﻿1
00:00:15,580 --> 00:00:16,980
Nech mě hádat.

2
00:00:16,980 --> 00:00:18,420
“Zábava”?

3
00:00:20,450 --> 00:00:23,050
Máš tohle místo tak rád,
že to musíš dát najevo.

4
00:00:23,060 --> 00:00:24,920
Chápu to. Taky to
tady mám ráda.

5
00:00:27,330 --> 00:00:28,690
Tady seržantka
Dawsonová, hlásím

6
00:00:28,690 --> 00:00:30,060
vandalismus na Pine Trail.

7
00:00:30,060 --> 00:00:31,630
Podezřelý utíká pěšky
směrem na sever.

8
00:00:31,630 --> 00:00:33,130
Rozumím, seržantko.

9
00:00:33,130 --> 00:00:35,030
Říkala jsem ti to, Jaspere.
Tohle místo je zábavné.

10
00:00:38,000 --> 00:00:41,440
Vzdej to kluku, než
přijdeš k úrazu!

11
00:00:45,580 --> 00:00:47,280
Jaspere, co se děje?

12
00:00:50,880 --> 00:00:52,950
V klidu, kluku. Klid.

13
00:00:52,950 --> 00:00:54,380
Kamaráde, co se děje?

14
00:00:57,690 --> 00:01:00,960
Máš dobré uši, Jaspere.
Měli bychom to raději zkontrolovat.

15
00:01:04,000 --> 00:01:06,130
Policie!
Je tady někdo?

16
00:01:08,570 --> 00:01:11,270
Tady Dawsonová. Jsem
u East Portico Stones.

17
00:01:11,270 --> 00:01:13,240
Mám tady možné narušení.

18
00:01:13,240 --> 00:01:14,570
Rozumím, Dawsonová.

19
00:01:14,570 --> 00:01:16,210
Uveďte, jaké narušení.

20
00:01:16,480 --> 00:01:19,410
Zůstaň.

21
00:01:19,410 --> 00:01:22,480
Seržantko Dawsonová,
vyžadujete pomoc?

22
00:01:23,980 --> 00:01:25,620
Dawsonová, slyšíte?

23
00:01:27,590 --> 00:01:29,050
Seržantko Dawsonová,
potřebujete posily?

24
00:01:29,050 --> 00:01:31,320
Seržantko?

25
00:01:31,320 --> 00:01:35,320
<b>NCIS 14x22 - Beastmaster
(Pán šelem)</b>

26
00:01:35,350 --> 00:01:42,150
<b>== Překlad: Schrimp, David83 ==
== Korekce: Schrimp ==
== Verze: 1.0 ==</b>

27
00:02:03,820 --> 00:02:05,490
První pomoc.

28
00:02:05,490 --> 00:02:07,190
Psaní záznamů.

29
00:02:07,190 --> 00:02:08,690
A sexuální obtěžování.

30
00:02:08,690 --> 00:02:10,130
Seminář o sexuálním
obtěžování, vážně?

31
00:02:10,130 --> 00:02:12,360
Naučil ses vůbec něco?

32
00:02:12,360 --> 00:02:14,730
“Kde je nastaveno,
není povoleno”.

33
00:02:15,500 --> 00:02:16,330
To sis teď vymyslel.

34
00:02:16,330 --> 00:02:18,100
Byl jsi vůbec na tom semináři?

35
00:02:18,100 --> 00:02:19,500
Prosím tě. Přednášel jsem.

36
00:02:19,500 --> 00:02:20,540
No, jasně.

37
00:02:20,540 --> 00:02:23,070
Ne, opravdu se postavil
před celou třídu.

38
00:02:23,080 --> 00:02:26,380
Instruktorka ztratila hlas
a ptala se po dobrovolnících.

39
00:02:26,380 --> 00:02:27,410
Byla sexy?

40
00:02:27,950 --> 00:02:28,950
Případ vyřešen.

41
00:02:28,950 --> 00:02:31,080
Dobře, jsme skoro hotoví

42
00:02:31,080 --> 00:02:32,720
s těmito služebními tréninky.

43
00:02:32,720 --> 00:02:33,980
Skoro?

44
00:02:33,990 --> 00:02:37,250
Zrovna jsme měli šest
seminářů během tří dnů.

45
00:02:37,260 --> 00:02:38,860
Jo, protože náš agent senior

46
00:02:38,860 --> 00:02:40,420
to pěkně posral.

47
00:02:40,430 --> 00:02:41,760
Podívejte, je mi
to líto. Personální

48
00:02:41,760 --> 00:02:43,430
hlídalo všechno plánování.

49
00:02:43,430 --> 00:02:45,360
Není moje chyba,
že změnili systém

50
00:02:45,360 --> 00:02:46,930
a udělali z toho moji zodpovědnost.

51
00:02:46,930 --> 00:02:49,500
Takže, v podstatě ti
zachraňujeme práci.

52
00:02:49,500 --> 00:02:50,900
Dobře, pointou je,

53
00:02:50,900 --> 00:02:52,040
že to musíme udělat.

54
00:02:52,040 --> 00:02:53,540
A?

55
00:02:53,540 --> 00:02:55,180
A nebudeme čelit žádným pokutám.

56
00:02:55,180 --> 00:02:56,210
A?

57
00:02:58,020 --> 00:03:00,090
A díky za záchranu mé práce.

58
00:03:00,090 --> 00:03:02,220
Vážně. Ale...

59
00:03:02,220 --> 00:03:03,260
Ne. Žádné ale.

60
00:03:03,260 --> 00:03:04,760
Stále musíme udělat O-CAT.

61
00:03:06,430 --> 00:03:08,360
Co to je, nějaká
bezpečnost zvířat?

62
00:03:08,360 --> 00:03:10,430
Ne, je to trénink s pepřákem.

63
00:03:10,430 --> 00:03:13,300
Co pár roku si
musíme obnovit certifikát.

64
00:03:13,300 --> 00:03:15,570
Jo, což zahrnuje nechat
se nasprejovat pepřákem.

65
00:03:15,570 --> 00:03:17,200
Jo, je mi to líto.
Budu na vás hodný.

66
00:03:17,200 --> 00:03:18,200
- Ne, ne.
- Ne, tohle je tvoje chyba.

67
00:03:18,210 --> 00:03:19,400
Ne, ty na nás nebudeš
sprejovat pepřákem.

68
00:03:19,410 --> 00:03:20,440
Kdo jiný to udělá?

69
00:03:20,440 --> 00:03:21,060
Chcete pomoct?

70
00:03:21,060 --> 00:03:23,230
- Jsme v pohodě.
- Ani náhodou. Co?

71
00:03:23,230 --> 00:03:25,070
Poslužte si sami.
Vezměte si věci.

72
00:03:25,070 --> 00:03:25,900
Máme tělo?

73
00:03:25,900 --> 00:03:27,670
V Rock Creek parku.

74
00:03:29,770 --> 00:03:32,510
Rotmistr Remi Tanner.

75
00:03:32,510 --> 00:03:35,710
Viděli jsme toho hodně v tomto parku,
ale tahle mramorová věc...

76
00:03:35,710 --> 00:03:37,210
to je poprvé.

77
00:03:37,210 --> 00:03:38,850
Rozdrcen starověkým chrámem?

78
00:03:38,850 --> 00:03:41,480
No, to je technicky
správně, Alex.

79
00:03:41,490 --> 00:03:46,960
I když ne náboženské povahy
a určitě ne starověké,

80
00:03:46,960 --> 00:03:49,720
tyhle kameny byly
jednou součástí chrámu,

81
00:03:49,730 --> 00:03:51,560
postaveného k uctění demokracie:

82
00:03:51,560 --> 00:03:53,460
americký Kapitol.

83
00:03:53,460 --> 00:03:56,660
V roce 1958, byl západní Portikus

84
00:03:56,670 --> 00:04:00,340
přestavěn a zbytky
kamenů byly umístěny zde.

85
00:04:00,340 --> 00:04:02,340
Tohle moc lidí neví, že?

86
00:04:02,340 --> 00:04:04,040
Nikdy jsem o tomhle
místě neslyšela.

87
00:04:04,040 --> 00:04:05,670
Je to zapomenutý odkaz.

88
00:04:05,680 --> 00:04:08,510
Ale tyhle kameny byly
svědkem inaugurace

89
00:04:08,510 --> 00:04:11,510
každého prezidenta
od Andrewa Jacksona

90
00:04:11,520 --> 00:04:13,350
po Dwighta D. Eisenhowera.

91
00:04:13,350 --> 00:04:16,380
Taky byly svědkem posledních
chvil života našeho mariňáka.

92
00:04:16,390 --> 00:04:18,220
Zabit malým kouskem historie.

93
00:04:18,220 --> 00:04:20,050
Ano, ale podívejte sem.

94
00:04:20,060 --> 00:04:22,520
Jo, tenhle muž
se dost bránil

95
00:04:22,530 --> 00:04:25,630
než byl rozdrcen
vládním odpadem.

96
00:04:26,400 --> 00:04:28,260
Jestli tady bojovali,

97
00:04:28,270 --> 00:04:29,730
Jasper to slyšel jako první.

98
00:04:29,730 --> 00:04:31,470
To je jediný důvod,
proč jsem přestala poslouchat.

99
00:04:31,470 --> 00:04:33,570
Věříme instinktům toho druhého.

100
00:04:33,570 --> 00:04:35,400
Zahrnuje to i hledání mrtvých těl?

101
00:04:35,410 --> 00:04:36,570
Platí to pro všechno.

102
00:04:36,570 --> 00:04:38,770
Díky důvěře je práce
strážní policie možná.

103
00:04:38,780 --> 00:04:41,080
Jsou to plachá zvířata.
Utíkají, když jsou vyděšená.

104
00:04:41,080 --> 00:04:42,610
Jak to funguje
ve velkém městě?

105
00:04:42,610 --> 00:04:43,810
- No, nefunguje.
- Správně.

106
00:04:43,810 --> 00:04:45,680
Trénujeme je,
aby poslouchali své jezdce.

107
00:04:45,680 --> 00:04:46,920
Může to trvat roky.

108
00:04:46,920 --> 00:04:49,450
Ale strážní policie může
dělat více než stát hlídku.

109
00:04:49,450 --> 00:04:52,020
Od kontroly davu po PR.

110
00:04:52,020 --> 00:04:54,420
Lidé jsou více ochotni
přiblížit se k někomu na koni.

111
00:04:54,420 --> 00:04:55,960
Jak se na to tváří ten kůň?

112
00:04:55,960 --> 00:04:57,930
No, jsou to
společenská zvířata.

113
00:04:57,930 --> 00:04:59,060
Kruci, Gibbsi.

114
00:04:59,060 --> 00:05:00,360
Vypadá to, že se
protiklady přitahují, že?

115
00:05:00,360 --> 00:05:01,930
Přinesl jste dobroty,
agente Gibbsi?

116
00:05:01,930 --> 00:05:03,600
Co máš v kapse?

117
00:05:03,600 --> 00:05:06,000
Jen zbytky snídaně, ale
nejsou vegetariánské, Jaspere.

118
00:05:06,000 --> 00:05:07,300
Promiň mi to.

119
00:05:07,300 --> 00:05:09,270
Díky, Dawsonová.

120
00:05:09,270 --> 00:05:11,940
Pojď, Jaspere.
Jdeme.

121
00:05:11,940 --> 00:05:14,710
No, nyní už víme, že koně
nemají rádi sušené maso z bund.

122
00:05:18,250 --> 00:05:20,550
To je v pořádku.
Jody útočí pouze na zločince.

123
00:05:20,550 --> 00:05:23,450
Jo, vždycky jsem věděl,
že ženy milují zlobivé chlapce.

124
00:05:23,450 --> 00:05:25,450
Vlastně, Jody je samec.

125
00:05:25,460 --> 00:05:28,220
Je pojmenován po našem
jednom padlém kolegovi.

126
00:05:31,630 --> 00:05:33,060
Co děláte, kontrolujete to?

127
00:05:33,060 --> 00:05:34,830
Ne, jenom nejsem
moc na koně, dobře?

128
00:05:34,830 --> 00:05:36,060
To je v pořádku.

129
00:05:36,070 --> 00:05:38,230
Nejsou to koně.
Jsou to policisté.

130
00:05:40,870 --> 00:05:42,700
Dobře, co máme?

131
00:05:42,710 --> 00:05:44,910
No, jsou tady stopy
všude kolem těla.

132
00:05:44,910 --> 00:05:47,180
Nevysledovatelné, ale značí,
že tady byli dva útočníci.

133
00:05:47,180 --> 00:05:49,480
Našli jsme obal od telefonu,
ale žádný mobil

134
00:05:49,480 --> 00:05:51,980
a 500 dolarů v hotovosti
v peněžence oběti.

135
00:05:51,980 --> 00:05:53,950
Přepadení přerušené Mister Edem?
(pozn. mluvící kůň ze sitcomu)

136
00:05:53,950 --> 00:05:55,680
No, bylo pozdě
a park byl zavřený.

137
00:05:55,690 --> 00:05:58,320
Přesně, takže, co tady vůbec
náš mariňák dělal?

138
00:05:58,320 --> 00:06:00,760
Agente Gibbsi, tady!

139
00:06:00,760 --> 00:06:03,260
Rozšiřme pátrací oblast.

140
00:06:05,560 --> 00:06:07,130
Promiňte, myslela jsem,
že Jasper

141
00:06:07,130 --> 00:06:09,360
čmuchal nějaká jablka,
než jsem uviděla

142
00:06:09,370 --> 00:06:10,900
tuto pytlovinu tady zaseknutou.

143
00:06:12,000 --> 00:06:14,640
Vypadá to jako krev, tak jsem
si říkala, že to může být důkaz.

144
00:06:21,010 --> 00:06:22,440
Uvidíme.

145
00:06:35,730 --> 00:06:37,390
Zvířecí lebky.

146
00:06:39,200 --> 00:06:40,600
Co to sakra?

147
00:06:47,990 --> 00:06:50,320
Ty opice bez nosu

148
00:06:50,320 --> 00:06:52,360
jsou původem
z lesů západní Afriky.

149
00:06:52,360 --> 00:06:54,560
To je roztomilé zvíře.

150
00:06:54,560 --> 00:06:56,430
Jejich byly ty lebky,

151
00:06:56,430 --> 00:06:57,930
které jsme našli na místě činu.

152
00:06:57,930 --> 00:06:59,600
Už to není tolik roztomilé.

153
00:06:59,600 --> 00:07:02,870
Naše oběť, rotmistr Tanner,

154
00:07:02,870 --> 00:07:04,900
byl svobodný a měl čistý záznam.

155
00:07:04,900 --> 00:07:07,700
Byl součástí mariňáckých
jednotek v Africe.

156
00:07:07,710 --> 00:07:09,740
Strávil tři měsíce v Libérii,

157
00:07:09,740 --> 00:07:11,910
kde byla jeho jednotka poslána,
aby trénovala strážce volně žijících zvířat.

158
00:07:11,910 --> 00:07:13,410
Slyšela jsem o tom.

159
00:07:13,410 --> 00:07:16,610
Američtí mariňáci učí taktiku
s nesmrtícími zbraněmi...

160
00:07:16,610 --> 00:07:18,250
flashbangy, gumové náboje.

161
00:07:18,250 --> 00:07:20,320
Chytání pytláků je nebezpečné.

162
00:07:20,320 --> 00:07:22,020
No, tyto opice nejsou ohrožené,

163
00:07:22,020 --> 00:07:25,320
ale jsou součástí nelegálního
obchodování a prodávají se jako mazlíčci.

164
00:07:25,320 --> 00:07:26,490
Ne ty mrtvé.

165
00:07:26,490 --> 00:07:28,460
Proč ty lebky?

166
00:07:28,460 --> 00:07:29,760
Možná je to zpráva.

167
00:07:29,760 --> 00:07:32,730
Pomsta mariňákovi,
který se zapojil v Africe?

168
00:07:32,730 --> 00:07:34,530
No, to pořád nevysvětluje,
proč byl ten chlápek

169
00:07:34,530 --> 00:07:37,130
v parku s peněženkou
plnou peněz.

170
00:07:37,140 --> 00:07:38,670
Možná ty lebky byly jeho.

171
00:07:38,670 --> 00:07:40,170
Co? Proč?

172
00:07:40,170 --> 00:07:41,470
Lebky jsou cenné.

173
00:07:41,470 --> 00:07:43,240
Je tady celá americká subkultura

174
00:07:43,240 --> 00:07:44,640
posedlá sbíráním kostí.

175
00:07:44,640 --> 00:07:46,180
Jak to víš?

176
00:07:46,180 --> 00:07:48,850
Chodil s Abby.

177
00:07:48,850 --> 00:07:50,110
Aha.

178
00:07:50,110 --> 00:07:52,080
Neříkám, že ten chlap
sám zabil ty opice,

179
00:07:52,080 --> 00:07:55,080
ale možná si vzal nějaké
domů jako suvenýry k prodeji.

180
00:07:55,090 --> 00:07:56,820
A pak se věci zvrtly.

181
00:07:56,820 --> 00:07:58,450
Telefonní záznamy z noci vraždy.

182
00:07:58,460 --> 00:07:59,860
Chybějící mobil oběti

183
00:07:59,860 --> 00:08:01,360
je od té doby vypnutý nebo zničený,

184
00:08:01,360 --> 00:08:02,530
ale poslední tři hovory

185
00:08:02,530 --> 00:08:04,860
byly se stejnou osobou:
Phoebe Spitzová.

186
00:08:04,860 --> 00:08:06,200
- Zajeďte pro ni.
- No, Abby říkala,

187
00:08:06,200 --> 00:08:07,530
že slečna Spitzová je
už na cestě sem.

188
00:08:07,530 --> 00:08:08,220
Abby?

189
00:08:08,240 --> 00:08:09,770
Jo, evidentně ona
a slečna Spitzová

190
00:08:09,770 --> 00:08:11,400
jsou kamarádky,
mluvily spolu dneska ráno.

191
00:08:11,400 --> 00:08:12,640
O čem, lebkách?

192
00:08:12,640 --> 00:08:15,270
Nemám ponětí, šéfe.
Abby říkala, že nám to vysvětlí později.

193
00:08:15,270 --> 00:08:17,970
Time, dostal jsem tvou
zprávu a vyzvedl ty pepřáky.

194
00:08:17,980 --> 00:08:20,280
Nasprejuju to všem
do konce týdne.

195
00:08:20,280 --> 00:08:22,010
Zachránil jsi mě, Claytone.
Díky.

196
00:08:22,550 --> 00:08:24,650
Počkat. Co se to děje?

197
00:08:25,480 --> 00:08:27,880
Pověřil tím Reevese?
Proč?

198
00:08:27,890 --> 00:08:29,990
No, McGee tvrdí, že

199
00:08:29,990 --> 00:08:33,390
jako Brit z MI6, Clayton
je nezávislá osoba.

200
00:08:33,390 --> 00:08:36,290
Ani jednomu nedám to potěšení.

201
00:08:36,290 --> 00:08:37,890
Podívej, posprejujeme
se navzájem.

202
00:08:37,900 --> 00:08:40,530
Věříš mi.

203
00:08:40,530 --> 00:08:42,700
Ahoj, promiňte, jdu pozdě.
Musela jsem ještě upravit svoji prezentaci.

204
00:08:42,700 --> 00:08:43,930
Jakou prezentaci?

205
00:08:43,940 --> 00:08:47,570
Veteránská Zvířecí Hlídka.

206
00:08:47,570 --> 00:08:50,470
Je to organizace amerických
vojenských veteránů,

207
00:08:50,480 --> 00:08:53,340
kteří jsou odhodlaní chránit
volně žijící zvířata po celém světě.

208
00:08:53,340 --> 00:08:55,280
- Pěkné.
- To jsem také říkala.

209
00:08:55,280 --> 00:08:57,280
Takže jsem se přidala
k představenstvu minulý rok

210
00:08:57,280 --> 00:09:00,380
a seznámila se se zakladatelkou,
slečnou Phoebe Spitzovou.

211
00:09:01,450 --> 00:09:03,190
Nevypadá úžasně?

212
00:09:03,190 --> 00:09:04,650
Miluju ten oblek.

213
00:09:04,660 --> 00:09:05,990
Abby, nesnáším tu fotku.

214
00:09:05,990 --> 00:09:08,590
Já vím, ale přiláká
to pozornost každého.

215
00:09:08,590 --> 00:09:10,190
Ta fotka pomáhá s povědomím,

216
00:09:10,190 --> 00:09:12,330
ale nevystihuje zrovna naše hodnoty.

217
00:09:12,330 --> 00:09:14,100
Myslíte, jako třeba smrt shora?

218
00:09:14,100 --> 00:09:16,030
Nenásilná ochrana přírody.

219
00:09:16,030 --> 00:09:17,370
Když jsem odešla
z mariňáckých jednotek,

220
00:09:17,370 --> 00:09:18,700
udělala jsem svou životní práci.

221
00:09:18,700 --> 00:09:20,870
Chtěla jsem, aby
byla i Tannerovou.

222
00:09:20,870 --> 00:09:22,710
Volala jsem mu včera večer,
abych ho rekrutovala.

223
00:09:22,710 --> 00:09:23,710
Třikrát?

224
00:09:23,710 --> 00:09:24,870
Tanner mi to pořád pokládal.

225
00:09:24,880 --> 00:09:26,340
Myslela jsem si, že to
bylo špatným spojením.

226
00:09:26,340 --> 00:09:28,680
Pak mi Abby řekla,
co se stalo.

227
00:09:28,680 --> 00:09:31,080
Je to strašné.
Byl to dobrý chlap.

228
00:09:31,080 --> 00:09:32,950
Byl také milovníkem zvířat?

229
00:09:32,950 --> 00:09:34,650
Ne zezačátku, víte.

230
00:09:34,650 --> 00:09:37,150
Když byla Tannerova jednotka
poprvé vyslána do Libérie,

231
00:09:37,160 --> 00:09:40,220
myslel si, že jde jenom
o nějakou hippie PR věc.

232
00:09:40,220 --> 00:09:42,160
Ale pak mohl na
vlastní oči vidět

233
00:09:42,160 --> 00:09:43,760
tato zvířata v jejich
přirozeném prostředí.

234
00:09:43,760 --> 00:09:47,030
Byl ohromen, když zjistil,
že sloni truchlí za své mrtvé

235
00:09:47,030 --> 00:09:49,430
a nosorožci tančí před pářením.

236
00:09:49,430 --> 00:09:50,570
Jako lidé.

237
00:09:50,570 --> 00:09:52,800
Byl také ohromen tím,
jak je jednoduché

238
00:09:52,800 --> 00:09:54,440
pro pytláky, zabít tato zvířata

239
00:09:54,440 --> 00:09:55,570
pro jejich kůži a slonovinu.

240
00:09:55,570 --> 00:09:58,040
Tohle bylo uděláno motorovkou.

241
00:09:58,040 --> 00:09:59,640
To je strašné.

242
00:09:59,640 --> 00:10:01,040
Takže, řekl vám,

243
00:10:01,050 --> 00:10:03,780
proč byl včera v Rock Creek parku?

244
00:10:03,780 --> 00:10:04,950
Jo, s opičími lebkami?

245
00:10:04,950 --> 00:10:07,950
Ne. Náš rozhovor byl krátký.

246
00:10:07,950 --> 00:10:09,720
Hrál si na nedostupného.

247
00:10:09,720 --> 00:10:12,090
Bylo možné, že se jim
snažil prodat ty lebky?

248
00:10:12,090 --> 00:10:13,490
Ani omylem.

249
00:10:13,490 --> 00:10:15,830
Tanner se možná
nezavázal mé organizaci,

250
00:10:15,830 --> 00:10:18,130
ale zavázal se těm zvířatům.

251
00:10:18,130 --> 00:10:20,130
Myslela jsem, že jsi
říkala, že šlo o pomstu.

252
00:10:20,130 --> 00:10:21,800
No... možná,

253
00:10:21,800 --> 00:10:24,330
kdybychom věděli,
kdo mohl mít důvod.

254
00:10:24,340 --> 00:10:25,870
Já to vím. Tady.

255
00:10:28,840 --> 00:10:30,470
Ousmane Best.

256
00:10:30,480 --> 00:10:32,910
Je to velký pytlák,
zatčený minulý měsíc.

257
00:10:32,910 --> 00:10:33,940
Takže, je ve vězení?

258
00:10:33,950 --> 00:10:36,350
Ano a Tannerová jednotka
ho tam dostala.

259
00:10:37,150 --> 00:10:38,680
Podívejte, Best má síť pašeráků

260
00:10:38,680 --> 00:10:40,350
po celém světě.

261
00:10:40,350 --> 00:10:42,590
Nedivila bych se, kdyby
na něho nechal vypsat odměnu.

262
00:10:42,590 --> 00:10:44,320
To vám řekl Tanner
včera večer?

263
00:10:44,320 --> 00:10:45,390
Ne.

264
00:10:45,390 --> 00:10:46,920
Jak jsem vám řekla,

265
00:10:46,920 --> 00:10:50,330
nemám ponětí, co
se dělo v tom parku.

266
00:10:58,200 --> 00:11:00,400
To je ono. Hodný kluk.

267
00:11:00,410 --> 00:11:03,340
Dobře. Děkuji.

268
00:11:04,880 --> 00:11:06,680
Bishopová a McGee
jeli do bytu oběti.

269
00:11:06,680 --> 00:11:08,210
Našli jenom jeho notebook.

270
00:11:14,220 --> 00:11:17,190
Předpokládám, že tohle
dává smysl jenom koňským lidem?

271
00:11:17,190 --> 00:11:18,620
Policejní koně musí trénovat.

272
00:11:18,620 --> 00:11:20,090
Tlačení balonu je učí tlačit dav

273
00:11:20,090 --> 00:11:22,730
a díky tomu mlácení si
mají zvyknout na městské zvuky.

274
00:11:22,730 --> 00:11:23,470
Máte po službě?

275
00:11:23,500 --> 00:11:24,830
Jo, ale většinou
se tady zdržím,

276
00:11:24,830 --> 00:11:26,400
abych pomohla trénovat koně.

277
00:11:26,400 --> 00:11:28,830
A slyšela jsem, že chcete mluvit
o nedávné aktivitě v parku.

278
00:11:28,830 --> 00:11:30,030
Jo, o případech.

279
00:11:30,030 --> 00:11:31,230
Něco nového? Nezvyklého?

280
00:11:31,240 --> 00:11:32,600
Jako obchodování se zvířaty?

281
00:11:32,600 --> 00:11:35,470
- Vypadá to tak.
- Nechutné.

282
00:11:35,470 --> 00:11:37,940
Nemůžu říct, že bychom tam
našli ležet hodně klů a kožešin,

283
00:11:37,940 --> 00:11:39,680
ale ráda projdu záznamy,

284
00:11:39,680 --> 00:11:41,280
jestli to pomůže je chytit.

285
00:11:41,280 --> 00:11:42,450
Jo, skvělé.

286
00:11:42,450 --> 00:11:44,750
Jo, to je ono.
To je ono.

287
00:11:44,750 --> 00:11:47,020
Koně nejsou psi.

288
00:11:47,020 --> 00:11:48,980
Nic vám neuteče.

289
00:11:48,990 --> 00:11:51,020
Ne, jen říkám, že
kočky a psy pochopím,

290
00:11:51,020 --> 00:11:53,760
ale cokoliv, co je větší
než člověk,

291
00:11:53,760 --> 00:11:55,760
chci říct, že to není mazlíček.

292
00:11:55,760 --> 00:11:57,290
To je pravda.
Jsou to hospodářská zvířata.

293
00:11:57,300 --> 00:11:59,030
Tady důstojník Cole.

294
00:11:59,030 --> 00:12:01,230
Jsem u Bingham Road
a Fern Trail.

295
00:12:01,230 --> 00:12:02,430
Podezřelá aktivita.

296
00:12:02,430 --> 00:12:04,430
Zatkl jsem jednoho podezřelého.

297
00:12:04,440 --> 00:12:06,370
To je blízko vašeho místa činu.

298
00:12:06,370 --> 00:12:08,570
Posily jsou na cestě.
Vy řídíte, já vás navedu.

299
00:12:19,280 --> 00:12:20,780
Cole, odpověz.

300
00:12:20,790 --> 00:12:23,450
Myslím, že odešli.

301
00:12:26,920 --> 00:12:28,090
Kdo k čertu jste?

302
00:12:28,090 --> 00:12:30,430
Zatčený, asi.

303
00:12:30,430 --> 00:12:33,430
V jednu chvíli mě ten policista
zatkl za kouření jointa,

304
00:12:33,430 --> 00:12:35,100
pak připoutal
k téhle lavičce

305
00:12:35,100 --> 00:12:36,570
a odjel na svém koni.

306
00:12:38,640 --> 00:12:39,700
Proč?

307
00:12:39,700 --> 00:12:41,870
Řekl bych, že někoho honili,

308
00:12:41,870 --> 00:12:43,710
ale jsem celkem zhulený.

309
00:12:44,910 --> 00:12:47,810
Střelba, střelba.

310
00:12:47,810 --> 00:12:48,780
Zůstaň s ním.

311
00:12:48,780 --> 00:12:50,710
Potřebujeme posily ve Fern Trail.

312
00:12:50,720 --> 00:12:53,520
Cole. Cole.

313
00:12:53,520 --> 00:12:55,920
Můj Bože.

314
00:12:55,920 --> 00:12:58,390
Policista dole, policista dole.

315
00:12:58,390 --> 00:13:00,890
Potřebujeme okamžitě
záchranku na Bingham a Fern.

316
00:13:03,760 --> 00:13:05,830
Posílám záchranku
na Bingham a Fern.

317
00:13:07,630 --> 00:13:09,000
Dobře, v pořádku, Cole.

318
00:13:09,000 --> 00:13:10,600
Trochu na to zatlačím.

319
00:13:10,600 --> 00:13:12,330
Může to bolet.

320
00:13:12,340 --> 00:13:13,540
Gibbsi, vezmi ho za otěže.

321
00:13:13,540 --> 00:13:14,840
Vydrž, Cole.

322
00:13:14,840 --> 00:13:17,310
Pomoc je na cestě.

323
00:13:18,340 --> 00:13:20,310
Budeš v pořádku.

324
00:13:21,650 --> 00:13:23,580
Dawsonová.

325
00:13:23,580 --> 00:13:25,150
Jo?

326
00:13:25,150 --> 00:13:27,680
Zavolejte i veterináře.

327
00:13:27,690 --> 00:13:29,490
To je v pořádku.

328
00:13:29,490 --> 00:13:31,520
V klidu.

329
00:13:36,750 --> 00:13:39,650
Díky za novinky. Dobře.

330
00:13:41,360 --> 00:13:44,990
Důstojník Cole je v nemocnici
s dvěma ránami v hrudníku.

331
00:13:44,990 --> 00:13:46,760
Doktoři mají co dělat.

332
00:13:48,500 --> 00:13:49,830
Něco nového o tom koni?

333
00:13:49,830 --> 00:13:51,700
Jo, byl ošetřen
a je stabilizován.

334
00:13:51,700 --> 00:13:55,500
Nevím, proč jste tak
rozrušené kvůli toho koně.

335
00:13:55,500 --> 00:14:01,340
Za A, vyrostla jsem na farmě
a koně jsou krásná zvířata.

336
00:14:01,340 --> 00:14:04,940
A za B, tyhle slzy jsou
výsledkem pepřáku.

337
00:14:06,150 --> 00:14:07,280
Počkat, vy jste nechaly
Reevese to udělat?

338
00:14:07,280 --> 00:14:08,480
Sakra ne.

339
00:14:08,480 --> 00:14:10,050
Byl jsem téměř svědkem

340
00:14:10,050 --> 00:14:12,420
nového jazyka nadávek.

341
00:14:12,420 --> 00:14:14,220
Jo. Quinnová má ostrý jazyk.

342
00:14:14,220 --> 00:14:15,290
Ne, byla to Ellie,

343
00:14:15,290 --> 00:14:16,720
která zvedla laťku
na Olympijskou úroveň.

344
00:14:18,190 --> 00:14:19,560
I já jsem se červenala.

345
00:14:19,560 --> 00:14:21,690
No, znám šest jazyků.
Je jednoduché být kreativní.

346
00:14:21,700 --> 00:14:23,430
Díky.

347
00:14:23,430 --> 00:14:25,030
Mezinárodní místo
pořád dostává hovory

348
00:14:25,030 --> 00:14:26,600
z Liberijské ambasády.

349
00:14:26,600 --> 00:14:28,700
Velvyslanec se chce
sejít s ředitelem Vancem.

350
00:14:28,700 --> 00:14:29,840
Kvůli čemu?

351
00:14:29,840 --> 00:14:31,140
Nedali mi důvod.

352
00:14:31,140 --> 00:14:32,370
Pořád jenom říkají,
že je to urgentní.

353
00:14:33,510 --> 00:14:34,940
No, co se stalo v tom parku?

354
00:14:34,940 --> 00:14:36,440
No, Gibbs právě mluví
s jediným chlapem,

355
00:14:36,440 --> 00:14:37,880
který nám může něco říct.

356
00:14:37,880 --> 00:14:39,510
No, byl jsem celkem zhulený.

357
00:14:39,510 --> 00:14:40,950
Mám to trochu rozmazané.

358
00:14:40,950 --> 00:14:42,520
Jo, jako váš trestní rejstřík.

359
00:14:42,520 --> 00:14:44,350
Nelsone, před šesti
lety vás zatkli

360
00:14:44,350 --> 00:14:45,690
za pašování drog na letišti.

361
00:14:45,690 --> 00:14:46,820
Seděl jste ve vězení.

362
00:14:46,820 --> 00:14:48,390
Změnil jsem se.

363
00:14:51,790 --> 00:14:53,590
Takže, co jste dělal
v blízkosti místa vraždy?

364
00:14:53,600 --> 00:14:55,430
Vraždy?

365
00:14:55,430 --> 00:15:00,530
Jo, měl jsem trávu,
ale to je legální v D.C.

366
00:15:00,540 --> 00:15:03,600
A zjistíte, že ten pytel
váží přesně 53 gramů,

367
00:15:03,610 --> 00:15:04,840
takže mě nemůžete zatknout.

368
00:15:04,840 --> 00:15:06,270
Ledaže bychom prokázali
záměr to prodat.

369
00:15:06,270 --> 00:15:07,910
I kdybych to prodával...

370
00:15:07,910 --> 00:15:11,210
a to není přiznání...
nezbohatl bych.

371
00:15:11,210 --> 00:15:13,580
Když jsem se dostal z vězení,
všechno jsem zmenšil.

372
00:15:13,580 --> 00:15:15,320
Slyšeli jste někdy o minimalismu?

373
00:15:15,320 --> 00:15:17,820
Ostříhal jsem si dredy
a zbavil se všeho, co jsem měl.

374
00:15:17,820 --> 00:15:19,390
Kupuju jenom to,
co potřebuju k životu.

375
00:15:19,390 --> 00:15:21,390
Nemám ani bankovní účet.
Můžete si to ověřit.

376
00:15:21,390 --> 00:15:22,390
Ověřili jsme to.

377
00:15:22,390 --> 00:15:23,660
Kde jste byl včera večer?

378
00:15:23,660 --> 00:15:26,190
Byl jsem celou noc sám
v mém malém domě.

379
00:15:26,190 --> 00:15:27,590
Parkuju všude.

380
00:15:27,600 --> 00:15:29,160
Nevypouštím skoro
žádný oxid uhličitý.

381
00:15:29,160 --> 00:15:31,030
Až na to, že kouříte
jako fabrika.

382
00:15:31,030 --> 00:15:32,470
To je jediný důvod,
proč mě chytili.

383
00:15:32,470 --> 00:15:33,800
Zapálil jste si na
veřejném místě.

384
00:15:33,800 --> 00:15:34,870
To je protiprávní.

385
00:15:34,870 --> 00:15:36,170
Evidentně, koně umí cítit

386
00:15:36,170 --> 00:15:38,370
marihuanu na míle,
chytili mě.

387
00:15:38,370 --> 00:15:39,910
- A opustili vás.
- Ano.

388
00:15:39,910 --> 00:15:41,210
Když mi vypisoval pokutu,

389
00:15:41,210 --> 00:15:42,940
ten kůň slyšel
někoho v křoví.

390
00:15:42,940 --> 00:15:44,710
Zastavilo to a zůstalo
úplně po tichu.

391
00:15:44,710 --> 00:15:47,050
On. Kůň je on.

392
00:15:47,050 --> 00:15:51,450
Dobře. Vypadal, že
poznal pach nebo něco

393
00:15:51,450 --> 00:15:52,620
a začal být neposedný.

394
00:15:52,620 --> 00:15:54,190
Takže mě ten policista
připoutal k lavičce

395
00:15:54,190 --> 00:15:55,690
a nechal koně,
aby vedl cestu.

396
00:15:55,690 --> 00:15:57,590
Pak jste se ukázali vy
a začala ta střelba.

397
00:15:57,590 --> 00:15:59,330
Viděl jste tu osobu?

398
00:15:59,330 --> 00:16:00,860
Všechno, co jsem
viděl, byl stín.

399
00:16:00,860 --> 00:16:02,300
Stalo se to fakt rychle.

400
00:16:02,300 --> 00:16:04,000
Ten kůň byl jako neřízena střela.

401
00:16:04,000 --> 00:16:06,300
Koní střela.

402
00:16:13,480 --> 00:16:15,310
Řediteli Vanci,

403
00:16:15,310 --> 00:16:17,640
Liberijský velvyslanec
Gabriel Moore.

404
00:16:18,580 --> 00:16:19,950
Velvyslanče Moore,
je mi potěšením.

405
00:16:19,950 --> 00:16:22,780
Můžete jít.

406
00:16:27,960 --> 00:16:29,660
Velvyslanče, chcete
si sednout...

407
00:16:29,660 --> 00:16:32,730
Řediteli Vanci, moje země
byla ráno ve zprávách

408
00:16:32,730 --> 00:16:35,400
a dozvěděl jsem se to jenom
díky tomu, že jsem se díval.

409
00:16:35,400 --> 00:16:37,460
Proč nebyla moje ambasáda
prvně informována?

410
00:16:37,470 --> 00:16:41,070
Ve zprávách informovali
o vraždě oceněného mariňáka.

411
00:16:41,070 --> 00:16:42,670
Který pracoval
s moji vládou

412
00:16:42,670 --> 00:16:44,840
v národním pralese Gola.

413
00:16:44,840 --> 00:16:47,010
Trénoval strážce volně
žijících zvířat, ano,

414
00:16:47,010 --> 00:16:50,040
ale byl zabit tady v D.C.

415
00:16:50,050 --> 00:16:52,750
Velvyslanče, promiňte mi, ale
vaše ambasáda nebyla moc přesná,

416
00:16:52,750 --> 00:16:54,610
o tom, čeho se
má tato schůzka týkat.

417
00:16:54,620 --> 00:16:56,750
Máte informaci k případu?

418
00:16:56,750 --> 00:16:58,180
To nemám.

419
00:16:58,190 --> 00:17:00,020
- Tak potom jsem zmaten.
- Z čeho?

420
00:17:00,020 --> 00:17:01,790
Proč jste naštvaný na NCIS.

421
00:17:01,790 --> 00:17:04,020
Oběť byla nalezena
se zvířecími lebkami, že?

422
00:17:04,030 --> 00:17:07,760
To ve zprávách nebylo.

423
00:17:07,760 --> 00:17:13,230
Budete mě informovat,
než se něco zveřejní.

424
00:17:13,230 --> 00:17:16,170
No...

425
00:17:17,970 --> 00:17:21,540
zodpovídám se pouze
ministryni námořnictva,

426
00:17:21,540 --> 00:17:22,940
ale ze zdvořilosti,

427
00:17:22,940 --> 00:17:25,380
vás budu rád
udržovat v obraze.

428
00:17:26,550 --> 00:17:28,150
Budu vás informovat.

429
00:17:28,150 --> 00:17:31,450
Je mou povinností ujistit se,
že má země a její lidé

430
00:17:31,450 --> 00:17:34,090
jsou spravedlivě reprezentováni
na světové úrovni.

431
00:17:34,090 --> 00:17:36,190
Co přesně očekáváte?

432
00:17:38,660 --> 00:17:41,890
Nebudu už vás dále zdržovat.

433
00:17:41,900 --> 00:17:43,100
Řediteli.

434
00:17:48,900 --> 00:17:51,570
Agente Gibbs.

435
00:17:51,570 --> 00:17:54,770
Dawsonová.
Jak se držíte?

436
00:17:54,780 --> 00:17:58,610
Cole je zrovna po operaci,
takže je to... nejisté.

437
00:17:58,610 --> 00:18:01,180
Ale doktoři říkali, že
to šlo lépe než čekali.

438
00:18:01,180 --> 00:18:03,950
Znám ho, je silný.
Dostane se z toho.

439
00:18:05,490 --> 00:18:08,860
Právě proto bude potřebovat
zpět ty jezdecké boty,

440
00:18:08,860 --> 00:18:10,660
jakmile skončíte
s jejich ohledáním.

441
00:18:10,660 --> 00:18:12,990
Také mám Jodyho
jezdecké potřeby v autě.

442
00:18:12,990 --> 00:18:15,090
Tohle je nyní společné
vyšetřování, že?

443
00:18:15,100 --> 00:18:16,160
Posaďte se.

444
00:18:16,160 --> 00:18:19,370
Mám radši venkovní kancelář.

445
00:18:19,370 --> 00:18:22,170
Chtěla jsem říct, že
pěkná práce s Jodym.

446
00:18:22,170 --> 00:18:23,600
Neříkal jste mi,
že jste na koně.

447
00:18:23,610 --> 00:18:24,840
Jo, to ani mně.

448
00:18:24,840 --> 00:18:27,670
Něco na tom, jak jsi stál
vedle toho koně,

449
00:18:27,680 --> 00:18:29,040
bylo symetrické.

450
00:18:29,040 --> 00:18:30,840
Jody si to evidentně
také myslel.

451
00:18:30,850 --> 00:18:33,610
Ten kůň většinou
nebere tak dobře cizince.

452
00:18:34,780 --> 00:18:36,620
Jenom jsem
následoval pokyny.

453
00:18:36,620 --> 00:18:39,150
Mám tohle.

454
00:18:39,150 --> 00:18:41,920
Veterinář to našel
v Jodyho puse.

455
00:18:44,290 --> 00:18:46,060
Hej, Quinnová.

456
00:18:46,060 --> 00:18:47,430
Co to je?

457
00:18:47,430 --> 00:18:49,460
Vypadá to jako kost
nebo slonovina.

458
00:18:49,460 --> 00:18:51,330
Snědl něco ten kůň
na místě činu?

459
00:18:51,330 --> 00:18:52,470
Proto jsem si říkala,
že by to mohlo pomoct.

460
00:18:52,470 --> 00:18:53,800
Abbs, jo.

461
00:18:53,800 --> 00:18:54,870
Jsem na cestě dolů.

462
00:18:54,870 --> 00:18:57,070
Hned teď.

463
00:18:59,840 --> 00:19:02,640
Dawsonová, čekáte
na pozvánku?

464
00:19:02,640 --> 00:19:04,880
No, park je moje kancelář.
Tohle je vaše.

465
00:19:04,880 --> 00:19:07,610
Společné vyšetřování.

466
00:19:07,620 --> 00:19:09,850
Dělejte, jdeme.

467
00:19:13,490 --> 00:19:15,020
Mariňákovo auto.

468
00:19:15,020 --> 00:19:17,920
Bylo nalezeno zaparkované
u parku Rock Creek.

469
00:19:17,930 --> 00:19:19,830
Takže do parku vešel pěšky.

470
00:19:19,830 --> 00:19:20,930
Dawsonová, parková policie.

471
00:19:20,930 --> 00:19:23,260
Abby, vědecká policie.

472
00:19:23,260 --> 00:19:24,960
Říká ti něco,
proč šel do parku?

473
00:19:24,970 --> 00:19:28,530
Pracuju na tom, ale
tenhle parkovací ústřižek byl nalezen

474
00:19:28,540 --> 00:19:30,940
pod jedním stěračem.

475
00:19:30,940 --> 00:19:32,610
Je na něm datum,
kdy byl zabit,

476
00:19:32,610 --> 00:19:34,110
ale není zde adresa,

477
00:19:34,110 --> 00:19:36,110
takže se stále snažím zjistit,
odkud pochází.

478
00:19:36,110 --> 00:19:37,240
Proto jsi volala?

479
00:19:37,250 --> 00:19:39,780
- Ne.
- Takže co máš?

480
00:19:39,780 --> 00:19:42,110
Důkaz o genocidě.

481
00:19:42,120 --> 00:19:43,350
Zvíře nebo člověk?

482
00:19:43,350 --> 00:19:45,450
Hmyz.

483
00:19:46,960 --> 00:19:49,320
Kůrovec borovice jižní.

484
00:19:49,320 --> 00:19:51,060
- Zabiják stromů.
- Jo.

485
00:19:51,060 --> 00:19:54,260
To je důvod, proč lesní správa
sprejuje infikované oblasti

486
00:19:54,260 --> 00:19:56,260
jedem jménem Permethrin.

487
00:19:56,260 --> 00:19:59,670
Tipněte si, na čem dalším
byly stopy Permethrinu.

488
00:20:01,900 --> 00:20:03,270
Jak?

489
00:20:03,270 --> 00:20:04,800
Jsem ráda, že se ptáš.

490
00:20:04,810 --> 00:20:09,610
Jedinou blízkou oblastí,
která byla nedávno práškována

491
00:20:09,610 --> 00:20:12,910
je vzdálená část země
u Alexandrie.

492
00:20:12,910 --> 00:20:15,310
To je národní les.
Taška byla tam?

493
00:20:15,320 --> 00:20:16,680
Před dvěma dny,

494
00:20:16,680 --> 00:20:17,920
když se práškovalo.

495
00:20:17,920 --> 00:20:19,420
Jedinou budovou v zóně práškování

496
00:20:19,420 --> 00:20:23,090
je stará lesnická chatrč.

497
00:20:24,160 --> 00:20:25,560
Díky, Abby.

498
00:20:31,830 --> 00:20:34,700
Zkoušel jsi mrkev?

499
00:20:34,700 --> 00:20:36,500
A co jeho žrádlo?

500
00:20:37,670 --> 00:20:40,370
Pak mě už nic nenapadá,
ale zítra se vrátím.

501
00:20:40,380 --> 00:20:42,510
Díky.

502
00:20:42,510 --> 00:20:43,710
Promiň. Jody.

503
00:20:43,710 --> 00:20:45,040
Střelné zranění?

504
00:20:45,050 --> 00:20:46,910
Jenom škrábnutí, žádné poranění.

505
00:20:46,920 --> 00:20:49,780
Už může zítra cválat,
ale Jody nežere.

506
00:20:49,780 --> 00:20:52,080
No je zvyklý na stejného člověka,
který na něm jezdil, krmil ho

507
00:20:52,090 --> 00:20:53,350
a on je teď pryč.

508
00:20:53,350 --> 00:20:54,620
Ví, že je něco špatně.

509
00:20:54,620 --> 00:20:56,560
Takže znáte koně.

510
00:20:56,560 --> 00:20:58,460
Máme stopy pneumatik.

511
00:20:59,590 --> 00:21:01,730
Vypadají jako dvojité.

512
00:21:03,100 --> 00:21:04,930
Skříňový náklaďák, možná.

513
00:21:06,200 --> 00:21:08,070
Takže znáte své kamiony.

514
00:21:08,070 --> 00:21:09,870
Vlastním nákladní auta.

515
00:21:09,870 --> 00:21:11,570
Dostala jsem je spolu
s koni při rozvodu.

516
00:21:11,570 --> 00:21:12,870
On dostal všechno ostatní.

517
00:21:12,870 --> 00:21:14,010
Co dalšího to je?

518
00:21:14,010 --> 00:21:16,840
Jeho 23-letá asistentka.

519
00:21:16,840 --> 00:21:18,710
Máte lepší část dohody.

520
00:21:18,710 --> 00:21:20,410
Zatraceně, máte pravdu,
nemusím totiž snídat

521
00:21:20,420 --> 00:21:22,950
se sesterstvem koních sester.

522
00:21:22,950 --> 00:21:24,680
To je nový zámek.

523
00:21:24,690 --> 00:21:27,250
Stejně bezpečný jako dveře

524
00:21:27,260 --> 00:21:28,520
na ponorce.

525
00:21:28,520 --> 00:21:31,290
Cokoliv je uvnitř, by
tam mělo i zůstat.

526
00:21:32,490 --> 00:21:34,290
Takhle smrdí jenom jedna věc.

527
00:21:34,300 --> 00:21:35,960
Mrtvola.

528
00:21:35,960 --> 00:21:38,100
Tentokrát jsem doufala
v něco jiného.

529
00:21:38,100 --> 00:21:40,000
Vadilo by vám,
kdybych to udělala?

530
00:21:51,280 --> 00:21:53,410
No, to je něco jiného.

531
00:21:59,380 --> 00:22:01,520
Jmenuje se to bushmeat.
(pozn. maso z buše)

532
00:22:01,520 --> 00:22:04,550
Získáno z afrických zvířat.

533
00:22:04,560 --> 00:22:07,220
Netopýr, opice, lev...

534
00:22:07,220 --> 00:22:10,760
cokoliv, co loví lokální
populace, aby získala proteiny.

535
00:22:10,760 --> 00:22:12,030
V Libérii.

536
00:22:12,030 --> 00:22:14,430
V mnoha zemích
po celé Africe.

537
00:22:14,430 --> 00:22:16,300
Je to zakázáno
jejich vládami,

538
00:22:16,300 --> 00:22:18,700
protože to ničí ekosystémy.

539
00:22:18,700 --> 00:22:21,770
Ducky, tenhle případ není o
rozích nosorožce nebo sloních klech.

540
00:22:21,770 --> 00:22:23,740
Ne, je to o jídle.

541
00:22:23,740 --> 00:22:25,670
Co to tedy dělá v USA?

542
00:22:25,680 --> 00:22:29,340
Jethro, nelegální bushmeat
je celosvětový

543
00:22:29,350 --> 00:22:31,510
obchod v řádech miliard dolarů.

544
00:22:31,520 --> 00:22:33,850
Je to uzené, propašované do země

545
00:22:33,850 --> 00:22:36,990
a pak prodané na ulici
vypovězeným komunitám.

546
00:22:36,990 --> 00:22:38,490
Chuť domova.

547
00:22:38,490 --> 00:22:42,460
No, nikdy nepodceňuj
sílu nostalgie.

548
00:22:42,460 --> 00:22:45,190
Pár kilogramů může stát stovky dolarů.

549
00:22:45,200 --> 00:22:46,330
Je to riskování se zdravím.

550
00:22:46,330 --> 00:22:48,330
Největší strach je z neznáma

551
00:22:48,330 --> 00:22:50,100
a katastrofické choroby.

552
00:22:50,100 --> 00:22:54,500
Víš, uzení masa nezabije
všechny bakterie.

553
00:22:54,510 --> 00:22:55,970
Zní to jako polévka
z noční můry.

554
00:22:55,970 --> 00:22:58,440
Je to ostuda.
Polévky mi chutnaly.

555
00:22:58,440 --> 00:23:01,040
- Co máš?
- Možná trochu dobré zprávy.

556
00:23:01,050 --> 00:23:03,250
To je vítaná změna.

557
00:23:03,250 --> 00:23:05,250
Vím, proč náš vrah
ukradl mobil oběti:

558
00:23:05,250 --> 00:23:06,620
fotil si je.

559
00:23:06,620 --> 00:23:08,820
Ale náš mrtvý mariňák

560
00:23:08,820 --> 00:23:10,590
měl cloudový účet,
takže se automaticky zálohovaly

561
00:23:10,590 --> 00:23:11,820
všechny fotky z mobilu.

562
00:23:11,820 --> 00:23:13,990
Žádné jasné tváře,
ale vyprávějí příběh.

563
00:23:13,990 --> 00:23:16,890
Bushmeat musí být v těch batozích.

564
00:23:16,890 --> 00:23:18,490
- Včetně lebek.
- Ty sloužily

565
00:23:18,500 --> 00:23:20,500
jako důkaz původu a ceny masa.

566
00:23:20,500 --> 00:23:21,800
Tak jako tak,

567
00:23:21,800 --> 00:23:23,970
myslím, že tihle chlápci
mířili do parku, aby to prodali.

568
00:23:23,970 --> 00:23:25,800
Náš mariňák je sledoval.

569
00:23:25,800 --> 00:23:27,470
Schoval se v křoví,

570
00:23:27,470 --> 00:23:29,400
ale museli ho najít
a zaútočili.

571
00:23:29,410 --> 00:23:30,740
Když se ukázala Dawsonová,

572
00:23:30,740 --> 00:23:32,540
vrazi schovali opičí lebky.

573
00:23:32,540 --> 00:23:33,780
Vrátili se včera.

574
00:23:33,780 --> 00:23:36,040
Tehdy postřelili důstojníka
Colea a jeho koně.

575
00:23:36,050 --> 00:23:39,680
Ale vypadá to, že náš
mrtvý mariňák patřil k těm hodným.

576
00:23:39,680 --> 00:23:41,620
Ochránce zvířat až do konce.

577
00:23:43,350 --> 00:23:45,190
Tohle byste neřekl,

578
00:23:45,190 --> 00:23:47,560
kam jste si myslel, že
nás případ zavede.

579
00:23:47,560 --> 00:23:49,490
Omlouvám se,
řediteli Vanci.

580
00:23:49,490 --> 00:23:53,200
Je to důvod k velké hrdosti

581
00:23:53,200 --> 00:23:54,760
a také rozpaků.

582
00:23:56,100 --> 00:23:57,570
Sedněte si.

583
00:24:00,200 --> 00:24:04,270
My... jsme národ přeživších.

584
00:24:04,270 --> 00:24:06,610
Otroctví, občanské války.

585
00:24:06,610 --> 00:24:09,810
Snažíme se být úspěšní,
ale mnoho z nás je stále chudých

586
00:24:09,810 --> 00:24:13,620
a chov dobytka je
obtížný a nákladný.

587
00:24:13,620 --> 00:24:16,720
Bushmeat byl způsobem
obživy po celé generace.

588
00:24:16,720 --> 00:24:20,220
Což je důvod, proč může
zničit zvířecí populace.

589
00:24:20,220 --> 00:24:22,320
Je to neudržitelné
a také velké zdravotní riziko.

590
00:24:22,330 --> 00:24:25,190
Moje vláda se to zoufale
snaží naučit naši veřejnost.

591
00:24:25,200 --> 00:24:28,360
Ale jídlo je také
součástí naší historie.

592
00:24:28,370 --> 00:24:32,000
Používá se při oslavách,
svatbách, křtinách.

593
00:24:32,000 --> 00:24:34,340
Víc důvodů, proč je
pašováno do naší země.

594
00:24:35,870 --> 00:24:37,310
Starých zvyků se těžko zbavíte.

595
00:24:38,540 --> 00:24:40,580
Promiňte, to jen další rčení.

596
00:24:40,580 --> 00:24:44,480
Je obtížné změnit myšlení.

597
00:24:44,480 --> 00:24:46,450
Ještě více je obtížné
změnit srdce.

598
00:24:46,450 --> 00:24:47,820
Aha.

599
00:24:47,820 --> 00:24:49,250
Mnoho Liberijských občanů

600
00:24:49,250 --> 00:24:52,550
věří, že vláda je
slabá nebo zkorumpovaná.

601
00:24:52,560 --> 00:24:54,620
Někdy je to pravda.

602
00:24:54,630 --> 00:24:57,390
Ale jsem zde,

603
00:24:57,390 --> 00:25:00,300
abych vám nabídl jakoukoliv
asistenci, o kterou si zažádáte.

604
00:25:02,070 --> 00:25:03,300
Cokoliv, prosím.

605
00:25:03,300 --> 00:25:06,030
Vážím si toho.

606
00:25:06,040 --> 00:25:08,340
A něco mě zrovna napadlo.

607
00:25:11,010 --> 00:25:12,010
Utajení?

608
00:25:12,010 --> 00:25:13,910
Velvyslanec Moore
souhlasil, že tě provede

609
00:25:13,910 --> 00:25:15,280
skrz místní pouliční trh,

610
00:25:15,280 --> 00:25:16,950
kde věří, že se
prodává bushmeat.

611
00:25:16,950 --> 00:25:18,850
Trhovci nás mohou
dovést k pašerákům.

612
00:25:18,850 --> 00:25:20,320
Jo a vrahům, chápu.

613
00:25:20,320 --> 00:25:21,650
Proč se ptal po mně?

614
00:25:21,650 --> 00:25:23,490
- Říkal, že se mu líbíš.
- Že se mu líbím?

615
00:25:23,490 --> 00:25:24,750
Ten muž mi řekl dvě věci:

616
00:25:24,760 --> 00:25:26,450
"Ahoj," a pak
"Vypadněte z místnosti."

617
00:25:26,460 --> 00:25:28,360
Jsem si docela jistý, že si
myslel, že jsem komorník.

618
00:25:28,360 --> 00:25:29,790
To jsem si poprvé myslel taky.

619
00:25:30,690 --> 00:25:32,430
Reeves, Jeeves.

620
00:25:32,430 --> 00:25:33,660
Tak matoucí.

621
00:25:33,660 --> 00:25:35,660
Je to legrační.

622
00:25:35,670 --> 00:25:38,200
Napadá mě něco, co se rýmuje
se slovem "Nick."

623
00:25:38,200 --> 00:25:40,070
- Slick? (uhlazený)
- Zkus to znova.

624
00:25:42,210 --> 00:25:43,640
Quinnová, je všechno v pořádku?

625
00:25:43,640 --> 00:25:46,040
Ne, právě mi volali
z nemocnice.

626
00:25:46,040 --> 00:25:49,310
Vypadá to, že důstojník Cole
nepřestal vnitřně krvácet,

627
00:25:49,310 --> 00:25:50,850
takže před hodinou zemřel.

628
00:25:50,850 --> 00:25:53,750
Vypadá to, že máme
na rukou dvě vraždy.

629
00:25:55,120 --> 00:25:56,550
Šéfe, slyšel jsi o tom?

630
00:25:56,550 --> 00:25:58,520
Najděte zdroj toho masa.

631
00:26:24,750 --> 00:26:27,280
Pánové, pojďte, pojďte.

632
00:26:27,280 --> 00:26:28,650
Potřebujete koření?

633
00:26:28,650 --> 00:26:30,120
Mám koření.

634
00:26:31,690 --> 00:26:33,520
Tsire má krásnou chuť.

635
00:26:33,520 --> 00:26:36,020
Ořechy a koření,
perfektní k masu.

636
00:26:36,030 --> 00:26:37,290
To je ten problém.

637
00:26:37,290 --> 00:26:38,490
Nemáme maso.

638
00:26:38,500 --> 00:26:39,860
Možná nám můžete pomoci?

639
00:26:39,860 --> 00:26:41,360
Tohle je trh.

640
00:26:41,370 --> 00:26:42,860
Je zde spousta masa.

641
00:26:42,870 --> 00:26:44,130
Nějaké si vyberte.

642
00:26:44,130 --> 00:26:45,530
Mám koření, aby bylo lahodné.

643
00:26:45,540 --> 00:26:46,770
Ne, ne, ne, ne.

644
00:26:46,770 --> 00:26:49,600
Chci uvařit svému kamarádovi
něco z domova.

645
00:26:49,610 --> 00:26:51,940
Potřebuju bushmeat.

646
00:26:55,110 --> 00:26:57,050
Co jste to řekl za slovo?

647
00:26:57,050 --> 00:26:58,950
Bushmeat, prosím.

648
00:27:01,250 --> 00:27:03,250
Tohle je Amerika.

649
00:27:03,250 --> 00:27:05,050
Jsem Američanka.

650
00:27:05,060 --> 00:27:07,320
Nic mi to neříká.

651
00:27:07,320 --> 00:27:08,560
Teď jděte.

652
00:27:08,560 --> 00:27:09,990
Jděte.

653
00:27:13,760 --> 00:27:15,530
Nikdo s námi nebude mluvit.

654
00:27:15,530 --> 00:27:18,070
Trpělivost.
Zvěsti se rozšíří.

655
00:27:18,070 --> 00:27:20,640
Někdo chce vždycky vydělat, že?

656
00:27:20,640 --> 00:27:22,800
Je to zvláštní, že jsem
z toho dostal hlad?

657
00:27:22,810 --> 00:27:24,370
Každý dostane hlad.

658
00:27:24,370 --> 00:27:25,810
Dokonce i komorníci.

659
00:27:32,250 --> 00:27:33,580
Čerstvá zelenina, pánové!

660
00:27:33,580 --> 00:27:34,880
Pojďte něco zkusit.

661
00:27:34,890 --> 00:27:36,480
Ne, díky.

662
00:27:36,490 --> 00:27:38,050
Jedno ochutnání může
změnit váš názor.

663
00:27:38,060 --> 00:27:39,820
Říkal jste, že jste hladový.

664
00:27:40,920 --> 00:27:43,260
- Moment, já vás znám.
 - Já...

665
00:27:43,260 --> 00:27:45,290
- Nemyslím si.
- Ano, ano, ano,

666
00:27:45,300 --> 00:27:47,030
vy jste muž z vlády.

667
00:27:47,030 --> 00:27:48,390
Prosím, mluvte potichu, ano?

668
00:27:48,410 --> 00:27:49,030
Budu.

669
00:27:49,030 --> 00:27:51,270
Když bohatý muž z vlády
přispěje na představení nožů.

670
00:27:51,270 --> 00:27:52,730
Představení nožů?

671
00:27:52,740 --> 00:27:54,840
Musíte ujít dlouhou
cestu, než se stanete profíkem.

672
00:27:55,610 --> 00:27:57,410
- Jsem bezchybný.
- To těžko.

673
00:27:57,410 --> 00:28:00,810
- Podívejte se na své ucho.
- Učení dělá mistra.

674
00:28:00,810 --> 00:28:02,880
Jo, vy toho evidentně potřebujete
hodně. - Hej, Claytone,

675
00:28:02,880 --> 00:28:04,610
zaplaťte tomu muži
a nechte to být, ano?

676
00:28:04,610 --> 00:28:05,880
Nechceme problémy.

677
00:28:06,780 --> 00:28:09,250
Pusťte mne.

678
00:28:09,250 --> 00:28:11,320
Nezaplatila za to!
Já ji viděla.

679
00:28:11,320 --> 00:28:12,820
Kdo si myslíte, že jste?

680
00:28:12,820 --> 00:28:15,060
Nemůžete přijít na náš trh
a myslet si, že můžete vzít...

681
00:28:15,060 --> 00:28:16,360
Dobře, dobře,
přestaňte!

682
00:28:16,360 --> 00:28:17,290
To stačí.

683
00:28:17,290 --> 00:28:19,060
Přestaňte!
Hej, to stačí.

684
00:28:19,060 --> 00:28:21,660
Nebo začnu sprejovat!
Nechte ji být!

685
00:28:21,670 --> 00:28:24,300
Nedávno jsem viděl,
jak je tahle věc pěkně hnusná.

686
00:28:24,300 --> 00:28:26,200
Opravdu ji nechci použít.

687
00:28:26,200 --> 00:28:27,800
Dobře? Takže přestaňte.
Prosím.

688
00:28:30,040 --> 00:28:32,010
- Kdo zatraceně jste?
- Ona nás okradla!

689
00:28:32,010 --> 00:28:33,480
Můžu to vysvětlit.

690
00:28:36,080 --> 00:28:38,780
Díky za vrácení Coleových bot.

691
00:28:38,780 --> 00:28:41,750
Domácí vůně a vzhled
jim pomůže porozumět.

692
00:28:41,750 --> 00:28:45,190
Pomůže jim...
truchlit a přenést se přes to.

693
00:28:49,060 --> 00:28:51,230
Za pokus to stojí.

694
00:28:51,230 --> 00:28:53,160
Souhlasím.

695
00:28:53,160 --> 00:28:55,530
Otázka je: Jak jste věděl,
že máte přinést boty?

696
00:29:01,040 --> 00:29:03,570
Vím, že byste chtěla
Coleův odznak.

697
00:29:05,180 --> 00:29:06,840
Dokončili jsme zpracování.

698
00:29:06,840 --> 00:29:09,210
- Děkuji.
- Jo.

699
00:29:11,650 --> 00:29:14,080
Opravdu jsem si myslela,
že to zvládne.

700
00:29:14,080 --> 00:29:16,990
Vy dva jste si byli blízcí.

701
00:29:16,990 --> 00:29:19,820
Jo, trénovala jsem ho.

702
00:29:19,820 --> 00:29:22,420
A teď přemýšlím, jestli
jsem odvedla dobrou práci.

703
00:29:22,430 --> 00:29:25,190
Tohle místo, tito lidé,

704
00:29:25,200 --> 00:29:26,560
oni jsou rodina.

705
00:29:26,560 --> 00:29:28,200
Myslím, že jste udělala
všechno správně.

706
00:29:28,200 --> 00:29:30,870
Jody stále nechce jíst.

707
00:29:30,870 --> 00:29:33,970
Zní to srandovně, ale víte,
oni jsou v depresi.

708
00:29:36,410 --> 00:29:39,040
Jo, viděl jsem to už dřív.

709
00:29:42,210 --> 00:29:46,650
Moje dcera Kelly,
jezdívala po pláži.

710
00:29:46,650 --> 00:29:49,010
Blízko vody byla stáj,

711
00:29:49,010 --> 00:29:51,540
kterou vlastnil starý veterán
Korejské války.

712
00:29:51,540 --> 00:29:53,880
Začal jí říkat
Seržantka Lehkomyslná.

713
00:29:53,880 --> 00:29:55,880
Po válečném koni, proč?

714
00:29:55,880 --> 00:29:58,850
Jedno léto umřela jeho žena

715
00:29:58,850 --> 00:30:01,790
a její kůň nechtěl jezdit,
nechtěl žrát.

716
00:30:01,790 --> 00:30:06,090
Kelly si toho všimnula
a provedla svůj plán.

717
00:30:06,090 --> 00:30:08,130
Kůň ji ignoroval.

718
00:30:09,730 --> 00:30:11,560
Ale pořád se vracela.

719
00:30:11,560 --> 00:30:13,230
Každý den.

720
00:30:13,230 --> 00:30:15,070
Dokud nezačal kůň žrát.

721
00:30:16,400 --> 00:30:20,140
Věděla, že ten kůň
jenom potřebuje kamaráda.

722
00:30:20,140 --> 00:30:23,040
Seržantka Lehkomyslná,
protože stejně jako válečný kůň,

723
00:30:23,040 --> 00:30:25,040
vaše dcera byla
zachránce života.

724
00:30:26,350 --> 00:30:29,710
Takže koňský smysl
máte v rodině.

725
00:30:29,720 --> 00:30:32,020
Ne. To jenom ona.

726
00:30:32,020 --> 00:30:35,590
Včera jsem viděla,
jak jste byl s Jodym.

727
00:30:35,590 --> 00:30:38,290
Jste právě to, co
mu pomůže zlomit jeho strach.

728
00:30:38,290 --> 00:30:38,900
Strach?

729
00:30:38,930 --> 00:30:40,690
Každý už tady zkoušel
všechno možné,

730
00:30:40,690 --> 00:30:42,560
kůň je tak tvrdohlavý,
jak všichni přicházejí

731
00:30:42,560 --> 00:30:45,160
a já si myslím, že konečně
našel parťáka, Gibbsi.

732
00:30:45,160 --> 00:30:48,170
Alespoň v to doufám,
pokud dovolíte.

733
00:30:50,070 --> 00:30:53,440
Kůň, který nežere, zemře.

734
00:30:59,450 --> 00:31:01,450
Jenom jsem se snažila pomoct.

735
00:31:01,450 --> 00:31:02,650
Dobře, když jsem
tady byla naposled,

736
00:31:02,650 --> 00:31:03,980
NCIS si myslela,
že můj kamarád je vinen,

737
00:31:03,980 --> 00:31:05,720
takže jsem chtěla očistit
jeho jméno.

738
00:31:05,720 --> 00:31:08,720
Byla jsem tam
a ptala jsem se na bushmeat.

739
00:31:08,720 --> 00:31:11,760
Nikdo mi nechtěl odpovědět,
takže jsem se začala potloukat okolo.

740
00:31:11,760 --> 00:31:12,990
Mysleli si, že chcete krást.

741
00:31:12,990 --> 00:31:14,960
Protože něco skrývají.

742
00:31:16,430 --> 00:31:20,900
Nenašla jsem jediný důkaz,
ale dám krk na to, že něco vědí.

743
00:31:20,900 --> 00:31:23,100
Vydržte moment.

744
00:31:23,100 --> 00:31:26,200
Kdo vám řekl, že vrah má něco
společného s bushmeatem?

745
00:31:32,410 --> 00:31:34,080
Abby.

746
00:31:34,080 --> 00:31:35,510
Dobře. Co ještě máme?

747
00:31:35,510 --> 00:31:37,250
Nic. Dostali jsme se
do slepé uličky.

748
00:31:37,250 --> 00:31:39,680
Žádné stopy po bushmeatu
nebo pašerácké spojce.

749
00:31:41,490 --> 00:31:42,720
Dobře, zaprvé.

750
00:31:42,720 --> 00:31:45,090
Mluvila jsem s Phoebe,
protože znala oběť.

751
00:31:45,090 --> 00:31:46,460
Nevěděla jsem,
že do toho půjde naostro.

752
00:31:46,490 --> 00:31:47,430
Jaká je druhá věc?

753
00:31:47,430 --> 00:31:49,230
Dobrá, druhá věc by
měla být první.

754
00:31:49,230 --> 00:31:50,690
Použila jsem databázi
DNA divokých zvířat,

755
00:31:50,700 --> 00:31:52,830
abych sledovala všechna zvířata
z chatrče na maso.

756
00:31:52,830 --> 00:31:56,100
Všechno pochází z oblasti
Gbarma v Libérii.

757
00:31:56,100 --> 00:31:58,040
To je dobře, nebo špatně?

758
00:31:58,040 --> 00:31:59,200
To je špatně.

759
00:31:59,870 --> 00:32:01,640
Malá vesnice v Gbarmě

760
00:32:01,640 --> 00:32:04,470
právě nahlásila vypuknutí Eboly.

761
00:32:04,480 --> 00:32:06,010
Všechno maso

762
00:32:06,010 --> 00:32:07,580
bylo čisté.

763
00:32:07,580 --> 00:32:08,650
Další zásilka už nebude.

764
00:32:08,650 --> 00:32:11,920
Ne. Musíme odříznout
všechny zdroje, teď.

765
00:32:20,020 --> 00:32:25,120
Dobře, CDC, FDA a FAA
už byly upozorněny.

766
00:32:25,120 --> 00:32:27,260
- FAA?
- Podle USDA,

767
00:32:27,260 --> 00:32:30,290
se bushmeat dostává do země letecky.

768
00:32:30,300 --> 00:32:32,700
Kolik různých agentur
je do toho zapojeno?

769
00:32:32,700 --> 00:32:34,030
No vynechala jsem FWS,

770
00:32:34,030 --> 00:32:35,800
podle kterých může
být maso skryto

771
00:32:35,800 --> 00:32:38,840
v zásilce ryb
nebo jiného legálního jídla.

772
00:32:38,840 --> 00:32:43,240
Většinou je ale prostě
pašováno v cestovních zavazadlech.

773
00:32:43,240 --> 00:32:45,210
Nenajdeš to na běžném
prodejním koutku.

774
00:32:45,210 --> 00:32:47,750
Hlavní je, že zásilka
nakažená Ebolou

775
00:32:47,750 --> 00:32:49,380
je právě na cestě sem.

776
00:32:49,380 --> 00:32:50,810
Zastavíme je.

777
00:32:50,820 --> 00:32:52,020
Jo, snažíme se, šéfe.

778
00:32:52,020 --> 00:32:53,780
Prošli jsme všechny
informace z Libérie.

779
00:32:53,790 --> 00:32:55,120
Vládní záznamy pytláků

780
00:32:55,120 --> 00:32:56,790
a známých hráčů
v obchodě se zvířaty.

781
00:32:56,790 --> 00:32:58,890
Mnoho podezřelých.

782
00:32:58,890 --> 00:33:01,060
Ale nikdo není v USA.

783
00:33:01,060 --> 00:33:02,260
Slepá ulička.

784
00:33:02,260 --> 00:33:04,190
Počkejte. Stop. Zpátky.

785
00:33:04,200 --> 00:33:05,530
Tady.
Kdo je to?

786
00:33:05,530 --> 00:33:07,060
Ousmane Best.

787
00:33:07,070 --> 00:33:09,970
Velmi významný pytlák,
ale je ve vězení v Libérii.

788
00:33:09,970 --> 00:33:11,030
Kdo to s ním je?

789
00:33:11,040 --> 00:33:13,100
Chlap s dredy?
Netuším.

790
00:33:13,110 --> 00:33:14,710
Víš co?
Náš mariňák měl víc fotek,

791
00:33:14,710 --> 00:33:16,970
stejné skupiny ve svém notebooku.

792
00:33:19,880 --> 00:33:21,810
Šéfe, je to...?

793
00:33:21,810 --> 00:33:24,620
Nelson, náš hulič z parku.

794
00:33:24,620 --> 00:33:28,090
Říkal, že přestal pašovat
nelegální drogy, což byla pravda.

795
00:33:28,090 --> 00:33:29,550
Jo, akorát přesedlal na bushmeat.

796
00:33:29,560 --> 00:33:32,660
Rozdílný produkt,
stejná nelegální trasa.

797
00:33:32,660 --> 00:33:34,560
- Konexe na letišti.
- Chlápek byl na dně.

798
00:33:34,560 --> 00:33:35,990
Pokud je šéfem kartelu,
kde jsou peníze?

799
00:33:36,000 --> 00:33:37,330
Nikdy nebyl bossem.

800
00:33:37,330 --> 00:33:40,400
Byl jenom cestou,
jak se dostat na americkou půdu.

801
00:33:40,400 --> 00:33:42,530
Dostával maso z různých
zámořských míst,

802
00:33:42,540 --> 00:33:44,870
takže se vsadím, že tam
někde jsou taky peníze.

803
00:33:44,870 --> 00:33:45,650
Je to účet v zámoří.

804
00:33:45,670 --> 00:33:47,740
Jo. Stále se objevuje
mnoho otázek.

805
00:33:47,910 --> 00:33:49,340
A já mám odpovědi.

806
00:33:49,340 --> 00:33:50,810
A rumba koule.

807
00:33:50,810 --> 00:33:53,010
Hej! Měli je v zastavárně.

808
00:33:53,010 --> 00:33:54,450
Dlužíš mi 10 dolarů.

809
00:33:54,450 --> 00:33:55,880
Abby to vysvětlí.

810
00:33:55,880 --> 00:33:58,150
Dala jsem své rumba koule
mému příteli.

811
00:33:58,150 --> 00:34:00,880
Ne, vysvětli tu druhou věc.

812
00:34:00,890 --> 00:34:04,790
Jasně. Konečně jsem vystopovala
parkovací ústřižek

813
00:34:04,790 --> 00:34:06,360
z mariňákova vozu

814
00:34:06,360 --> 00:34:08,160
do parkovací garáže

815
00:34:08,160 --> 00:34:10,160
u zastavárny v centru.

816
00:34:10,160 --> 00:34:11,730
Tady.

817
00:34:11,730 --> 00:34:13,000
Zkontroloval jsem to.

818
00:34:13,000 --> 00:34:15,670
Tanner zastavil kytaru
tu noc, co zemřel.

819
00:34:15,670 --> 00:34:17,000
Záloha na nový byt.

820
00:34:17,000 --> 00:34:18,340
To vysvětluje hotovost
v jeho peněžence.

821
00:34:18,340 --> 00:34:19,800
Také to vysvětluje,
jak našel Nelsona.

822
00:34:19,810 --> 00:34:21,770
Máme bezpečnostní záznamy
z parkovací garáže.

823
00:34:21,770 --> 00:34:24,370
Můžeš to prosím rychle
přesunout na 21:47?

824
00:34:25,280 --> 00:34:26,680
Jo.

825
00:34:26,680 --> 00:34:29,210
A tady je náš hulič.

826
00:34:29,220 --> 00:34:32,420
A rotmistr Tanner
prošel přímo za ním.

827
00:34:32,420 --> 00:34:34,620
Jo, přímo na něj
narazil na parkovišti.

828
00:34:34,620 --> 00:34:35,850
Čistě náhodou.

829
00:34:35,860 --> 00:34:37,690
Poznal ho.

830
00:34:37,690 --> 00:34:39,890
Pravděpodobně ze stejné
fotky jako ty, Gibbsi.

831
00:34:39,890 --> 00:34:41,630
Takže Tanner studoval
pašerákovy složky

832
00:34:41,630 --> 00:34:43,290
nejméně tři měsíce.

833
00:34:43,300 --> 00:34:45,660
Musel sledovat Nelsona
celou cestu do parku.

834
00:34:45,660 --> 00:34:47,930
- Kde je teď?
- Žádná stálá adresa.

835
00:34:47,930 --> 00:34:49,970
Žije v malém mobilním domě.

836
00:34:49,970 --> 00:34:51,440
A co jeho spolupachatel?

837
00:34:51,440 --> 00:34:53,800
Chlap, co střelil důstojníka
Colea a koně

838
00:34:53,810 --> 00:34:55,510
se na videu vůbec neukázal.

839
00:34:55,510 --> 00:34:56,940
Ale možná mám stopu

840
00:34:56,940 --> 00:34:59,640
a přímo z koňské tlamy.

841
00:35:00,650 --> 00:35:02,680
Někdo to musel říct.

842
00:35:04,220 --> 00:35:05,680
Takže kolik šperků
jsi musela projít,

843
00:35:05,680 --> 00:35:06,650
než jsi našla shodu?

844
00:35:06,650 --> 00:35:09,650
Hodně. Slonovina
je stále moc populární.

845
00:35:09,660 --> 00:35:14,060
Kousek z Jodyho tlamy byl
z náušnice spirálního kuželu.

846
00:35:14,060 --> 00:35:15,390
Myslel jsem, že koně
jsou vegetariáni.

847
00:35:15,390 --> 00:35:17,530
To jsou, ale tenhle
byl dostatečně chytrý,

848
00:35:17,530 --> 00:35:19,030
aby kousnul střelce.

849
00:35:19,030 --> 00:35:21,270
Jo. Jeho krvavé ucho
nebylo způsobené nožem.

850
00:35:21,270 --> 00:35:23,230
Je v pohybu.
Podívejte se.

851
00:35:28,010 --> 00:35:29,710
Hlavy vzhůru, bando.
Máme kamion.

852
00:35:34,750 --> 00:35:36,550
McGee, vy tři máte ulici.

853
00:35:36,550 --> 00:35:38,050
Je to frekventované místo.

854
00:35:38,050 --> 00:35:39,680
Není ideální pro chycení.

855
00:35:41,420 --> 00:35:42,890
Čekejte na můj signál.

856
00:35:45,160 --> 00:35:46,160
Pospěšte si.

857
00:35:46,160 --> 00:35:47,720
Dělej, volal
jsem před dvěma hodinami.

858
00:35:47,730 --> 00:35:49,390
Mezi včerejším parkem
a dnešním trhem

859
00:35:49,400 --> 00:35:51,030
je policie docela blízko.

860
00:35:51,030 --> 00:35:53,430
Tak zapomeň na zboží,
ať odsud můžeme vypadnout.

861
00:35:53,430 --> 00:35:55,900
Pokud se dostaneme ze země,

862
00:35:55,900 --> 00:35:57,370
můj strýček nás schová v Monrovii.

863
00:35:57,370 --> 00:35:59,000
Nepotřebuji tvého strýce.
Jdeme.

864
00:35:59,000 --> 00:36:01,410
Bishopová, Torresi, vpřed.

865
00:36:08,850 --> 00:36:09,910
Federální agenti!

866
00:36:09,920 --> 00:36:11,720
Je tu policie!

867
00:36:11,720 --> 00:36:13,880
Pak bude lepší vypadnout.

868
00:36:13,890 --> 00:36:15,090
Zbraň!

869
00:36:19,220 --> 00:36:20,060
NCIS!

870
00:36:22,630 --> 00:36:23,760
Je konec!
Ruce vzhůru!

871
00:36:25,060 --> 00:36:26,630
Nestřílejte!

872
00:36:37,310 --> 00:36:41,280
Takhle přesně trénují strážce,
aby chytili pytláky.

873
00:36:41,280 --> 00:36:43,210
Dva zatčení
měli spojitost

874
00:36:43,220 --> 00:36:46,250
s pašováním nelegálního
bushmeatu do Spojených států.

875
00:36:46,250 --> 00:36:48,090
Maso nakažené virem Ebola...

876
00:36:48,090 --> 00:36:49,450
Gratuluji, řediteli.

877
00:36:49,460 --> 00:36:52,060
Dva pašeráci vyzradili své
kontakty na letišti docela rychle.

878
00:36:52,060 --> 00:36:54,660
Buďte si jistý, že má vláda
bude pokračovat v Libérii.

879
00:36:54,660 --> 00:36:56,260
Tady to neskončí.

880
00:36:56,260 --> 00:36:57,430
Míč je teď na vaší straně.

881
00:36:57,430 --> 00:36:59,160
To přísloví znám.

882
00:37:00,800 --> 00:37:03,000
Tisková konference je za hodinu.

883
00:37:04,500 --> 00:37:07,300
Řediteli.

884
00:37:08,870 --> 00:37:11,340
Mějte prosím na mysli
vyobrazení mé vlády.

885
00:37:11,340 --> 00:37:14,750
Je to mocný nástroj,
který může pomoci vybudovat důvěru.

886
00:37:14,750 --> 00:37:17,680
Tuhle tiskovou konferenci
budou vysílat i u nás doma.

887
00:37:17,680 --> 00:37:21,150
Proto dáváte otevřené vyhlášení.

888
00:37:21,150 --> 00:37:22,450
Promiňte?

889
00:37:22,450 --> 00:37:25,820
Nenapadá mě nic mocnějšího,

890
00:37:25,820 --> 00:37:30,030
než že vás vaše země uvidí jako
hrdého a oddaného služebníka veřejnosti.

891
00:37:31,600 --> 00:37:33,200
Děkuji.

892
00:37:35,500 --> 00:37:39,100
Teď, je to jenom...
je to prostě nádherné.

893
00:37:39,100 --> 00:37:41,470
Parková policie řekla,
že se narodil dnes ráno

894
00:37:41,470 --> 00:37:43,170
a pojmenovali ho

895
00:37:43,180 --> 00:37:44,440
po padlém důstojníkovi Coleovi.

896
00:37:44,440 --> 00:37:46,710
Hříbě Cole.

897
00:37:46,710 --> 00:37:48,780
Jenom...

898
00:37:48,780 --> 00:37:51,880
Kdo teď brečí nad koněm?

899
00:37:51,880 --> 00:37:53,580
No tak.
Je to pepřový sprej, no tak.

900
00:37:53,590 --> 00:37:55,090
Nicku, to bylo před
třemi hodinami.

901
00:37:56,190 --> 00:37:57,290
Nicku.

902
00:37:57,290 --> 00:37:58,990
- Mám skvělé zprávy.
- Co se děje Time?

903
00:38:02,330 --> 00:38:03,860
Víte co, kašlete na to.

904
00:38:03,860 --> 00:38:05,230
No tak, řekni nám to.
Co se děje?

905
00:38:05,230 --> 00:38:08,030
Dobře...

906
00:38:08,030 --> 00:38:10,500
Je to docela zábavná
historka, opravdu.

907
00:38:10,500 --> 00:38:12,100
Trénink O-CAT.

908
00:38:12,100 --> 00:38:14,140
Zrovna jsem přišel z personálního.

909
00:38:14,140 --> 00:38:15,970
Ukázalo se, že
pomíchali data.

910
00:38:15,970 --> 00:38:17,470
Neměli jsme povinnost
až do příštího roku.

911
00:38:17,480 --> 00:38:19,010
Nemuseli jsme se sprejovat?

912
00:38:19,010 --> 00:38:20,340
Ups.

913
00:38:20,350 --> 00:38:22,210
“Ups”?

914
00:38:22,210 --> 00:38:24,110
Dobře Reevesi, dej mi to.

915
00:38:24,120 --> 00:38:27,250
Omlouvám se Time,
ale jsem nezávislá osoba.

916
00:38:27,250 --> 00:38:28,750
Cože? Co to děláš?

917
00:38:29,760 --> 00:38:31,050
Ne. No tak.
Je to sranda.

918
00:38:31,060 --> 00:38:32,660
Velká sranda, velká sranda.

919
00:38:32,660 --> 00:38:35,190
Nějaká poslední slova než
to schytáš?

920
00:38:35,990 --> 00:38:36,990
No tak.

921
00:38:37,000 --> 00:38:38,730
To není moje chyba.

922
00:38:41,500 --> 00:38:43,170
Hej, kamaráde.

923
00:38:43,170 --> 00:38:45,200
Jo.

924
00:38:47,070 --> 00:38:48,540
Dobře, co ty víš?

925
00:38:48,540 --> 00:38:51,940
Je dobré mít tě zpátky, kámo.

926
00:38:51,940 --> 00:38:54,110
Co se změnilo, hm?

927
00:39:00,990 --> 00:39:03,750
Gibbsi, byl jste tady celou noc?

928
00:39:05,920 --> 00:39:07,360
Co jste udělal?

929
00:39:07,360 --> 00:39:09,230
- Co?
- On žere.

930
00:39:09,230 --> 00:39:10,390
Řekněte mi,
co jste provedl.

931
00:39:17,070 --> 00:39:19,100
Můžu vám dát kafe
nebo aspirin.

932
00:39:19,100 --> 00:39:22,610
Je to docela tvrdá podlaha.

933
00:39:22,610 --> 00:39:24,810
Ne.

934
00:39:24,810 --> 00:39:26,810
Nevadí nám to.

935
00:39:26,810 --> 00:39:28,710
Že jo, Jody?

936
00:39:30,480 --> 00:39:33,920
Potřeboval jenom kamaráda.

937
00:39:33,920 --> 00:39:38,220
Víte, Jodymu by se taky hodila
projížďka pokud do toho půjdete.

938
00:39:38,220 --> 00:39:40,260
Co myslíš?

939
00:39:40,260 --> 00:39:42,660
Dobře.

940
00:40:01,980 --> 00:40:08,780
www.ncis.cz | facebook.com/ncis.cz

