﻿1
00:00:05,220 --> 00:00:07,690
Veteráni a strážci,
shromážděte se, prosím.

2
00:00:07,690 --> 00:00:09,860
Doufám, že jste si
užili prohlídku.

3
00:00:09,860 --> 00:00:12,800
Nyní máme 20 minut,
abychom se podívali tady

4
00:00:12,800 --> 00:00:15,130
a potom vyrazíme
k <i>Vietnam Memorial Wall</i>.

5
00:00:15,130 --> 00:00:17,170
Vrátím se za 20 minut.

6
00:00:17,170 --> 00:00:19,040
Odkud jste říkal, že jste?

7
00:00:19,040 --> 00:00:20,870
Kousek od Phoenixu.

8
00:00:20,870 --> 00:00:23,640
Útočná jednotka 9 ve
Vung Tau v roce 1967.

9
00:00:23,640 --> 00:00:24,910
Vy?

10
00:00:24,910 --> 00:00:26,680
Jsem z Minneapolis.

11
00:00:26,680 --> 00:00:30,580
1. pěší divize kolem
roku 1968, Saigon.

12
00:00:30,580 --> 00:00:32,310
Vidět Zeď bude něco, co?

13
00:00:32,320 --> 00:00:33,780
Jo.

14
00:00:33,790 --> 00:00:37,820
Čekal jsem na to pěkně dlouho.

15
00:00:37,820 --> 00:00:40,160
"Promiňte"

16
00:00:40,160 --> 00:00:42,590
by vás nezabilo, příteli!

17
00:00:42,590 --> 00:00:44,260
Je s námi?

18
00:00:44,260 --> 00:00:47,530
Jo. Zkoušel jsem se mu
představit dneska ráno.

19
00:00:47,530 --> 00:00:49,100
Řekl mi, ať si hledím
sám sebe.

20
00:00:49,100 --> 00:00:51,270
- Bože.
- Taxi!

21
00:00:51,270 --> 00:00:52,740
Hej, hej, byl jsem tady první!

22
00:00:52,740 --> 00:00:54,700
Nerada to dělám,
ale už teď jdu pozdě.

23
00:00:54,710 --> 00:00:55,840
- Prosím, vyhodí mě z práce.
- Henry!

24
00:00:55,840 --> 00:00:58,710
- Henry.
- Chlapče, už jsem ti říkal,

25
00:00:58,710 --> 00:00:59,740
že odtud musím vypadnout.

26
00:00:59,740 --> 00:01:01,210
Co to děláš, Henry?

27
00:01:01,210 --> 00:01:02,750
Prohlídka ještě není
ani v polovině.

28
00:01:02,750 --> 00:01:05,950
Poslouchám tady hromadu staříků,
kteří říkají že Viet Cong je vysilující.

29
00:01:05,950 --> 00:01:08,320
Nechceš vidět svůj památník?

30
00:01:08,320 --> 00:01:11,090
Promluv si s těmi chlapy,

31
00:01:11,090 --> 00:01:12,760
možná si uděláš i kamaráda,
než se tam dostaneme.

32
00:01:12,760 --> 00:01:14,990
Přátele jsou pro lidi, kteří si
myslí, že objednávání kousku koláče

33
00:01:14,990 --> 00:01:16,860
s dvěma vydličkami je dobrý nápad.

34
00:01:18,400 --> 00:01:20,260
Hej. Hej, chlapče.

35
00:01:20,260 --> 00:01:22,360
Hej, jsi v pohodě? Hej...

36
00:01:22,370 --> 00:01:23,870
Chlapče, jsi... ?

37
00:01:23,870 --> 00:01:26,400
Pomoc!

38
00:01:27,470 --> 00:01:29,770
Je někdo z vás
zdravotník?! Zdravotník!

39
00:01:31,540 --> 00:01:35,540
<b>NCIS 14x19 - The Wall
(Zeď)</b>

40
00:01:35,570 --> 00:01:42,370
<b>== Překlad: Schrimp, David83 ==
== Korekce: Schrimp ==
== Verze: 1.0 ==</b>

41
00:02:04,110 --> 00:02:05,210
Bishopová, jsi tady, dobře.

42
00:02:05,210 --> 00:02:07,710
Ano, prohrála jsem
sázku, Time.

43
00:02:07,710 --> 00:02:10,650
Nepodařilo se mi přesvědčit GIbbse,
aby zkusil tofu steak.

44
00:02:10,650 --> 00:02:13,140
A ano, koupím večer všem pití.

45
00:02:13,160 --> 00:02:13,820
Ne, ne, ne, ne, ne.

46
00:02:13,820 --> 00:02:15,720
Na to zapomeň.
Kde jsou Torres a Quinnová?

47
00:02:15,720 --> 00:02:17,990
Nevím.
Ještě tady nejsou.

48
00:02:17,990 --> 00:02:20,290
Máš vyboulené oči.

49
00:02:20,290 --> 00:02:22,460
To protože mám velkou novinu.
Velkou novinu.

50
00:02:22,460 --> 00:02:24,560
Myslím velkou, jako páni..

51
00:02:24,560 --> 00:02:26,260
- Použij slova, Time.
- Okej, dobře.

52
00:02:26,260 --> 00:02:28,360
- Znáš moji kamarádku Val?
- Val z REACT týmu, jo.

53
00:02:28,370 --> 00:02:29,900
Byl jsem s ní včera
na večeři, víš?

54
00:02:29,900 --> 00:02:31,970
Dělala základní výcvik v
tréninkovém centru ve stejnou dobu

55
00:02:31,970 --> 00:02:34,970
když tam byl Torres a Quinnová
byla jednou z jejich instruktorů.

56
00:02:34,970 --> 00:02:36,410
- No a?
- No, Val říkala,

57
00:02:36,410 --> 00:02:38,270
že během jednoho z týdnů tréninků,

58
00:02:38,280 --> 00:02:39,940
Torres a Quinnová spolu něco měli.

59
00:02:39,940 --> 00:02:41,980
- Ne.
- Jo, měli.

60
00:02:41,980 --> 00:02:44,150
Je to pravda. Val říkala,
že to rychle skončilo, ale myslím,

61
00:02:44,150 --> 00:02:46,180
že se tady bavíme o
zpoceném, jako v Top Gunu,

62
00:02:46,180 --> 00:02:48,680
frajírek nováček a sexy instruktorka...

63
00:02:48,690 --> 00:02:49,850
Ne.

64
00:02:50,690 --> 00:02:52,890
Ne. chci říct, nevěřím...

65
00:02:52,890 --> 00:02:54,620
Prostě si nemůžu...

66
00:02:54,630 --> 00:02:55,690
Použij slova, Bishopová.

67
00:02:55,690 --> 00:02:57,490
Dobře, pokud se to stalo...

68
00:02:57,500 --> 00:02:59,090
a to je velké pokud...

69
00:02:59,100 --> 00:03:02,430
tak přemýšlím, jestli to zahrnovalo
i beach volejbal, jako v Top Gunu.

70
00:03:02,430 --> 00:03:05,300
Protože si úplně dokážu
představit Torrese, jak tam pobíhá

71
00:03:05,300 --> 00:03:07,100
v písku v těsných džínech.

72
00:03:07,100 --> 00:03:08,770
Fantazíruj ve svém
volném čase, Bishopová.

73
00:03:08,770 --> 00:03:11,770
Ale ne, Gibbs, to nebylo o tom,
že bych si představovala Torrese...

74
00:03:11,780 --> 00:03:12,980
Máme mrtvého mariňáka v D.C.

75
00:03:12,980 --> 00:03:14,780
Balíme si věci.

76
00:03:14,780 --> 00:03:17,380
Zavolejte Quinnové a Těsným džínám.

77
00:03:17,380 --> 00:03:18,880
Řekněte jim, že se sejdeme tam.

78
00:03:21,050 --> 00:03:22,590
Můžete všichni ustoupit, prosím?

79
00:03:22,590 --> 00:03:23,990
Ustupte. Děkuji.

80
00:03:23,990 --> 00:03:25,990
A vy všichni jste přišli společně?

81
00:03:25,990 --> 00:03:29,090
To je moje neteř, Gayle.
Je mým doprovodem na výletě.

82
00:03:29,090 --> 00:03:31,190
Tady Phil má s sebou souseda.

83
00:03:31,200 --> 00:03:33,260
Ale nikdo z nás vám moc nepomůže.

84
00:03:33,260 --> 00:03:35,460
Desátník Beck vypadal mile,

85
00:03:35,470 --> 00:03:37,430
ale doprovázel toho bručouna.

86
00:03:37,440 --> 00:03:38,670
Henryho Rogerse?

87
00:03:38,670 --> 00:03:41,040
Neměl zájem se s kýmkoliv seznámit.

88
00:03:41,040 --> 00:03:43,210
Držel si odstup od
skupiny během celého rána,

89
00:03:43,210 --> 00:03:45,110
takže desátník musel
dělat to stejné.

90
00:03:45,110 --> 00:03:47,440
Dobře. Rozumím.
Děkujeme.

91
00:03:47,450 --> 00:03:48,610
Dobře, mám to.

92
00:03:50,110 --> 00:03:51,950
- Dobře, děkujeme pánové, mnohokrát.
- Díky, pánové.

93
00:03:51,950 --> 00:03:54,300
Bishopová, Bishopová,
viděla jsi to s tím bločkem?

94
00:03:54,450 --> 00:03:55,850
Byl jenom milý.

95
00:03:55,850 --> 00:03:57,250
Ne, otřel se rukou o její,

96
00:03:57,260 --> 00:03:59,360
když ji ho podával zpět.
- Ne, neotřel.

97
00:03:59,360 --> 00:04:01,920
Říkám ti Bishopová.
Zpocený románek století.

98
00:04:01,930 --> 00:04:03,060
Určitě se to stalo.

99
00:04:03,090 --> 00:04:04,160
Takže, všichni veteráni
byli na výletě <i>Honor Flight</i>?

100
00:04:04,160 --> 00:04:06,100
<i>Honor Flight Network</i>
je nezisková organizace.

101
00:04:06,100 --> 00:04:09,160
Vozíme veterány do D.C. zadarmo,

102
00:04:09,170 --> 00:04:10,870
aby navštívili své památníky...

103
00:04:10,870 --> 00:04:12,770
Druhá světová, Korea.

104
00:04:12,770 --> 00:04:14,870
Dnešní skupina sloužila ve Vietnamu.

105
00:04:14,870 --> 00:04:17,910
Pochopila jsme, že desátník
Beck byl dobrovolný doprovod.

106
00:04:17,910 --> 00:04:20,310
Požadujeme, aby každý veterán
měl s sebou strážce během výletu.

107
00:04:20,310 --> 00:04:22,980
Většinou je to rodinný
příslušník nebo kamarád.

108
00:04:22,980 --> 00:04:25,680
Ale desátník Beck
chtěl být s někým,

109
00:04:25,680 --> 00:04:27,220
kdo neměl dobrovolníka.

110
00:04:27,220 --> 00:04:29,050
- Pěkné gesto.
- Moc jsem ho neznala,

111
00:04:29,050 --> 00:04:31,220
ale můžete říct, že byl dobrák.

112
00:04:31,220 --> 00:04:33,820
Podívejte, vím, že
máte práci, ale já...

113
00:04:33,820 --> 00:04:35,590
Jo, jo, jste uprostřed prohlídky.

114
00:04:35,590 --> 00:04:38,660
Někteří z těchto mužů
byli na čekací listině několik let

115
00:04:38,660 --> 00:04:40,200
a nechci, aby přišli
o svoji šanci

116
00:04:40,200 --> 00:04:41,730
vidět svůj památník.

117
00:04:41,730 --> 00:04:44,170
Co víme, Ducku?

118
00:04:44,170 --> 00:04:47,240
Záchranáři předpokládají infarkt.

119
00:04:47,240 --> 00:04:49,170
Proč volali nás?

120
00:04:49,170 --> 00:04:52,570
No, jak víš, Jethro,
v mnoha vojenských kruzích,

121
00:04:52,580 --> 00:04:55,640
je "vidět slona"
metafora

122
00:04:55,650 --> 00:04:58,010
pro proběhnutý souboj.

123
00:04:58,020 --> 00:05:01,620
Byl jsem na výměnném programu
v Laosu s americkými jednotkami.

124
00:05:01,620 --> 00:05:05,420
Tam jsem vlastně viděl slona.

125
00:05:05,420 --> 00:05:07,660
Jo, převážel zásoby

126
00:05:07,660 --> 00:05:09,160
pro severní Vietnamce.

127
00:05:09,160 --> 00:05:10,490
Má ten slon pointu?

128
00:05:10,490 --> 00:05:12,030
Ale ano. Často je tady

129
00:05:12,030 --> 00:05:14,760
více než jedno
zvíře číhající v džungli.

130
00:05:14,770 --> 00:05:19,230
První svědci si všimli pěny
v desátníkově Beckově puse.

131
00:05:19,240 --> 00:05:21,600
To naznačuje, že je tady
toho více v tom příběhu,

132
00:05:21,610 --> 00:05:24,440
než jen infarkt.

133
00:05:24,440 --> 00:05:26,410
To je skvrna od kafe?

134
00:05:26,410 --> 00:05:27,910
No, může být.

135
00:05:27,910 --> 00:05:30,210
Nic není jisté, dokud
ho nedostanu na pitevnu.

136
00:05:30,210 --> 00:05:31,650
Tak ho tam vezmi.

137
00:05:34,090 --> 00:05:35,320
Dokončili jsme výpovědi.

138
00:05:35,320 --> 00:05:36,920
Jediný svědek, který by
mohl něco vědět,

139
00:05:36,920 --> 00:05:39,250
je veterán, ke kterému
byl desátník Beck přiřazen.

140
00:05:39,260 --> 00:05:42,990
Byl s Beckem celé ráno
mimo zbytek skupiny.

141
00:05:42,990 --> 00:05:44,630
Jmenuje se Henry Rogers,

142
00:05:44,630 --> 00:05:46,430
bývalý mariňácký seržant,
průzkumné jednotky.

143
00:05:46,430 --> 00:05:48,300
- Je to s ním složité.
- Snědl něco

144
00:05:48,300 --> 00:05:49,770
nebo vypil něco?
- Řeknu vám to

145
00:05:49,770 --> 00:05:52,800
jasně a stručně.
Odpověděl jsem na vaše otázky.

146
00:05:52,800 --> 00:05:53,820
Nyní jsem skončil.

147
00:05:53,850 --> 00:05:55,070
Pane, nemůžeme vás ještě propustit.

148
00:05:55,070 --> 00:05:56,510
Vyšetřujeme úmrtí

149
00:05:56,510 --> 00:05:57,710
kolegy mariňáka.

150
00:05:57,710 --> 00:05:59,880
- To vím.
- Úmrtí vypadá podezřele.

151
00:06:01,050 --> 00:06:03,380
Jste klíčový svědek, seržante.

152
00:06:03,380 --> 00:06:05,380
Potřebujeme vás.

153
00:06:05,380 --> 00:06:07,520
Jak podezřele?

154
00:06:07,520 --> 00:06:09,650
To je mikroskopická šipka.

155
00:06:09,650 --> 00:06:10,920
Odkud je?

156
00:06:10,920 --> 00:06:13,720
Vytáhl jsem ji tady
z paže desátníka Becka.

157
00:06:13,720 --> 00:06:16,890
Tato pohmožděnina mě
upozornila na místo vpichu.

158
00:06:16,890 --> 00:06:20,300
Šipka je navrhnuta tak,
aby zůstala pod kůží.

159
00:06:20,300 --> 00:06:22,930
Je tak malá, ostrá a tenká,

160
00:06:22,930 --> 00:06:24,270
že to nebylo cítit,

161
00:06:24,270 --> 00:06:26,370
no, ne více než kousnutí hmyzem.

162
00:06:26,370 --> 00:06:28,400
Botulotoxin.

163
00:06:28,410 --> 00:06:29,370
Cože?

164
00:06:29,370 --> 00:06:30,370
Ještě se neptal?

165
00:06:30,370 --> 00:06:31,740
Zbývalo pár sekund.

166
00:06:32,680 --> 00:06:33,880
Dneska mám rozhozené časování.

167
00:06:33,880 --> 00:06:35,080
Abbs, co bylo v té šipce?

168
00:06:35,080 --> 00:06:36,950
Teď jsem měla
připlout a říct...

169
00:06:36,950 --> 00:06:38,550
Botulotoxin.

170
00:06:38,550 --> 00:06:42,320
Nejjedovatější přírodní
látka, kterou známe.

171
00:06:42,320 --> 00:06:43,920
Botulinum bylo hlavní složkou,

172
00:06:43,920 --> 00:06:45,750
ale injekce obsahovala
mix inhibitorů...

173
00:06:45,760 --> 00:06:47,560
Abbs, méně slov.

174
00:06:47,560 --> 00:06:51,530
No... mělo to věci v sobě,

175
00:06:51,530 --> 00:06:54,100
které kryjí příznaky otravy.

176
00:06:54,100 --> 00:06:55,760
Takže to přišlo všechno najednou.

177
00:06:55,770 --> 00:06:57,300
Jo a pěkně tvrdě.

178
00:06:57,300 --> 00:06:59,400
Jsou tady lidi na temném
webu, kteří prodávají

179
00:06:59,400 --> 00:07:01,000
tyto druhy směsí

180
00:07:01,010 --> 00:07:05,370
spolu se zbraněmi na stlačený vzduch,
které jsou určené pro vystřelení šipky pod kůži.

181
00:07:05,380 --> 00:07:06,910
Fungují jenom
z malé vzdálenosti,

182
00:07:06,910 --> 00:07:09,010
ale prodávají dokonce i tlumiče.

183
00:07:09,010 --> 00:07:12,650
Diskrétní zabijácké
zařízení v rukou jedince.

184
00:07:12,650 --> 00:07:13,480
Přesně.

185
00:07:13,480 --> 00:07:14,920
A není

186
00:07:14,920 --> 00:07:17,450
žádný způsob, jak
vysledovat toho, kdo je kupuje.

187
00:07:29,690 --> 00:07:31,420
Quinnová.

188
00:07:32,570 --> 00:07:33,570
Jo, Torresi.

189
00:07:33,570 --> 00:07:34,830
Můžeš vydržet chvilku?

190
00:07:34,840 --> 00:07:36,800
Vydržet na co?
Kde jsi?

191
00:07:36,800 --> 00:07:38,770
Mám to.
Díky za info.

192
00:07:38,770 --> 00:07:40,310
- Takže...
- Co?

193
00:07:40,310 --> 00:07:40,920
Co to děláš?

194
00:07:40,940 --> 00:07:42,940
Hovory Quinnové trvají
průměrně tři minuty.

195
00:07:43,310 --> 00:07:45,240
- Musíme být rychlí.
- Zjistila jsi něco?

196
00:07:45,250 --> 00:07:48,250
V tréninkovém centru jsem byla
s agentem Oswaldem Krukowskim.

197
00:07:48,250 --> 00:07:51,120
Nyní je v Singapurském ústředí

198
00:07:51,120 --> 00:07:52,620
s agentem Matthew Katzem.

199
00:07:52,620 --> 00:07:55,490
Katz byl v Torresově
třídě v tréninkovém centru.

200
00:07:55,490 --> 00:07:57,190
Proč jsi neřekla "kamarád kamaráda"?

201
00:07:57,190 --> 00:07:58,460
McGee, dvě minuty
a odpočítáváme.

202
00:07:58,460 --> 00:08:00,460
Dobře, tak mluv.
Měli spolu něco nebo ne?

203
00:08:00,460 --> 00:08:01,390
Měli.

204
00:08:02,860 --> 00:08:04,900
Zrovna jsem domluvila s Katzem.
Má detaily.

205
00:08:04,900 --> 00:08:05,900
Jaké?

206
00:08:05,900 --> 00:08:07,570
Soutěž v karaoke.
Místní bar.

207
00:08:07,570 --> 00:08:09,740
Celá třída z tréninkového
centra tam byla.

208
00:08:09,740 --> 00:08:13,070
Říká se, že Quinnová viděla
Torrese vystoupit ten večer.

209
00:08:13,070 --> 00:08:14,940
Nemohla mu odolat.

210
00:08:14,940 --> 00:08:17,080
Počkej, zpíval "You've Lost
that Lovin' Feelin'"?

211
00:08:17,080 --> 00:08:18,780
To nevím, ale zjistím to.

212
00:08:18,780 --> 00:08:20,950
- Co zjistíš?
- Co? - Zjistit co?

213
00:08:20,950 --> 00:08:21,910
Nic.

214
00:08:21,920 --> 00:08:23,020
Dobře.

215
00:08:23,020 --> 00:08:24,850
To volal Torres.

216
00:08:24,850 --> 00:08:26,390
Potřebuje zálohu v konferenčce.

217
00:08:26,390 --> 00:08:29,690
S tím chlápkem Henrym
je to evidentně složité, takže...

218
00:08:29,690 --> 00:08:30,790
Jdu na to.

219
00:08:30,790 --> 00:08:32,290
Novinky. Pojďte.

220
00:08:32,290 --> 00:08:34,390
Desátník Andrew Beck, 25 let.

221
00:08:34,400 --> 00:08:37,560
Obzvláště čistý. Pracoval
na základně v Quanticu.

222
00:08:37,570 --> 00:08:40,300
<i>Honor Flight Network</i> nebylo jediné
místo, kde dobrovolničil.

223
00:08:40,300 --> 00:08:41,930
Ne, byl také v dětské nemocnici

224
00:08:41,940 --> 00:08:44,170
a taky v centru <i>Metro Ties Crisis</i>.

225
00:08:44,170 --> 00:08:45,470
Více než čistý.
Chápu.

226
00:08:45,470 --> 00:08:47,410
Mluvil jsem
s Beckovou přítelkyní.

227
00:08:47,410 --> 00:08:50,010
Chlap, který tvrdil, že je od něho
z práce, volal k němu domů a hledal ho.

228
00:08:50,010 --> 00:08:51,910
Přítelkyně mu připomněla,
že Beck má pár dní volno

229
00:08:51,910 --> 00:08:53,850
na výlet <i>Honor Flight</i>.

230
00:08:53,850 --> 00:08:55,920
Hovor byl z podvodného
čísla, nevysledovatelné.

231
00:08:55,920 --> 00:08:58,080
Vrah hledal jeho pozici?

232
00:08:58,090 --> 00:09:00,190
No, musel se dostat dostatečně
blízko, aby vystřelil šipku.

233
00:09:00,190 --> 00:09:01,290
Abby a Ducky říkají,
že je nemožné

234
00:09:01,290 --> 00:09:03,860
určit přesný čas vpichu.

235
00:09:03,860 --> 00:09:06,490
Mohlo se to stát kdykoliv
během dvou hodin před smrtí.

236
00:09:06,490 --> 00:09:07,760
Prohlídka už běžela.

237
00:09:07,760 --> 00:09:09,500
Naráželi na lidi,

238
00:09:09,500 --> 00:09:11,560
proplétali se davy.
Vrahem mohl být kdokoliv.

239
00:09:11,570 --> 00:09:13,030
Jo, ale Henry Rogers

240
00:09:13,030 --> 00:09:14,830
byl s Beckem celou dobu.

241
00:09:14,840 --> 00:09:16,670
Je to náš nejlepší svědek,
i když si neuvědomuje,

242
00:09:16,670 --> 00:09:18,670
co ví.
- Nemyslím si,

243
00:09:18,670 --> 00:09:20,140
že z něho něco dostaneme.

244
00:09:20,140 --> 00:09:22,310
- Chlap je protiva.
- Něco vám řeknu,

245
00:09:22,310 --> 00:09:24,480
nebudu celý den čekat
v nějaké stolové místnosti,

246
00:09:24,480 --> 00:09:26,180
zatímco vy si budete hrát.

247
00:09:26,180 --> 00:09:28,010
- Co je stolová místnost?
- Rozhlídni se, krasavče.

248
00:09:28,020 --> 00:09:30,450
Je to místnost postavená
pro nic jiného než stůl. Idiotské.

249
00:09:30,450 --> 00:09:31,580
Pane Rogersi...

250
00:09:31,590 --> 00:09:32,550
Dvakrát jsem vám
říkal, že jsem Henry.

251
00:09:32,550 --> 00:09:33,620
Nemám nic společného

252
00:09:33,620 --> 00:09:35,120
s tím pacifistou ve svetru.

253
00:09:35,120 --> 00:09:36,260
Kéž byste měl.

254
00:09:36,260 --> 00:09:37,860
- Co?
- Nic.

255
00:09:37,860 --> 00:09:39,830
Henry, desátník Beck

256
00:09:39,830 --> 00:09:41,630
letěl do Nebrasky,
aby vás vyzvedl.

257
00:09:41,630 --> 00:09:43,400
Jo. Pravidla <i>Honor Flight</i>.

258
00:09:43,400 --> 00:09:45,000
Říkal jsem jim, že
nepotřebuju chůvu.

259
00:09:45,000 --> 00:09:46,630
Jo, ale... odvezl by
vás i domů

260
00:09:46,630 --> 00:09:48,430
po tom, co by tam
s vámi strávil celý den.

261
00:09:48,440 --> 00:09:50,870
Chci říct, nedlužíte
mu trochu soucitu?

262
00:09:50,870 --> 00:09:52,370
Potkal jsem ho teprve včera.

263
00:09:53,310 --> 00:09:55,980
Ale jo...

264
00:09:55,980 --> 00:09:58,180
Je mi ho líto.

265
00:09:59,250 --> 00:10:02,250
Byl to dobrý kluk a on...

266
00:10:03,520 --> 00:10:06,420
Dobře.

267
00:10:09,520 --> 00:10:11,190
Zeptejte se mě na něco.

268
00:10:11,190 --> 00:10:14,030
Pamatujete si na někoho, kdo by se k němu
dostal dostatečně blízko, aby mu dal injekci

269
00:10:14,030 --> 00:10:15,860
během dvou hodin
předtím než umřel?

270
00:10:15,860 --> 00:10:18,630
- Injekci?
- Jo, byl otráven.

271
00:10:20,630 --> 00:10:23,000
- Ta blbka s kávou.
- Kdo?

272
00:10:23,000 --> 00:10:25,270
Nějaká pracovnice nalívala
kávu jako maniak.

273
00:10:25,270 --> 00:10:27,670
Narazila do něho,
všechno polila kávou.

274
00:10:27,680 --> 00:10:31,910
Desátník Beck měl skvrnu
od kafe na jeho bundě.

275
00:10:31,910 --> 00:10:33,710
- Jak se jmenovalo to místo?
- Bylo to tak přeplněné,

276
00:10:33,710 --> 00:10:35,880
že ten kluk a já jsme museli jít
ven hned, jak jsme dostali kafe,

277
00:10:35,880 --> 00:10:37,480
aby zbytek skupiny
mohl dostat to své.

278
00:10:37,490 --> 00:10:39,120
Pak začalo pršet.
- Henry, jak se to místo jmenovalo?

279
00:10:39,120 --> 00:10:42,620
Otoč Hlavu a Dej Si Kafe Dr. Joea.

280
00:10:44,190 --> 00:10:46,330
To je název, co?

281
00:10:46,330 --> 00:10:49,730
Stupidní práce stupidní Joe.

282
00:10:49,730 --> 00:10:51,730
- Kam jdete?
- Pomohl jsem vám.

283
00:10:51,730 --> 00:10:53,630
Řekl jsem vám, co vím.
Musím objednat pokojovou službu.

284
00:10:53,630 --> 00:10:55,330
Víte, kde mě najdete.

285
00:10:55,340 --> 00:10:56,700
Nemůžeme vás ještě propustit.

286
00:10:56,700 --> 00:10:58,570
Můžeme vás potřebovat,
abyste někoho identifikoval.

287
00:10:58,570 --> 00:11:00,940
Jo, potřebujeme,
abyste tu ještě zůstal.

288
00:11:10,420 --> 00:11:12,890
Kdyby nebylo mých zad,
tak byste teď brečel v koutě.

289
00:11:12,890 --> 00:11:14,950
Věřím vám.

290
00:11:14,960 --> 00:11:18,020
Tak asi zůstanu
ve stolové místnosti.

291
00:11:23,660 --> 00:11:26,530
Důstojníku Reevesi, MI6
dalo jasně najevo,

292
00:11:26,530 --> 00:11:29,400
že vás chtějí zpět.
- Kdy odjíždím, pane?

293
00:11:29,400 --> 00:11:32,440
Zapomněl jste zmínit,
jak je loučení sladkým utrpením.

294
00:11:32,440 --> 00:11:34,370
Nechci znít nevděčně, já jen...

295
00:11:34,380 --> 00:11:36,280
Nikam nejdete.

296
00:11:36,280 --> 00:11:40,280
MI6 má momentálně
půjčené dva naše agenty,

297
00:11:40,280 --> 00:11:42,780
kteří vystupují jako mezinárodní spojky.

298
00:11:42,780 --> 00:11:44,850
Říkal jsem si, že by bylo
výhodné si vás tady nechat

299
00:11:44,850 --> 00:11:48,020
jako podobnou kapacitu
a vaši lidé s nevolí souhlasili.

300
00:11:48,020 --> 00:11:50,160
- Co přesně to znamená?
- Budeš dál dělat to, co děláš.

301
00:11:50,160 --> 00:11:51,920
Mezinárodní vyšetřování.

302
00:11:51,930 --> 00:11:55,360
Váš stůl zůstane stejný.

303
00:11:57,330 --> 00:11:59,800
Je v tom problém?

304
00:11:59,800 --> 00:12:01,500
Jestli je to pro vás
všechno stejné,

305
00:12:01,500 --> 00:12:03,000
já bych preferoval
něco riskantnějšího.

306
00:12:03,000 --> 00:12:04,870
Chceš další Willoughby.

307
00:12:04,870 --> 00:12:06,310
V tom jsem dobrý, opravdu.

308
00:12:07,540 --> 00:12:08,770
Uvidím, co se dá dělat.

309
00:12:08,780 --> 00:12:10,010
Díky, pane.

310
00:12:10,010 --> 00:12:11,210
A možná, dokud
od vás neuslyším,

311
00:12:11,210 --> 00:12:13,180
neměl bych se moc vázat.

312
00:12:13,180 --> 00:12:16,180
Myslím, že nějaká dočasná
sólo práce by byla dobrá.

313
00:12:16,180 --> 00:12:18,420
Dá mi šanci se mentálně
připravit na něco velkého.

314
00:12:18,420 --> 00:12:19,950
Chcete si sednout za můj stůl,

315
00:12:19,950 --> 00:12:21,920
když přemýšlíte výše než
je vaše platové ohodnocení?

316
00:12:22,860 --> 00:12:24,090
Něco mám.

317
00:12:25,330 --> 00:12:26,760
Svědka.

318
00:12:26,760 --> 00:12:28,790
<i>Honor Flight</i> převedlo zodpovědnost nám.

319
00:12:28,800 --> 00:12:30,330
Veterán z Vietnamu,

320
00:12:30,330 --> 00:12:32,060
čekal tři roky,
aby viděl Zeď.

321
00:12:32,070 --> 00:12:34,430
Přichází o svou šanci,
kvůli tomuhle případu.

322
00:12:34,440 --> 00:12:35,670
Perfektní.

323
00:12:35,670 --> 00:12:37,300
Vezmu ho k památníku

324
00:12:37,300 --> 00:12:38,770
a kamkoliv, kam bude chtít.

325
00:12:38,770 --> 00:12:39,840
A až budu hotový,

326
00:12:39,840 --> 00:12:41,040
budete mít můj nový úkol.

327
00:12:41,040 --> 00:12:42,510
To je otázka nebo rozkaz?

328
00:12:42,510 --> 00:12:44,410
- Otázka?
- Vypadněte.

329
00:12:45,350 --> 00:12:46,850
Oceňuji,

330
00:12:46,850 --> 00:12:49,150
že mě posíláte na něco lehčího.

331
00:12:49,150 --> 00:12:51,420
Ať tě Bishopová a Torres zasvětí.

332
00:13:00,860 --> 00:13:03,100
Nechci jít ke Zdi, slyšíte?

333
00:13:03,100 --> 00:13:04,660
Myslel jsem,
že kvůli tomu jste tady,

334
00:13:04,670 --> 00:13:06,060
abyste viděl památník, ne?

335
00:13:06,070 --> 00:13:07,430
Řekl, že tam nechci jít.

336
00:13:07,430 --> 00:13:09,130
Tak proč jste sem letěl?

337
00:13:09,140 --> 00:13:10,770
Věřte mi, kdybych věděl,
že skončím

338
00:13:10,770 --> 00:13:12,540
se skřítkem, který
nosí krátké kalhoty,

339
00:13:12,540 --> 00:13:14,070
tak bych sem neletěl.

340
00:13:14,070 --> 00:13:15,910
Skřítci jsou Irové.

341
00:13:15,910 --> 00:13:18,580
Neamerický doprovod
na výletě o patriotismu.

342
00:13:18,580 --> 00:13:20,480
To se může stát jenom mně.

343
00:13:20,480 --> 00:13:22,350
Zrovna jste řekl, že nechcete
dělat tu patriotickou část.

344
00:13:22,350 --> 00:13:23,950
Myslíte, že chtít zůstat sám

345
00:13:23,950 --> 00:13:25,420
není patriotické?

346
00:13:25,420 --> 00:13:27,090
To je celý důvod,
proč jsme porazili

347
00:13:27,090 --> 00:13:30,190
váš druh během revoluce.

348
00:13:30,190 --> 00:13:33,090
Prostě mě vemte
zpátky do hotelu, dobře?

349
00:13:33,090 --> 00:13:35,860
Bolí mě záda a
chci pokojovou službu.

350
00:13:35,860 --> 00:13:37,000
Dobře.

351
00:13:37,000 --> 00:13:39,200
- Sám.
- To se nestane.

352
00:13:39,200 --> 00:13:41,200
Bylo mi nařízeno, abych
vás měl celou dobu na očích.

353
00:13:41,200 --> 00:13:43,270
Je u vás riziko útěku.

354
00:13:43,270 --> 00:13:44,570
Jací lidé vás vychovali,

355
00:13:44,570 --> 00:13:45,890
že věříte všemu,
co se vám řekne?

356
00:13:48,940 --> 00:13:51,280
Co se děje, vaši
rodiče jsou mrtví?

357
00:13:51,280 --> 00:13:52,910
Vítejte v klubu.

358
00:13:55,050 --> 00:13:57,180
Omlouvám se.

359
00:13:59,250 --> 00:14:00,590
Podívejte,

360
00:14:00,590 --> 00:14:02,120
můžu vás vzít zpátky do hotelu,

361
00:14:02,120 --> 00:14:04,860
ale nemůžu vás
nechat samotného, jasné?

362
00:14:09,330 --> 00:14:11,760
Zatraceně.

363
00:14:11,770 --> 00:14:15,300
Všiml sis, že se McGee
a Bishopová chovají divně?

364
00:14:15,300 --> 00:14:17,000
Šprti jsou divní.

365
00:14:17,000 --> 00:14:20,110
Ne, ne, dívali se na
nás divně na místě činu

366
00:14:20,110 --> 00:14:22,670
a v kanceláři.

367
00:14:22,680 --> 00:14:25,140
Říkám ti, něco se
děje a jde o nás.

368
00:14:26,210 --> 00:14:27,350
To je ona?

369
00:14:27,350 --> 00:14:29,280
Co ji prozradilo?

370
00:14:29,280 --> 00:14:31,650
To ta obří skvrna
od kafe na jejím tričku?

371
00:14:31,650 --> 00:14:34,450
Zdravím. NCIS.

372
00:14:34,460 --> 00:14:35,590
Potřebujeme se zeptat
na několik otázek.

373
00:14:35,590 --> 00:14:36,860
NCIS?

374
00:14:36,860 --> 00:14:38,090
Došlo nám ledové paprikové.

375
00:14:38,090 --> 00:14:39,860
Dobře, můžete přestat
na chvíli pracovat?

376
00:14:39,860 --> 00:14:42,760
Jak jste přišla k té
skvrně na vašem tričku?

377
00:14:42,760 --> 00:14:44,530
Jeden chlap se mi postavil
do cesty dneska ráno.

378
00:14:44,530 --> 00:14:45,860
Myslíte, když jste
do něj narazila,

379
00:14:45,870 --> 00:14:48,130
když jste nalívala
kafe jako maniak?

380
00:14:48,140 --> 00:14:50,700
On vám opravdu
kvůli tomu volal?

381
00:14:50,700 --> 00:14:52,600
Omluvila jsem se, asi pětkrát.

382
00:14:52,610 --> 00:14:54,440
Ale potom mě ten
starý chlap poslal někam

383
00:14:54,440 --> 00:14:55,910
a šli se postavit ven

384
00:14:55,910 --> 00:14:57,640
i když tam pršelo.

385
00:14:57,650 --> 00:14:59,440
Baristka maniak, Abb.

386
00:14:59,450 --> 00:15:02,150
Baristka maniak nemá
nic společného s ničím.

387
00:15:02,150 --> 00:15:04,750
Desátník Beck byl vystaven
těm elementům

388
00:15:04,750 --> 00:15:06,450
až po kavárně, což
mě přivedlo na myšlenku

389
00:15:06,450 --> 00:15:09,090
otestovat vnějšek šipky,
použité k jeho otrávení.

390
00:15:09,090 --> 00:15:10,990
- Co na ní bylo?
- Částice jeho kůže,

391
00:15:10,990 --> 00:15:12,920
jeho tílka, jeho uniformy

392
00:15:12,930 --> 00:15:14,630
a malé množství zbytků vody

393
00:15:14,630 --> 00:15:16,500
se stejným množstvím
znečištění jako měla bouřka

394
00:15:16,500 --> 00:15:18,400
dneska ráno.

395
00:15:18,400 --> 00:15:21,130
Takže šipka musela projít
kapkou na jeho bundě.

396
00:15:21,140 --> 00:15:22,500
Máš časovou osu?

397
00:15:22,500 --> 00:15:24,900
No, bouřka začala po kávě,

398
00:15:24,910 --> 00:15:29,140
takže to znamená, že šipka musela
být vstřelena někdy po tom.

399
00:15:29,140 --> 00:15:31,040
Něco mám.

400
00:15:31,050 --> 00:15:33,180
Díval jsem se na místa,

401
00:15:33,180 --> 00:15:34,810
kde desátník Beck dobrovolničil.

402
00:15:34,820 --> 00:15:36,680
Včera v centru
<i>Metro Ties Crisis</i>

403
00:15:36,680 --> 00:15:38,280
ohlásili narušení bezpečnosti.

404
00:15:38,290 --> 00:15:40,250
- Jaké?
- Centrum má linku bezpečí,

405
00:15:40,250 --> 00:15:41,820
všechny příchozí hovory
jsou nahrávány.

406
00:15:41,820 --> 00:15:42,890
Systém byl hacknut.

407
00:15:42,890 --> 00:15:44,190
Záznamy byly zkopírovány?

408
00:15:44,190 --> 00:15:46,490
Ne, byly smazány
a jenom ty

409
00:15:46,490 --> 00:15:48,360
z poslední noci, kdy tam
pracoval desátník Beck.

410
00:15:48,360 --> 00:15:49,700
Na co se tu díváme?

411
00:15:49,700 --> 00:15:51,530
No, většina lidí, kteří
na tu linku volají,

412
00:15:51,530 --> 00:15:53,870
potřebuji pomoc v
nějaké náročné situaci.

413
00:15:53,870 --> 00:15:56,270
Může jít o sebevraždu nebo
se můžou cítit v ohrožení.

414
00:15:56,270 --> 00:15:57,870
Jestliže někdo řekl
Beckovi něco...

415
00:15:57,870 --> 00:15:59,870
Mohl být zabit, protože
toho věděl příliš.

416
00:16:12,510 --> 00:16:13,940
Čau.

417
00:16:13,940 --> 00:16:15,440
Čau, něco jsem našel.

418
00:16:15,440 --> 00:16:17,340
Víš, kdo otrávil
desátníka Becka?

419
00:16:17,350 --> 00:16:20,010
Ne, Operace Zpocený Maverick.

420
00:16:20,020 --> 00:16:22,080
Prohledal jsem internet,
abych našel video

421
00:16:22,080 --> 00:16:24,250
z té soutěže karaoke
a trefil jsem jackpot.

422
00:16:24,250 --> 00:16:26,350
Podívej na to.

423
00:16:33,800 --> 00:16:36,160
Tohle je ta písnička,
na kterou se Quinnová dostala?

424
00:16:37,700 --> 00:16:39,530
Musím přiznat,
že byl zapálený.

425
00:16:39,530 --> 00:16:41,100
Počkat...

426
00:16:42,300 --> 00:16:43,700
Je tohle hlava Quinnové?

427
00:16:43,710 --> 00:16:44,740
Přiblížím to.

428
00:16:44,740 --> 00:16:47,540
Vylepši to, Time.

429
00:16:47,540 --> 00:16:49,440
Nemůžu, je to velmi malý soubor,
rozpixeluje se to.

430
00:16:49,440 --> 00:16:51,140
Ale musí to být ona, že?

431
00:16:51,150 --> 00:16:54,210
Jo, tohle může být ten
moment, kdy mu propadla.

432
00:16:54,220 --> 00:16:56,350
Ale jsou to všechno
jenom náhody.

433
00:16:56,350 --> 00:16:58,050
Já nevím, myslím,
že to stačí.

434
00:16:58,050 --> 00:16:59,920
Ne.

435
00:16:59,920 --> 00:17:01,590
Ne, jestli to chceme
vědět najisto,

436
00:17:01,590 --> 00:17:04,890
budeme to muset
slyšet z úst koně.

437
00:17:04,890 --> 00:17:06,960
Myslím, že můžu přimět
Quinnovou mluvit.

438
00:17:06,960 --> 00:17:08,130
Jsi ochotna do toho jít?

439
00:17:08,130 --> 00:17:09,760
Dobře.

440
00:17:09,760 --> 00:17:11,030
Já promluvím s Torresem.

441
00:17:11,030 --> 00:17:12,370
Potřebuju s ním být
sám, chlap s chlapem.

442
00:17:12,370 --> 00:17:13,770
Fantazíruj ve svém
volném čase, McGee.

443
00:17:13,770 --> 00:17:15,840
Ne, šéfe, nemluvil
jsem o sobě, já...

444
00:17:15,840 --> 00:17:16,870
Novinky, pojďte.

445
00:17:18,710 --> 00:17:20,070
Dobře.

446
00:17:20,080 --> 00:17:21,640
Centrum <i>Metro Ties Crisis</i>.

447
00:17:21,640 --> 00:17:23,240
Desátník Beck tam

448
00:17:23,240 --> 00:17:24,580
dobrovolničil více než rok.

449
00:17:24,580 --> 00:17:26,610
Naposledy tam byl
před dvěma dny.

450
00:17:26,610 --> 00:17:28,780
Ten večer tam bylo 17
hovorů na linku bezpečí,

451
00:17:28,780 --> 00:17:31,280
ale nemáme jak zjistit,
na které odpověděl Beck.

452
00:17:31,290 --> 00:17:35,090
Nebo proč byly ty hovory
další den vzdáleně smazány.

453
00:17:35,090 --> 00:17:37,720
Víme, že hack pocházel

454
00:17:37,730 --> 00:17:40,290
z technické podpory jedné
kabelovky ve Floridě.

455
00:17:40,300 --> 00:17:42,330
Problém je v tom,
že je tam přes 30 techniků,

456
00:17:42,330 --> 00:17:43,860
takže je nemožné říct,

457
00:17:43,870 --> 00:17:45,530
kdo přesně to udělal.

458
00:17:45,530 --> 00:17:48,100
No, jdi do toho centra
Bishopová, vyřeš to.

459
00:17:48,100 --> 00:17:49,340
Gibbsi, můžu si vzít Quinnovou?

460
00:17:49,340 --> 00:17:52,240
Jo, běž.
Jo, Gibbs.

461
00:17:52,240 --> 00:17:54,510
Čau, Reevesi.

462
00:17:54,510 --> 00:17:58,180
Jaký problém?

463
00:18:04,790 --> 00:18:05,790
Spoutal jsi ho?

464
00:18:05,790 --> 00:18:07,190
Pokusil se čtyřikrát utéct 

465
00:18:07,190 --> 00:18:08,620
během poslední hodiny.

466
00:18:08,620 --> 00:18:09,820
Na poslední pokus
se mi to povedlo.

467
00:18:09,820 --> 00:18:11,020
Zastavil mě jenom díky tomu,

468
00:18:11,030 --> 00:18:12,330
že mi strčil malé dítě do cesty.

469
00:18:12,330 --> 00:18:13,560
Přehání.

470
00:18:13,560 --> 00:18:14,790
Gibbsi, nezajímá ho

471
00:18:14,800 --> 00:18:16,230
navštívení památníku.

472
00:18:16,230 --> 00:18:17,460
Pořádně poslouchej.

473
00:18:17,470 --> 00:18:18,500
To jsem neřekl.

474
00:18:18,500 --> 00:18:20,730
- Sundej mu je.
- To on mi řekl, ať ho spoutám.

475
00:18:20,740 --> 00:18:22,900
Říkal, že je to jediný způsob,
jak ho udržím ve "stolové místnosti".

476
00:18:22,900 --> 00:18:26,010
Další novinka, skřítci
nepoznají sarkasmus.

477
00:18:27,240 --> 00:18:30,110
Gibbsi, nerad to říkám,

478
00:18:30,110 --> 00:18:32,350
ale nemyslím, že jsem
na tohle správná osoba.

479
00:18:32,350 --> 00:18:34,510
Radši bych tady
byl s vámi, mariňáku.

480
00:18:34,520 --> 00:18:36,920
Jak to vypadá, tak aspoň
držíte pusu zavřenou.

481
00:18:37,950 --> 00:18:40,120
Ptal jsem se ho
na seznam lidí,

482
00:18:40,120 --> 00:18:42,190
kteří se dostali dnes ráno
do blízkosti desátníka.

483
00:18:42,190 --> 00:18:43,420
"Průvodkyně,

484
00:18:43,420 --> 00:18:45,420
staříci na prohlídce,
davy na letišti,

485
00:18:45,430 --> 00:18:47,790
a davy u památníku."
Nepomůže nám.

486
00:18:47,800 --> 00:18:49,230
To je první rozumná
věc, kterou řekl.

487
00:18:49,230 --> 00:18:51,400
Přestaňte si stěžovat.

488
00:18:51,400 --> 00:18:53,300
Oba dva.

489
00:18:53,300 --> 00:18:54,800
Vyřešte to.

490
00:18:54,800 --> 00:18:57,170
- Gibbsi, počkej.
- Případ je pořád otevřený.

491
00:18:57,170 --> 00:18:58,340
Dostal jsi ho na noc.

492
00:18:58,340 --> 00:19:01,440
Co, celou noc?

493
00:19:05,510 --> 00:19:08,050
Nevzdám se své
pokojové služby.

494
00:19:08,050 --> 00:19:11,320
Dostanete polní lůžko,
šťastný skřítku.

495
00:19:11,320 --> 00:19:13,650
Dobře, vím, že tady
není žádná obnova záznamů,

496
00:19:13,660 --> 00:19:15,290
ale zdá se mi, že

497
00:19:15,290 --> 00:19:18,590
Benjamin měl víc
informací ohledně toho hacku?

498
00:19:18,590 --> 00:19:20,630
- Co to děláš?
- Nic.

499
00:19:20,630 --> 00:19:21,900
Proč zíráš na můj zátylek?

500
00:19:21,930 --> 00:19:23,840
Ne, nehledím, vůbec.

501
00:19:24,270 --> 00:19:26,130
Jenom přemýšlím o,

502
00:19:26,130 --> 00:19:28,070
štěňátkách... znáš tu
písníčku o štěňátkách?

503
00:19:28,070 --> 00:19:29,340
Ne.

504
00:19:29,340 --> 00:19:31,540
Co se s tebou a McGeem děje?

505
00:19:31,540 --> 00:19:35,070
Jste podivnější než obvykle.

506
00:19:35,080 --> 00:19:37,710
Slyšeli jsme zvěsti,
že v tréninkovém centru

507
00:19:37,710 --> 00:19:40,980
jsi měla vztah s Torresem.

508
00:19:40,980 --> 00:19:43,450
Opravdu?

509
00:19:43,450 --> 00:19:45,790
Já a Torr...

510
00:19:45,790 --> 00:19:47,750
Je to směšné.

511
00:19:47,760 --> 00:19:49,890
Takže to není pravda?

512
00:19:49,890 --> 00:19:52,230
Bishopová, pokud bych
s ním strávila i malinký čas

513
00:19:52,230 --> 00:19:55,760
byla bych k smrti umačkána
jeho egem.

514
00:19:55,760 --> 00:19:57,060
Agentko Bishopová?

515
00:19:57,070 --> 00:19:58,700
- Ano.
- Benjamin Harmey.

516
00:19:58,700 --> 00:20:00,230
Zdravím. To je
zvláštní agentka Quinnová

517
00:20:00,240 --> 00:20:01,600
Nebudu plýtvat váš
čas otázkami,

518
00:20:01,600 --> 00:20:02,870
vím, jak musíte být zaneprázdněni.

519
00:20:02,870 --> 00:20:04,640
Desátník Beck zde byl velmi vážen.

520
00:20:04,640 --> 00:20:05,840
Bude nám chybět.

521
00:20:05,840 --> 00:20:08,710
Vypadá to, že všude kde byl,
byl významnou osobností.

522
00:20:08,710 --> 00:20:10,080
Informace, na kterou se ptáte...

523
00:20:10,080 --> 00:20:12,380
Zkontroloval jsem identity
volajících v telefonu

524
00:20:12,380 --> 00:20:14,410
desátníka Becka,
když tady byl naposled.

525
00:20:14,420 --> 00:20:16,120
- Kolik přijal hovorů?
- Tři.

526
00:20:16,120 --> 00:20:18,920
Prohnal jsme čísla příchozích hovorů
naším katalogovým systémem.

527
00:20:18,920 --> 00:20:20,420
Dvě z nich často volala.

528
00:20:20,420 --> 00:20:23,120
- Co to znamená?
- Jedno z nich je muž, který volal

529
00:20:23,120 --> 00:20:25,420
na linku bezpečí pokaždé,
když ztratil své ovládání k TV.

530
00:20:25,430 --> 00:20:27,130
Volání trvalo méně než minutu.

531
00:20:27,130 --> 00:20:29,370
Druhé bylo legitimní případ.

532
00:20:29,370 --> 00:20:30,670
Alkoholička, která volala,

533
00:20:30,670 --> 00:20:32,010
když se dostala na hranu recidivy.

534
00:20:32,010 --> 00:20:33,010
A třetí?

535
00:20:33,010 --> 00:20:34,310
Zaregistrováno jako
nové číslo,

536
00:20:34,310 --> 00:20:36,510
ale je uloženo jako
"soukromé". Žádné číslo.

537
00:20:36,510 --> 00:20:38,980
Nic víc vám k tomu neřeknu,

538
00:20:38,980 --> 00:20:40,180
kromě toho, že
rozhovor trval

539
00:20:40,180 --> 00:20:41,680
významnou dobu.

540
00:20:41,680 --> 00:20:43,280
48 minut.

541
00:20:48,460 --> 00:20:50,790
Porušil jste požární předpisy.

542
00:20:50,790 --> 00:20:52,460
Nedám vám přesnou cestu,

543
00:20:52,460 --> 00:20:54,390
jak se dostat ke dveřím, Henry.

544
00:20:54,400 --> 00:20:57,360
Zkurvysyni,

545
00:20:57,370 --> 00:20:59,270
dokonce nepoužili čerstvé brambory.

546
00:20:59,270 --> 00:21:01,740
Myslíte si, že nemůžu
poznat ten rozdíl?

547
00:21:01,740 --> 00:21:03,140
Byl jsem předákem 30 let

548
00:21:03,140 --> 00:21:04,240
v továrně na balení potravin.

549
00:21:04,240 --> 00:21:06,540
Když jste byl ve sprše,

550
00:21:06,540 --> 00:21:08,580
podíval jsem se na vaši složku.

551
00:21:08,580 --> 00:21:10,440
Byl jste oceněn Námořním křížem

552
00:21:10,450 --> 00:21:11,780
Jo. A co s tím?

553
00:21:11,780 --> 00:21:14,280
Vběhl jste přímo do
nepřátelské střelby

554
00:21:14,280 --> 00:21:16,580
a odtáhnul jste zbytek
svého průzkumného týmu do bezpečí

555
00:21:16,590 --> 00:21:19,420
Dva z nich stejně zemřeli.

556
00:21:19,420 --> 00:21:20,690
Další byl zabit v akci

557
00:21:20,690 --> 00:21:22,760
o měsíc později
při minometném útoku.

558
00:21:24,330 --> 00:21:26,560
Co se stalo dnes ráno...

559
00:21:26,560 --> 00:21:30,260
Když padl...
desátník...

560
00:21:32,300 --> 00:21:33,870
Byl ještě dítě.

561
00:21:36,770 --> 00:21:41,370
Všichni jsme byli dětmi.

562
00:21:41,380 --> 00:21:46,050
Poslouchejte... <i>Honor Flight</i> tvrdí,
že veteránské rodiny a přátelé

563
00:21:46,050 --> 00:21:48,520
vás obvykle vítají,
když přistanete na letišti.

564
00:21:48,520 --> 00:21:51,050
Komu máme zavolat
kvůli změně rozvrhu?

565
00:21:51,050 --> 00:21:52,490
- Nikomu.
- No, dostanete se zpátky později,

566
00:21:52,490 --> 00:21:53,620
než jste si myslel,

567
00:21:53,620 --> 00:21:55,190
takže kdokoliv vás plánuje
přivítat doma,

568
00:21:55,190 --> 00:21:56,620
bude si to muset přesunout.

569
00:21:56,630 --> 00:21:58,490
Mě doma nevítali, když jsem
se vrátil z Vietnamu.

570
00:21:58,490 --> 00:22:00,290
Co dobrého by mi to dalo,
kdyby mě teď vítali?

571
00:22:02,660 --> 00:22:05,570
Nikdo to vůbec neplánoval, takže?

572
00:22:05,570 --> 00:22:06,870
Nedělejte to.
Nedělejte.

573
00:22:06,870 --> 00:22:07,550
Co?

574
00:22:07,570 --> 00:22:08,640
Chcete cítit lítost za někoho,

575
00:22:08,640 --> 00:22:09,970
podívejte se do zrcadla.

576
00:22:09,970 --> 00:22:13,670
Smutný malý sirotek,
prdolící se po okolí.

577
00:22:13,680 --> 00:22:15,710
Nejsem smutný.

578
00:22:15,710 --> 00:22:17,010
Jste si opravdu jistý,
že jste nevolal

579
00:22:17,010 --> 00:22:19,310
nikomu a neřekl,
že jste dnes večer tady. Že ne?

580
00:22:19,310 --> 00:22:22,650
Cítíte za mě lítost,
že jsem sám?

581
00:22:22,650 --> 00:22:25,990
Jsem přesně tam,
kde chci být, chlapče.

582
00:22:29,120 --> 00:22:31,620
Tohle je mé sladké místo.

583
00:22:31,630 --> 00:22:32,930
Myslel jsem, že si to
chcete sníst v klidu.

584
00:22:32,960 --> 00:22:33,960
To chci.

585
00:22:33,960 --> 00:22:35,660
Ve skutečnosti, jednu vám koupím,
když vás to udrží potichu.

586
00:22:35,660 --> 00:22:37,600
- Ne, děkuji.
- Jste moc dobrý pro whisky?

587
00:22:37,600 --> 00:22:39,030
Nepiju.

588
00:22:39,030 --> 00:22:40,730
To máte špatný, co?

589
00:22:49,080 --> 00:22:50,840
Abby.

590
00:22:50,850 --> 00:22:52,050
Co to děláš?

591
00:22:52,050 --> 00:22:53,650
No včera jsem se potkala s Henrym,

592
00:22:53,650 --> 00:22:56,650
když ho měl Reeves připoutaného
v konferenční místnosti

593
00:22:56,650 --> 00:22:59,160
a on mi zaplnil srdce takovou radostí.

594
00:22:59,190 --> 00:22:59,820
Henry?

595
00:22:59,820 --> 00:23:02,320
- Ten protiva?
- Plný radosti.

596
00:23:02,320 --> 00:23:04,520
Jo. Takže pro něj dělám
vítací rohožku.

597
00:23:04,530 --> 00:23:05,930
- Se cvočky.
- Jo.

598
00:23:05,930 --> 00:23:07,660
Dokážeš si představit,

599
00:23:07,660 --> 00:23:09,000
jak hrozné to pro něj muselo být,

600
00:23:09,000 --> 00:23:11,560
když se vrátil domů
po bojích ve Vietnamu

601
00:23:11,570 --> 00:23:13,600
a lidé plivali

602
00:23:13,600 --> 00:23:15,370
na jeho uniformu?
- Jo.

603
00:23:15,370 --> 00:23:17,670
Samozřejmě, že můžeš Gibbsi.
Viděl jsi kamarády

604
00:23:17,670 --> 00:23:19,210
jen o pár let starší než ty

605
00:23:19,210 --> 00:23:21,240
a vrátili se domů do tohoto.
- Nebo se nevrátili vůbec.

606
00:23:21,240 --> 00:23:24,140
Nemůžu změnit
Henryho zážitky,

607
00:23:24,150 --> 00:23:26,180
ale můžu ho přimět cítit se vítaný

608
00:23:26,180 --> 00:23:28,050
pokaždé, když projde dveřmi.

609
00:23:28,050 --> 00:23:30,880
A rozhodla jsem se být
dobrovolně strážcem

610
00:23:30,890 --> 00:23:32,390
u <i>Honor Flight Network</i>.

611
00:23:32,390 --> 00:23:33,420
Jsem na tebe hrdý Abby.

612
00:23:33,420 --> 00:23:34,920
A oceňuji tvoji podporu.

613
00:23:34,920 --> 00:23:36,720
A také máme případ k vyřešení.

614
00:23:36,730 --> 00:23:38,690
Jo, jdeme.

615
00:23:38,690 --> 00:23:43,130
Takže jsem se podívala
na záhadné třetí číslo,

616
00:23:43,130 --> 00:23:45,130
se kterým desátník Beck mluvil

617
00:23:45,130 --> 00:23:46,470
poslední noc,
co byl na lince bezpečí.

618
00:23:46,470 --> 00:23:48,770
Centrum někdo naboural,
hovor byl smazán.

619
00:23:48,770 --> 00:23:51,170
Jo, takže ti nemůžu říct,
co kdo řekl,

620
00:23:51,170 --> 00:23:53,940
ale po několika hvězdných telefonátech

621
00:23:53,940 --> 00:23:55,540
s telefonní společností

622
00:23:55,540 --> 00:23:58,780
ti můžu říct, že soukromý hovor
přišel z pevné linky

623
00:23:58,780 --> 00:24:00,380
patřící...

624
00:24:00,380 --> 00:24:01,550
Maye Davisové.

625
00:24:01,550 --> 00:24:02,720
- Miluju tě, Abby.
- Já taky.

626
00:24:02,720 --> 00:24:05,220
- Pošli nám adresu.
- Jo.

627
00:24:05,220 --> 00:24:08,120
Registrační značka
registrovaná na Mayu Davisovou.

628
00:24:08,120 --> 00:24:09,920
Je to její značka,
je tady.

629
00:24:11,690 --> 00:24:13,130
Torresi.

630
00:24:24,740 --> 00:24:26,270
Něco tam napsala.

631
00:24:27,940 --> 00:24:29,440
"Form".

632
00:24:30,510 --> 00:24:32,180
Co to znamená?

633
00:24:44,880 --> 00:24:47,310
Stejný druh šipky, jaká byla
použita na desátníka Becka?

634
00:24:47,310 --> 00:24:48,980
Ano, místo vpichu bylo tady.

635
00:24:50,620 --> 00:24:54,380
A Abby potvrdila,
že botulinový koktejl

636
00:24:54,390 --> 00:24:56,490
byl zase jednou příčinou konce.

637
00:24:56,490 --> 00:24:57,640
Čas smrti?

638
00:24:57,670 --> 00:24:59,360
Přibližně 8:00
dnes ráno,

639
00:24:59,360 --> 00:25:00,920
což dává injekci

640
00:25:00,930 --> 00:25:03,790
ještě zhruba dvě hodiny před.

641
00:25:05,660 --> 00:25:07,160
Tady to je,

642
00:25:07,170 --> 00:25:10,870
klasický Jethrův pohled
otázek a frustrace

643
00:25:10,870 --> 00:25:15,240
smíchaný s kapkou
"Někdo za tohle zaplatí."

644
00:25:15,240 --> 00:25:17,970
Dvě oběti, stejný způsob zabití.

645
00:25:17,980 --> 00:25:20,410
Jediné spojení je, že
zavolala linku bezpečí

646
00:25:20,410 --> 00:25:21,910
a desátník to zvedl.

647
00:25:21,910 --> 00:25:24,510
Přesně, což přináší otázku,

648
00:25:24,520 --> 00:25:26,250
o čem byl ten hovor?

649
00:25:26,250 --> 00:25:27,620
Přesně.

650
00:25:29,320 --> 00:25:30,650
Slyšela jste to?

651
00:25:30,660 --> 00:25:34,360
Použil tří-slabičné příslovce.

652
00:25:34,360 --> 00:25:37,960
Řekl bych, že mé roky zdejšího
působení mají dopady.

653
00:25:37,960 --> 00:25:40,000
Maya Davisová,
33 let,

654
00:25:40,000 --> 00:25:43,370
pracovala ve společnosti na podlahy
ve vývoji produktů, žila sama.

655
00:25:43,370 --> 00:25:45,500
McGee a Torres prohledávají
její byt.

656
00:25:45,500 --> 00:25:47,070
Do teď nenašli nic,
co by nám řeklo,

657
00:25:47,070 --> 00:25:48,370
proč volala do krizového centra.

658
00:25:48,370 --> 00:25:50,110
Nebo jaký "form" myslela,

659
00:25:50,110 --> 00:25:51,510
když to psala na papír.

660
00:25:51,510 --> 00:25:52,810
Abby také zpracovala její auto,

661
00:25:52,810 --> 00:25:54,180
ale nic nenašla.

662
00:25:54,180 --> 00:25:55,580
Někdo něco věděl.

663
00:25:55,580 --> 00:25:57,410
Maya měla dva bratry.

664
00:25:57,420 --> 00:25:58,620
Jediný problém, který podle
nich měla,

665
00:25:58,620 --> 00:26:01,280
byl její neodbytný
bývalý přítel.

666
00:26:01,290 --> 00:26:03,890
Maya vyplnila loni žádost
o zákazu přiblížení.

667
00:26:03,890 --> 00:26:05,360
Zpráva říkala, že

668
00:26:05,360 --> 00:26:06,760
rozbil okno jejího auta,

669
00:26:06,760 --> 00:26:08,260
proto měla skryté číslo,

670
00:26:08,260 --> 00:26:10,560
ale posledních šest měsíců
žil na Novém Zélandu.

671
00:26:10,560 --> 00:26:12,160
Mohl si někoho na tu
špinavou práci najmout.

672
00:26:12,160 --> 00:26:14,800
Pořád nám to nic neříká o tom,
jak je to spojené s tím telefonátem.

673
00:26:14,800 --> 00:26:16,430
Zjistěte to.

674
00:26:16,430 --> 00:26:19,140
Vlastně, Gibbsi,
ještě jedna věc.

675
00:26:19,140 --> 00:26:20,940
Mayin běžný rozpis naznačuje, že

676
00:26:20,940 --> 00:26:22,970
byla na cestě do práce,
když umřela.

677
00:26:22,970 --> 00:26:24,810
V průběhu její otravy,

678
00:26:24,810 --> 00:26:26,810
se její mobil ohlásil
do sítě blízko jejího bytu.

679
00:26:26,810 --> 00:26:28,580
Šipka byla vstříknuta doma?

680
00:26:28,580 --> 00:26:29,610
To je to, co mě napadá.

681
00:26:29,610 --> 00:26:30,910
Zapoj McGeeho a Torrese.

682
00:26:30,920 --> 00:26:33,320
Pokud se to stalo u ní doma,
najděte důkaz.

683
00:26:36,860 --> 00:26:38,520
Ach, omlouvám se.

684
00:26:38,520 --> 00:26:39,410
Řediteli.

685
00:26:39,430 --> 00:26:40,860
Důstojníku Reevesi,
hledal jsem vás.

686
00:26:40,860 --> 00:26:42,490
Mám nějakou práci.

687
00:26:42,490 --> 00:26:44,960
Oddělená mise,
detaily budou později.

688
00:26:44,960 --> 00:26:46,500
Extrémně rizikové.

689
00:26:46,500 --> 00:26:47,700
Máte zájem?

690
00:26:47,700 --> 00:26:49,700
100%, pane, absolutně.

691
00:26:49,700 --> 00:26:51,030
A vaše současné detaily.

692
00:26:51,040 --> 00:26:52,700
Malý ptáček mi řekl,
že jste ubytoval

693
00:26:52,700 --> 00:26:55,140
pomocí želízek starého
občana k židli.

694
00:26:55,140 --> 00:26:56,370
To bylo malé klopýtnutí, opravdu.

695
00:26:56,370 --> 00:26:58,010
Měli jsme dobrou noc

696
00:26:58,010 --> 00:27:00,210
a teď jsme tady zpátky,
připraveni pomoct, pokud bude potřeba.

697
00:27:00,210 --> 00:27:02,050
A mezitím,
lov na mrchožrouta.

698
00:27:02,050 --> 00:27:04,990
Ne, Henry poprosil o
vyhřívanou deku na jeho záda.

699
00:27:05,450 --> 00:27:07,680
Naštěstí měla Abby
ve své laboratoři vše potřebné

700
00:27:07,690 --> 00:27:09,890
a také mu vyrobila
vítající rohožku.

701
00:27:09,890 --> 00:27:11,590
Líbí se mi ty cvočky.

702
00:27:11,590 --> 00:27:13,360
Ozvu se s vašimi novými rozkazy.

703
00:27:13,360 --> 00:27:14,760
Děkuji, pane.

704
00:27:18,260 --> 00:27:20,760
Ne, ne, ne, ne, ne.

705
00:27:21,770 --> 00:27:23,230
Ne.

706
00:27:24,870 --> 00:27:27,540
Zatraceně.
(Moje záda jsou v pořádku, zelenáči!)

707
00:27:27,540 --> 00:27:29,540
Dobře, něco jsem našel,
ale nic,

708
00:27:29,540 --> 00:27:31,140
co by se týkalo toho "form",
co napsala.

709
00:27:31,140 --> 00:27:33,540
A nic, co by naznačovalo,
že šipka byla vstříknuta,

710
00:27:33,550 --> 00:27:34,980
zatímco byla doma.

711
00:27:37,050 --> 00:27:39,080
Maya... vždycky se
mi líbilo to jméno.

712
00:27:39,080 --> 00:27:40,980
Víš, když jsem byl v utajení
ve Wisconsinu,

713
00:27:40,990 --> 00:27:42,650
měl jsem kontakt jménem Maya.

714
00:27:42,650 --> 00:27:45,290
Mohla tě zabít pomocí
nůžek na nehty a kukuřičného klasu.

715
00:27:46,590 --> 00:27:47,790
Hej,

716
00:27:47,790 --> 00:27:50,060
když mluvíme o ženách
a jejích jménech,

717
00:27:50,060 --> 00:27:52,700
ty a Quinnová,
neměli jste někdy něco spolu?

718
00:27:52,700 --> 00:27:53,460
Co?

719
00:27:53,480 --> 00:27:54,770
No, víš, Bishopová,

720
00:27:54,770 --> 00:27:56,600
se podělila o tuhle
bláznivou pomluvu

721
00:27:56,600 --> 00:27:58,330
a pořád mě s tím otravuje,
víš co myslím.

722
00:27:58,340 --> 00:28:00,100
Počkej, ty si myslíš že já a Quinnová
jsme měli poměr?

723
00:28:00,110 --> 00:28:01,070
Já nevím.

724
00:28:01,070 --> 00:28:02,070
Měli jste?

725
00:28:02,070 --> 00:28:03,370
Ne.

726
00:28:03,370 --> 00:28:04,970
No, nikdy jsem to nezkusil, ale

727
00:28:04,980 --> 00:28:07,080
ale pokud je to uvěřitelné,
tak mi tenhle typ pomluv nevadí,

728
00:28:07,080 --> 00:28:09,550
víš, rozšíří se sama.

729
00:28:09,550 --> 00:28:11,550
Zvyšuje to reputaci,
víš, co myslím?

730
00:28:11,550 --> 00:28:13,680
Správně.

731
00:28:13,690 --> 00:28:17,220
Ale, myslím, tak daleko,
ty a Quinnová, ty...

732
00:28:17,220 --> 00:28:19,990
nikdy jsi nezpíval do mikrofonu,
když se dívala?

733
00:28:19,990 --> 00:28:23,030
Podívej se, tady se píše,
že se jedná o léky na alergii.

734
00:28:23,030 --> 00:28:26,030
Vůbec to tak nevypadá,
spíš jako holící tužka.

735
00:28:26,030 --> 00:28:27,500
Jasně, ale proč by
někdo dával

736
00:28:27,500 --> 00:28:29,970
holící tužku do
láhve s léky?

737
00:28:29,970 --> 00:28:31,800
Nebo proč je někdo vůbec měl?

738
00:28:33,810 --> 00:28:35,140
Takže je to pravda?

739
00:28:35,140 --> 00:28:36,910
Našli jste tam Mayu?

740
00:28:36,910 --> 00:28:39,880
Co jste udělali? Odtáhnuli jste
již její auto na stanici?

741
00:28:39,880 --> 00:28:41,310
Kdo jste?

742
00:28:41,310 --> 00:28:43,250
Dale Gruber,
manažer budovy.

743
00:28:43,250 --> 00:28:45,920
Vrátil jsem se hned,
jak jsem slyšel, co se stalo.

744
00:28:45,920 --> 00:28:47,920
Byl jsem mimo město na
sjezdu majitelů hadů.

745
00:28:47,920 --> 00:28:49,390
No to dává smysl.

746
00:28:49,390 --> 00:28:51,250
Nikde jsme neviděli bezpečnostní kamery.

747
00:28:51,260 --> 00:28:52,920
Je nějaká možnost, jak zjistit,
kdo byl v pokoji

748
00:28:52,920 --> 00:28:54,390
mezi 6:00 a 8:00 dnes ráno?

749
00:28:54,390 --> 00:28:57,160
Ne, ale pak bych znovu pochyboval,
že byla Maya vůbec

750
00:28:57,160 --> 00:28:58,800
tou dobou doma.

751
00:28:58,800 --> 00:29:00,500
- Proč ne?
- Odcházela pryč

752
00:29:00,500 --> 00:29:02,870
každé ráno, šla dlouhou
procházku, než šla do práce.

753
00:29:02,870 --> 00:29:04,230
Pokud je stále někde v okolí,
její telefon

754
00:29:04,240 --> 00:29:05,970
by se měl ozvat někde poblíž.

755
00:29:05,970 --> 00:29:07,840
Hej lidi, pokud tam najdete
stopy po lapače hroznýše královského,

756
00:29:07,840 --> 00:29:09,270
můžete mi dát vědět?

757
00:29:09,270 --> 00:29:12,240
Neviděl jsem Bonnie od... pátku.

758
00:29:13,210 --> 00:29:15,140
Budeme se mít na pozoru.

759
00:29:21,320 --> 00:29:23,220
Gibbs, řekni mi,
že ho máš.

760
00:29:23,220 --> 00:29:25,050
Kde je?

761
00:29:25,060 --> 00:29:26,420
Ahoj, Reevesi.

762
00:29:26,420 --> 00:29:28,290
Tipuju, že jsi ztratil Henryho.

763
00:29:28,290 --> 00:29:30,330
Nastražil past a pak sebral želízka.

764
00:29:30,330 --> 00:29:32,400
Hledám ho už poslední dvě hodiny.

765
00:29:32,400 --> 00:29:34,100
Jel jsem poblíž, tak mě napadlo,
že by tady mohl být

766
00:29:34,100 --> 00:29:36,170
a vy dva jste si
ze mě vystřelili,

767
00:29:36,170 --> 00:29:39,000
víš, protože vy dva jste
mariňáci a já jsem Brit?

768
00:29:39,000 --> 00:29:41,540
Celá ta věc kolem americké revoluce?

769
00:29:41,540 --> 00:29:42,640
Není tady.

770
00:29:42,640 --> 00:29:44,340
Dobře.

771
00:29:44,340 --> 00:29:46,240
Zatraceně.

772
00:29:46,240 --> 00:29:48,580
Máš dobré instinkty, Reevesi.

773
00:29:49,580 --> 00:29:50,750
Musíš je použít.

774
00:29:50,750 --> 00:29:53,320
Co tím myslíš?

775
00:29:53,320 --> 00:29:56,920
Byl jsi s tím chlápkem
dva dny

776
00:29:56,920 --> 00:29:59,590
a nevíš, kde je.

777
00:29:59,590 --> 00:30:01,120
Co a ty to víš?

778
00:30:57,320 --> 00:30:59,920
Řekl mi, že ho vůbec nezajímá
vidět památník.

779
00:31:01,690 --> 00:31:03,490
Také ti řekl,
abys pořádně poslouchal,

780
00:31:03,490 --> 00:31:04,890
že to není to, co řekl.

781
00:31:04,890 --> 00:31:07,760
Přijít sem byla jediná věc,
o kterou mu šlo.

782
00:31:07,760 --> 00:31:09,690
Chtěl to udělat sám.

783
00:31:09,690 --> 00:31:11,160
Dobře, pak to měl
prostě říct

784
00:31:11,160 --> 00:31:12,760
místo toho, aby mě tak otravoval.

785
00:31:12,760 --> 00:31:14,460
Může být otravné,

786
00:31:14,470 --> 00:31:16,000
dívat se do zrcadla.

787
00:31:18,770 --> 00:31:20,770
Ty.

788
00:31:20,770 --> 00:31:22,740
Jenom prosíš o další
riskantní misi.

789
00:31:22,740 --> 00:31:24,840
Další způsob,
jak odehnat lidi pryč,

790
00:31:24,840 --> 00:31:26,140
jak jsi to dělal
celý svůj život.

791
00:31:26,140 --> 00:31:28,680
- Co o tom víš?
- Hodně.

792
00:31:28,680 --> 00:31:30,950
Poslouchej...

793
00:31:30,950 --> 00:31:34,350
Slyšel jsem o
tvé rodině, Gibbsi.

794
00:31:34,350 --> 00:31:36,790
A je mi líto,
co se jim stalo,

795
00:31:36,790 --> 00:31:38,690
ale to z tebe nedělá experta
na mou osobu.

796
00:31:38,690 --> 00:31:40,490
- Neřekl jsem, že dělá.
- Máš svoje vzpomínky.

797
00:31:40,490 --> 00:31:42,460
Byli mi tři roky,
když mi zemřeli rodiče.

798
00:31:42,460 --> 00:31:44,290
Vůbec jsem nevěděl,
jaký je to pocit,

799
00:31:44,300 --> 00:31:45,630
když má o tebe někdo starost.

800
00:31:45,630 --> 00:31:46,630
Neříkám, že to víš.

801
00:31:46,630 --> 00:31:49,000
Takový jsem já.

802
00:31:49,000 --> 00:31:51,170
Protože tohle jsem vždycky byl.

803
00:31:57,880 --> 00:32:00,040
Mám víc než vzpomínky.

804
00:32:01,810 --> 00:32:04,180
Mám lidi, které jsem si
později připustil k tělu.

805
00:32:04,180 --> 00:32:07,850
Mám rodinu, kterou
jsem si sám zvolil.

806
00:32:12,990 --> 00:32:15,690
Ty, já, Henry...

807
00:32:15,690 --> 00:32:17,690
všechno stejné typy.

808
00:32:17,700 --> 00:32:20,230
Jsi jenom několik
dekád pozadu.

809
00:32:23,230 --> 00:32:26,070
Chlape, ztratil jsi všechno,
rozhodni se,

810
00:32:26,070 --> 00:32:27,970
kam se odtud vydáš.

811
00:32:27,970 --> 00:32:30,410
On udělal své rozhodnutí.
Já udělal své.

812
00:32:36,510 --> 00:32:38,680
A co ty?

813
00:32:59,290 --> 00:33:00,920
Abby?

814
00:33:00,920 --> 00:33:02,590
- Henry!
- Ne.

815
00:33:02,590 --> 00:33:04,230
Myslel jsem si,
že přivedeš Henryho.

816
00:33:04,230 --> 00:33:05,930
Tvrdil, že pokud se nezastaví
u výdejního automatu,

817
00:33:05,930 --> 00:33:07,930
vrazí do zdi.

818
00:33:07,930 --> 00:33:10,400
Zaplňuje mě takovou radostí.

819
00:33:10,400 --> 00:33:11,970
Takže jsem procházela dopravní

820
00:33:11,970 --> 00:33:13,400
a bezpečnostní záznamy kamer

821
00:33:13,400 --> 00:33:15,140
procházky Mayi Davisové,
ze včerejšího rána.

822
00:33:15,140 --> 00:33:16,440
Dostal se někdo poblíž,
aby ji otrávil?

823
00:33:16,440 --> 00:33:17,840
Jasně.

824
00:33:17,840 --> 00:33:19,840
Je jako šéf sousedství.

825
00:33:19,840 --> 00:33:21,810
A také je objímačka,
což úplně chápu.

826
00:33:21,810 --> 00:33:24,210
Takže jsem našla 4 lidi,
které zastavila a mluvila s nimi

827
00:33:24,210 --> 00:33:26,780
a dva, kteří prošli tak blízko,
že ji mohli píchnout.

828
00:33:26,780 --> 00:33:29,180
Teď běží program,
jak zlepšit zvuk.

829
00:33:29,190 --> 00:33:30,220
Abby.

830
00:33:30,990 --> 00:33:33,490
Henry!

831
00:33:34,460 --> 00:33:36,190
Váš výdejní automat stojí za prd.

832
00:33:36,190 --> 00:33:39,060
To je mi líto. Víš,
mohla jsem ti udělat nějaké sušenky

833
00:33:39,060 --> 00:33:40,730
na mém bunsenovém hořáku,
pokud bys chtěl.

834
00:33:40,730 --> 00:33:42,400
Můžu jíst sušenky.

835
00:33:42,400 --> 00:33:43,660
Dobře, půjdu rovnou na to,

836
00:33:43,670 --> 00:33:45,170
protože tyhle fotky
by se měly brzy zlepšit.

837
00:33:45,170 --> 00:33:46,600
Potřebujeme, aby jste nám řekl,

838
00:33:46,600 --> 00:33:48,170
jestli poznáváte nějaké lidi

839
00:33:48,170 --> 00:33:50,000
z doby, kdy jste byl
s desátníkem Beckem.

840
00:33:50,010 --> 00:33:52,110
Budete mě držet za ruku, zatímco
se budu dívat? Vím, co potřebujete.

841
00:33:52,110 --> 00:33:54,080
- Jsem tu kvůli tomu klukovi, jasné?
- Abby,

842
00:33:54,080 --> 00:33:55,110
ta věc bliká.

843
00:33:55,110 --> 00:33:56,340
Můj Bože,

844
00:33:56,350 --> 00:33:57,580
zapomněla jsem, že
jsem vypnula zvuk,

845
00:33:57,580 --> 00:33:59,110
protože byl sprostý.

846
00:33:59,850 --> 00:34:00,850
Dlouhý příběh.

847
00:34:00,850 --> 00:34:02,080
Co to říká?

848
00:34:02,090 --> 00:34:03,990
Tohle je holení z láhve s léky

849
00:34:03,990 --> 00:34:06,620
z Mayiného bytu.
Jsou z laminátu,

850
00:34:06,620 --> 00:34:09,360
který se používá na podlahy.

851
00:34:09,360 --> 00:34:10,530
Pracovala pro firmu na podlahy.

852
00:34:10,530 --> 00:34:12,060
Gibbsi, vzorek obsahuje

853
00:34:12,060 --> 00:34:14,260
ohromné množství formaldehydu.

854
00:34:14,260 --> 00:34:16,900
Z takových podlah můžou
lidé vážně onemocnět.

855
00:34:16,900 --> 00:34:18,270
Form.

856
00:34:18,270 --> 00:34:20,700
Form-aldehyd.
Pokračuj, Gibbsi.

857
00:34:20,700 --> 00:34:23,040
Form. Napsala slovo "form"
předtím, než zemřela.

858
00:34:23,040 --> 00:34:25,910
Chtěla napsat formaldehyd.

859
00:34:26,840 --> 00:34:28,640
Ona.

860
00:34:28,650 --> 00:34:30,110
Poznal bych tu špinavou
zlodějku kdekoliv.

861
00:34:30,110 --> 00:34:31,880
- Okradla vás?
- Ukradla mi taxík

862
00:34:31,880 --> 00:34:33,050
těsně předtím,
než ten kluk padl.

863
00:34:33,050 --> 00:34:34,180
Ale nebyla u něho tak blízko.

864
00:34:34,180 --> 00:34:35,720
Mohla ho dostat kdykoliv
před taxíkem,

865
00:34:35,720 --> 00:34:37,190
kdykoliv v muzeu.

866
00:34:37,190 --> 00:34:38,950
Dobře, mám přímé rozpoznávání tváře

867
00:34:38,960 --> 00:34:41,890
v databázi řidičských průkazů.

868
00:34:41,890 --> 00:34:44,260
A máme ji.

869
00:34:44,260 --> 00:34:45,830
Bridget O'Learyová, 36 let,

870
00:34:45,830 --> 00:34:48,200
manažerka nákupu ve společnosti,
kde Maya pracovala,

871
00:34:48,200 --> 00:34:49,500
<i>Armitage Flooring</i>.

872
00:34:49,500 --> 00:34:51,500
Podle bezpečnostní zprávy
o životním prostředí,

873
00:34:51,500 --> 00:34:52,930
kterou O'Learyová podepsala,

874
00:34:52,940 --> 00:34:56,140
dovezla právě společnost laminátové
podlahy z Asie v ceně 

875
00:34:56,140 --> 00:34:57,270
15 milionů dolarů.

876
00:34:57,270 --> 00:34:58,370
Podlahy mají být rozeslány

877
00:34:58,370 --> 00:35:00,140
zákazníkům do dvou dnů.

878
00:35:00,140 --> 00:35:02,240
Je možné, že stejná látka,
kterou Abby testovala,

879
00:35:02,250 --> 00:35:03,950
je také kontaminována formaldehydem.

880
00:35:03,950 --> 00:35:05,150
No podle Mayi je.

881
00:35:05,150 --> 00:35:06,780
Založila si alternativní
emailový účet,

882
00:35:06,780 --> 00:35:07,980
aby kontaktovala Petera Kanga

883
00:35:07,980 --> 00:35:09,120
z <i>D.C. Chronicle.</i>

884
00:35:09,120 --> 00:35:10,250
Šli jsme za tím chlápkem.

885
00:35:10,250 --> 00:35:11,750
Řekl, že Maya ho požádala
o schůzku.

886
00:35:11,750 --> 00:35:12,920
Chtěla to zveřejnit.

887
00:35:12,920 --> 00:35:14,660
Pokud by to Maya zveřejnila,

888
00:35:14,660 --> 00:35:15,720
mohlo to zničit celou společnost.

889
00:35:15,730 --> 00:35:16,790
Bridget O'Learyová

890
00:35:16,790 --> 00:35:18,760
podepsala tu bezpečnostní zprávu,

891
00:35:18,760 --> 00:35:20,730
mohlo to ukončit její kariéru.
- O'Learyová zabila Mayu

892
00:35:20,730 --> 00:35:21,800
dřív, než mohla promluvit.

893
00:35:21,800 --> 00:35:22,830
Kde je?

894
00:35:22,830 --> 00:35:24,370
Podle GPS jejího telefonu,

895
00:35:24,370 --> 00:35:27,300
je O'Learyová v práci,
<i>Armitage Flooring</i>.

896
00:35:28,400 --> 00:35:29,870
Šlápněte do pedálů lidi.

897
00:35:29,870 --> 00:35:33,310
McGee, Quinnová,
zůstane tady.

898
00:35:33,310 --> 00:35:34,510
"Ukažte a povězte" to.

899
00:35:34,510 --> 00:35:35,940
Máš to mít šéfe.

900
00:35:38,550 --> 00:35:39,950
Ano, zásilka dorazila.

901
00:35:39,950 --> 00:35:41,480
Mám 108 jednotek
připravených k vyskladnění

902
00:35:41,480 --> 00:35:42,950
a zbytek je...

903
00:35:42,950 --> 00:35:44,520
Promiňte, hledáme
Bridget O'Learyovou.

904
00:35:44,520 --> 00:35:46,490
Je zrovna támhle.

905
00:35:46,490 --> 00:35:48,660
Zavolám vám zpátky.

906
00:35:58,770 --> 00:36:01,200
Jdi vlevo, já vpravo.

907
00:36:01,200 --> 00:36:03,170
Hej dělejte! Vypadněte!
Vypadněte!

908
00:36:03,170 --> 00:36:05,110
Dobře.

909
00:36:15,420 --> 00:36:17,290
Dobře, já to teď zvednu.

910
00:36:30,870 --> 00:36:32,270
Pomoc! Někdo mě honí!

911
00:36:37,210 --> 00:36:38,840
Federální agenti NCIS!

912
00:36:38,840 --> 00:36:41,210
Dobře, dobře, dobře.

913
00:36:42,750 --> 00:36:44,380
Hej! Stůjte!

914
00:36:48,080 --> 00:36:49,020
Jste připravena?

915
00:36:49,020 --> 00:36:50,750
Na co?

916
00:36:50,750 --> 00:36:52,920
Ukaž a pověz.

917
00:36:52,920 --> 00:36:54,990
Vy a Maya jste žily
ve stejném sousedství,

918
00:36:54,990 --> 00:36:57,430
pracovaly jste ve stejné společnosti
byly jste kamarádky.

919
00:36:57,430 --> 00:36:59,330
Je to protiprávní?

920
00:36:59,330 --> 00:37:01,030
Věřila vám,
pověděla vám,

921
00:37:01,030 --> 00:37:02,160
že se to chystá uveřejnit.

922
00:37:02,170 --> 00:37:03,460
Pověděla vám také,

923
00:37:03,470 --> 00:37:05,130
že telefonovala na
linku bezpečí o radu

924
00:37:05,130 --> 00:37:07,370
a že dala veškeré detaily muži,
který odpovídal.

925
00:37:07,370 --> 00:37:09,770
Identifikovala jste muže,
jako desátníka Becka.

926
00:37:09,770 --> 00:37:12,570
To je jeden z taxíků,
kterým jste ho sledovala.

927
00:37:12,580 --> 00:37:14,110
Ani nemůžete vidět pasažéra.

928
00:37:14,110 --> 00:37:15,510
Platila jste svou kreditní kartou.

929
00:37:15,510 --> 00:37:16,940
Dostala jste se dostatečně blízko,

930
00:37:16,950 --> 00:37:18,380
abyste v muzeu Becka píchla.

931
00:37:18,380 --> 00:37:19,480
Pak jste si vzala první taxík

932
00:37:19,480 --> 00:37:21,020
odtamtud.
- Pak jste se probudila

933
00:37:21,020 --> 00:37:22,180
další ráno a provedla jste

934
00:37:22,190 --> 00:37:25,320
tu samou věc vaší kamarádce Maye.

935
00:37:25,320 --> 00:37:28,120
Takže jsme vám to ukázali.
V této části mluvíte vy.

936
00:37:29,990 --> 00:37:31,360
Chci právníka.

937
00:37:33,500 --> 00:37:35,260
Důstojníku Reevesi.

938
00:37:35,260 --> 00:37:37,130
Detaily o vašem novém přiřazení.

939
00:37:37,130 --> 00:37:40,740
Dnes se zapíšete
a příští týden jedete do Sýrie.

940
00:37:40,740 --> 00:37:43,070
Jdete do toho?

941
00:37:43,070 --> 00:37:46,010
Můžu si to chvilku promyslet?

942
00:38:04,160 --> 00:38:05,630
- Takže?
- Takže...

943
00:38:05,630 --> 00:38:08,330
jak si můžete myslet, že mě to přiměje

944
00:38:08,330 --> 00:38:09,930
cokoliv povědět?

945
00:38:12,740 --> 00:38:14,540
To nejsi ty?

946
00:38:14,540 --> 00:38:17,270
Ne, vypadá to snad, že
chodím do karaoke baru?

947
00:38:17,270 --> 00:38:19,970
Opravdu? Víš, byla jsem si jistá.

948
00:38:19,980 --> 00:38:22,040
Ty vlnité vlasy.

949
00:38:22,050 --> 00:38:26,010
Prosím. Myslím že, moje
vlasy byly tenkrát mnohem kratší.

950
00:38:26,020 --> 00:38:27,580
Dobře.

951
00:38:27,580 --> 00:38:31,150
Další zvěst v NCIS
je správně uložena k odpočinku.

952
00:38:31,150 --> 00:38:32,890
Snažil jsem se jí to říct,
bylo to směšné.

953
00:38:33,520 --> 00:38:34,690
Bishopová.

954
00:38:35,660 --> 00:38:37,630
Tak jako tak, my,

955
00:38:37,630 --> 00:38:38,760
jsme přišli na to, že Bridget O'Learyová

956
00:38:38,760 --> 00:38:40,030
hacknula krizové centrum.

957
00:38:40,030 --> 00:38:41,960
Měla bratrance, který pracoval
pro kabelovou společnost

958
00:38:41,960 --> 00:38:43,100
na Floridě.

959
00:38:43,100 --> 00:38:44,730
Bratranec vymazal nahrávky,

960
00:38:44,730 --> 00:38:47,470
pak zavolal desátníkovi Beckovi domů,
aby zaměřil jeho polohu.

961
00:38:47,470 --> 00:38:49,300
Policie v Tampě právě dala
toho chlápka do vazby.

962
00:38:49,310 --> 00:38:51,010
Sečteno a podtrženo

963
00:38:51,010 --> 00:38:53,870
O'Learyová zabila dva lidi
kvůli nějaké hnusné podlaze.

964
00:38:53,880 --> 00:38:56,210
Dobře,

965
00:38:56,210 --> 00:38:58,310
přidá se někdo k malému
skupinovému odpočinku?

966
00:38:58,310 --> 00:39:00,710
Prohrála jsi Gibbsovu
sázku s tofu steakem,

967
00:39:00,720 --> 00:39:02,380
takže myslím,
že první kolo je na tebe.

968
00:39:02,390 --> 00:39:05,450
To je fér.
Jdete taky?

969
00:39:05,460 --> 00:39:06,520
To si piš, že jo.

970
00:39:06,520 --> 00:39:07,690
Jo, hned jsme za tebou.

971
00:39:07,690 --> 00:39:09,490
Dobře.

972
00:39:18,800 --> 00:39:20,500
Byla to bláznivá pomluva, co?

973
00:39:20,500 --> 00:39:21,770
Nereálná.

974
00:39:21,770 --> 00:39:22,870
Víš, nepamatuju si,

975
00:39:22,870 --> 00:39:24,610
že by tvoje vlasy
byly tenkrát kratší.

976
00:39:27,680 --> 00:39:29,380
Nebyly.

977
00:39:34,520 --> 00:39:35,980
Právě přilétá z Dullesova letiště

978
00:39:35,990 --> 00:39:38,420
na bránu 3 let 17.

979
00:39:38,420 --> 00:39:40,020
Dobře, jsem doma.
Tak to je.

980
00:39:40,020 --> 00:39:43,790
Pánové, můžete se otočit
a hlídat zase někoho jiného.

981
00:39:45,560 --> 00:39:48,360
Dámy a pánové,
prosím přivítejte doma

982
00:39:48,360 --> 00:39:51,670
domácího hrdinu a vietnamského veterána
okrsku Lancester

983
00:39:51,670 --> 00:39:53,430
námořního seržanta Henryho Rogerse.

984
00:40:14,590 --> 00:40:15,890
Děkuji vám.

985
00:40:15,890 --> 00:40:18,060
Díky.

986
00:40:21,700 --> 00:40:26,130
Udělal jsi dobrou věc,
domluvit pro něj tohle všechno.

987
00:40:26,140 --> 00:40:29,370
Nemohl jsem to
udělat bez tebe.

988
00:40:29,370 --> 00:40:31,740
Sýrie?

989
00:40:34,480 --> 00:40:36,410
Rozhodl jsem se odmítnout.

990
00:40:36,410 --> 00:40:38,510
Dobrá volba.

991
00:40:41,050 --> 00:40:42,780
Děkuji.

992
00:40:55,870 --> 00:41:02,670
www.ncis.cz | facebook.com/ncis.cz

