﻿1
00:00:57,775 --> 00:00:58,764
Páni.

2
00:01:10,195 --> 00:01:11,761
Ahoj, kámo.

3
00:01:12,864 --> 00:01:14,030
V pohodě.

4
00:01:22,854 --> 00:01:23,920
Panebože.

5
00:01:29,689 --> 00:01:33,689
NCIS: LA 6x02
Inelegant Heart 

6
00:01:33,713 --> 00:01:37,746
překlad: Dernhelm a jeriska03
korekce: jeriska03

7
00:01:37,866 --> 00:01:40,271
www.neXtWeek.cz

8
00:01:51,090 --> 00:01:53,823
V zásadě je tato fáze vyšetřování

9
00:01:54,400 --> 00:01:56,143
pouze zjišťování faktů.

10
00:01:57,041 --> 00:02:00,577
A vaše otevřená
nevraživost, paní Langeová,

11
00:02:00,697 --> 00:02:03,112
nám to všem ztěžuje.

12
00:02:03,732 --> 00:02:06,082
Vy na to neodpovíte?

13
00:02:06,084 --> 00:02:07,350
Promiňte.

14
00:02:07,352 --> 00:02:10,119
A tam někde byla otázka?

15
00:02:10,121 --> 00:02:13,356
Proč s námi
nespolupracujete, paní Langeová?

16
00:02:19,796 --> 00:02:23,118
Musíte se alespoň tvářit, že mi radíte.

17
00:02:23,238 --> 00:02:25,178
Jste můj zástupce.

18
00:02:25,937 --> 00:02:28,604
To ano.
Ale pokaždé, když to udělám,

19
00:02:28,606 --> 00:02:29,939
tak mě ignorujete.

20
00:02:29,941 --> 00:02:31,373
A upřímně, nejsem si vůbec jistý,

21
00:02:31,375 --> 00:02:33,075
jakou tady hrajete hru.

22
00:02:35,880 --> 00:02:37,313
To nemusíte být.

23
00:02:37,315 --> 00:02:40,449
Jen... řekněte tohle.

24
00:02:41,551 --> 00:02:42,944
A... narovnejte se.

25
00:02:49,859 --> 00:02:51,393
Omlouvám se, pane prokurátore,

26
00:02:51,395 --> 00:02:54,096
rozumím vaší frustraci.

27
00:02:54,098 --> 00:02:57,733
Ale vy a Výbor pro zpravodajské služby

28
00:02:57,735 --> 00:02:59,802
musíte pochopit

29
00:03:00,082 --> 00:03:03,533
choulostivou práci,
za kterou paní Langeová odpovídá.

30
00:03:04,708 --> 00:03:07,391
Snažíme se vám odhalit vše,

31
00:03:07,511 --> 00:03:11,994
ale stále musíme
chránit probíhající operace.

32
00:03:12,512 --> 00:03:15,226
Uvědomujeme
si povahu obav paní Langeové.

33
00:03:15,346 --> 00:03:16,297
Děkuji.

34
00:03:16,804 --> 00:03:19,630
Jsem si jistá,
že pan Thomas nemá žádný zájem

35
00:03:19,877 --> 00:03:22,418
ohrozit život agentů.

36
00:03:23,572 --> 00:03:25,427
Samozřejmě, že ne.

37
00:03:25,429 --> 00:03:28,530
Dobře,
protože abychom tomu zabránili,

38
00:03:28,532 --> 00:03:30,752
musíte být vy i váš Výbor

39
00:03:31,188 --> 00:03:34,603
ještě trochu trpělivější.

40
00:03:35,362 --> 00:03:37,239
Tak dobře tedy.

41
00:03:37,241 --> 00:03:40,208
Tak si promluvíme o Afghánistánu, můžeme?

42
00:03:45,794 --> 00:03:47,616
Vítej v Chrámu hromu.

43
00:03:47,618 --> 00:03:49,184
Co se děje, děvče, co?

44
00:03:49,186 --> 00:03:51,199
- Jsi v pohodě?
- To teda jsem.

45
00:03:58,060 --> 00:04:00,358
Jen abys věděla, tancuješ příšerně.

46
00:04:00,478 --> 00:04:01,206
Jo?

47
00:04:01,559 --> 00:04:03,139
A co říkáš na tohle?

48
00:04:05,402 --> 00:04:06,568
Víš, čím to je?

49
00:04:06,570 --> 00:04:08,203
Chybí ti rovnováha,

50
00:04:08,205 --> 00:04:10,538
kterou většina holek získá
při baletu nebo gymnastice.

51
00:04:10,540 --> 00:04:13,158
Asi to bude tím,
že ses většinu času chovala jako kluk.

52
00:04:15,445 --> 00:04:17,239
Chceš se z toho dostat, co?

53
00:04:17,359 --> 00:04:19,314
Dostaň se z toho!

54
00:04:22,352 --> 00:04:24,619
Páni, docela pěkný tah.

55
00:04:24,621 --> 00:04:26,287
To ses naučila při tancování u tyče?

56
00:04:26,289 --> 00:04:27,722
Co jsi to řekl?

57
00:04:28,774 --> 00:04:30,625
Bože, pereš se jako holka!

58
00:04:33,396 --> 00:04:35,129
Beale, ukonči to!

59
00:04:37,586 --> 00:04:38,658
Ne...

60
00:04:39,135 --> 00:04:40,510
Ukonči to!

61
00:04:41,237 --> 00:04:42,904
Brácho, ukonči to!

62
00:04:42,906 --> 00:04:44,305
Beale!
Ukonči to!

63
00:04:44,307 --> 00:04:45,673
Beale!

64
00:04:45,675 --> 00:04:46,974
Deeksi, vzdej to!

65
00:04:46,976 --> 00:04:48,662
Beale!
Ukonči to!

66
00:04:49,579 --> 00:04:51,532
- Jo!
- Sakra člověče!

67
00:04:51,652 --> 00:04:52,689
Ano!

68
00:04:53,195 --> 00:04:54,916
Na čí straně jsi byl, Beale?

69
00:04:54,918 --> 00:04:56,284
Co? Co jsem měl dělat?

70
00:04:56,286 --> 00:04:58,419
Co myslíš tím, co jsi měl dělat?

71
00:04:58,421 --> 00:04:59,553
Měl jsi přijít

72
00:04:59,555 --> 00:05:01,122
a srazit ji atomovým loktem.

73
00:05:01,124 --> 00:05:02,923
Kámo, na wrestling nekoukám.

74
00:05:02,925 --> 00:05:03,791
Cože?

75
00:05:03,793 --> 00:05:05,092
To jsi komunista?

76
00:05:05,094 --> 00:05:07,762
Nesnášíš Ameriku?

77
00:05:07,764 --> 00:05:09,063
Granger je v operačním.

78
00:05:09,065 --> 00:05:11,432
Granger na wrestling asi kouká.

79
00:05:12,467 --> 00:05:14,203
Tak dobře, přítelíčku.

80
00:05:14,323 --> 00:05:16,605
Uvidíme se nahoře.

81
00:05:17,006 --> 00:05:20,079
Víš, co?
Rozhodně ho vymáchám v močovině.

82
00:05:20,199 --> 00:05:22,175
To je v pohodě. Je tvůj.

83
00:05:22,295 --> 00:05:23,978
Cože?

84
00:05:23,980 --> 00:05:26,629
No tak.
Kdo dělá takový věci?

85
00:05:26,749 --> 00:05:28,673
Teda, to je fakt nechutný.

86
00:05:28,793 --> 00:05:30,898
Počkej, ne...

87
00:05:31,311 --> 00:05:34,221
Policie v Hollywoodu
dostala dneska ráno

88
00:05:34,223 --> 00:05:36,156
anonymní tip na mrtvé tělo.

89
00:05:36,158 --> 00:05:37,791
Jmenuje se Brian Bell,

90
00:05:37,793 --> 00:05:39,560
počítačový programátor na volné noze.

91
00:05:39,562 --> 00:05:41,053
Někdo ho uškrtil.

92
00:05:41,173 --> 00:05:44,121
Možná si na něj vzpomenete díky tomuhle.

93
00:05:44,241 --> 00:05:46,721
KLUK ZE ŠKOLNÍ KNIHOVNY
SE NABOURAL DO PENTAGONU.

94
00:05:46,841 --> 00:05:48,202
Už jako kluk byl geniální.

95
00:05:48,204 --> 00:05:49,879
Teda byl chytrý,

96
00:05:49,999 --> 00:05:52,473
ale génius je možná trochu moc.

97
00:05:52,475 --> 00:05:54,274
Myslím tím, že ho chytili, ne?

98
00:05:54,276 --> 00:05:56,376
Pořád jsi můj oblíbený génius, Beale.

99
00:05:56,378 --> 00:05:59,012
Jaké to má spojení s námořnictvem?

100
00:05:59,014 --> 00:06:02,249
Soukromý dodavatel, který pro nás
dělal kybernetickou ochranu.

101
00:06:02,251 --> 00:06:04,017
Nedávno se snažil dostat

102
00:06:04,019 --> 00:06:07,654
na online černé trhy, umístěné v Deep Netu.

103
00:06:07,656 --> 00:06:10,357
FBI vloni ustřihla Hedvábnou stezku,

104
00:06:10,359 --> 00:06:11,858
ale hned se objevila další.

105
00:06:11,860 --> 00:06:13,927
Říkají si Chauvenet.

106
00:06:13,929 --> 00:06:15,195
"Chauvenet"?

107
00:06:15,197 --> 00:06:16,963
Co, je to jenom pro nepřátele žen?

108
00:06:16,965 --> 00:06:20,547
William Chauvenet byl
profesor matematiky u námořnictva.

109
00:06:20,667 --> 00:06:22,936
Byl jedním ze zakladatelů Annapolis.

110
00:06:22,938 --> 00:06:25,923
Taky je to jméno kráteru
na odvrácené straně Měsíce.

111
00:06:26,043 --> 00:06:27,375
Humor šprtů...

112
00:06:27,376 --> 00:06:29,075
vždycky mají sylabus.

113
00:06:29,077 --> 00:06:30,947
A ty jsi do školy jezdil blbobusem?

114
00:06:31,067 --> 00:06:32,210
Proč, měl jsem...

115
00:06:32,214 --> 00:06:35,330
Takže, 90 % internetu je s využitím

116
00:06:35,450 --> 00:06:37,751
tradičních postupů nedosažitelných.

117
00:06:37,753 --> 00:06:39,719
K tomu, co je hlouběji,

118
00:06:39,721 --> 00:06:41,588
se dostanete za použití
něčeho, čemu se říká Tor,

119
00:06:41,590 --> 00:06:42,989
nebo cibulový router.

120
00:06:42,991 --> 00:06:44,624
Je to něco, co vás přesměruje

121
00:06:44,626 --> 00:06:46,059
přes tisíce různých vysílačů,

122
00:06:46,061 --> 00:06:48,913
aby ochránil anonymitu
kupujícího i prodávajícího.

123
00:06:49,033 --> 00:06:52,045
Na těch stránkách koupíte zbraně i lidi.

124
00:06:52,267 --> 00:06:54,667
To je jako Amazon pro teroristy.

125
00:06:54,669 --> 00:06:55,669
Přesně.

126
00:06:55,670 --> 00:06:58,589
Hrubý odhad je ročně
asi miliarda dolarů v pašovaném zboží,

127
00:06:58,709 --> 00:07:02,242
a navíc jsou všechny
převody ve virtuální měně,

128
00:07:02,244 --> 00:07:03,677
což o dost ztěžuje pátrání.

129
00:07:03,797 --> 00:07:05,812
Nejsme si jisti, že s tím
má jeho vražda něco společného.

130
00:07:05,814 --> 00:07:07,814
Ale pokud ano, chci vědět proč.

131
00:07:07,816 --> 00:07:10,283
Bell měl přístup k citlivým
informacím námořnictva.

132
00:07:10,285 --> 00:07:13,329
A také se velmi dobře vyznal v naší
vlastní kyber ochraně.

133
00:07:13,449 --> 00:07:15,455
Vrah sebral
celé jeho počítačové vybavení,

134
00:07:15,457 --> 00:07:17,690
a my si nemůžeme dovolit,
aby to padlo do nesprávných rukou.

135
00:07:17,692 --> 00:07:19,459
Sledovali ten tip z nouzové linky?

136
00:07:19,461 --> 00:07:21,561
Volal z telefonní budky.

137
00:07:21,563 --> 00:07:23,629
Proč by to na sebe někdo hlásil?

138
00:07:23,631 --> 00:07:26,099
A co je důležitější,
kdo ještě telefonuje z budky?

139
00:07:26,101 --> 00:07:27,878
Policie bude na místě činu hodin,

140
00:07:27,998 --> 00:07:30,723
což znamená, že sebou musíme hodit.

141
00:07:30,843 --> 00:07:33,005
Povolávám zpátky Callena a Hannu.

142
00:07:33,007 --> 00:07:35,727
Zrovna řeší případ,
na kterém dělají už týdny.

143
00:07:35,847 --> 00:07:39,078
Když jste v utajení tak dlouho,
tak není nic horšího, než být stažen

144
00:07:39,080 --> 00:07:40,479
těsně před dokončením.

145
00:07:40,481 --> 00:07:42,761
Takže bychom se na to
nejdřív podívali my. Co?

146
00:07:42,881 --> 00:07:44,850
Tohle není hra, Deeksi.

147
00:07:44,852 --> 00:07:46,452
Vyjeďte odtud, oba.

148
00:07:46,454 --> 00:07:48,688
Dostal jsem přes prsty.

149
00:07:52,559 --> 00:07:54,260
Zavolejte Callena a Sama.

150
00:07:54,262 --> 00:07:55,838
Provedu, pane.

151
00:08:07,641 --> 00:08:09,074
Briggs.

152
00:08:09,076 --> 00:08:10,576
Dobré ráno. Volám vám jménem

153
00:08:10,578 --> 00:08:12,778
Ochrany před škůdci v Ocean parku.

154
00:08:12,780 --> 00:08:15,247
Jen bychom vám chtěli oznámit,
že naši deratizátoři už skončili,

155
00:08:15,249 --> 00:08:17,383
a že se již můžete vrátit domů.

156
00:08:17,385 --> 00:08:19,585
Díky, ale teď není vhodná doba.

157
00:08:19,587 --> 00:08:22,650
Chápu. Ale můj nadřízený
mi řekl, abych vám zavolal.

158
00:08:23,524 --> 00:08:25,791
Tak mu řekněte,
že teď odejít nemůžu.

159
00:08:25,793 --> 00:08:26,759
Jsem v práci.

160
00:08:26,879 --> 00:08:28,427
Tomu rozumím, pane,

161
00:08:28,429 --> 00:08:30,714
ale je důležité, abyste si
překontroloval své věci předtím,

162
00:08:30,834 --> 00:08:32,564
než dokončíme zakázku.

163
00:08:32,566 --> 00:08:33,966
Rozumím.

164
00:08:33,968 --> 00:08:35,968
<i>My z Kontroly škůdců
vám děkujeme za spolupráci.</i>

165
00:08:35,970 --> 00:08:38,273
Děkuji a přeji příjemný...
Haló?

166
00:08:42,108 --> 00:08:44,710
Snažte se trochu!
Nejste na výletě!

167
00:08:49,379 --> 00:08:51,350
Máš problém, Walinski?

168
00:08:52,526 --> 00:08:54,872
Klídek, člověče.
Je tady snad tisíc stupňů.

169
00:08:55,322 --> 00:08:57,989
Navrhuju, aby sis užil čerstvý vzduch.

170
00:09:02,734 --> 00:09:04,429
To zrovna dělám.

171
00:09:04,431 --> 00:09:06,396
Zvedni to a vrať se do práce.

172
00:09:06,516 --> 00:09:09,151
- Proč to nezvedneš ty?
- Zvedni to.

173
00:09:18,678 --> 00:09:20,845
Gratuluju, Walinski.

174
00:09:20,847 --> 00:09:22,547
Přání se ti splnilo.

175
00:09:22,549 --> 00:09:25,617
Po dvou týdnech
na samotce budeš o slunce prosit.

176
00:09:26,519 --> 00:09:29,128
- Na co koukáte? Zpátky do práce!
- Slyšeli jste.

177
00:09:49,494 --> 00:09:50,994
Doufám,
že to bude stát za to.

178
00:09:50,996 --> 00:09:53,030
Proč, agente Hanno?

179
00:09:53,032 --> 00:09:54,598
Protože jsme pracovali na případu,
který vyžaduje,

180
00:09:54,600 --> 00:09:55,999
abych byl na týdny zavřený.

181
00:09:56,001 --> 00:09:57,267
Nemá rád vězeňské jídlo.

182
00:09:57,269 --> 00:09:58,435
Nebo mého spoluvězně.

183
00:09:58,437 --> 00:10:00,386
Můžete se vrátit zpátky,
až bude hotovo.

184
00:10:00,506 --> 00:10:02,434
Jenže jsme svým odchodem
zahodili naše krytí.

185
00:10:02,554 --> 00:10:04,079
To je váš problém, že?

186
00:10:04,199 --> 00:10:07,951
Zavraždili dodavatele pro námořnictvo s
přístupem k našemu obrannému programu.

187
00:10:08,747 --> 00:10:11,848
Snažil se zjistit, kdo na skrytých
internetových stránkách

188
00:10:11,850 --> 00:10:15,185
prodává drogy a zbraně,
abychom ho mohli zatknout.

189
00:10:15,187 --> 00:10:17,788
Kensi a Deeks prohledávají
místo činu.

190
00:10:17,790 --> 00:10:20,627
Potřebuji, abyste promluvili 
s jeho příbuznou. Se sestrou.

191
00:10:20,747 --> 00:10:22,192
Vytáhl jste nás kvůli tušení?

192
00:10:22,194 --> 00:10:25,262
Berte to jako
dovolenku za dobré chování.

193
00:10:30,138 --> 00:10:32,885
- Kdy se vrátí Hetty?
- To je dobrá otázka.

194
00:10:33,005 --> 00:10:35,909
Chci tím říct, jak dlouho
může trvat to slyšení?

195
00:10:36,934 --> 00:10:39,476
To bude záležet na tom,
jak bude spolupracovat.

196
00:10:39,478 --> 00:10:40,448
Paráda.

197
00:10:41,643 --> 00:10:45,482
Proč jste poslala zvláštní agentku
Blyeovou do Afghánistánu?

198
00:10:45,484 --> 00:10:47,417
Paní Langeová už na
tuto otázku odpověděla.

199
00:10:47,419 --> 00:10:51,087
Agentka Blyeová je
součástí společné operace.

200
00:10:51,089 --> 00:10:53,356
Skupiny,
která byla pověřena

201
00:10:53,358 --> 00:10:55,942
nalezením podezřelého 
muže ze západu,

202
00:10:56,062 --> 00:10:58,127
který pracuje pro
Taliban, správně?

203
00:10:58,129 --> 00:10:59,529
Správně.

204
00:10:59,531 --> 00:11:02,265
Ale proč agentka Blyeová?

205
00:11:02,267 --> 00:11:05,588
- Má k tomu potřebné dovednosti.
- Ptám se paní Langeové.

206
00:11:07,563 --> 00:11:11,456
Jak je možné, paní Langová, 
že ze všech speciálně vycvičených jednotek

207
00:11:11,576 --> 00:11:13,609
které máme v zemi,

208
00:11:14,342 --> 00:11:17,796
byla agentka NCIS Blyeová, 
která žije v Los Angeles,

209
00:11:18,708 --> 00:11:22,420
nějak lepší volbou
než Navy SEAL nebo Army Ranger.

210
00:11:23,838 --> 00:11:27,623
Byl jste někdy v
Afghánistánu, pane Thomasi?

211
00:11:27,625 --> 00:11:28,978
Ne, nebyl.

212
00:11:30,964 --> 00:11:33,629
Třeba bych vám mohla zařídit návštěvu.

213
00:11:34,570 --> 00:11:37,333
Třeba byste jen mohla odpovědět.

214
00:11:39,469 --> 00:11:43,372
Agentka Blyeová má něco,

215
00:11:43,374 --> 00:11:45,741
co nemá žádný Navy SEAL

216
00:11:47,169 --> 00:11:49,545
nebo Army Ranger nemá.

217
00:11:50,359 --> 00:11:53,315
A co je to za tajnou schopnost?

218
00:11:53,317 --> 00:11:54,950
Je to žena.

219
00:11:55,856 --> 00:11:57,920
Máte omezený přístup k informacím,

220
00:11:57,922 --> 00:12:00,432
když nemůžete
mluvit s půlkou populace.

221
00:12:01,328 --> 00:12:04,226
Místní ženy
nebudou mluvit s muži,

222
00:12:04,228 --> 00:12:06,980
ale budou mluvit
s agentkou Blyeovou.

223
00:12:07,609 --> 00:12:10,799
Obávám se, 
že to není moc tajná schopnost,

224
00:12:11,328 --> 00:12:15,720
ale dává to smysl každému, 
kdo má bojové zkušenosti,

225
00:12:15,840 --> 00:12:18,774
nebo doopravdy sloužil této zemi.

226
00:12:19,196 --> 00:12:21,143
Další otázka?

227
00:12:26,266 --> 00:12:28,439
Zavolejte Adamsovi 
na ministerstvo spravedlnosti 

228
00:12:28,559 --> 00:12:30,650
a řekněte mu, 
ať tam ihned pošle svoje lidi.

229
00:12:40,190 --> 00:12:42,397
Chápeš tohle místo?

230
00:12:42,399 --> 00:12:44,166
Vypadá to, jako by mu bylo dvanáct.

231
00:12:44,168 --> 00:12:47,151
Kolik bys vsadil,
že takhle vypadá Bealův byt?

232
00:12:47,271 --> 00:12:50,554
Zřejmě nedokážeš ocenit 
estetickou hodnotu sci-fi a fantasy.

233
00:12:50,674 --> 00:12:52,074
Jo, co to je, styl génia?

234
00:12:52,076 --> 00:12:54,643
Promiň, ale když vidím 
byt plný takových hraček vím,

235
00:12:54,645 --> 00:12:56,311
že má problém s matkou.

236
00:12:56,313 --> 00:12:58,680
Dobře, zřejmě je to fanoušek, 
ale ty se v něm mýlíš

237
00:12:58,682 --> 00:13:01,116
protože něco z toho
jsou cenné sběratelské kousky.

238
00:13:01,118 --> 00:13:03,269
50 babek na to,
že má v šatně nafukovací pannu

239
00:13:03,389 --> 00:13:04,820
oblečenou jako princezna Leia.

240
00:13:05,688 --> 00:13:07,771
Promiň, co? Takové dělají?

241
00:13:07,891 --> 00:13:09,363
Počkej, jak to víš?

242
00:13:11,528 --> 00:13:14,563
Ty jo, má toho v lednici míň než ty.

243
00:13:14,565 --> 00:13:16,757
Nedivím se, 
že ho začal jeho pes jíst.

244
00:13:16,877 --> 00:13:19,009
A to je další důvod, 
proč nemám zvířata.

245
00:13:19,129 --> 00:13:23,153
Jo, a protože jediné, co u tebe 
v bytě přežije jsou plísně a houby.

246
00:13:23,273 --> 00:13:24,706
Jednou jsem měla myš.

247
00:13:24,708 --> 00:13:26,508
A žila v tvojí kredenci,

248
00:13:26,510 --> 00:13:28,276
dokud nezemřela hlady.

249
00:13:30,529 --> 00:13:32,213
Jsi tak zlý.

250
00:13:35,317 --> 00:13:37,552
Vypadá to, že ho zajímaly

251
00:13:37,554 --> 00:13:39,120
konspirační teorie.

252
00:13:39,558 --> 00:13:42,001
Taky tu má dost čtení o anarchii.

253
00:13:45,032 --> 00:13:46,227
Deeksi.

254
00:13:46,229 --> 00:13:47,495
Šatna.

255
00:13:47,497 --> 00:13:49,063
Je to princezna Leia?

256
00:13:49,065 --> 00:13:50,765
- Ne.
- Sakra.

257
00:13:53,287 --> 00:13:55,516
Mám stejný, jenom kostkovaný.

258
00:13:58,515 --> 00:14:01,476
Brian se změnil, 
když se rodiče rozešli.

259
00:14:01,854 --> 00:14:05,161
Bylo mi 11. Brianovi bylo osm.

260
00:14:05,281 --> 00:14:06,873
Byl to ošklivý rozvod,

261
00:14:06,993 --> 00:14:10,300
a Brian trávil většinu času 
ve svém pokoji hraním na počítači.

262
00:14:10,420 --> 00:14:12,487
V té době se to zdálo,
jako dar z nebes.

263
00:14:12,489 --> 00:14:15,513
Jen si nasadil sluchátka a unikl,

264
00:14:16,988 --> 00:14:19,126
ale nikdy se opravdu nevrátil.

265
00:14:19,652 --> 00:14:22,010
Víte o někom, 
kdo by ho chtěl mrtvého?

266
00:14:23,389 --> 00:14:24,465
Ne.

267
00:14:25,185 --> 00:14:26,234
Ne, on...

268
00:14:26,236 --> 00:14:28,603
Neměl žádné nepřátele, 
o kterých bych věděla.

269
00:14:28,605 --> 00:14:31,351
Nebo přátele, když je o tom řeč. 
Sotva opouštěl dům.

270
00:14:31,471 --> 00:14:33,207
Nechal si doručovat i potraviny.

271
00:14:33,209 --> 00:14:34,608
Žádný vztah?

272
00:14:34,610 --> 00:14:35,943
Ne, doopravdy.

273
00:14:36,338 --> 00:14:39,764
S nikým z masa a kostí.
Vždycky byl nejšťastnější online.

274
00:14:39,884 --> 00:14:41,882
Mluvil s vámi někdy o práci?

275
00:14:41,884 --> 00:14:42,891
Ne.

276
00:14:43,419 --> 00:14:46,086
Ale stejně bych tomu 
nerozuměla, kdyby ano.

277
00:14:46,088 --> 00:14:47,755
On byl genius.

278
00:14:47,757 --> 00:14:50,057
Já stěží nastavím svoje video.

279
00:14:50,059 --> 00:14:53,448
Nejevil v poslední době 
známky toho, že má potíže,

280
00:14:53,568 --> 00:14:55,062
nebo že se bojí o život?

281
00:14:56,097 --> 00:14:57,332
Pořád.

282
00:14:58,932 --> 00:15:00,401
On měl...

283
00:15:00,403 --> 00:15:02,036
sklony k paranoie.

284
00:15:02,156 --> 00:15:04,559
Dělala jsem,
co jsem mohla, abych mu pomohla.

285
00:15:04,679 --> 00:15:08,190
Někdy jsem u něj 
přespávala, ale mám rodinu.

286
00:15:08,310 --> 00:15:10,811
Chtěla jsem, aby bydlel u nás, ale...

287
00:15:10,813 --> 00:15:12,479
nechtěl o tom slyšet.

288
00:15:13,321 --> 00:15:15,282
Jsem si jistý,
že kdekoliv teď je,

289
00:15:15,284 --> 00:15:17,151
cítí se šťastný a v bezpečí.

290
00:15:18,185 --> 00:15:19,686
Chtěla bych tomu věřit.

291
00:15:19,688 --> 00:15:20,821
Děkuju.

292
00:15:21,410 --> 00:15:23,864
Pokud vás něco napadne, zavolejte nám.

293
00:15:24,994 --> 00:15:28,262
Nepředpokládám, že by někdo z vás
chtěl adoptovat toho psa?

294
00:15:28,264 --> 00:15:30,252
Tam kde bydlím, nemůžou být zvířata.

295
00:15:30,372 --> 00:15:31,665
Rád bych,

296
00:15:31,667 --> 00:15:33,800
ale moje dcera je alergická.

297
00:15:34,243 --> 00:15:35,335
G?

298
00:15:35,337 --> 00:15:39,006
Nejsem nikdy doma,
ale děkuji.

299
00:15:39,008 --> 00:15:40,807
Jsi si jistý?

300
00:15:41,358 --> 00:15:43,276
Opatrujte se.
Na shledanou.

301
00:15:43,726 --> 00:15:44,654
Jdeme.

302
00:15:46,915 --> 00:15:49,139
- Možná bys to měl zvážit.
- Co?

303
00:15:49,259 --> 00:15:50,517
Toho psa.

304
00:15:50,519 --> 00:15:52,052
Co bych dělal se psem?

305
00:15:52,054 --> 00:15:54,811
Staral by ses o něj,
hrál si s ním, škrábal ho za ušima.

306
00:15:54,931 --> 00:15:57,763
- Je to nejlepší přítel člověka.
- Já myslel, že ty jsi můj nejlepší přítel.

307
00:15:57,883 --> 00:15:59,960
Ne, chceš, abych tě škrábal
za ušima, o to jde?

308
00:15:59,962 --> 00:16:02,128
- Pes by byl pro tebe dobrej.
- Přemýšlej o tom,

309
00:16:02,130 --> 00:16:05,023
Krmím tě, beru tě na procházky,
a vždycky mě chráníš.

310
00:16:05,143 --> 00:16:07,567
- Neříkej to.
- Jsi můj pes!

311
00:16:09,471 --> 00:16:11,004
Jsi můj pes!

312
00:16:11,806 --> 00:16:12,972
Hej.

313
00:16:12,974 --> 00:16:13,940
Otevři.

314
00:16:18,379 --> 00:16:20,313
No tak, velký pse!

315
00:16:38,399 --> 00:16:40,266
Takže náš mrtvý Brian Bell,

316
00:16:40,268 --> 00:16:42,320
měl několik sledovacích kamer.

317
00:16:42,440 --> 00:16:44,237
Vlastně jich měl hodně.

318
00:16:44,239 --> 00:16:47,153
Jenže nahrávky zmizely
s jeho ukradeným diskem.

319
00:16:47,273 --> 00:16:48,641
Správně, ale naštěstí pro nás

320
00:16:48,643 --> 00:16:51,559
dost lidí má v dnešních dnech 
kamerové systémy, včetně jeho sousedů.

321
00:16:51,679 --> 00:16:53,379
Nemohla jsem najít

322
00:16:53,381 --> 00:16:55,520
nic kolem přibližné doby jeho smrti,

323
00:16:55,640 --> 00:16:56,916
ale našla jsem tohle.

324
00:16:56,918 --> 00:16:59,619
Koroner říkal, že Bell
mohl být mrtvý několik dní,

325
00:16:59,621 --> 00:17:02,755
takže, tenhle se tam vloupal 
až potom, co Bella zabili?

326
00:17:02,757 --> 00:17:04,790
Jo, vypadá to tak.

327
00:17:04,792 --> 00:17:07,854
Nemáme moc dobrý záběr 
jeho obličeje, a disky ukradli,

328
00:17:07,974 --> 00:17:10,896
tak jsem se podívala na
podobné vloupačky v okolí.

329
00:17:10,898 --> 00:17:13,899
Stejná stříbrná dodávka,
různé nápisy.

330
00:17:13,901 --> 00:17:16,635
Jo, vymění nápisy po každé práci.

331
00:17:16,637 --> 00:17:18,464
A podívejte se na tohle.

332
00:17:19,296 --> 00:17:22,713
Tuhle telefonní budku použil na zavolání na policii.

333
00:17:23,277 --> 00:17:26,412
Eric vylepšuje tu fotku a projíždí 
ji programem na rozpoznání obličejů,

334
00:17:26,532 --> 00:17:28,280
jestli nebudeme mít shodu.

335
00:17:28,282 --> 00:17:30,786
Jestli zavolal policii,
pravděpodobně nebude vrah.

336
00:17:30,906 --> 00:17:33,519
Ne, ale kdokoliv 
ukradl věci Briana Bella,

337
00:17:33,639 --> 00:17:35,521
může zjistit, kdo je.

338
00:17:35,523 --> 00:17:37,289
- Ano.
- Cože?

339
00:17:37,291 --> 00:17:39,425
Opravdu.
Panebože.

340
00:17:39,427 --> 00:17:42,110
To je tak skvělý. Je to jako....  
jako boží koupelnová předložka.

341
00:17:42,230 --> 00:17:44,545
Chci se toho dotknout.
Vypadá tak načechraně.

342
00:17:44,665 --> 00:17:46,899
Očividně nejsem expert přes vlasy,

343
00:17:46,901 --> 00:17:48,934
ale jeho vlasy 
by sis neměl brát do huby.

344
00:17:48,936 --> 00:17:50,582
Cože? Ne, to nedělám.

345
00:17:50,702 --> 00:17:53,772
Nežárli na moji skvostnou,
zlatou, vikingskou hřívu.

346
00:17:53,774 --> 00:17:57,271
Ale vsadím se, že jsi dřív 
měl drsný dredy po celý hlavě, hippíku.

347
00:17:57,545 --> 00:18:00,828
Ani náhodou. 
A prosím, už mi nikdy neříkej hippíku.

348
00:18:00,948 --> 00:18:03,544
Jasně, ale řekni mi, 
že jsi měl na hlavě afro.

349
00:18:03,664 --> 00:18:07,802
Jako pořádný afro. Jako bys
měl na hlavě Hvězdu smrti.

350
00:18:07,922 --> 00:18:09,254
Klídek, Thore.

351
00:18:09,256 --> 00:18:10,556
Thor.

352
00:18:10,558 --> 00:18:12,190
Třeba Thor jako Lu-Thor.

353
00:18:12,192 --> 00:18:13,458
Třeba má v posteli kamínky.

354
00:18:13,460 --> 00:18:14,593
Uvolněný kamínek je ten nejhorší.

355
00:18:14,595 --> 00:18:15,661
To není vtipný.

356
00:18:15,663 --> 00:18:17,510
Na střední jsem šišlal. To je příliš.

357
00:18:17,630 --> 00:18:18,830
To je fér.

358
00:18:18,832 --> 00:18:20,299
- Možná máš pravdu.
- Promiň,

359
00:18:20,301 --> 00:18:22,334
nechtěla jsem urazit tvoje city.

360
00:18:22,336 --> 00:18:24,936
Už jste vy delikventi skončili?

361
00:18:25,290 --> 00:18:26,571
Jak jsme na tom?

362
00:18:26,573 --> 00:18:28,640
Mluvili jsme se sestrou toho mrtvého.

363
00:18:28,642 --> 00:18:30,675
Vypadá to, že žil jenom online.

364
00:18:30,677 --> 00:18:33,084
Žádní přátelé, žádné vztahy.

365
00:18:33,204 --> 00:18:36,414
Taky měl ve skříni 
komplet protichemickou výstroj.

366
00:18:36,416 --> 00:18:38,247
Říkala, že byl trochu paranoidní.

367
00:18:38,367 --> 00:18:41,627
Eric pracuje na identifikaci toho,
kdo zřejmě ukradl Bellův počítač.

368
00:18:41,747 --> 00:18:42,921
Máme problém.

369
00:18:42,923 --> 00:18:44,403
Pohotovost. Nezvaní hosté.

370
00:18:52,060 --> 00:18:53,593
Co se sakra děje, Beale?

371
00:18:53,713 --> 00:18:54,699
Podívejte.

372
00:18:56,235 --> 00:18:58,436
To je před budovou.

373
00:18:58,438 --> 00:19:00,338
Kdo je to?
Nepouštějte je dovnitř,

374
00:19:00,340 --> 00:19:01,506
dokud to nezjistíme.

375
00:19:02,308 --> 00:19:03,942
Ministerstvo spravedlnosti?

376
00:19:04,550 --> 00:19:06,478
Někdo je sem poslal.

377
00:19:06,480 --> 00:19:08,179
Dobře, zůstaňte tady.

378
00:19:08,181 --> 00:19:10,215
Jonesová, pojďte se mnou.

379
00:19:10,217 --> 00:19:11,156
Ano.

380
00:19:24,196 --> 00:19:25,863
Mohu vám pomoct?

381
00:19:25,865 --> 00:19:27,584
Náměstku ředitele Owene Grangere,

382
00:19:27,704 --> 00:19:29,467
jsem zvláštní vyšetřovatelka Wallacová.

383
00:19:29,469 --> 00:19:31,102
Ministerstvo spravedlnosti.

384
00:19:31,629 --> 00:19:35,956
Tady je příkaz k forenznímu
auditu na tohle zařízení

385
00:19:36,076 --> 00:19:39,143
a všech zaměstnanců.

386
00:19:56,344 --> 00:19:59,146
To nevím. Zavolal jsem vám,
jakmile jsem se to dozvěděl.

387
00:20:00,749 --> 00:20:02,683
Pošlu vám to.

388
00:20:02,685 --> 00:20:04,885
Děkuji, paní ministryně.

389
00:20:06,154 --> 00:20:09,223
Pošlete to ihned do kanceláře ředitele

390
00:20:09,225 --> 00:20:11,792
a na vědomí ministrovi námořnictva.

391
00:20:14,115 --> 00:20:16,463
Je vše v pořádku, pane náměstku?

392
00:20:16,465 --> 00:20:18,198
Od kdy je ministerstvo spravedlnosti

393
00:20:18,200 --> 00:20:20,834
pravou rukou 
pro Thomasovy osobní záležitosti?

394
00:20:21,373 --> 00:20:23,137
Je to společné vyšetřování.

395
00:20:23,139 --> 00:20:26,673
Takže, vy mu pomůžete jemu
a on nás pak stáhne z kůže.

396
00:20:27,197 --> 00:20:29,777
Můj tým potřebuje 
adekvátní pracovní prostor

397
00:20:29,779 --> 00:20:32,646
a místnost pro jednotlivé výslechy.

398
00:20:35,085 --> 00:20:36,116
Dobře.

399
00:20:38,354 --> 00:20:39,975
Připravte jim tělocvičnu.

400
00:20:41,195 --> 00:20:43,056
Pojďte za mnou, madam.

401
00:20:50,798 --> 00:20:52,099
Takže, co se děje?

402
00:20:52,101 --> 00:20:54,801
Máme tady forenzní audit
našich operací a personálu.

403
00:20:54,803 --> 00:20:56,683
Ukažte mi záběry z tělocvičny.

404
00:20:59,507 --> 00:21:02,391
Není náhoda, že se tohle děje,
když je Hetty ve Washingtonu.

405
00:21:02,511 --> 00:21:05,545
Vytáhli ji do Washingtonu,
aby jim to tady nemohla překazit.

406
00:21:05,547 --> 00:21:07,047
A co teda hledají?

407
00:21:07,049 --> 00:21:08,782
Střelivo, aby sejmuli Hetty.

408
00:21:08,784 --> 00:21:10,717
Potřebují obětního beránka.

409
00:21:10,719 --> 00:21:12,185
Jakmile ji zlomí,

410
00:21:12,187 --> 00:21:14,621
půjdou po nás
a po celém tomhle projektu.

411
00:21:14,623 --> 00:21:16,223
Tak co uděláme?

412
00:21:16,225 --> 00:21:17,724
Moc se tady neukazujte.

413
00:21:17,726 --> 00:21:19,693
Budeme operovat z boudy.

414
00:21:19,695 --> 00:21:21,461
Dávej na ty lidi pozor, Beale.

415
00:21:21,824 --> 00:21:25,271
Uvědomte mě o všem, co budou
hledat a neulehčujte jim to.

416
00:21:25,391 --> 00:21:27,100
Musíme Hetty upozornit.

417
00:21:27,102 --> 00:21:28,435
Zbavila se telefonu.

418
00:21:28,437 --> 00:21:31,053
- Byla si jistá, že je napíchnutý.
- O tohle se postarám. 

419
00:21:31,571 --> 00:21:33,239
Máme shodu.

420
00:21:33,241 --> 00:21:36,042
Náš anonym je Douglas Fisher.

421
00:21:36,044 --> 00:21:38,244
Má dlouhý záznam v rejstříku.

422
00:21:38,726 --> 00:21:40,647
A bude delší.

423
00:21:46,721 --> 00:21:50,056
Co nám můžete 
říct o Bernstromu Kohlovi?

424
00:21:53,734 --> 00:21:55,094
To nevím.

425
00:21:55,096 --> 00:21:56,329
Kdo je to?

426
00:21:57,398 --> 00:22:00,282
Byl to německý agent, kterého jste
před několika lety postřelila.

427
00:22:01,126 --> 00:22:03,569
Zabila jsem ho?

428
00:22:03,571 --> 00:22:04,971
To nevíme.

429
00:22:04,973 --> 00:22:06,639
Zmizel.

430
00:22:07,320 --> 00:22:09,909
Nikdy jsem nebyla dobrý střelec.

431
00:22:11,679 --> 00:22:15,392
Nedávno se k nám dostaly
důkazy, které naznačují,

432
00:22:15,512 --> 00:22:19,370
že Bernstrom Kohl byl umístěn
v pečovatelském domě v Los Angeles.

433
00:22:19,621 --> 00:22:22,286
Byl tam pod jménem Branston Cole,

434
00:22:22,520 --> 00:22:25,024
až do své smrti před čtyřmi lety.

435
00:22:26,661 --> 00:22:28,639
Prý měl manželku,

436
00:22:29,045 --> 00:22:32,999
která naprosto
odpovídala vašemu popisu.

437
00:22:34,301 --> 00:22:36,469
Byla to bruneta?

438
00:22:39,606 --> 00:22:44,844
Držela jste tady cizího agenta

439
00:22:45,627 --> 00:22:49,005
bez vědomí a svolení vlády?

440
00:22:49,317 --> 00:22:52,500
Pane Thomasi, tohle je nová informace

441
00:22:52,620 --> 00:22:56,388
a my budeme potřebovat čas
na vlastní vyšetřování,

442
00:22:56,390 --> 00:23:02,094
abychom mohli určit,
zda probíhající personální vyšetřování

443
00:23:02,096 --> 00:23:04,997
nemůže tento výslech ovlivnit...

444
00:23:04,999 --> 00:23:07,399
pro dobro národní bezpečnosti, samozřejmě.

445
00:23:07,401 --> 00:23:11,319
A jak dlouho se hodlá paní Langeová
schovávat za národní bezpečnost?

446
00:23:12,146 --> 00:23:15,485
Já se neschovávám, pane Thomasi.

447
00:23:16,110 --> 00:23:17,998
Já chráním.

448
00:23:19,697 --> 00:23:22,281
A ano,

449
00:23:22,746 --> 00:23:28,869
držela jsem Kohla jako zdroj, dokud ho
jeho vlastní země nezavraždila.

450
00:23:29,241 --> 00:23:30,822
Děkuji.

451
00:23:30,824 --> 00:23:33,825
A co se týká toho vysvětlení,

452
00:23:33,827 --> 00:23:36,695
navrhuji odklad o hodinu.

453
00:23:41,906 --> 00:23:43,969
Proč byste to připouštěla?

454
00:23:43,971 --> 00:23:47,239
Protože to byla pravda.

455
00:23:47,241 --> 00:23:50,575
Tohle je Washington...
pravda je to, co chtějí oni.

456
00:23:50,577 --> 00:23:53,778
Opatrně, mám neustálou společnost.

457
00:23:56,449 --> 00:24:00,367
Od doby, co jsem tady, jsou se
mnou ve dne v noci alespoň dva.

458
00:24:00,487 --> 00:24:03,722
Co si myslí, že udělám, uteču za hranice?

459
00:24:03,724 --> 00:24:05,590
Třeba je to pro vaši ochranu.

460
00:24:05,592 --> 00:24:07,258
Ochranu před čím?

461
00:24:07,260 --> 00:24:09,027
Panebože! Moc se omlouvám!

462
00:24:09,029 --> 00:24:10,829
To je v pořádku.

463
00:24:14,767 --> 00:24:17,150
Děkuji vám.
A ještě jednou se omlouvám.

464
00:24:17,270 --> 00:24:18,948
Už se tím netrapte.

465
00:24:21,018 --> 00:24:22,974
Půjdu na toalety.

466
00:24:35,155 --> 00:24:36,821
Granger.

467
00:24:36,823 --> 00:24:38,719
<i>Co se děje, Owene?</i>

468
00:24:39,693 --> 00:24:41,225
Jsme v obklíčení.

469
00:24:41,969 --> 00:24:44,429
<i>Máme tady forenzní audit
a personální vyšetřování.</i>

470
00:24:44,431 --> 00:24:46,964
Je do toho zapletené 
ministerstvo spravedlnosti.

471
00:24:47,556 --> 00:24:50,425
<i>Thomas, ten úlisný bastard.</i>

472
00:24:51,225 --> 00:24:53,304
Možná jsem ho podcenila.

473
00:24:53,306 --> 00:24:55,771
<i>Udělám, co můžu, abych je zvládl,</i>

474
00:24:55,891 --> 00:24:58,941
<i>ale mají povolený 
přístup ke všem informacím.</i>

475
00:25:00,760 --> 00:25:05,249
Připomeň slečně Jonesové,
že máme velmi starou budovu.

476
00:25:06,055 --> 00:25:07,018
<i>Dobře.</i>

477
00:25:07,020 --> 00:25:08,486
Jak se držíš?

478
00:25:09,357 --> 00:25:13,224
No, myslím, že mi kopají
velmi hlubokou jámu.

479
00:25:13,226 --> 00:25:16,327
No, dávej si pozor, ano?

480
00:25:16,329 --> 00:25:18,462
<i>To já vždycky.</i>

481
00:25:26,753 --> 00:25:29,840
Říkal jsem ti,
že máme nejdřív zavolat.

482
00:25:30,693 --> 00:25:32,048
Jo.

483
00:25:38,884 --> 00:25:41,767
- Nemáme otevřeno.
- Jenom bychom si chtěli promluvit.

484
00:25:41,887 --> 00:25:44,348
Jo, tak zavolejte později
a domluvte si schůzku.

485
00:25:44,468 --> 00:25:46,824
Bude jednodušší, 
když nás necháte vejít.

486
00:25:46,826 --> 00:25:48,168
Kvůli čemu to je?

487
00:25:48,288 --> 00:25:50,186
Kvůli vám a jedné mrtvole.

488
00:25:50,595 --> 00:25:51,795
Dobře.

489
00:25:51,797 --> 00:25:53,964
Ne, před mými lidmi, ano?

490
00:25:53,966 --> 00:25:55,232
Hned tu budu.

491
00:25:57,168 --> 00:25:59,403
Jaká je šance, že se opravdu vrátí?

492
00:25:59,405 --> 00:26:00,791
Řekl bych, že nulová a žádná.

493
00:26:00,911 --> 00:26:02,980
Lidi. Myslím, že jde vaším směrem.

494
00:26:03,708 --> 00:26:04,741
Máme ho.

495
00:26:04,743 --> 00:26:06,643
Fishere! Fishere!

496
00:26:06,645 --> 00:26:08,322
Fishere!
Hej!

497
00:26:08,947 --> 00:26:10,747
Je to jako hrát Bouchni krtka.

498
00:26:11,716 --> 00:26:15,098
Fishere, otevři dveře!
Děláte si to jenom horší!

499
00:26:28,066 --> 00:26:30,834
To neví, že jsme 
uprostřed období sucha?

500
00:26:31,403 --> 00:26:33,069
Očividně ne.

501
00:26:46,976 --> 00:26:51,346
Chtěla bych začít 
s výslechy agentů Callena a Hanny.

502
00:26:51,348 --> 00:26:53,048
Ti tady dnes nejsou.

503
00:26:53,050 --> 00:26:54,449
Tak je zavolejte.

504
00:26:54,451 --> 00:26:56,485
No, pracují na případu.

505
00:26:56,487 --> 00:26:58,720
Stejně je sem zavolejte.

506
00:26:58,722 --> 00:27:01,156
Než přijedou,
začneme s agentkou Blyeovou.

507
00:27:01,158 --> 00:27:03,735
Ta tady taky není,

508
00:27:03,855 --> 00:27:06,294
ale můžete vyslechnout mě.

509
00:27:06,296 --> 00:27:07,889
Mám to ráda.

510
00:27:08,899 --> 00:27:12,649
Náměstek ředitele Granger má
30 minut, aby sem dostal svoje lidi,

511
00:27:12,769 --> 00:27:15,203
dřív než vydám příkaz
k jejich předvedení.

512
00:27:15,205 --> 00:27:16,245
Rozumím.

513
00:27:21,468 --> 00:27:22,460
Pane.

514
00:27:23,547 --> 00:27:26,081
Ta horda nájezdníků začíná být neklidná.

515
00:27:26,083 --> 00:27:28,465
Vyhrožují vydáním příkazu k předvedení
agentů, kteří tady nejsou.

516
00:27:28,585 --> 00:27:30,819
Dobře. Vypořádám se s tím.

517
00:27:30,821 --> 00:27:32,087
Posílám Beala do boudy.

518
00:27:32,089 --> 00:27:34,022
- Taky byste měla jít.
- Dobře.

519
00:27:34,024 --> 00:27:35,557
A...

520
00:27:35,559 --> 00:27:39,498
Hetty chtěla, abych vám připomněl,
že je tahle budova velmi stará.

521
00:27:40,130 --> 00:27:41,963
Ať už to sakra znamená cokoliv.

522
00:27:43,446 --> 00:27:44,405
Rozumím.

523
00:28:11,460 --> 00:28:13,310
- Sakra.
- Co to bylo?

524
00:28:13,430 --> 00:28:15,945
- Asi výpadek proudu.
- Vy!

525
00:28:16,065 --> 00:28:17,365
Já?

526
00:28:17,367 --> 00:28:18,866
Jak se jmenujete?

527
00:28:18,868 --> 00:28:20,397
Beale. Eric.

528
00:28:20,517 --> 00:28:21,969
Eric Beale.

529
00:28:21,971 --> 00:28:24,605
Eric Bartholomew Beale III,
abych byl přesný.

530
00:28:24,607 --> 00:28:26,307
Ctihodný občan.

531
00:28:26,309 --> 00:28:27,808
No, tak co se tady sakra stalo, Ericu?

532
00:28:27,810 --> 00:28:28,876
Přišli jsme o energii.

533
00:28:28,878 --> 00:28:31,712
Víte, tahle budova je hodně stará,

534
00:28:31,714 --> 00:28:33,080
a stejně tak její rozvodná síť.

535
00:28:33,082 --> 00:28:35,249
Takže tyhle výpadky jsou na denním pořádku,

536
00:28:35,251 --> 00:28:37,051
zvlášť, když všichni používají klimatizaci.

537
00:28:37,053 --> 00:28:38,686
Doufám, že máte ochranu.

538
00:28:40,555 --> 00:28:41,722
Proti přepětí.

539
00:28:41,724 --> 00:28:43,657
Jak dlouho to trvá?

540
00:28:43,659 --> 00:28:46,710
No, jestli přijde opravář ,
a spadne teplota, tak asi 20 minut.

541
00:28:48,396 --> 00:28:51,732
Ale jestli bude horko, tak asi 3 až 4.

542
00:28:51,734 --> 00:28:52,566
Do tří hodin?

543
00:28:52,568 --> 00:28:54,068
Tři hodiny.

544
00:28:54,070 --> 00:28:55,936
Nepřijatelné.

545
00:28:55,938 --> 00:28:57,256
Já vím.

546
00:28:57,376 --> 00:28:59,206
Vítejte v Los Angeles.

547
00:28:59,208 --> 00:29:01,809
A co záložní generátory?

548
00:29:01,811 --> 00:29:02,910
Kéž by.

549
00:29:02,912 --> 00:29:04,245
Vypadáme jako Národní bezpečnost?

550
00:29:04,247 --> 00:29:06,714
O záložní generátory žádáme už roky.

551
00:29:06,716 --> 00:29:09,583
Jo. Možná byste za nás mohli ztratit slovo,

552
00:29:09,585 --> 00:29:11,652
až se vrátíte zpátky do Washingtonu.

553
00:29:12,620 --> 00:29:14,822
Zjistěte, co můžete udělat, abychom fungovali.

554
00:29:14,824 --> 00:29:17,340
Jestli nebudeme mít proud do dvaceti
minut, tak seženeme generátory.

555
00:29:17,460 --> 00:29:18,392
Rozumím.

556
00:29:18,394 --> 00:29:19,927
Lidi! Víte, zrovna jsem si vzpomněl...

557
00:29:19,929 --> 00:29:22,229
pár bloků odtud je bistro s volnou Wi-Fi.

558
00:29:22,231 --> 00:29:25,272
A mají tam ty nejlepší <i>smažené pirohy.</i>

559
00:29:28,043 --> 00:29:29,731
<i>Nemáte hlad.</i>

560
00:29:29,851 --> 00:29:31,363
<i>Dobře.</i>

561
00:29:31,483 --> 00:29:32,942
<i>Tak nashle.</i>

562
00:29:43,651 --> 00:29:45,236
To je náš vrah.

563
00:29:45,356 --> 00:29:47,554
Protáhl se dvířky pro psa,

564
00:29:47,556 --> 00:29:49,071
proto nespustil alarm.

565
00:29:49,191 --> 00:29:52,474
- Máme nějaký záznam jeho obličeje?
- Ne, má na sobě masku.

566
00:29:52,594 --> 00:29:54,433
- Auto?
- Zatím ne.

567
00:29:54,553 --> 00:29:56,870
Pořád projíždím dopravní
kamery i ty v sousedství.

568
00:29:56,990 --> 00:29:58,342
Ale tady něco je.

569
00:30:01,968 --> 00:30:03,243
Co to sakra dělá?

570
00:30:03,363 --> 00:30:04,671
Přidává fotku na Vraždogram?

571
00:30:04,673 --> 00:30:06,940
Někomu posílá e-mail.

572
00:30:06,942 --> 00:30:08,675
Důkaz o smrti.

573
00:30:08,677 --> 00:30:09,910
Vražda na objednávku.

574
00:30:09,912 --> 00:30:12,746
Můžeš zjistit to číslo,
nebo mail, na který to poslal?

575
00:30:12,748 --> 00:30:16,465
Můžu získat aktivní čísla
z té doby přes nejbližší vysílač.

576
00:30:16,585 --> 00:30:19,319
Ale nemám, 
jak zjistit přesně to dané číslo.

577
00:30:19,321 --> 00:30:21,287
Myslím, že jsem našel motiv.

578
00:30:21,289 --> 00:30:22,689
Kam šli Kensi a Deeks?

579
00:30:22,691 --> 00:30:24,981
- Předávají Fischera policii.
- Co máš?

580
00:30:25,101 --> 00:30:27,260
Takže, Bell prověřoval Chauvenet,

581
00:30:27,262 --> 00:30:28,628
tu stránku černého trhu,

582
00:30:28,630 --> 00:30:31,231
kterou provozuje
někdo, kdo si říká:

583
00:30:31,233 --> 00:30:32,465
Papa Legba.

584
00:30:32,975 --> 00:30:34,434
Papa Legba?

585
00:30:34,436 --> 00:30:38,938
Víte, v haitském voodoo je Papa Legba strážce

586
00:30:38,940 --> 00:30:42,041
na křižovatce mezi životem a smrtí.

587
00:30:42,043 --> 00:30:44,344
Jo. No, myslím, že Bell
zjistil jeho pravou totožnost.

588
00:30:44,346 --> 00:30:46,045
Tak proč ho neudal?

589
00:30:46,713 --> 00:30:49,182
Vydíral ho. Chtěl půl milionu 
dolarů v bitcoinech,

590
00:30:49,184 --> 00:30:51,281
že udrží jeho totožnost v tajnosti.

591
00:30:51,401 --> 00:30:54,754
Dobře, takže Chauvenet 
je stránka uvnitř Darknetu,

592
00:30:54,756 --> 00:30:56,823
která má obrat 
miliardu dolarů ve zboží

593
00:30:56,825 --> 00:30:59,092
a službách, 
a kterou nemůžeme zavřít,

594
00:30:59,094 --> 00:31:01,794
protože nevíme, kdo je Papa Legba,
který tu stránku provozuje.

595
00:31:01,796 --> 00:31:04,130
a protože jsou skrytí díky použití Toru.

596
00:31:04,132 --> 00:31:06,365
A to všechno by šlo do háje,

597
00:31:06,367 --> 00:31:08,832
- kdybychom zjistili jeho 
pravou identitu.  - Přesně.

598
00:31:09,099 --> 00:31:12,004
Kdybys byl Papa Legba 
a bylo tolik peněz v sázce,

599
00:31:12,006 --> 00:31:14,844
to nezmiňuju pobyt ve vězení,
tak bys hrozbu zneškodnil.

600
00:31:14,964 --> 00:31:16,509
Jasně, ale kdo to je?

601
00:31:16,511 --> 00:31:19,794
To nevím. Nemůžu nikde 
najít, že by to Bell někam zapsal.

602
00:31:19,914 --> 00:31:23,164
Projíždím jeho složky, skládám kousek
po kousku informace z jeho výzkumu.

603
00:31:23,284 --> 00:31:25,251
Můžeš si na těch stránkách najmout vraha?

604
00:31:25,253 --> 00:31:26,052
Jasně.

605
00:31:26,713 --> 00:31:30,705
I bych se vsadil, že ať zabil Briana
kdokoliv, najali ho přes Chauvenet.

606
00:31:31,653 --> 00:31:34,776
Kdybychom měli seznam těch, 
kteří tyhle služby nabízejí,

607
00:31:34,896 --> 00:31:38,312
mohla bych je projet s čísly
v oblasti, když zabili Briana.

608
00:31:38,432 --> 00:31:40,968
Třeba budeme mít štěstí
a najdeme společné znaky.

609
00:31:41,088 --> 00:31:43,140
A co když Briana Bella nezabili?

610
00:31:44,372 --> 00:31:47,072
Chci říct, že ho tam 
vrah nechal zemřít,

611
00:31:47,971 --> 00:31:50,075
ale co když přežil?

612
00:31:50,619 --> 00:31:53,178
Policie to drží pod pokličkou.

613
00:31:54,414 --> 00:31:59,404
Využijeme anonymity webu a dostaneme
se k Papa Legbovi jako Brian Bell.

614
00:31:59,524 --> 00:32:01,954
Řekneme mu, že jeho plán nevyšel.

615
00:32:01,956 --> 00:32:06,034
Že chceme milion dolarů do půlnoci,
nebo pošleme jeho jméno federálům.

616
00:32:06,154 --> 00:32:07,993
Páni. Nebudou
si myslet, že je to past?

617
00:32:07,995 --> 00:32:09,695
Ne, když to uděláme správně.

618
00:32:09,697 --> 00:32:11,740
Pošleme Papa Legbovi
fotky Bellových zranění.

619
00:32:11,860 --> 00:32:13,899
Musíme to udělat tak,
aby to vypadalo, že je pořád naživu.

620
00:32:13,901 --> 00:32:16,951
Když mě najmeš, abych někoho zabil,
a on přežije první pokus.

621
00:32:17,071 --> 00:32:20,167
Tak se musíš vrátit a dodělat práci,
za kterou ti zaplatili.

622
00:32:20,287 --> 00:32:22,750
Spokojenost zaručena.

623
00:32:27,714 --> 00:32:30,415
Byl to nápad Sama a Callena...

624
00:32:30,417 --> 00:32:32,784
možná by tu oni měli 
fotit selfies s mrtvolou.

625
00:32:32,786 --> 00:32:35,520
Jo, ale asi vědí, 
že už jsi to dělal, takže...

626
00:32:35,522 --> 00:32:37,905
Chodil jsem s holkama bez života,
ale žádná nebyla fakt mrtvá.

627
00:32:38,025 --> 00:32:39,357
Ne, jenom si přály, aby byly.

628
00:32:39,359 --> 00:32:42,476
Páni. Teda. Pěkný. Víš co to je?
Zásah. To se musí nechat.

629
00:32:42,596 --> 00:32:45,145
Tak jak to uděláme, 
aby vypadal, že je naživu?

630
00:32:45,265 --> 00:32:46,531
Říká se tomu make-up.

631
00:32:46,533 --> 00:32:48,633
Jo? S tebou dělá zázraky.

632
00:32:48,635 --> 00:32:49,801
Buď zticha.

633
00:32:49,803 --> 00:32:51,770
Takže, uděláme tohle....

634
00:32:51,772 --> 00:32:54,539
Pomůžeš mi ho posadit do židle.

635
00:32:54,541 --> 00:32:58,125
Ale jestli na mě něco
z toho chlapa vyteče, tak zešílím.

636
00:32:58,245 --> 00:32:59,453
Vlastně, víš co?

637
00:32:59,573 --> 00:33:01,628
- Myslím, že bychom měli
použít tvoje... tričko. - Cože?

638
00:33:01,748 --> 00:33:03,515
Chceš, abych ti dal...?
Ne, ne.

639
00:33:03,517 --> 00:33:06,511
Ne. Tohle je moje oblíbené tričko.
Neoblečeš ho mrtvole.

640
00:33:06,631 --> 00:33:09,017
Hele, klídek, princezno. 
Vyčistím ho.

641
00:33:09,137 --> 00:33:11,156
Ducha z něj nevypereš!

642
00:33:11,158 --> 00:33:12,090
To ani nedává smysl.

643
00:33:12,092 --> 00:33:13,158
- Dej mi svoje tričko.
- Ne.

644
00:33:13,160 --> 00:33:14,092
- Dej mi to tričko.
- Ne.

645
00:33:14,094 --> 00:33:15,093
- Deeksi, dej mi to tričko.
- Ne.

646
00:33:15,095 --> 00:33:16,127
- Dej mi to tričko!
- Ne.

647
00:33:16,129 --> 00:33:17,162
- Proč se chováš tak divně?
- Ne.

648
00:33:17,164 --> 00:33:18,496
- Dej mi to tričko.
- Ne.

649
00:33:18,498 --> 00:33:21,399
Neexistuje verze mého já,
která by ti to tričko dala.

650
00:33:22,902 --> 00:33:27,921
Takže, posílám jeho fotku Legbovi,
s textem, že ví, že ho zkusil zabít,

651
00:33:28,041 --> 00:33:31,391
a proto cena za jeho anonymitu
stoupla na milion dolarů.

652
00:33:31,511 --> 00:33:33,478
A má tři hodiny na doručení. Super?

653
00:33:33,480 --> 00:33:34,879
Pošli to.

654
00:33:34,881 --> 00:33:36,781
A teď co?

655
00:33:36,783 --> 00:33:39,450
Teď počkáme.

656
00:33:39,452 --> 00:33:41,219
Obleč si to.

657
00:33:41,221 --> 00:33:43,020
Budu to potřebovat?

658
00:33:43,022 --> 00:33:44,122
Doufejme, že ne.

659
00:33:44,124 --> 00:33:45,723
Je to pro tvoji ochranu.

660
00:33:45,725 --> 00:33:46,824
Neměl bych mít zbraň?

661
00:33:46,826 --> 00:33:48,726
Rozhodně ne.

662
00:33:48,728 --> 00:33:50,394
To je zase pro naši ochranu.

663
00:33:51,731 --> 00:33:54,732
To bylo rychlý.
To je Papa Legba.

664
00:33:54,734 --> 00:33:56,500
Získali jsme jeho pozornost.

665
00:33:56,502 --> 00:33:58,769
DEJ MI PÁR HODIN, ABYCH TY PENÍZE SEHNAL.

666
00:33:58,771 --> 00:34:01,706
PŮLKU TEĎ A POTOM 50 000 DOLARŮ
DESET NÁSLEDUJÍCÍCH TÝDNŮ.

667
00:34:01,708 --> 00:34:03,374
"Přijímáš? Papa Legba."

668
00:34:03,376 --> 00:34:04,442
Napiš, že ano.

669
00:34:04,444 --> 00:34:07,627
Jestli budeme mít společnost, 
tak během několika hodin.

670
00:34:07,747 --> 00:34:10,430
- Dobře, co mám teď dělat.
- Zůstaň u počítače.

671
00:34:10,550 --> 00:34:12,216
A za žádných okolností 
odtud neodcházej.

672
00:34:12,218 --> 00:34:14,385
Co když budu muset čurat?

673
00:34:17,322 --> 00:34:19,056
Co kdyby hořelo?

674
00:34:19,058 --> 00:34:21,525
Pak navrhuju, abys ji naplnil.

675
00:34:22,148 --> 00:34:23,791
Zůstaň tady.

676
00:34:33,538 --> 00:34:35,606
Zlobivej pejsek.

677
00:34:43,148 --> 00:34:45,482
Očividně bys neměl mít zvířata.

678
00:35:03,672 --> 00:35:05,740
Daniel Howard.

679
00:35:06,679 --> 00:35:09,610
Zajímavý životopis.

680
00:35:09,612 --> 00:35:12,113
Vojenský výcvik,

681
00:35:12,115 --> 00:35:14,715
Národní garda,

682
00:35:14,717 --> 00:35:18,119
oddělení šerifa ve West Hollywoodu.

683
00:35:18,121 --> 00:35:20,454
Asi tak šest vteřin.

684
00:35:20,456 --> 00:35:23,206
Než jste změnil sklad
důkazů na soukromou lékárnu.

685
00:35:23,326 --> 00:35:24,907
Nevím, o čem to mluvíte...

686
00:35:25,027 --> 00:35:27,338
O čem? Tohle přesně říkají ti,
kteří přesně vědí, o čem mluvíme,

687
00:35:27,458 --> 00:35:28,896
nebo to nechtějí uznat.

688
00:35:28,898 --> 00:35:32,278
Danieli, máme záznam,
jak vraždíte Briana Bella.

689
00:35:33,765 --> 00:35:37,253
A to nezmiňuju, že jste se vrátil to
dokončit, když jste zjistil, že přežil.

690
00:35:37,373 --> 00:35:40,174
Říká se, že zločinec se 
vždycky vrátí na místo činu,

691
00:35:40,176 --> 00:35:43,811
ale vlastně to není pravda,
pokud není... hloupý.

692
00:35:44,622 --> 00:35:47,681
Danieli, zůstala vám poslední hra.

693
00:35:47,683 --> 00:35:49,102
Jen jedna hra.

694
00:35:50,094 --> 00:35:51,919
Řekněte nám, kdo vás najal.

695
00:35:51,921 --> 00:35:54,221
O vraždě nic nevím.

696
00:35:54,223 --> 00:35:56,323
Chtěl jsem to tam vykrást.

697
00:35:56,325 --> 00:35:58,250
S pistolí s tlumičem?

698
00:35:58,370 --> 00:36:01,820
A potom, co jste ho zabil,
jste si ho ještě vyfotil na telefon,

699
00:36:01,940 --> 00:36:05,909
a někomu jste to poslal e-mailem...

700
00:36:08,703 --> 00:36:10,838
Říkáme tomu smrtící smeč.

701
00:36:10,840 --> 00:36:13,674
Smeč s příchutí trestu smrti.

702
00:36:15,643 --> 00:36:18,412
E-maily mezi Papa Legbou
a tady panem Howardem,

703
00:36:18,414 --> 00:36:21,515
kde probírají vraždu,
cenu, prostě všechno.

704
00:36:23,284 --> 00:36:24,985
Nevím, kdo to je.

705
00:36:24,987 --> 00:36:27,120
Přísahám.

706
00:36:27,122 --> 00:36:29,389
Takhle Chauvenet funguje.

707
00:36:29,391 --> 00:36:30,924
Je anonymní.

708
00:36:30,926 --> 00:36:33,627
Nemám tušení, kdo je Papa Legba.

709
00:36:33,629 --> 00:36:35,662
Nikdo to neví.

710
00:36:36,054 --> 00:36:40,542
Ale ten, koho jste zavraždil, to věděl,
proto vás Papa Legba najal.

711
00:36:46,492 --> 00:36:48,942
Nemyslím si,
že zná pravou identitu Papa Legby.

712
00:36:48,944 --> 00:36:51,311
Jo? Tak jak ji teda Brian našel?

713
00:36:51,313 --> 00:36:52,679
Hledáním strávil měsíce.

714
00:36:52,681 --> 00:36:54,447
My na tom děláme jen pár dní.

715
00:36:54,449 --> 00:36:55,649
Lidi, lidi.

716
00:36:55,651 --> 00:36:57,017
Myslím, že už vím, kdo to je.

717
00:36:57,019 --> 00:36:59,986
Papa Legba
vytvořil Chauvenet.

718
00:36:59,988 --> 00:37:03,639
A stejně jako pro každý nový produkt,
musíte udělat reklamu, aby vás našli.

719
00:37:03,759 --> 00:37:06,493
Tak jsem začal hledat první zmínky o něm.

720
00:37:06,495 --> 00:37:10,263
Jako většina takových stránek, se začíná šířit jako drby.

721
00:37:10,265 --> 00:37:13,767
Tak jsem se dostal k prvním
uživatelům, kteří o tom mluvili.

722
00:37:13,769 --> 00:37:19,177
Většina měla e-mailové adresy, které použili jednou, dvakrát a pak už nikdy.

723
00:37:19,297 --> 00:37:22,175
Zjistil jsem, u koho se registrovali.

724
00:37:22,177 --> 00:37:24,777
A šest jich patří jednomu člověku.

725
00:37:24,779 --> 00:37:28,748
Seznamte se s Justinem
Stewartem, také známým jako...

726
00:37:28,750 --> 00:37:30,383
Papa Legba.

727
00:37:30,385 --> 00:37:33,152
Vypadá, jako by 
po škole prodával v obchodě.

728
00:37:33,639 --> 00:37:37,306
A tohle je nejlepší... pronajímá
si recyklovací zařízení v Los Angeles,

729
00:37:37,426 --> 00:37:41,176
ale bez obchodní 
licence a bez obchodních smluv.

730
00:37:42,022 --> 00:37:43,463
Geniální dítko.

731
00:37:56,700 --> 00:37:59,045
Mám tady půlku muffinu.

732
00:37:59,047 --> 00:38:00,513
Jak jsme na tom?

733
00:38:00,515 --> 00:38:03,832
Vypadá to, že má minimálně jednoho
ozbrojeného hlídače v hale.

734
00:38:03,952 --> 00:38:07,338
Posílám vám plány a nákresy
toho recyklačního střediska.

735
00:38:07,755 --> 00:38:09,522
Díky, Ericu.

736
00:38:10,011 --> 00:38:11,724
A co kamery?

737
00:38:11,726 --> 00:38:14,093
<i>Je mi líto. Je opatrný.</i>

738
00:38:14,095 --> 00:38:16,890
Dobře, dokonči okruh,
Deeksi, pak se přesuneme.

739
00:38:24,505 --> 00:38:27,573
Vidím hlídače, jak venku kouří.

740
00:38:27,575 --> 00:38:28,841
Spousta ochranky

741
00:38:28,843 --> 00:38:31,443
na místo pro recyklaci
krabic od cereálií a plechovek.

742
00:38:31,445 --> 00:38:34,146
Papa Legba je sakra opatrný.

743
00:38:34,148 --> 00:38:36,115
A uvnitř jich bude asi víc.

744
00:38:36,117 --> 00:38:37,117
Připravená, Kensi?

745
00:38:37,118 --> 00:38:38,284
Jdeme na to.

746
00:38:46,726 --> 00:38:48,827
Dej ze mě ruce pryč!

747
00:38:51,465 --> 00:38:52,865
Přestaň! Dělej nastup!

748
00:38:52,867 --> 00:38:55,167
Nepůjdu s tebou! Nastup do auta!

749
00:38:55,169 --> 00:38:57,035
Ne! Nas...
Hele, nastup, nebo tě tam dotáhnu!

750
00:38:57,037 --> 00:38:58,504
- Nastup do auta!
- Nech mě být!

751
00:38:58,506 --> 00:39:00,572
- Přestaň! Přestaň!
- Nastup do auta!

752
00:39:00,574 --> 00:39:01,607
Máte problém?

753
00:39:01,609 --> 00:39:03,108
- Hej! Nast...
- Ano!

754
00:39:03,110 --> 00:39:04,643
- Nastup!
- Zkouší mě unést.

755
00:39:04,645 --> 00:39:05,744
Proč nejdete dovnitř, slečno?

756
00:39:05,746 --> 00:39:06,746
- Nastup do auta!
- Ne!

757
00:39:06,747 --> 00:39:09,081
Nastupte si tam vy
a odjeďte pryč, chlape.

758
00:39:09,201 --> 00:39:11,283
Starejte se o svý! 
To je soukromá záležitost.

759
00:39:11,285 --> 00:39:14,119
Nastupte do auta a odjeďte.

760
00:39:15,855 --> 00:39:17,508
Jste docela statečný na hlídače.

761
00:39:17,628 --> 00:39:18,724
Zkus to.

762
00:39:27,533 --> 00:39:29,234
Odložte to.

763
00:40:06,038 --> 00:40:07,505
Federální agenti! Všichni na zem!

764
00:40:13,078 --> 00:40:15,179
Jdou tvým směrem, G.

765
00:40:19,351 --> 00:40:21,085
Federální agenti!

766
00:40:23,389 --> 00:40:25,523
Obličejem k zemi!

767
00:40:25,525 --> 00:40:27,425
Na zem!

768
00:40:36,435 --> 00:40:38,035
Udělej to.

769
00:40:38,037 --> 00:40:39,237
Ušetříš daňovým poplatníkům peníze.

770
00:40:39,239 --> 00:40:41,272
Papa Legba, předpokládám.

771
00:40:46,912 --> 00:40:49,046
Chci mluvit se svým právníkem.

772
00:40:49,048 --> 00:40:51,215
To se vsadím, že jo.

773
00:40:59,991 --> 00:41:01,092
Bezpečno?

774
00:41:01,094 --> 00:41:03,094
Prozatím.

775
00:41:03,096 --> 00:41:06,279
Naši nechtění přátelé
z ministerstva spravedlnosti už odešli?

776
00:41:06,399 --> 00:41:10,149
Ne. Ale mají tady jen nutný 
počet lidí, kteří pracují během noci.

777
00:41:10,269 --> 00:41:12,373
Zítra se vrátí a budou se mstít,

778
00:41:12,493 --> 00:41:15,005
a můžu je zadržet jen do rána.

779
00:41:16,992 --> 00:41:19,243
Dneska jste si vedli dobře.

780
00:41:19,245 --> 00:41:20,778
Dostat je bylo fakt velký.

781
00:41:20,780 --> 00:41:24,831
No, Stewartův počítač se ukázal
jako poklad černého trhu.

782
00:41:24,951 --> 00:41:28,226
Jsou tam kupci a prodávající 
odtud i ze zahraničí.  - To je skvělý.

783
00:41:30,062 --> 00:41:31,522
Tak, co se děje?

784
00:41:31,524 --> 00:41:35,207
Projíždíme všechny běžné
protokoly ve složkách Chauvenetu.

785
00:41:35,327 --> 00:41:37,528
A tohle jsme našli.

786
00:41:41,533 --> 00:41:43,700
Tu adresu poznávám.

787
00:41:43,702 --> 00:41:47,104
Když zaměníš číslo 13 ve složce

788
00:41:47,106 --> 00:41:50,641
za slovo "třináct",
tak se z toho stane anagram.

789
00:41:50,643 --> 00:41:52,289
Proto jsem to poznal.

790
00:41:52,409 --> 00:41:54,058
HENRIETTA LANGEOVÁ

791
00:41:54,178 --> 00:41:56,380
Tam bydlí Hetty.

792
00:41:57,248 --> 00:42:00,266
- A co ty ostatní adresy?
- Pořád je projíždíme.

793
00:42:00,386 --> 00:42:03,402
Tuhle složku prodali přes Stewartův Chauvenet.

794
00:42:03,522 --> 00:42:07,621
Někdo zaplatil 250 000 dolarů,
aby zjistil, kde Hetty bydlí.

795
00:42:51,035 --> 00:42:52,602
Opatrně.

796
00:43:09,399 --> 00:43:11,881
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ...

797
00:43:12,001 --> 00:43:14,473
překlad: Dernhelm a jeriska03
korekce: jeriska03

798
00:43:14,593 --> 00:43:16,574
www.neXtWeek.cz