 00:38:35,610
Borče, vím, že to pro Lauru
hodně znamená.

847
00:38:35,620 --> 00:38:37,550
Nedokážu ti dostatečně
poděkovat za tvoji pomoc.

848
00:38:37,550 --> 00:38:39,480
Bylo mi potěšením.

849
00:38:39,490 --> 00:38:41,620
Collins si zasloužil spravedlnost.

850
00:38:41,620 --> 00:38:44,760
Jenom si přeji, abych pro
něj mohla udělat víc.

851
00:38:44,760 --> 00:38:46,160
To jsi udělala.

852
00:38:46,160 --> 00:38:48,260
Co tím myslíš?

853
00:38:48,260 --> 00:38:50,700
Ministerstvo námořnictva
přehodnotilo Collinsovu

854
00:38:50,700 --> 00:38:52,130
přihlášku.

855
00:38:52,130 --> 00:38:54,730
Viděli stejný potenciál,
jaký jsi viděla ty.

856
00:38:54,730 --> 00:38:57,800
Byl posmrtně povýšen
do hodnosti podporučíka.

857
00:39:02,640 --> 00:39:05,340
Věděla jsem,
že Collins by byl

858
00:39:05,350 --> 00:39:07,450
zatraceně dobrý námořní důstojník.

859
00:39:07,450 --> 00:39:09,650
Měl dobrý vzor.

860
00:39:09,650 --> 00:39:11,880
Ano, to měl.

861
00:39:14,220 --> 00:39:18,190
Jsem ti opravdu vděčná,
agente Gibbsi.

862
00:39:18,190 --> 00:39:20,360
Za všechno.

863
00:39:27,930 --> 00:39:32,140
Tati, proč nezajdete s Gibbsem
něco zakousnout?

864
00:39:33,340 --> 00:39:35,210
Budu v pořádku.

865
00:39:35,210 --> 00:39:38,410
No tak, generále,
znám jedno místo.

866
00:39:45,120 --> 00:39:47,490
Hej, Gibbsi...

867
00:39:47,490 --> 00:39:50,190
Jsme v pohodě?

868
00:39:55,530 --> 00:39:57,660
Případ je uzavřen.

869
00:39:57,660 --> 00:39:59,460
Myslela jsem, že touhle
dobou budeš už dávno pryč.

870
00:39:59,470 --> 00:40:01,060
Už se mě snažíš zbavit?

871
00:40:02,000 --> 00:40:04,570
Docela jsem si na tebe zvykla.

872
00:40:04,570 --> 00:40:07,710
Hmm, jsem tak dojat.

873
00:40:07,710 --> 00:40:09,540
Hej, víš, vlastně jsem
ráda, že jsi tady.

874
00:40:09,540 --> 00:40:11,680
Chci ti něco ukázat.

875
00:40:14,250 --> 00:40:17,620
Je to můj odznak
válečného námořnictva.

876
00:40:17,620 --> 00:40:19,350
Stál docela dost krve,
potu a slz,

877
00:40:19,350 --> 00:40:21,890
abych ho získala.

878
00:40:21,890 --> 00:40:24,690
Den, kdy jsem ho dostala
nikdy nezapomenu.

879
00:40:26,990 --> 00:40:29,860
Chci ti ho dát.

880
00:40:29,860 --> 00:40:32,200
Mně?

881
00:40:32,200 --> 00:40:33,260
Neměla bys ho dát
svému otci?

882
00:40:33,270 --> 00:40:34,670
Ne.

883
00:40:34,670 --> 00:40:38,970
Je mariňákem.
Pochopí to.

884
00:40:46,750 --> 00:40:48,810
Jsi si jistá?

885
00:40:52,290 --> 00:40:54,190
Chci ti ho dát ze
stejného důvodu,

886
00:40:54,190 --> 00:40:56,950
z jakého ti Sofia dala tu fotku.

887
00:40:56,960 --> 00:41:02,260
Nebylo to o tom,
aby ti ji něco připomínalo.

888
00:41:02,260 --> 00:41:05,900
Byl to také její způsob,
jak ti říct,

889
00:41:05,900 --> 00:41:08,800
že si tě bude pamatovat.

890
00:41:14,640 --> 00:41:17,240
Děkuji.

891
00:41:21,780 --> 00:41:24,750
Ale mám podmínku.

892
00:41:24,750 --> 00:41:26,950
Samozřejmě.

893
00:41:30,720 --> 00:41:34,030
Nezáleží na tom, kolik
doktoři říkají, že máš času...

894
00:41:36,360 --> 00:41:38,600
budeš stále bojovat...

895
00:41:40,430 --> 00:41:43,030
každý den...

896
00:41:43,040 --> 00:41:45,770
za další den.

897
00:41:45,770 --> 00:41:49,140
A za další a za další.

898
00:41:50,310 --> 00:41:52,540
Dobře.

899
00:41:58,350 --> 00:42:00,220
Také mám svou podmínku.

900
00:42:00,220 --> 00:42:02,850
Poslouchám.

901
00:42:02,860 --> 00:42:05,420
Když se podíváš na ten odznak,
tak nechci, aby ti připomínal

902
00:42:05,430 --> 00:42:08,260
nějakou dívku, co zemřela.

903
00:42:08,260 --> 00:42:11,400
Chci, aby ti připomínal někoho,
komu jsi pomohl.

904
00:42:13,300 --> 00:42:16,700
Protože jsi pomohl, Nicku.

905
00:42:21,540 --> 00:42:23,840
Chápeš?

906
00:42:25,450 --> 00:42:28,580
- Chápu.
- Dobře.

907
00:42:28,580 --> 00:42:30,090
Jsem rád, že
jsme to vyřešili.

908
00:42:30,120 --> 00:42:32,120
Jo.

909
00:42:38,690 --> 00:42:41,030
Zůstáváš?

910
00:42:41,030 --> 00:42:44,000
Jasně. Mají žele zadarmo.
Kde jinde bych měl být?

911
00:42:53,390 --> 00:43:00,190
www.ncis.cz | facebook.com/ncis.cz

