﻿1
00:00:05,540 --> 00:00:07,160
Ještě jedna věc, admirále.

2
00:00:07,730 --> 00:00:08,980
Máte 30 sekund.

3
00:00:09,010 --> 00:00:10,840
Mám domluvenou snídani
s náměstkem ministra.

4
00:00:10,840 --> 00:00:12,350
Jde o ty Hornety
na Phoenixu, pane.

5
00:00:12,350 --> 00:00:13,650
Vyložení zbraní?

6
00:00:13,680 --> 00:00:14,200
Ano, pane.

7
00:00:14,200 --> 00:00:17,110
Máme na palubě
připravených 14 tun.

8
00:00:17,110 --> 00:00:18,870
Ale problémem je počasí.

9
00:00:18,880 --> 00:00:20,240
Dívám se na to.

10
00:00:20,240 --> 00:00:21,980
Zkuste to dneska v noci,
pokud se počasí umoudří.

11
00:00:21,980 --> 00:00:24,280
Ale nechci žádné zbraně v Atlantiku.

12
00:00:24,280 --> 00:00:25,380
To jsme dva.

13
00:00:25,380 --> 00:00:27,480
Díky, pane.

14
00:00:28,990 --> 00:00:30,720
Pohyby flotily v Suezu, pane.

15
00:00:30,720 --> 00:00:32,690
A nezapomeňte si
vytisknout váš projev.

16
00:00:32,690 --> 00:00:34,490
Jo, pravda.

17
00:00:34,490 --> 00:00:37,360
Virus Elliott

18
00:00:37,360 --> 00:00:40,490
zašifroval vaše zařízení
neprolomitelným algoritmem.

19
00:00:40,500 --> 00:00:44,300
Kupte si dešifrovací kód
nebo navždy přijdete o svá data.

20
00:00:44,300 --> 00:00:45,570
Co to k sakru je?

21
00:00:45,570 --> 00:00:47,270
Downey.

22
00:00:50,510 --> 00:00:51,910
Co jste udělal?

23
00:00:51,910 --> 00:00:54,480
Nic. Otevřel jsem email.

24
00:00:54,480 --> 00:00:57,350
Virus Elliott zašifroval vaše zařízení

25
00:00:57,350 --> 00:01:01,250
neprolomitelným algoritmem.
- Pane, hackli vás.

26
00:01:01,250 --> 00:01:04,390
Kupte si dešifrovací kód
nebo navždy přijdete o svá data.

27
00:01:04,390 --> 00:01:08,390
<b>NCIS 14x20 - A Bowl of Cherries
(Miska třešní)</b>

28
00:01:08,410 --> 00:01:15,210
<b>== Překlad: Schrimp, David83 ==
== Korekce: Schrimp ==
== Verze: 1.0 ==</b>

29
00:01:40,440 --> 00:01:42,880
Střelci zaujmou pozici.

30
00:01:43,220 --> 00:01:44,220
Střílejte dle uvážení.

31
00:01:58,140 --> 00:01:59,860
Zastavte palbu. Zastavte palbu.

32
00:01:59,890 --> 00:02:01,330
Zajistěte a odložte zbraň.

33
00:02:02,150 --> 00:02:03,680
Nyní se střelci
můžou jít

34
00:02:03,680 --> 00:02:05,610
podívat na své terče.

35
00:02:05,610 --> 00:02:07,210
Šéfe, kde je tvůj SIG?

36
00:02:07,210 --> 00:02:09,710
Staré jednotky, McGee.
Vracím se ke kořenům.

37
00:02:09,720 --> 00:02:11,150
To je tvoje stará .45?

38
00:02:11,150 --> 00:02:14,020
To je tátův Colt 1911.

39
00:02:14,020 --> 00:02:15,290
Během vyrůstání
jsem s nim střílel.

40
00:02:15,290 --> 00:02:16,620
Spolehlivý.
Velký zpětný ráz.

41
00:02:16,620 --> 00:02:17,760
Já nevím.

42
00:02:17,760 --> 00:02:20,490
Prostě cítím,
že je to správné.

43
00:02:20,490 --> 00:02:22,660
- Vidím proč.
- Zvláštní agente McGee.

44
00:02:22,660 --> 00:02:24,860
- Ano?
- Poručík Downey.

45
00:02:24,860 --> 00:02:27,060
Pomocník viceadmirála Chase.
- Je v pořádku?

46
00:02:27,070 --> 00:02:29,270
Potřebuje se ihned
vidět s agentem McGeem.

47
00:02:29,270 --> 00:02:30,870
Jistě.

48
00:02:30,870 --> 00:02:33,240
Hej, Gibbsi.

49
00:02:33,240 --> 00:02:34,310
Kde je Quinnová?

50
00:02:34,310 --> 00:02:36,610
Myslel jsem, že
tohle byla povinná zkouška.

51
00:02:36,610 --> 00:02:38,580
Starej se o sebe, Torresi.

52
00:02:38,580 --> 00:02:41,150
A svoji mušku.

53
00:02:42,250 --> 00:02:43,980
Ale ne.

54
00:02:43,980 --> 00:02:45,980
Ne, ne, ne, ne, ne.
Tam ne. Tam ne.

55
00:02:45,990 --> 00:02:48,390
Netýkavky přijdou až tam.

56
00:02:48,390 --> 00:02:50,520
Daří se jim jenom ve stínu.

57
00:02:50,520 --> 00:02:51,820
Jako některým lidem,
které znám.

58
00:02:51,820 --> 00:02:53,020
Marie.

59
00:02:53,030 --> 00:02:54,390
- Tady jsi.
- Ahoj!

60
00:02:54,390 --> 00:02:56,130
- Zlato!
- Co...

61
00:02:56,130 --> 00:02:57,490
Co tady děláš?

62
00:02:57,500 --> 00:02:58,500
Co tady dělám?

63
00:02:58,500 --> 00:03:00,260
Dobře, pokračuj ve své otázce.

64
00:03:00,270 --> 00:03:03,130
Napsala jsi mi,
“911. Pohotovost.”

65
00:03:03,140 --> 00:03:05,840
Na to zapomeň.

66
00:03:05,840 --> 00:03:07,400
Už jsem evidentně v pořádku.

67
00:03:07,410 --> 00:03:10,770
Ale mně to nebylo
evidentní poslední hodinu.

68
00:03:10,780 --> 00:03:12,310
Kde máš telefon?

69
00:03:12,310 --> 00:03:14,040
Tady je. Tady.

70
00:03:14,050 --> 00:03:17,350
Víš, mám velmi špatný
vztah s tímto telefonem.

71
00:03:17,350 --> 00:03:19,280
Jo, mám vypnuté zvonění.

72
00:03:19,290 --> 00:03:20,650
Promiň, zlato.

73
00:03:21,790 --> 00:03:24,120
Podívej se na to místo.
Podívej.

74
00:03:24,120 --> 00:03:25,690
Podívej se na ty barvy.

75
00:03:25,690 --> 00:03:28,690
Bože, miluju jaro.

76
00:03:28,690 --> 00:03:31,600
Jorge, violky přijdou
do okenního květináče.

77
00:03:31,600 --> 00:03:33,730
- Okenní květináč.
- Marie...

78
00:03:33,730 --> 00:03:36,130
- To je jedno. Pořeším to později.
- Marie, poslouchej, příště,

79
00:03:36,140 --> 00:03:39,300
mi nepiš žádné pohotovosti,
pokud to opravdu tak nebude, dobře?

80
00:03:39,310 --> 00:03:40,440
- Dobře.
- Dobře?

81
00:03:40,440 --> 00:03:42,710
- Dobře.
- Dobře.

82
00:03:42,710 --> 00:03:43,840
Uvidíme se zítra večer.

83
00:03:43,840 --> 00:03:46,280
Co je zítra večer?

84
00:03:46,280 --> 00:03:48,950
Zlato, tvůj otec má narozeniny.

85
00:03:48,950 --> 00:03:52,980
Ale no tak, neříkej,
že jsi zapomněla.

86
00:03:52,990 --> 00:03:56,590
Dělám má slavná
12-hodinová žebra, zlato.

87
00:03:56,590 --> 00:03:58,560
Ne, já... nezapomněla jsem.

88
00:03:58,560 --> 00:04:00,720
Budu tady.

89
00:04:03,230 --> 00:04:05,160
Ransom co?

90
00:04:05,160 --> 00:04:06,400
Ransomware.

91
00:04:06,400 --> 00:04:09,570
Jako malware.
Počítačový virus.

92
00:04:09,570 --> 00:04:11,440
- Jak jsem ho dostal?
- No, můj tip je,

93
00:04:11,440 --> 00:04:14,370
že jste klikl na link,
na kterém byl ransomware.

94
00:04:14,370 --> 00:04:15,810
Email od mé sestry.

95
00:04:15,810 --> 00:04:17,410
Jsou tady nějaká tajná data?

96
00:04:17,410 --> 00:04:20,740
Tajná, netajná.

97
00:04:20,750 --> 00:04:22,050
A když jste to
naposledy zálohoval?

98
00:04:22,070 --> 00:04:23,080
Nikdy.

99
00:04:23,080 --> 00:04:25,020
Mám antivir.

100
00:04:25,020 --> 00:04:26,050
Viry mutují.

101
00:04:26,050 --> 00:04:28,150
No...

102
00:04:28,150 --> 00:04:29,720
Proto virus chřipky každý rok

103
00:04:29,720 --> 00:04:31,290
obchází očkování.

104
00:04:31,290 --> 00:04:32,690
Co znamená tohle?

105
00:04:32,690 --> 00:04:33,860
No, když na to kliknete,

106
00:04:33,860 --> 00:04:36,160
tak to pošle virus
lidem, které znáte.

107
00:04:36,160 --> 00:04:38,200
Když zaplatí, tak dostanete
dešifrovací klíč.

108
00:04:39,370 --> 00:04:41,330
Admirále, nejste první,

109
00:04:41,330 --> 00:04:44,470
který se nakazil ransomwarem
a nebudete ani poslední.

110
00:04:44,470 --> 00:04:46,740
Stovky společností,
tisíce lidí

111
00:04:46,740 --> 00:04:47,840
zaplatili výkupné.

112
00:04:47,840 --> 00:04:50,340
No, já ne.
Ani za nic.

113
00:04:50,340 --> 00:04:52,980
Víte, admirále,

114
00:04:52,980 --> 00:04:56,280
je to celkem rozumné,
vlastně... je to 500 dolarů.

115
00:04:58,050 --> 00:05:01,850
Time, váš otec vás
pořád vychvaloval.

116
00:05:01,850 --> 00:05:04,860
Říkal, že jste nejlepší
přes kybernetiku v NCIS.

117
00:05:04,860 --> 00:05:06,490
Vím, že to můžete vyřešit.

118
00:05:06,490 --> 00:05:09,090
Admirále, tohle není žádná hádanka,
kterou bych mohl vyřešit.

119
00:05:09,090 --> 00:05:10,860
Dobře, data jsou zamčená

120
00:05:10,860 --> 00:05:12,630
dokud nevložíte dešifrovací klíč.

121
00:05:12,630 --> 00:05:13,280
Tak ho vložte.

122
00:05:13,300 --> 00:05:15,270
Snažím se vám říct, že

123
00:05:15,270 --> 00:05:16,670
musíte zaplatit,
abyste získal klíč.

124
00:05:16,670 --> 00:05:18,470
Pokud nezaplatíte,
přijdete tady o všechno...

125
00:05:18,470 --> 00:05:20,370
fotky, dokumenty, o všechno.

126
00:05:20,370 --> 00:05:23,010
Jsem 41 let u námořnictva

127
00:05:23,010 --> 00:05:24,910
a nikdy jsem se nevzdal nepříteli.

128
00:05:24,910 --> 00:05:28,150
Teď nebudu začínat.

129
00:05:31,980 --> 00:05:33,880
Působivé skóre
ze střelnice, Ellie.

130
00:05:33,890 --> 00:05:35,790
Pouze tři body za Gibbsem.

131
00:05:35,790 --> 00:05:38,260
Fakt? Ani jsem si nevšimla.

132
00:05:38,260 --> 00:05:41,260
Jo, Ellie je ostrostřelec.
Jsem rád, že je na naší straně.

133
00:05:42,660 --> 00:05:44,330
- Tady je.
- Dobré ráno.

134
00:05:44,330 --> 00:05:47,460
Quinnová, zmeškala jsi ranní střelbu.

135
00:05:49,840 --> 00:05:51,570
Ale fakt, kde jsi byla?

136
00:05:51,570 --> 00:05:53,670
Tam, kde ti po
tom nic není.

137
00:05:54,640 --> 00:05:57,170
Dobře.

138
00:05:57,180 --> 00:05:58,510
Neuvěříte, o co šlo.

139
00:05:58,510 --> 00:06:00,810
Admirál tě požádal, abys
vystopoval počítačového hackera,

140
00:06:00,810 --> 00:06:02,810
který nakazil jeho
notebook ransomwarem?

141
00:06:02,820 --> 00:06:03,980
Jo, volal Vanceovi,
jakmile jsi odešel.

142
00:06:03,980 --> 00:06:05,250
Gibbs je zrovna u něho nahoře.

143
00:06:05,250 --> 00:06:07,720
- Ten chlap to nenechá plavat.
- Kde je jeho notebook?

144
00:06:07,720 --> 00:06:09,750
Nevzal jsem si ho.
Řekl jsem mu, že nemůžu nic udělat.

145
00:06:09,760 --> 00:06:11,590
- Udělal jsi správnou věc, McGee.
- Díky, šéfe.

146
00:06:11,590 --> 00:06:13,790
Quinnová.

147
00:06:13,790 --> 00:06:15,630
- Jsi v pohodě?
- Jo.

148
00:06:15,630 --> 00:06:18,160
- Potřebuješ více času?
- Ne, díky.

149
00:06:22,470 --> 00:06:23,530
Admirál.

150
00:06:23,540 --> 00:06:26,240
Vypadá to, že konečně
dostal rozum.

151
00:06:26,240 --> 00:06:28,810
Virus Elliott

152
00:06:28,810 --> 00:06:31,610
zašifroval vaše zařízení
neprolomitelným...

153
00:06:31,610 --> 00:06:33,140
Ne, ne.
Ne, ne, ne, ne, ne.

154
00:06:33,150 --> 00:06:34,380
- Počkat, co se právě stalo?
- Je to...

155
00:06:34,380 --> 00:06:35,950
Počkat. Všichni, poslouchejte.
Odpojte se od WiFi.

156
00:06:35,950 --> 00:06:37,370
Všichni jsme připojení
na stejnou síť.

157
00:06:37,370 --> 00:06:38,240
Pokud jsem byl infikován...

158
00:06:40,150 --> 00:06:43,290
Virus Elliott zašifroval
vaše zařízení neprolomitelným...

159
00:06:43,290 --> 00:06:47,020
Kupte si dešifrovací kód
nebo navždy přijdete o svá data.

160
00:06:47,030 --> 00:06:49,160
Všechny nás hackli.

161
00:06:58,890 --> 00:07:01,460
Úmyslně jste infikoval agenta NCIS

162
00:07:01,460 --> 00:07:03,290
počítačovým virem?

163
00:07:03,290 --> 00:07:05,290
Snažil jsem se ho motivovat.

164
00:07:05,300 --> 00:07:08,400
Spácháním zločinu?
Pěti zločinů?

165
00:07:08,400 --> 00:07:11,000
Chtěl jsem to poslat jenom Timovi.

166
00:07:11,000 --> 00:07:12,330
Virus se rozšířil.

167
00:07:12,340 --> 00:07:13,840
Jdete po mně

168
00:07:13,840 --> 00:07:16,170
nebo po tom hackerovi, který to začal?
- Můžeme udělat obojí.

169
00:07:16,170 --> 00:07:17,170
Podívejte, podařilo se mi

170
00:07:17,170 --> 00:07:19,070
zadržet virus jenom
u našeho týmu.

171
00:07:19,080 --> 00:07:22,040
Nic tajného není v sázce,
všechna data jsou zálohována.

172
00:07:22,050 --> 00:07:23,910
Nepodezírám admirála,

173
00:07:23,910 --> 00:07:25,350
že by udělal něco tak hloupého

174
00:07:25,350 --> 00:07:26,920
bez dobrého důvodu.

175
00:07:31,020 --> 00:07:32,390
Jde o fotografie.

176
00:07:33,660 --> 00:07:35,320
Mé ženy, budiž ji lehká zem.

177
00:07:35,330 --> 00:07:37,160
Vzpomínky, které nemůžu
získat zpět.

178
00:07:37,160 --> 00:07:39,660
Chtěl jsem si je vytisknout.

179
00:07:39,660 --> 00:07:42,500
Proto musíme toho chlapa dostat.

180
00:07:42,500 --> 00:07:44,900
Pane, celé naše kybernetické
oddělení na tom dělá,

181
00:07:44,900 --> 00:07:47,070
ale dostat hackera do zítřka

182
00:07:47,070 --> 00:07:48,400
je nemožné.

183
00:07:48,410 --> 00:07:51,010
Nic není nemožné, Time.

184
00:07:52,340 --> 00:07:55,180
Hypoteticky, jak by
někdo mohl porazit

185
00:07:55,180 --> 00:07:56,880
tento ransomware?

186
00:07:58,080 --> 00:07:59,310
Pobavte mě.

187
00:07:59,830 --> 00:08:01,490
No, je tady jenom
jeden způsob

188
00:08:01,500 --> 00:08:03,630
a to je najít fyzické umístění

189
00:08:03,630 --> 00:08:05,910
serveru, který ten virus
hostuje a odtamtud ho ukončit.

190
00:08:05,910 --> 00:08:07,350
A tento server může
pracovat odkudkoliv?

191
00:08:07,350 --> 00:08:08,700
Odkudkoliv na světě.

192
00:08:08,700 --> 00:08:10,540
Proto většina lidí
zaplatí 500 dolarů.

193
00:08:10,540 --> 00:08:12,600
Nestojí to za čas
a námahu bojovat.

194
00:08:12,610 --> 00:08:13,810
No, zaplacení výkupného
je možná

195
00:08:13,810 --> 00:08:15,070
řešení pro civilisty,
agente McGee,

196
00:08:15,080 --> 00:08:16,440
ale vláda nebude podporovat

197
00:08:16,440 --> 00:08:17,510
financování teroristů.

198
00:08:17,510 --> 00:08:19,380
A nepleťte se, o tohle

199
00:08:19,380 --> 00:08:20,810
přesně těm hackerům jde.

200
00:08:20,810 --> 00:08:22,510
Gibbsi, dělá tvůj tým
na nějakém případu?

201
00:08:22,520 --> 00:08:24,720
Už ano.

202
00:08:27,650 --> 00:08:30,060
Je to tak divné bez telefonů.

203
00:08:30,060 --> 00:08:31,690
Jo a bez notebooku.

204
00:08:31,690 --> 00:08:32,990
No, desktopy pořád fungují.

205
00:08:32,990 --> 00:08:34,660
Jsou připojeny k jiné síti.

206
00:08:34,660 --> 00:08:38,600
Předplacené telefony, dokud
nedostaneme zítra nové smartphony.

207
00:08:38,600 --> 00:08:40,130
To jako vážně?

208
00:08:40,130 --> 00:08:42,270
Připomíná mi to
moje dny v utajení.

209
00:08:42,270 --> 00:08:43,400
Chci říct,

210
00:08:43,400 --> 00:08:45,140
co se s tím dá vůbec dělat?

211
00:08:45,140 --> 00:08:46,670
Volat lidem.

212
00:08:46,670 --> 00:08:48,570
- Šéfe?
- Ne, já jsem v pohodě.

213
00:08:48,580 --> 00:08:51,110
Odolný proti hacknutí.

214
00:08:51,110 --> 00:08:52,740
Véčkový telefon.

215
00:08:53,610 --> 00:08:55,710
Co víme o ransomware?

216
00:08:55,720 --> 00:08:58,480
No, tohle je obrazovka
z viru Elliott.

217
00:08:58,490 --> 00:09:00,690
Nikdo ji nehledal,
takže je nový.

218
00:09:00,690 --> 00:09:02,120
Snažím se vysledovat
IP adresu,

219
00:09:02,120 --> 00:09:03,660
ale hacker šel

220
00:09:03,660 --> 00:09:06,220
přes několik proxy,
všechny umístěné v Rusku.

221
00:09:06,230 --> 00:09:07,760
Taky, GIbbsi, MI6 má

222
00:09:07,760 --> 00:09:08,790
chlapa v Moskvě,

223
00:09:08,800 --> 00:09:10,530
který se specializuje
na boj proti kyberterorismu.

224
00:09:10,530 --> 00:09:13,030
Stačí říct a můžu ho
dostat do MTACu.

225
00:09:13,030 --> 00:09:15,670
75% všech ransomwarů

226
00:09:15,670 --> 00:09:17,300
pochází z Ruska.

227
00:09:17,300 --> 00:09:20,740
Je to zdroj národní pýchy.

228
00:09:20,740 --> 00:09:22,270
Zvláštní agent Gibbs a McGee,

229
00:09:22,280 --> 00:09:25,540
MI6 informační důstojník
Ian Lipovetskiy.

230
00:09:25,550 --> 00:09:28,650
Říkám tomu Ruská invaze.

231
00:09:28,650 --> 00:09:31,050
Proniknou vašimi hranicemi
aniž by opustili

232
00:09:31,050 --> 00:09:32,720
pohodlí svého gulagu.

233
00:09:32,720 --> 00:09:34,950
Poznáváte ten virus, důstojníku?

234
00:09:34,960 --> 00:09:36,860
Ne. Nikdy jsem ho neviděl.

235
00:09:36,860 --> 00:09:38,590
Ale myslím si,
že váš hacker je

236
00:09:38,590 --> 00:09:40,960
z vaší strany rybníka.
- Američan? Proč?

237
00:09:40,960 --> 00:09:43,130
Upozorňovací hlas
je počítačově generovaný,

238
00:09:43,130 --> 00:09:46,330
tak proč má ruský přízvuk?

239
00:09:46,330 --> 00:09:48,300
To je docela malý důkaz.

240
00:09:48,300 --> 00:09:49,800
No, mám další.

241
00:09:49,800 --> 00:09:53,570
Samotná vyděračská stránka
neobsahuje žádné překlepy.

242
00:09:53,570 --> 00:09:57,340
Podmínky ruských hackerů
mají sklon

243
00:09:57,340 --> 00:10:00,950
obsahovat chyby
a nesprávné formulace,

244
00:10:00,950 --> 00:10:03,350
ale tohle je gramaticky perfektní.

245
00:10:03,350 --> 00:10:04,550
Co navrhujete?

246
00:10:04,550 --> 00:10:07,290
No, moje protistrana,
Clint Asher,

247
00:10:07,290 --> 00:10:10,720
který pracuje pro vaši vládu,
operuje z Langley.

248
00:10:10,720 --> 00:10:14,230
Jestli vám nemůže pomoct on,
tak potom nikdo.

249
00:10:16,060 --> 00:10:18,900
A tady se to
všechno děje.

250
00:10:18,900 --> 00:10:21,730
No, je to tady
velmi oranžové.

251
00:10:21,740 --> 00:10:23,170
Jo.

252
00:10:23,170 --> 00:10:24,670
A tady je.

253
00:10:26,010 --> 00:10:27,810
Co jsem vám říkala?

254
00:10:27,810 --> 00:10:29,310
Není nadšená,
že mě vidí.

255
00:10:29,310 --> 00:10:31,140
Ne, ne, že bych
nebyla nadšená.

256
00:10:31,140 --> 00:10:33,340
Zlato, vím, že překračuju hranici,

257
00:10:33,350 --> 00:10:35,510
vím, že je to úplně zakázané,

258
00:10:35,520 --> 00:10:39,380
ale vzpomněla jsem si,
kvůli čemu byla ta pohotovost

259
00:10:39,390 --> 00:10:41,220
a snažila jsem se
ti zavolat na telefon

260
00:10:41,220 --> 00:10:42,520
a nefunguje.

261
00:10:42,520 --> 00:10:44,790
- Takže...
- Takže, já jsem byl zrovna u ochranky,

262
00:10:44,790 --> 00:10:46,520
slyšel jsem, čí je to matka

263
00:10:46,530 --> 00:10:49,060
a nemohl jsem vás
nechat čekat dole.

264
00:10:49,430 --> 00:10:52,260
Vždy jsem byla závislá
na laskavosti cizinců.

265
00:10:52,270 --> 00:10:54,530
Jste taková Blanche.

266
00:10:54,530 --> 00:10:56,940
Ne, není Blanche,
je to Marie.

267
00:10:56,940 --> 00:10:59,070
Zlato, kdokoliv takto roztomilý,

268
00:10:59,070 --> 00:11:01,540
kdo zná <i>Streetcar</i>,
mi může říkat, jak chce.

269
00:11:01,540 --> 00:11:04,080
Dobře, mami.
Co jsi chtěla?

270
00:11:04,080 --> 00:11:05,510
Můj multifunkční hrnec, dítě.

271
00:11:05,510 --> 00:11:07,110
Vzala sis ho před 4 týdny

272
00:11:07,110 --> 00:11:08,380
a od té doby jsem ho neviděla.

273
00:11:08,380 --> 00:11:10,880
- A kvůli tomu byla ta pohotovost?
- Jo.

274
00:11:10,880 --> 00:11:12,550
No, jak mám udělat
12-hodinové žebra

275
00:11:12,550 --> 00:11:14,020
bez mého hrnce?

276
00:11:14,020 --> 00:11:15,990
12-hodinové žebra? Páni.

277
00:11:15,990 --> 00:11:17,860
Co děláte zítra večer?

278
00:11:17,860 --> 00:11:20,390
- Ale ne. Je velmi zaneprázdněný.
- Jsem?

279
00:11:20,390 --> 00:11:23,860
Zapsal ses na tu
sledovačku... misi.

280
00:11:23,860 --> 00:11:25,830
Sakra. Jasně. Ta...

281
00:11:25,830 --> 00:11:27,600
Je tady ta mise,
jde o sledovačku.

282
00:11:27,600 --> 00:11:29,970
Něco jako sledovací mise,
zapsal jsem se na ni.

283
00:11:29,970 --> 00:11:32,540
Dobře, tak tedy jindy.

284
00:11:32,540 --> 00:11:34,110
- Někdy jindy.
- Jo, nechá se to na jindy.

285
00:11:34,110 --> 00:11:35,370
- Na jindy!
- Jo.

286
00:11:35,380 --> 00:11:36,440
Ale víš co?
Zajdeme pro ten

287
00:11:36,440 --> 00:11:37,810
hrnec hned teď.
- Opravdu?

288
00:11:37,810 --> 00:11:39,040
- Jo.
- Můžeme jít hned teď?

289
00:11:39,050 --> 00:11:40,250
- Určitě.
- Můžeš si to dovolit?

290
00:11:40,250 --> 00:11:41,210
Budeš mě krýt?

291
00:11:41,210 --> 00:11:42,910
- Určitě.
 - Skvělé.

292
00:11:42,920 --> 00:11:45,220
Dobře, Nicku,
bylo mi potěšením.

293
00:11:45,220 --> 00:11:47,250
- Mně také.
- Nebo vám mám říkat Stanley?

294
00:11:47,250 --> 00:11:49,320
Klidně mi můžete
říkat Stanley.

295
00:11:49,320 --> 00:11:50,990
Pojď. Pojď.

296
00:11:50,990 --> 00:11:53,260
Zlato, nevím, jak jsi
schopná udělat nějakou práci

297
00:11:53,260 --> 00:11:55,660
s takovým okouzlujícím
člověkem okolo.

298
00:11:55,660 --> 00:11:57,860
Mámy mě milují.

299
00:11:59,000 --> 00:12:01,130
Ransomware se rozšiřuje.

300
00:12:01,130 --> 00:12:04,970
Zvedlo se to z 1% denně
na 80% denně během tří let.

301
00:12:04,970 --> 00:12:06,140
Proč?

302
00:12:06,140 --> 00:12:07,740
Peníze.

303
00:12:07,740 --> 00:12:09,810
Loni Američané zaplatili
čtvrt miliardy dolarů,

304
00:12:09,810 --> 00:12:11,040
aby odemkli svá data.

305
00:12:11,040 --> 00:12:13,010
Říkal jste miliardy?

306
00:12:13,010 --> 00:12:17,420
S velkým "M", jo.

307
00:12:17,420 --> 00:12:22,420
Takže... proč jde
NCIS po kyberteroristech?

308
00:12:22,420 --> 00:12:25,060
Ne, že by se mi
nehodila pomoc, ale...

309
00:12:27,760 --> 00:12:31,700
Nejste tady jako agenti,
jste tady jako oběti.

310
00:12:31,700 --> 00:12:32,960
No, vlastně, jsme obojí.

311
00:12:32,970 --> 00:12:34,330
Není se za co stydět.

312
00:12:34,330 --> 00:12:39,200
Takže, Ian si myslí,
že je váš hacker Američan.

313
00:12:39,210 --> 00:12:41,310
Na co se díváme?

314
00:12:41,310 --> 00:12:43,740
No, jmenuje se Virus Elliott.

315
00:12:43,740 --> 00:12:44,880
Elliott?

316
00:12:44,880 --> 00:12:45,840
Jo.

317
00:12:45,850 --> 00:12:47,250
Slyšel jste o něm?

318
00:12:47,250 --> 00:12:49,980
Ne, jen, nechte
mě se podívat.

319
00:12:57,590 --> 00:12:59,390
Co?

320
00:12:59,390 --> 00:13:01,360
Nic.

321
00:13:01,360 --> 00:13:03,700
Jen pokaždé, co vidím
vyděračskou stránku,

322
00:13:03,700 --> 00:13:05,760
připomene mi to,
že honím duchy.

323
00:13:10,470 --> 00:13:13,400
Mám program, který
analyzuje kousky kódu v binárce

324
00:13:13,410 --> 00:13:15,670
a snaží se je
porovnat se známými viry.

325
00:13:15,680 --> 00:13:17,410
Pustím se hned do toho
a dám vám večer vědět.

326
00:13:17,410 --> 00:13:18,380
To bychom ocenili.

327
00:13:18,380 --> 00:13:20,310
Tady je dočasné číslo.

328
00:13:20,310 --> 00:13:22,250
Samozřejmě,

329
00:13:22,250 --> 00:13:24,680
čím dříve, tím lépe.

330
00:13:27,520 --> 00:13:29,290
Jistě.

331
00:13:31,590 --> 00:13:33,790
- Díky.
- Jo.

332
00:13:37,160 --> 00:13:38,600
Co si myslíš?

333
00:13:38,600 --> 00:13:40,400
Chlap se hodně
škrábal na krku.

334
00:13:40,400 --> 00:13:42,770
Jo, myslíš, že Asher
ví víc, než říká, že?

335
00:13:42,770 --> 00:13:44,500
No, ten krk ho prozradil.

336
00:13:44,500 --> 00:13:47,810
U pokerového stolu bych
mu vzal všechny peníze.

337
00:13:47,810 --> 00:13:49,640
Takže, co skrývá?

338
00:13:49,640 --> 00:13:52,910
Nevidím jeho karty,
ale vidím, že blafuje.

339
00:13:52,910 --> 00:13:54,180
Tak ho pojďme sebrat.

340
00:13:54,180 --> 00:13:56,210
Uvidíme, co řekne při výslechu.

341
00:13:56,220 --> 00:13:58,180
Jo.

342
00:13:58,180 --> 00:14:01,250
Jak jsi věděla, že jsem
si myslel, že neříká pravdu?

343
00:14:01,250 --> 00:14:03,790
Protože máš taky věc,
co tě prozradí.

344
00:14:03,790 --> 00:14:05,820
Opravdu? Jakou?

345
00:14:07,030 --> 00:14:08,390
Ashere?

346
00:14:09,090 --> 00:14:10,090
Kde je?

347
00:14:11,770 --> 00:14:14,270
Ashere?

348
00:14:16,740 --> 00:14:18,270
Je pryč.

349
00:14:18,270 --> 00:14:20,000
Myslela jsem, že se

350
00:14:20,010 --> 00:14:23,070
do toho hned pustí
a večer se nám ozve.

351
00:14:39,110 --> 00:14:41,410
Je to jako bych
žila v roce 1997.

352
00:14:41,410 --> 00:14:44,250
Já vím, že? Trvalo mi skoro
deset minut napsat "Ahoj".

353
00:14:44,250 --> 00:14:47,050
Jak může takto Gibbs žít?

354
00:14:47,050 --> 00:14:48,650
Velmi dobře, děkuji.

355
00:14:48,650 --> 00:14:50,920
Čau Gibbsi.
Pomoz mi tady.

356
00:14:50,920 --> 00:14:54,920
Můžu si uložit jenom
9 čísel do toho telefonu.

357
00:14:54,930 --> 00:14:56,160
Jo. A?

358
00:14:56,160 --> 00:14:58,790
No, jak voláš někomu jinému?

359
00:14:58,800 --> 00:15:00,900
Pamatuju si jejich
telefonní čísla.

360
00:15:00,900 --> 00:15:01,860
To je šílené.

361
00:15:01,870 --> 00:15:03,730
Clint Asher.

362
00:15:03,730 --> 00:15:05,100
- Kde je?
- Zmizel.

363
00:15:05,100 --> 00:15:06,770
Byli jsme poslední lidé,
kteří ho viděli.

364
00:15:06,770 --> 00:15:08,100
To bylo před 15 hodinami.

365
00:15:08,110 --> 00:15:09,340
Jo, jeho žena řekla,
že nepřišel včera domů,

366
00:15:09,340 --> 00:15:10,710
takže je na cestě sem,
abychom si s ní promluvili.

367
00:15:10,710 --> 00:15:11,970
Asher nepoužil kreditku,

368
00:15:11,980 --> 00:15:13,710
nepřistoupil k bankomatu

369
00:15:13,710 --> 00:15:15,880
ani nezavolal od toho,
co nám včera utekl.

370
00:15:15,880 --> 00:15:17,150
A jeho telefon je vypnutý.

371
00:15:17,150 --> 00:15:19,580
Dokonce si vypnul
i GPS v autě.

372
00:15:19,580 --> 00:15:20,440
Kde je McGee?

373
00:15:20,460 --> 00:15:21,920
Dole s Abby,
kontrolují dopravní kamery

374
00:15:21,920 --> 00:15:23,320
okolo jeho kanceláře.

375
00:15:24,550 --> 00:15:25,850
Co o něm víme?

376
00:15:25,860 --> 00:15:28,220
30 let.
Ženatý, jeden syn.

377
00:15:28,230 --> 00:15:29,690
Pracuje pro vládní
proti-kyberteroristickou

378
00:15:29,690 --> 00:15:30,760
jednotku.

379
00:15:30,760 --> 00:15:32,530
Žádné zatčení.
 Žádné větší dluhy.

380
00:15:32,530 --> 00:15:34,760
- Žádné větší majetky.
- Nějaké černé puntíky?

381
00:15:34,770 --> 00:15:37,170
Jeden. Vyhodili ho z
výšky v posledním ročníku.

382
00:15:37,170 --> 00:15:37,940
Za co?

383
00:15:37,970 --> 00:15:40,390
Za cituji,
“Škodlivé chování vůči univerzitě."

384
00:15:40,640 --> 00:15:42,640
- Jaké chování?
- Právě to zjišťuji.

385
00:15:42,640 --> 00:15:44,410
Jo, Abby?

386
00:15:44,410 --> 00:15:45,970
Jo, jo. Jsem na cestě dolů.

387
00:15:45,980 --> 00:15:47,480
To je dobře.

388
00:15:47,480 --> 00:15:49,740
Miluju tenhle telefon.

389
00:15:50,910 --> 00:15:52,680
Ahoj, jak se má máma?

390
00:15:52,680 --> 00:15:54,620
Máma je máma.

391
00:15:54,620 --> 00:15:55,950
Omlouvám se za včerejšek.

392
00:15:55,950 --> 00:15:57,820
Za co se omlouváš?
Byla v pohodě.

393
00:15:57,820 --> 00:16:00,520
Jo, je v pohodě.
A praštěná.

394
00:16:00,520 --> 00:16:02,220
Každý si myslí, že je
jejich máma praštěná.

395
00:16:02,230 --> 00:16:04,790
Ne tak jako Marie.

396
00:16:06,530 --> 00:16:08,560
Proč ji tak říkáš?

397
00:16:08,570 --> 00:16:11,230
No, proč ne?

398
00:16:11,230 --> 00:16:13,670
Já jsem spíš mámou
v našem vztahu.

399
00:16:13,670 --> 00:16:15,570
Ne, ale vážně.
Proč?

400
00:16:15,570 --> 00:16:17,140
Vážně?

401
00:16:17,140 --> 00:16:19,340
No, řekla mi to.

402
00:16:19,340 --> 00:16:22,110
Myslela si, že "máma"
zní příliš staře,

403
00:16:22,110 --> 00:16:24,210
obzvláště v období, kdy moji
přátelé a já jsme byli puberťáci.

404
00:16:24,210 --> 00:16:26,210
Původní puma.

405
00:16:26,220 --> 00:16:28,820
Radši si říkám, že
jde o mladickou kvalitu.

406
00:16:28,820 --> 00:16:31,190
Víš. Teď už moc ne.

407
00:16:34,730 --> 00:16:36,420
Ještě něco dalšího?

408
00:16:36,430 --> 00:16:38,490
Jako co?

409
00:16:38,500 --> 00:16:40,260
Třeba něco, co mi neříkáš?

410
00:16:43,200 --> 00:16:45,500
Třeba rodinné tajemství?

411
00:16:45,500 --> 00:16:47,700
Kdo jsi teď? Oprah?

412
00:16:47,700 --> 00:16:48,870
Dobře.

413
00:16:48,870 --> 00:16:50,410
Zapomeň, že jsem se ptal.

414
00:16:50,410 --> 00:16:52,640
Dobře.

415
00:16:54,640 --> 00:16:57,010
Kde je?

416
00:16:58,750 --> 00:17:02,780
No, doufali jsme, že to
nám řeknete vy, paní Asherová.

417
00:17:02,790 --> 00:17:05,150
Já nic nevím.

418
00:17:05,160 --> 00:17:08,260
To vy jste mi měli něco říct.

419
00:17:08,260 --> 00:17:10,630
Už takhle někdy zmizel?

420
00:17:10,630 --> 00:17:14,830
Ne. Dokud jste vy
nevešli do jeho kanceláře.

421
00:17:14,830 --> 00:17:16,560
Co jste mu řekli?

422
00:17:16,570 --> 00:17:20,600
No, pomáhal nám
s vyšetřováním ransomwaru.

423
00:17:20,600 --> 00:17:24,110
To dělá každý den.

424
00:17:24,110 --> 00:17:26,940
Posílá hackery za mříže.

425
00:17:26,940 --> 00:17:32,350
Možná... jeden z nich
se dostal ven a šel po něm.

426
00:17:33,880 --> 00:17:36,950
Rádi bychom dostali povolení
podívat se do jeho domácího počítače.

427
00:17:36,950 --> 00:17:38,790
To záleží.

428
00:17:38,790 --> 00:17:43,630
Považuje ho NCIS za
oběť nebo podezřelého?

429
00:17:43,630 --> 00:17:45,290
Paní Asherová...

430
00:17:45,300 --> 00:17:48,830
Víte co?
Klidně.

431
00:17:50,270 --> 00:17:53,840
Můj muž je dobrý člověk.

432
00:17:53,840 --> 00:17:55,300
- Našli jsme Clinta Ashera.
- Kde?

433
00:17:55,310 --> 00:17:57,740
No, našli jsme jeho auto.

434
00:17:57,740 --> 00:17:58,810
Dopravní kamery?

435
00:17:58,810 --> 00:18:00,710
Ne. Satelitní rádio.

436
00:18:00,710 --> 00:18:02,740
Dobře. Myslím, že máme
všechno. Děkuji.

437
00:18:02,750 --> 00:18:04,510
Nechápu.

438
00:18:04,510 --> 00:18:06,950
No, Asherova Toyota
má satelitní rádio.

439
00:18:06,950 --> 00:18:09,120
Platí za to pravidelný
měsíční poplatek.

440
00:18:09,120 --> 00:18:12,120
Získali jsme sériové číslo
jednotky v jeho autě

441
00:18:12,120 --> 00:18:14,790
a satelitní společnost byla
schopna zaměřit jeho vysílač.

442
00:18:14,790 --> 00:18:16,620
Satelitní rádia mají vysílač?

443
00:18:16,630 --> 00:18:19,060
Některá ano, k nahrání
potřebných informací.

444
00:18:19,060 --> 00:18:23,200
Dobře, mám to. U dálnice 224,
jižně od Marbury v Marylandu

445
00:18:23,200 --> 00:18:26,870
Auto tam je od 7:27
dnešního rána.

446
00:18:26,870 --> 00:18:29,400
- Jdi, McGee. Vezmi si Bishopovou.
- Dobře, Abby, pošli mi souřadnice.

447
00:18:29,410 --> 00:18:32,840
McGee, tvůj telefon nemá GPS.

448
00:18:32,840 --> 00:18:36,010
Jasně. Takže...

449
00:18:36,010 --> 00:18:37,680
Mapa, McGee.

450
00:18:37,680 --> 00:18:38,650
Pamatuješ na mapy?

451
00:18:38,650 --> 00:18:40,220
Mapy, jasně.

452
00:18:40,220 --> 00:18:42,180
Kde bylo Asherovo
auto předtím?

453
00:18:43,190 --> 00:18:44,320
Annandale ve Virginii.

454
00:18:44,320 --> 00:18:45,550
Zůstalo tam přes noc.

455
00:18:45,560 --> 00:18:46,790
To je hotel?

456
00:18:46,790 --> 00:18:48,220
Průmyslová zóna.

457
00:18:48,230 --> 00:18:51,830
Vypadá to na nějaké sklady.

458
00:18:51,830 --> 00:18:54,460
Auto tam přijelo hned po

459
00:18:54,460 --> 00:18:55,860
21:00 včera večer

460
00:18:55,870 --> 00:19:00,200
a nepohnulo se do
6:46 dnes ráno.

461
00:19:00,200 --> 00:19:02,670
Je ti jasné, že
tady končí cesta?

462
00:19:02,840 --> 00:19:05,870
Já vím, Time.
Zastav, podle mapy jsme tady.

463
00:19:14,990 --> 00:19:18,090
Co myslíš tím, že jsme tady?
Nic tady není.

464
00:19:19,290 --> 00:19:20,860
Jsi si jistá, že čteš
správně v mapě?

465
00:19:20,860 --> 00:19:21,990
Možná jsi to přejel.

466
00:19:21,990 --> 00:19:23,930
- Možná jsi to ty přehlédla.
- Já jsem četla v mapě.

467
00:19:23,930 --> 00:19:26,290
Víš, právě teď zníme
jako staří manželé.

468
00:19:26,300 --> 00:19:28,730
Promiň. Jenom mi
strašně chybí můj telefon.

469
00:19:28,730 --> 00:19:30,330
Vadilo by ti, kdybych
se na to podíval?

470
00:19:30,330 --> 00:19:31,800
Díky.

471
00:19:31,800 --> 00:19:33,540
No, máš pravdu,
tady přesně

472
00:19:33,540 --> 00:19:35,000
by mělo být Asherovo auto.

473
00:19:35,010 --> 00:19:37,170
Jo.

474
00:19:38,070 --> 00:19:40,280
McGee.

475
00:19:49,520 --> 00:19:51,950
To je Asherovo auto?

476
00:19:54,190 --> 00:19:55,660
Ne.

477
00:19:55,660 --> 00:19:57,330
A ne.

478
00:19:57,330 --> 00:20:01,860
Žádný sklad nebyl
pronajatý Clintu Asherovi.

479
00:20:01,870 --> 00:20:04,730
Nebo když na to přijde,
tak Asheru Clintovi.

480
00:20:04,730 --> 00:20:08,040
Takže já se omlouvám.
Nemůžu vám pomoct.

481
00:20:08,040 --> 00:20:09,540
Všimnul jsem si,

482
00:20:09,540 --> 00:20:11,870
že máte na přední bráně
bezpečnostní kamery.

483
00:20:11,880 --> 00:20:15,210
Ach, Bože.

484
00:20:18,680 --> 00:20:22,220
Minulou noc,
21:02.

485
00:20:22,220 --> 00:20:25,150
Jaký typ auta hledáte?

486
00:20:25,160 --> 00:20:26,690
Toyota Camry. Modrá.

487
00:20:26,690 --> 00:20:28,990
No, ta je docela běžná.

488
00:20:28,990 --> 00:20:31,660
Hm, jste si jisti, že bych

489
00:20:31,660 --> 00:20:32,960
vám toto měl vůbec ukazovat?

490
00:20:32,960 --> 00:20:34,460
Tady.

491
00:20:34,460 --> 00:20:36,930
Jo. Registrační značka souhlasí.
Je to on.

492
00:20:36,930 --> 00:20:38,270
Kdo je na místě spolujezdce?

493
00:20:38,270 --> 00:20:39,900
Nedokážu to poznat.

494
00:20:39,900 --> 00:20:41,370
Jsme si kvit?

495
00:20:41,370 --> 00:20:43,400
Ne.

496
00:20:43,410 --> 00:20:46,870
Počkáme tady, dokud
nebude to auto odjíždět.

497
00:20:46,880 --> 00:20:49,740
6:46 dnes ráno.

498
00:20:51,380 --> 00:20:53,510
Tady je.
Modrá Camry.

499
00:20:53,520 --> 00:20:55,850
Ale je tam jenom řidič.
Kde je ten druhý chlápek?

500
00:20:55,850 --> 00:20:57,590
Do jaké skladovací
jednotky vstoupili?

501
00:20:57,590 --> 00:21:00,050
Kamery jsou jenom na branách.

502
00:21:00,060 --> 00:21:01,190
Buzzi, to není to,
na co se ptal.

503
00:21:01,190 --> 00:21:02,490
Rozumím.

504
00:21:02,490 --> 00:21:04,390
Položíte všechny otázky,

505
00:21:04,390 --> 00:21:06,630
Buzz provede celou práci s odpověďmi.

506
00:21:06,630 --> 00:21:09,000
Vstupní kód je navázán

507
00:21:09,000 --> 00:21:11,030
na skladovací jednotku.

508
00:21:11,030 --> 00:21:13,200
Takže je to 217.

509
00:21:13,200 --> 00:21:14,400
Kdo má pronajatou tu jednotku?

510
00:21:16,310 --> 00:21:19,610
Víte co? Chápu.
Už jste toho udělal dost.

511
00:21:21,850 --> 00:21:23,240
Bum.

512
00:21:23,250 --> 00:21:26,650
Dobře, jednotku 217,
si pronajal David Yates.

513
00:21:26,650 --> 00:21:29,280
Vyfotím si to.

514
00:21:32,460 --> 00:21:34,090
Tohle si beru.

515
00:21:34,090 --> 00:21:35,860
Dobře. Máte pánové vše,
co jste potřebovali?

516
00:21:35,860 --> 00:21:37,290
Ne, ještě ne.

517
00:21:53,140 --> 00:21:55,740
Haló. Ahoj!

518
00:21:58,080 --> 00:22:00,380
- Ahoj, Bishopová.
- Nějaké štěstí, Gibbsi?

519
00:22:00,380 --> 00:22:01,620
Nic jsme nenašli.

520
00:22:01,620 --> 00:22:04,150
My jo.

521
00:22:17,030 --> 00:22:20,070
Asherova Camry. Vypadá to,
že se ji někdo zbavil.

522
00:22:38,320 --> 00:22:39,920
Hej, lidi, co je to?

523
00:22:41,160 --> 00:22:42,490
Ta pára?

524
00:22:42,490 --> 00:22:43,660
Otevřel se kufr?

525
00:22:43,660 --> 00:22:45,060
Ne.

526
00:22:45,060 --> 00:22:46,630
Tady.

527
00:22:48,300 --> 00:22:50,470
Díky.

528
00:22:51,630 --> 00:22:53,170
Dobře.

529
00:22:53,170 --> 00:22:56,040
Připraveni?

530
00:22:57,310 --> 00:22:59,670
Páni.

531
00:22:59,680 --> 00:23:01,110
Proč tak vypadá?

532
00:23:03,980 --> 00:23:07,120
Je hluboce zmražený.

533
00:23:22,300 --> 00:23:26,900
Dopředu se vám omlouvám,
pane Ashere, ale může vás to bolet.

534
00:23:28,470 --> 00:23:30,570
Jo, je to strašné, já vím,

535
00:23:30,570 --> 00:23:32,970
ale je to absolutně nezbytné.

536
00:23:40,180 --> 00:23:42,180
Tak daleko, jak to šlo,
doktore Mallarde.

537
00:23:42,180 --> 00:23:44,780
Děkuji doktore Palmere.
Podíváme se, co máme.

538
00:23:44,780 --> 00:23:46,520
Ne, to nemůže být pravda.

539
00:23:46,520 --> 00:23:48,090
Co nemůže být pravda?

540
00:23:48,090 --> 00:23:51,820
Vnitřní teplota tohoto muže je
62 stupňů Fahrenheita pod nulou.

541
00:23:51,830 --> 00:23:53,020
Jak, Ducky?

542
00:23:53,030 --> 00:23:54,360
No, to netuším.

543
00:23:54,360 --> 00:23:57,030
Ještě jednou to zkontroluju.

544
00:23:57,030 --> 00:23:59,100
Máš taky ten virus?

545
00:23:59,100 --> 00:24:00,830
Jo, byla tam vestavěná
funkcionalita červa,

546
00:24:00,830 --> 00:24:02,870
což samozřejmě
způsobilo replikování...

547
00:24:02,870 --> 00:24:04,070
Já...

548
00:24:04,070 --> 00:24:05,400
Jo, taky mám vir.

549
00:24:05,410 --> 00:24:07,640
Ach, je to správně.
62 stupňů pod nulou.

550
00:24:07,640 --> 00:24:09,810
To je přes 50 stupňů Celsia
pod bodem mrazu.

551
00:24:09,810 --> 00:24:12,180
Co se mu stalo?

552
00:24:12,180 --> 00:24:14,380
Nebudu ani riskovat svůj odhad,
dokud neprovedu pitvu

553
00:24:14,380 --> 00:24:17,850
a tu nemůžu provést, dokud se tělo
neohřeje na pokojovou teplotu.

554
00:24:17,850 --> 00:24:20,620
Ne hodin, Jethro.
Dní.

555
00:24:20,620 --> 00:24:22,050
Ale no tak, Ducky.

556
00:24:22,060 --> 00:24:24,460
Rychlé roztání může způsobit
rozklad jeho pokožky,

557
00:24:24,460 --> 00:24:26,520
zatímco jeho vnitřní orgány
můžou zůstat zmražené.

558
00:24:26,530 --> 00:24:29,030
Mohlo by to vážně
kompromitovat výsledky.

559
00:24:29,030 --> 00:24:30,230
Ne, počkáme.

560
00:24:33,570 --> 00:24:37,240
Dobře, takže Bishopová
si tam vede docela dobře.

561
00:24:37,240 --> 00:24:39,000
Jak se máš?
Nějaké nemocnice?

562
00:24:39,010 --> 00:24:40,570
Ano, víš, je docela těžké pracovat,

563
00:24:40,570 --> 00:24:42,510
když mi takhle funíš za krk.

564
00:24:42,510 --> 00:24:44,780
Víme, jak byl
zmražen Clint Asher?

565
00:24:44,780 --> 00:24:46,610
Tekutý dusík, Gibbsi.

566
00:24:46,610 --> 00:24:48,210
Je to jediný způsob.

567
00:24:48,210 --> 00:24:49,750
A to ve velkém množství.

568
00:24:49,750 --> 00:24:51,980
Dobře, ty se vrať
zpátky do práce,

569
00:24:51,990 --> 00:24:54,020
protože toto je má demonstrace.

570
00:24:54,020 --> 00:24:55,620
Demonstrace?

571
00:24:55,620 --> 00:24:58,060
Tekutý dusík.

572
00:24:58,060 --> 00:25:02,830
Je to bezbarvá, čistá
kapalina, která se skladuje

573
00:25:02,830 --> 00:25:05,430
při -210°C

574
00:25:05,430 --> 00:25:08,770
a okamžitě se vaří
při jakémkoliv kontaktu,

575
00:25:08,770 --> 00:25:10,540
s čímkoliv, co je teplejší.

576
00:25:12,040 --> 00:25:13,940
Abby.

577
00:25:13,940 --> 00:25:19,180
Dobře, takže teplota Asherova
těla byla -52°C.

578
00:25:19,180 --> 00:25:21,610
V tom jezeře byl 4 hodiny.

579
00:25:21,610 --> 00:25:26,720
Teplota jezera byla 12 stupňů nad nulou.

580
00:25:26,720 --> 00:25:29,120
Jezero ho zahřívalo,

581
00:25:29,120 --> 00:25:33,690
což znamená, že byl
extra, extra zmražený,

582
00:25:33,690 --> 00:25:36,230
když se dostal do jezera.

583
00:25:39,370 --> 00:25:41,400
- Cítíš se díky tomu líp?
- No jasně.

584
00:25:41,400 --> 00:25:43,970
Jenom počkej, dokud ti neukážu,
co udělám s marshmalllow.

585
00:25:43,970 --> 00:25:44,970
Chápu.

586
00:25:44,970 --> 00:25:47,000
Tekutý dusík mrazí věci,

587
00:25:47,010 --> 00:25:48,340
velmi rychle, velmi studené.

588
00:25:48,340 --> 00:25:49,640
Jak byl Asher zmrazený?

589
00:25:49,640 --> 00:25:51,940
Šéfe, to zatím ještě nevíme,

590
00:25:51,950 --> 00:25:53,950
ale potřeboval bys na to
spoustu tekutého dusíku

591
00:25:53,950 --> 00:25:56,050
a dostatečně velký kontejner,
aby se do něj vlezlo tělo.

592
00:25:56,050 --> 00:25:58,120
Hodně lidí používá
tekutý dusík.

593
00:25:58,120 --> 00:25:59,650
V okolí je jeden hlavní dodavatel.

594
00:25:59,650 --> 00:26:01,090
Procházeli jsme jejich
seznam zákazníků.

595
00:26:01,090 --> 00:26:03,190
Jsou tam nemocnice,
zubaři...

596
00:26:03,190 --> 00:26:05,060
ale žádný si neobjednal
dostatečně velké množství.

597
00:26:05,060 --> 00:26:06,290
Myslím,

598
00:26:06,290 --> 00:26:08,290
že něco mám.

599
00:26:08,290 --> 00:26:09,660
Kryoterapické lázně.

600
00:26:09,660 --> 00:26:11,630
Počkej, počkej, počkej,
kryo-co?

601
00:26:11,630 --> 00:26:13,000
Je to poslední výstřelek
ve fitness.

602
00:26:13,000 --> 00:26:15,670
Je to jako ledová parní koupel.

603
00:26:15,670 --> 00:26:17,170
Strašně ráda bych to zkusila.

604
00:26:17,170 --> 00:26:18,700
Jako dámská jízda?
Jako ty, já, Quinnová?

605
00:26:18,710 --> 00:26:20,070
Jo, jdu do toho.

606
00:26:20,070 --> 00:26:22,310
Nedokážu si představit,
že jsou tyhle lázně dostatečně studené,

607
00:26:22,310 --> 00:26:23,780
aby takhle zmrazily Asherovo tělo.

608
00:26:23,780 --> 00:26:25,580
V oblasti máme šest lázní.

609
00:26:25,580 --> 00:26:27,280
Jedny, které vyčnívají.

610
00:26:27,280 --> 00:26:30,350
Objednali si 5x víc tekutého
dusíku, než ostatní.

611
00:26:30,350 --> 00:26:32,150
Jdeme. Čas běží.

612
00:26:32,150 --> 00:26:34,550
Sbohem.

613
00:26:34,550 --> 00:26:37,090
Něco víc o oběti Asherovi?

614
00:26:37,090 --> 00:26:40,320
Ano, máme jeho veřejné
záznamy z vysoké školy

615
00:26:40,330 --> 00:26:42,090
a víme, proč ho vyrazili.

616
00:26:42,100 --> 00:26:43,930
Napsal virus ransomware
a poslal ho svým přátelům.

617
00:26:43,930 --> 00:26:45,660
Jasně, tvrdil,
že to byl vtip,

618
00:26:45,670 --> 00:26:47,700
ale jeho spolubydlící z kolejí
si nemysleli, že je to vtipné.

619
00:26:47,700 --> 00:26:50,100
Jméno spolubydlícího:
Elliott Hall.

620
00:26:50,100 --> 00:26:52,840
Počkejte, Asher vytvořil
Virus Elliott?

621
00:26:52,840 --> 00:26:54,470
Před deseti lety a pak

622
00:26:54,470 --> 00:26:56,610
se napravil a šel po lidech,

623
00:26:56,610 --> 00:26:58,210
jako byl kdysi on.

624
00:26:58,210 --> 00:27:00,340
Jeho vlastní virus se objevil
a on skončil mrtvý.

625
00:27:00,350 --> 00:27:01,550
Kdo a proč?

626
00:27:04,180 --> 00:27:05,350
Co víme o chlápkovi,

627
00:27:05,350 --> 00:27:06,550
který měl pronajatý
prázdný sklad?

628
00:27:06,550 --> 00:27:10,290
Je... promiň.
Ahoj.

629
00:27:10,290 --> 00:27:11,890
Papíry tvrdí, že David Yates.

630
00:27:11,890 --> 00:27:14,430
Podle adresy bydlí
uprostřed Potomacu.

631
00:27:14,430 --> 00:27:16,090
Telefonní číslo je také falešné.

632
00:27:16,100 --> 00:27:17,160
Emaily se vrací zpět.

633
00:27:17,160 --> 00:27:18,430
David Yates je přezdívka.

634
00:27:18,430 --> 00:27:19,900
Kdokoliv, kdo četl
tuhle smlouvu

635
00:27:19,900 --> 00:27:22,230
mohl vidět, že...

636
00:27:22,240 --> 00:27:24,140
včetně manažera
skladových jednotek.

637
00:27:24,140 --> 00:27:25,770
Pojď Torresi, jdeš
se mnou. Quinnová.

638
00:27:25,770 --> 00:27:27,770
Mamka.

639
00:27:27,770 --> 00:27:30,340
Jasně. Dělej, co musíš.

640
00:27:31,580 --> 00:27:33,980
Je to jako výbuch arktického větru,

641
00:27:33,980 --> 00:27:36,180
který pošle vaše tělo do
bojového nebo letového režimu.

642
00:27:36,180 --> 00:27:39,320
Všechna vaše krev spěchá
do vnitřních orgánů,

643
00:27:39,320 --> 00:27:40,950
a vyplaví tak ven toxiny.

644
00:27:40,950 --> 00:27:42,920
Je to opravdu velmi stimulující.

645
00:27:42,920 --> 00:27:44,760
Proč by to někdo chtěl dělat?

646
00:27:44,760 --> 00:27:46,560
Aby snížil počet zánětů,

647
00:27:46,560 --> 00:27:48,130
urychlil svalovou regeneraci,

648
00:27:48,130 --> 00:27:49,460
spálil kalorie.

649
00:27:49,460 --> 00:27:50,430
Slyšela jsem.

650
00:27:50,430 --> 00:27:51,630
Jo, LeBron James to dělá

651
00:27:51,630 --> 00:27:52,900
po každé hře.

652
00:27:52,900 --> 00:27:53,930
Lauren tady

653
00:27:53,930 --> 00:27:55,570
mívala vrásky...

654
00:27:55,570 --> 00:27:58,100
teď jsou pryč.

655
00:27:58,100 --> 00:28:00,440
Chcete to zkusit?

656
00:28:00,440 --> 00:28:02,170
Co na to říkáš?

657
00:28:02,180 --> 00:28:05,510
Takže... máte tady

658
00:28:05,510 --> 00:28:07,610
hodně kontejnerů
s tekutým dusíkem?

659
00:28:07,610 --> 00:28:09,650
Jo, myslím že jo.

660
00:28:09,650 --> 00:28:12,450
Přísahám vám,
že je to úplně legální.

661
00:28:12,450 --> 00:28:14,190
Můj manažer je na cestě sem.

662
00:28:14,190 --> 00:28:16,620
Lauren je hotova.

663
00:28:16,620 --> 00:28:18,690
Takže, jak dlouho
trvá typická procedura?

664
00:28:18,690 --> 00:28:20,190
Dvě minuty?

665
00:28:20,190 --> 00:28:23,930
Maximálně tři minuty.

666
00:28:23,930 --> 00:28:26,360
Co hledáte?

667
00:28:26,370 --> 00:28:27,830
Budeme to vědět,
až to uvidíme.

668
00:28:31,770 --> 00:28:34,470
McGee, zkus mě zavřít uvnitř.

669
00:28:35,710 --> 00:28:36,970
Hej, co to děláte?

670
00:28:36,980 --> 00:28:38,110
Jsi v pohodě?

671
00:28:38,110 --> 00:28:41,810
Kolik kryokoupelí provedete

672
00:28:41,810 --> 00:28:43,710
s jedním kanystrem
tekutého dusíku?

673
00:28:43,720 --> 00:28:45,720
Netuším, asi 15.

674
00:28:45,720 --> 00:28:48,490
Nemůžeme počkat, než
sem přijde manažer?

675
00:28:48,490 --> 00:28:50,450
Promiňte, závodíme s časem.

676
00:28:50,460 --> 00:28:52,420
To je 525.

677
00:28:52,430 --> 00:28:54,890
Takže máte 525
zákazníků týdně?

678
00:28:54,890 --> 00:28:56,890
500? Vůbec.

679
00:28:56,900 --> 00:28:59,130
Spíš 80 až 90.

680
00:28:59,130 --> 00:29:01,570
Víte, víme, že jste objednávali
35 kanystrů týdně.

681
00:29:01,570 --> 00:29:04,170
Takže to odpovídá
525 koupelím.

682
00:29:04,170 --> 00:29:06,840
Co se stalo s tím
tekutým dusíkem navíc?

683
00:29:06,840 --> 00:29:09,240
Reesová,

684
00:29:09,240 --> 00:29:11,180
co víte?

685
00:29:11,180 --> 00:29:13,580
Nečekáme na vašeho manažera.

686
00:29:15,110 --> 00:29:16,810
Jo, Bishopová.

687
00:29:16,820 --> 00:29:19,620
Manažer kryolázní přeprodává

688
00:29:19,620 --> 00:29:21,950
láhve s tekutým dusíkem
s velkou přirážkou.

689
00:29:21,960 --> 00:29:23,520
Komu?

690
00:29:23,520 --> 00:29:26,360
Davidu Yatesovi,
stejnému chlápkovi, který

691
00:29:26,360 --> 00:29:27,830
si údajně pronajal
skladovou jednotku.

692
00:29:27,830 --> 00:29:29,290
Co s nimi dělal?

693
00:29:29,300 --> 00:29:31,560
Zjistíme to.

694
00:29:31,560 --> 00:29:34,070
Říkal jsem vám,
že nevím, kdo to je.

695
00:29:34,070 --> 00:29:35,330
To je špatná odpověď, Buzzi.

696
00:29:35,340 --> 00:29:36,530
Neznám všechny nájemce.

697
00:29:36,540 --> 00:29:38,800
Mám 260 jednotek.

698
00:29:38,810 --> 00:29:40,400
Máme povolení,
které říká, že můžeme otevřít

699
00:29:40,410 --> 00:29:41,740
všechny jednotky.

700
00:29:41,740 --> 00:29:44,180
To nemůžete udělat. Ne.

701
00:29:44,180 --> 00:29:45,880
Hej, to nemůže udělat.

702
00:29:45,880 --> 00:29:46,710
Tenhle roast beef?

703
00:29:46,710 --> 00:29:48,550
Ale no tak, chlape.

704
00:29:48,550 --> 00:29:50,380
Dobře Buzzi, mám návrh.

705
00:29:50,380 --> 00:29:51,980
Dochází nám čas,
což znamená,

706
00:29:51,990 --> 00:29:53,990
že nemáme čas vás zatknout,

707
00:29:53,990 --> 00:29:57,690
převézt do NCIS a vyslýchat vás.

708
00:29:57,690 --> 00:29:58,990
Povězte nám, co víte.

709
00:29:58,990 --> 00:30:01,290
Chlápek, který
byl na kamerovém záznamu...

710
00:30:01,290 --> 00:30:03,430
Našli jsme ho mrtvého
v jezeře.

711
00:30:03,430 --> 00:30:06,060
Udělal to Yates?

712
00:30:07,300 --> 00:30:10,770
Podívejte, dobře,
budu k vám upřímný.

713
00:30:10,770 --> 00:30:13,170
Yates má druhou jednotku,

714
00:30:13,170 --> 00:30:14,440
mimo záznam.

715
00:30:14,440 --> 00:30:16,210
Platí mi v hotovosti

716
00:30:16,210 --> 00:30:19,680
a pak mi radí, abych
nikomu nic neříkal.

717
00:30:19,680 --> 00:30:22,580
Ale přísahám na hrob
mé matky,

718
00:30:22,580 --> 00:30:25,520
že netuším, co tam má.

719
00:30:35,500 --> 00:30:38,160
Páni. Kdo je ten chlap?

720
00:30:38,160 --> 00:30:39,700
Dr. Jekyll?

721
00:30:44,400 --> 00:30:48,170
To je domácí kryosauna.

722
00:30:48,170 --> 00:30:50,310
A ne pro potěšení.

723
00:30:50,310 --> 00:30:52,910
Hej, Nicku.

724
00:30:52,910 --> 00:30:56,180
Éter.

725
00:30:56,180 --> 00:30:58,620
Také ne pro potěšení.

726
00:31:10,360 --> 00:31:12,900
Gibbsi.

727
00:31:20,640 --> 00:31:23,740
Marie. Co to děláš?

728
00:31:23,740 --> 00:31:25,280
Ta zatracená věc je tak citlivá,

729
00:31:25,280 --> 00:31:28,110
že pípá i při nejmenším
závanu tepla.

730
00:31:28,110 --> 00:31:29,880
Dobře, no tak. Běž
pryč. Já to opravím.

731
00:31:29,880 --> 00:31:31,050
Zmlkneš?

732
00:31:32,220 --> 00:31:34,790
Dobře. No tak.
V pořádku.

733
00:31:34,790 --> 00:31:36,050
Můžeš jít dolů?

734
00:31:36,060 --> 00:31:37,190
Ano, můžu jít dolů.

735
00:31:37,190 --> 00:31:38,190
Nejsem postižená.

736
00:31:39,860 --> 00:31:41,460
Dobře.

737
00:31:41,460 --> 00:31:42,890
A tahle věc,
tahle věc,

738
00:31:42,900 --> 00:31:45,500
měla jsem to na nízký
výkon po celý den.

739
00:31:45,500 --> 00:31:46,930
Nevaří.

740
00:31:46,930 --> 00:31:49,370
Nastavím to na vyšší teplotu
a stane se tohle.

741
00:31:49,370 --> 00:31:51,670
Poslouchá někdo matku?

742
00:31:51,670 --> 00:31:53,300
Kdo má ještě přijít?

743
00:31:53,310 --> 00:31:54,910
- Koho jsi pozvala?
- Cože?

744
00:31:54,910 --> 00:31:56,970
Jsou tady tři židle, mami.

745
00:31:56,980 --> 00:31:59,210
Jo. Ty, já a tvůj táta.

746
00:32:01,080 --> 00:32:02,580
Takhle se na mě nedívej.

747
00:32:02,580 --> 00:32:03,980
No tak.

748
00:32:03,980 --> 00:32:05,750
Dobře, takže
může být tvrdohlavý.

749
00:32:05,750 --> 00:32:07,950
Pokud bude tvrdohlavý,
buď prostě větší osobností.

750
00:32:07,950 --> 00:32:10,220
Půjdeš a pořádně ho obejmeš.

751
00:32:14,930 --> 00:32:17,630
Sedni si.

752
00:32:17,630 --> 00:32:19,160
Drahá, co se děje?
Co je špatně?

753
00:32:19,170 --> 00:32:20,700
Posaď se.
Jenom si sedni.

754
00:32:24,670 --> 00:32:27,140
Víš to.

755
00:32:28,210 --> 00:32:29,810
Správně?

756
00:32:31,680 --> 00:32:33,040
Marie, ty to víš.

757
00:32:33,050 --> 00:32:35,310
Vím co? Co vím?

758
00:32:35,310 --> 00:32:37,920
Že je mrtvý?

759
00:32:41,520 --> 00:32:43,750
Táta je mrtvý?

760
00:32:43,760 --> 00:32:45,390
Víš, před třemi roky?

761
00:32:45,390 --> 00:32:47,390
Pamatuješ?

762
00:32:47,390 --> 00:32:50,730
Pamatuješ? Ty to víš.

763
00:32:50,730 --> 00:32:52,400
Žiješ tu osamoceně?

764
00:32:54,530 --> 00:32:56,600
Jo, já vím.

765
00:32:56,600 --> 00:32:59,570
Samozřejmě, že to vím.

766
00:32:59,570 --> 00:33:01,240
Proč mi to vůbec říkáš?

767
00:33:01,240 --> 00:33:03,770
No, ty sis to nepamatovala.

768
00:33:05,340 --> 00:33:07,650
Moc si toho nepamatuješ.

769
00:33:09,920 --> 00:33:12,350
Víš, co si pamatuju?

770
00:33:12,350 --> 00:33:15,650
Pamatuju, že jsem tě nechala
odejít ze školy v osmé třídě

771
00:33:15,660 --> 00:33:19,490
a vzala jsem tě do muzea,
kde jsme se dívaly na obrazy

772
00:33:19,490 --> 00:33:22,230
obnažených nahých žen.

773
00:33:22,230 --> 00:33:24,330
Pamatuješ si?

774
00:33:26,500 --> 00:33:28,900
Proč musel odejít tak mladý?

775
00:33:28,900 --> 00:33:30,940
Bože,
Nebyla jsem připravena.

776
00:33:30,940 --> 00:33:32,240
No, já taky ne.

777
00:33:32,240 --> 00:33:34,240
Plánovali jsme cestu do Karibiku.

778
00:33:34,240 --> 00:33:36,010
Pamatuješ si, že jsme
si chtěli koupit loď?

779
00:33:36,010 --> 00:33:38,280
Dokonce ani neuměl plavat.

780
00:33:38,280 --> 00:33:40,310
Nepotřebuješ umět plavat,
když jsi na lodi.

781
00:33:42,680 --> 00:33:45,050
Bože, podívej se na mě.
Musím se připravit.

782
00:33:45,050 --> 00:33:46,750
Vypadám hrozně,
vypadám hrozně.

783
00:33:46,750 --> 00:33:50,020
Mami, no tak,
pojďme jíst.

784
00:33:50,020 --> 00:33:51,620
Chci zkusit tvoje žebra.

785
00:33:51,620 --> 00:33:53,890
Ne, ne, ne, nemůžu dovolit
aby mě takhle viděl tvůj otec.

786
00:33:53,890 --> 00:33:56,630
Nakonec, jsou to
jeho narozeniny.

787
00:34:21,450 --> 00:34:23,290
Earl Grey?

788
00:34:23,290 --> 00:34:25,960
- Co vy dva děláte?
- Nic.

789
00:34:25,960 --> 00:34:28,930
Ne, tyto ubohé duše jsou
doslova zmraženy v čase.

790
00:34:28,930 --> 00:34:31,960
Páni. Je to jako
sci-fi film.

791
00:34:31,960 --> 00:34:33,130
Ne, je to velmi reálné.

792
00:34:33,130 --> 00:34:35,300
To, co dělal tvůj
chlápek ze skladiště, se jmenuje

793
00:34:35,300 --> 00:34:36,600
kryogenika.

794
00:34:36,600 --> 00:34:38,600
Jedná se o využití ultra nízké
teploty k uchování

795
00:34:38,600 --> 00:34:39,940
lidských těl,

796
00:34:39,940 --> 00:34:41,700
s nadějí, že můžou být znovu oživeny

797
00:34:41,710 --> 00:34:43,740
někdy v budoucnosti, když...

798
00:34:43,740 --> 00:34:47,340
Nevím, smrt není tak nevyhnutelná?

799
00:34:47,350 --> 00:34:49,650
A to může trvat celá staletí.

800
00:34:49,650 --> 00:34:51,210
Jasně. To nezastaví lidi,
aby to nezkoušeli.

801
00:34:51,220 --> 00:34:52,820
Jako Ted Williams.

802
00:34:52,820 --> 00:34:54,420
Ted Williams, nejlepší odpalovač
v baseballu.

803
00:34:54,420 --> 00:34:56,090
Námořní bojový pilot.

804
00:34:56,090 --> 00:34:59,790
Možná doufá, že se jedno dne
vrátí na hřiště.

805
00:34:59,790 --> 00:35:02,090
- Počkej, kryogenika je legální?
- Jo.

806
00:35:02,090 --> 00:35:03,590
Existuje přes 250 těl,

807
00:35:03,600 --> 00:35:05,260
kryogenicky zmražených
na území USA.

808
00:35:05,260 --> 00:35:08,430
No, ty jsou
v oficiálních zařízeních,

809
00:35:08,430 --> 00:35:10,900
ne ve skladových
jednotkách.

810
00:35:10,900 --> 00:35:13,670
Jestli to teda není proti zákonu,
proč tyto dva schovávat?

811
00:35:13,670 --> 00:35:15,810
Našli jsme stopy
mikrobiálních metabolitů

812
00:35:15,810 --> 00:35:17,370
pod pokožkou.

813
00:35:17,380 --> 00:35:20,340
A to nám říká, že když byli
tito muži zmrazeni,

814
00:35:20,350 --> 00:35:22,210
byli ještě stále naživu.

815
00:35:22,210 --> 00:35:24,150
A to znamená, že
máš co dělat

816
00:35:24,150 --> 00:35:27,020
s nebezpečným psychopatem.

817
00:35:29,120 --> 00:35:30,790
Zvláštní agente McGee.

818
00:35:30,790 --> 00:35:32,490
Viceadmirále Chasi.

819
00:35:32,490 --> 00:35:34,220
Jak to jde s případem?

820
00:35:34,230 --> 00:35:36,830
No, došlo k nečekanému zvratu.

821
00:35:36,830 --> 00:35:38,390
Jo, už jsme dál
než u hackování.

822
00:35:38,400 --> 00:35:40,660
Viceadmirál si je všeho vědom,
udržuji ho v obraze.

823
00:35:41,380 --> 00:35:43,070
Vlastně je tady z jiného důvodu.

824
00:35:44,770 --> 00:35:48,770
Ano, no.
Chci se omluvit.

825
00:35:48,770 --> 00:35:51,240
Nechal jsem své ego
a neústupnost

826
00:35:51,240 --> 00:35:53,110
zvítězit nad logikou.

827
00:35:53,110 --> 00:35:56,510
Tyto fotografie jsou příliš cenné,
abychom trvali na principech.

828
00:35:56,510 --> 00:35:58,750
Chtěl bych zaplatit výkupné.

829
00:35:58,750 --> 00:36:01,480
Za sebe a všechny,
které jsem nakazil.

830
00:36:02,320 --> 00:36:04,320
Tady.

831
00:36:04,320 --> 00:36:07,360
Děkuji za omluvu, admirále,

832
00:36:07,360 --> 00:36:09,060
ale ještě bych neplatil.

833
00:36:09,060 --> 00:36:11,030
Stále nám zbývá 90 minut.

834
00:36:11,030 --> 00:36:13,230
- Máme identifikaci těl?
- Dva bezdomovci,

835
00:36:13,230 --> 00:36:15,330
zmizeli nezávisle na sobě
před více než rokem.

836
00:36:15,330 --> 00:36:16,770
- Nějaké spojení s Clintem Asherem?
- Ne.

837
00:36:16,770 --> 00:36:18,430
- Nebo s ransomwarem.
- Je toho víc.

838
00:36:18,440 --> 00:36:20,200
Asher nebyl jediný,
kdo byl vyhozen z vysoké školy

839
00:36:20,210 --> 00:36:21,970
za ten vtípek s ransomwarem.

840
00:36:21,970 --> 00:36:23,440
Jeho spolubydlící
byl také vyloučen.

841
00:36:23,440 --> 00:36:25,270
Spolu vytvořili Virus Elliott.

842
00:36:25,280 --> 00:36:26,580
Carlo Hackett.

843
00:36:26,580 --> 00:36:28,480
Obor vývoje lidské biologie.

844
00:36:28,480 --> 00:36:31,180
Napsal vědecko-fantastický blog
a jeho diplomová práce

845
00:36:31,180 --> 00:36:32,280
byla o kryogenice.

846
00:36:32,280 --> 00:36:34,020
Carlo se chtěl stát
laboratorním technikem.

847
00:36:34,020 --> 00:36:36,090
Pracoval v krevní bance,
než dostal padáka

848
00:36:36,090 --> 00:36:37,720
za krádež
před šesti měsíci.

849
00:36:37,720 --> 00:36:38,920
Tekutý dusík?

850
00:36:38,920 --> 00:36:40,420
Potřeboval stabilní dodávky.

851
00:36:40,430 --> 00:36:42,360
A kryogenické lázně se staly
novým zdrojem.

852
00:36:42,360 --> 00:36:45,330
Domluvil se s manažerem,
že koupí extra kanystry.

853
00:36:45,330 --> 00:36:47,700
Tekutý dusík je drahý,
takže vypustil ransomware virus,

854
00:36:47,700 --> 00:36:50,100
který on a Clint Asher
vytvořili na vysoké škole.

855
00:36:50,100 --> 00:36:52,670
Carlo Hackett a David Yates
jsou stejná osoba?

856
00:36:52,670 --> 00:36:54,500
Zašel jsem s portrétistou
za Buzzem, aby popsal Yatese.

857
00:36:54,510 --> 00:36:55,710
Tady máme výsledek.

858
00:36:58,540 --> 00:37:00,880
- Jdeme ho dostat.
- Ne.

859
00:37:00,880 --> 00:37:02,650
On přijde za námi.

860
00:37:23,370 --> 00:37:25,430
Ahoj, Carlo.

861
00:37:27,140 --> 00:37:28,810
Stůj.

862
00:37:28,810 --> 00:37:31,140
Vidíte, co jsem udělal?
"Stůj." (pozn. též "zmrzni")

863
00:37:32,080 --> 00:37:33,410
- Chytré.
- Hej, šéfe,

864
00:37:33,410 --> 00:37:34,740
Clint Asher se přihlásil
minulou noc.

865
00:37:34,750 --> 00:37:36,010
Vypadá to,
že jeho poslední čin

866
00:37:36,010 --> 00:37:37,580
byl pokus o zastavení viru.

867
00:37:37,580 --> 00:37:39,250
Chtěl dokončit to, co začal.

868
00:37:39,250 --> 00:37:41,980
Pane Hackette,
vaše heslo, prosím.

869
00:37:41,990 --> 00:37:43,320
A pokud odmítnu?

870
00:37:43,320 --> 00:37:45,690
Sprcha. Studená.

871
00:38:07,750 --> 00:38:10,380
- To je všechno?
- To je všechno.

872
00:38:15,150 --> 00:38:16,420
Kde jsou?

873
00:38:16,420 --> 00:38:20,090
Odpovězte mi, kde
jsou mé testovací subjekty?

874
00:38:20,090 --> 00:38:21,690
Myslíte vaše oběti?

875
00:38:21,690 --> 00:38:23,360
Jsou na našem
stole na pitevně.

876
00:38:23,360 --> 00:38:26,260
To nemůžete.

877
00:38:26,260 --> 00:38:28,760
Pokud je rozmrazíte,
zabijete je.

878
00:38:28,770 --> 00:38:30,700
Už jste je zabil.

879
00:38:30,700 --> 00:38:32,840
Vy to nechápete.

880
00:38:32,840 --> 00:38:36,870
Uvedl jsem je do bezvědomí.

881
00:38:36,880 --> 00:38:39,580
A přivedu je zpět.

882
00:38:41,650 --> 00:38:43,550
Váš spolubydlící z výšky,

883
00:38:43,550 --> 00:38:46,780
Clint, byl šokovaný tím,
když viděl

884
00:38:46,780 --> 00:38:49,950
virus, který jste
vytvořili, zpět online.

885
00:38:49,950 --> 00:38:51,490
Zavedl jste ho
do své laboratoře,

886
00:38:51,490 --> 00:38:53,520
kde jste ho zmrazil
ve své ledové komoře.

887
00:38:54,430 --> 00:38:55,790
Pacienti s rakovinou.

888
00:38:55,790 --> 00:38:59,200
Mohl jsem je dát
do stavu hibernace.

889
00:38:59,200 --> 00:39:01,930
A když by věda našla
lék na rakovinu,

890
00:39:01,930 --> 00:39:05,430
moje testovací subjekty mohly žít
zdravé, produktivní životy.

891
00:39:05,440 --> 00:39:06,940
Nejsou to testovací subjekty.

892
00:39:06,940 --> 00:39:08,600
Pár bezdomovců,
které jste zmrazil,

893
00:39:08,610 --> 00:39:10,010
zatímco byli stále naživu.

894
00:39:10,010 --> 00:39:11,510
Musel jsem, pokud čekáte
až umřou,

895
00:39:11,510 --> 00:39:12,940
nemůžete je nikdy vrátit zpátky.

896
00:39:13,910 --> 00:39:15,980
- Vstaňte.
- Kam mě to vedete?

897
00:39:15,980 --> 00:39:17,180
Do hibernace.

898
00:39:17,180 --> 00:39:18,550
Podívejte...

899
00:39:18,550 --> 00:39:21,550
víte, že se takhle dívali
i na Galilea.

900
00:39:21,550 --> 00:39:25,190
Dneska mu říkají
otec astronomie.

901
00:39:34,200 --> 00:39:37,570
To je moje babička.

902
00:39:37,570 --> 00:39:41,000
Bože, jak jsem ji milovala.

903
00:39:41,010 --> 00:39:43,940
Teď, teď je senilní.

904
00:39:43,940 --> 00:39:46,380
Říkali tak tomu dřív - "senilní".

905
00:39:46,380 --> 00:39:48,610
Nikdo tomu už tak neříká.

906
00:39:50,010 --> 00:39:51,950
No, evidentně přeskočila
generace,

907
00:39:51,950 --> 00:39:55,120
což je pro tebe
dobrá zpráva, holka.

908
00:39:56,550 --> 00:39:58,960
Mami, jak...

909
00:39:58,960 --> 00:40:02,730
jak dlouho víš,
že zapomínáš věci?

910
00:40:05,900 --> 00:40:08,100
Chvíli to už vím.

911
00:40:11,300 --> 00:40:13,100
Já...

912
00:40:13,100 --> 00:40:18,410
telefonuju a zapomenu,
s kým jsem mluvila.

913
00:40:18,410 --> 00:40:21,410
Nebo jdu...
jdu na procházku,

914
00:40:21,410 --> 00:40:25,680
a ztratila bych se
ve vlastním okolí.

915
00:40:29,690 --> 00:40:33,890
Je to jako okno,
které se neustále pomalu zavírá

916
00:40:33,890 --> 00:40:35,990
a pak trochu víc.

917
00:40:35,990 --> 00:40:38,390
Každý den.

918
00:40:38,400 --> 00:40:40,500
Takhle.

919
00:40:40,500 --> 00:40:42,600
Dobře, ale my ho
nenecháme zavřít, dobře?

920
00:40:42,600 --> 00:40:46,640
Dítě, nikdo to
okno nezastaví.

921
00:40:46,640 --> 00:40:47,870
Nikdo.

922
00:40:47,870 --> 00:40:49,440
My nejsme nikdo.

923
00:40:49,440 --> 00:40:51,940
Dobře? My
budeme bojovat.

924
00:40:51,940 --> 00:40:55,240
A já tě nedám do sanatoria.

925
00:40:55,250 --> 00:40:56,880
Jsem tady pro tebe.

926
00:40:56,880 --> 00:40:59,180
Vím, že jsi.

927
00:40:59,180 --> 00:41:01,780
Ale co se stane,
až tady pro tebe už nebudu?

928
00:41:01,790 --> 00:41:04,690
Zapomínání tvého otce
bylo dostatečně špatné.

929
00:41:04,690 --> 00:41:07,520
Ale co se stane...

930
00:41:07,530 --> 00:41:10,360
když zapomenu, kdo jsi?

931
00:41:10,360 --> 00:41:12,030
Nezapomeneš.

932
00:41:12,030 --> 00:41:13,800
Nezapomeneš.
Jak bys mohla?

933
00:41:13,800 --> 00:41:17,600
Víš, ty na mě
přece nezapomeneš.

934
00:41:21,640 --> 00:41:24,870
Nechci ti být na obtíž.

935
00:41:24,880 --> 00:41:27,610
Ty nejsi přítěží.

936
00:41:27,610 --> 00:41:30,510
Jsi mou matkou.

937
00:41:34,520 --> 00:41:36,350
Není těžká, otče.

938
00:41:36,350 --> 00:41:37,590
Ona je mou matkou.

939
00:41:37,590 --> 00:41:39,390
Pojď sem.

940
00:41:39,390 --> 00:41:41,890
Moje holčičko.

941
00:41:41,890 --> 00:41:44,760
Holčičko, moje holčičko, holčičko.

942
00:41:48,300 --> 00:41:49,300
Zastavte palbu. Zastavte palbu.

943
00:41:49,300 --> 00:41:51,470
Zajistěte a odložte zbraň.

944
00:41:52,570 --> 00:41:54,470
Nyní se střelci
zkontrolují své terče.

945
00:41:57,780 --> 00:41:59,540
Jak se má máma?

946
00:41:59,540 --> 00:42:01,080
Jo.

947
00:42:01,080 --> 00:42:02,850
Jak říká,

948
00:42:02,850 --> 00:42:07,080
pokud je život jako miska třešní,
proč mám vždycky pecky.

949
00:42:07,090 --> 00:42:09,150
Jo, víš co?
Nikdy jsem to nechápal.

950
00:42:09,150 --> 00:42:12,920
Když máš mísu plnou pecek,
znamená to, že jsi snědla třešně.

951
00:42:12,920 --> 00:42:14,320
Jo.

952
00:42:19,330 --> 00:42:23,200
Jasně, prostě to...
přišlo tak rychle.

953
00:42:23,200 --> 00:42:25,840
Víš, dobře to tajila,

954
00:42:25,840 --> 00:42:27,800
já to dobře odmítala.

955
00:42:31,340 --> 00:42:34,340
Hej Quinnová,
je v pořádku mít strach.

956
00:42:34,350 --> 00:42:36,280
Jo, já vím.

957
00:42:38,080 --> 00:42:40,880
Stěhuji se zpátky k ní.

958
00:42:40,890 --> 00:42:42,950
Tolik ke strachu.

959
00:42:52,690 --> 00:42:59,490
www.ncis.cz | facebook.com/ncis.cz

