﻿1
00:00:03,923 --> 00:00:06,236
<i>Viděli jste...</i>

2
00:00:06,356 --> 00:00:09,955
Tahle část vyšetřování
je pouze zjišťování faktů.

3
00:00:10,075 --> 00:00:13,562
Proč jste poslala zvláštní agentku
Blyeovou do Afghánistánu?

4
00:00:13,564 --> 00:00:15,431
Máme problém.
Nezvaní hosté.

5
00:00:15,433 --> 00:00:17,366
- Kdo je to?
- Nepouštějte je dovnitř.

6
00:00:17,368 --> 00:00:18,634
Ministerstvo spravedlnosti?

7
00:00:18,636 --> 00:00:22,651
Tady je příkaz k forenznímu
auditu na tohle zařízení

8
00:00:22,771 --> 00:00:25,708
a všech zaměstnanců.

9
00:00:25,710 --> 00:00:27,520
A co teda hledají?

10
00:00:27,640 --> 00:00:31,091
Střelivo, aby sejmuli Hetty.
Potřebují obětního beránka.

11
00:00:31,580 --> 00:00:34,583
Každý den se vám ozvu.

12
00:00:34,585 --> 00:00:37,786
Nicméně kdyby ne,

13
00:00:37,788 --> 00:00:41,190
tak co nejdřív postupujte
podle přiložených instrukcí.

14
00:00:41,192 --> 00:00:45,094
Chauvenet je skrytá stránka v Dark Netu,
s obratem miliardy dolarů

15
00:00:45,096 --> 00:00:46,795
v nelegálním zboží a službách.

16
00:00:46,797 --> 00:00:48,731
To je dům Hetty.

17
00:00:48,733 --> 00:00:52,268
Někdo zaplatil 250 000 dolarů,
aby zjistil, kde bydlí.

18
00:01:22,841 --> 00:01:24,400
Už ani krok.

19
00:01:24,402 --> 00:01:26,577
Zbraň na podlahu.

20
00:02:01,027 --> 00:02:05,027
NCIS: Los Angeles 6x03
Praesidium - Ústředí

21
00:02:05,051 --> 00:02:09,753
překlad: jeriska03
www.neXtWeek.cz

22
00:02:40,643 --> 00:02:42,978
Přestaň do mě kopat.

23
00:02:42,980 --> 00:02:44,747
Máme se hlásit v operačním.

24
00:02:44,749 --> 00:02:45,948
Cože? Kolik je hodin?

25
00:02:45,950 --> 00:02:46,982
Těsně po šesté.

26
00:02:46,984 --> 00:02:48,617
Jako ráno?

27
00:02:48,619 --> 00:02:50,953
Jo, ne. Potřebuju zkrášlovací spánek.

28
00:02:50,955 --> 00:02:53,804
Ty potřebuješ 
spíš zkrášlovací bezvědomí.

29
00:02:53,924 --> 00:02:56,492
Očividně nejsi ranní ptáče.

30
00:02:56,494 --> 00:02:57,793
Ještě není ráno.

31
00:02:57,795 --> 00:02:59,595
Vstávej.

32
00:02:59,597 --> 00:03:02,431
Bože, kéž bych
tě přetočil jako budík.

33
00:03:22,239 --> 00:03:24,920
POPLACH!
OKAMŽITĚ NA OPERAČNÍ!

34
00:03:34,431 --> 00:03:36,064
Zavolám ti.

35
00:03:38,568 --> 00:03:40,169
Co se děje?

36
00:03:40,171 --> 00:03:41,737
Do toho.

37
00:03:41,739 --> 00:03:44,139
Včera v noci zastřelila
ochranka ozbrojeného vetřelce.

38
00:03:44,141 --> 00:03:45,707
To je dům Hetty.

39
00:03:45,709 --> 00:03:47,309
Ty jsi tam někdy byl?

40
00:03:47,311 --> 00:03:50,661
Adresu prodali
přes webovou stránku Chauvenet.

41
00:03:50,781 --> 00:03:53,782
Tohle je záznam
z kamery z předního pokoje.

42
00:03:53,784 --> 00:03:55,317
To je Duke.

43
00:03:55,319 --> 00:03:57,668
Postřelil ho druhý útočník.
Oba pak unikli.

44
00:03:57,788 --> 00:04:00,869
Zatraceně.
Na co to koukal na podlaze?

45
00:04:02,625 --> 00:04:04,626
Pásky na spoutání a jehla?

46
00:04:04,628 --> 00:04:07,175
A tamto vypadá 
jako pytel, asi na hlavu.

47
00:04:07,605 --> 00:04:10,994
- Ti útočníci chtěli Hetty unést.
- Počkat, kdo je Duke?

48
00:04:11,114 --> 00:04:13,669
Bodyguard Hetty.
David "Duke" Fletcher,

49
00:04:13,671 --> 00:04:15,637
býval u britských zvláštních jednotek.

50
00:04:15,639 --> 00:04:18,269
- Je v kritickém stavu.
- Má rodinu?

51
00:04:18,389 --> 00:04:20,642
Ne, posledních devět let pracoval pro Hetty.

52
00:04:20,644 --> 00:04:22,862
Takže jsou si tak blízcí, jak jen to jde.

53
00:04:22,982 --> 00:04:26,682
Než Hetty odjela, tak mi
dala tohle pro případ nouze.

54
00:04:31,754 --> 00:04:35,873
Když k tomu přidáme vloupání do jejího
domu v Hollywoodu, kód Holubník.

55
00:04:35,993 --> 00:04:39,528
Taky má rezidenci v Encinu,
kód Šípkový keř,

56
00:04:39,530 --> 00:04:43,732
dům na pláži ve Venice,
kódové označení Ancora,

57
00:04:43,734 --> 00:04:46,368
dále má loft v centru, kód Callisto,

58
00:04:46,370 --> 00:04:49,941
a také loď jménem Lady H., kód Svatyně.

59
00:04:50,061 --> 00:04:52,474
Teda, slyšela jsem,
že Hetty spí každou noc jinde.

60
00:04:52,476 --> 00:04:54,959
- Myslela jsem, že to byl jen Hettylór.
- Tak teď víš proč.

61
00:04:55,079 --> 00:04:57,094
- Klasický Arafatův tah.
- Hádej, kde se to naučil.

62
00:04:57,214 --> 00:04:59,817
Ukaž adresy,
které dostali ze Chauvenetu.

63
00:05:00,717 --> 00:05:02,885
Pošli nám adresy
Ancory a Callista.

64
00:05:02,887 --> 00:05:04,219
- Prověříme to.
- Už je máte.

65
00:05:04,221 --> 00:05:06,388
Kensi, Deeksi, prověřte loď.

66
00:05:07,590 --> 00:05:08,790
Kde je Granger?

67
00:05:08,792 --> 00:05:11,026
Poslal jsem mu
upozornění. Ještě nedorazil.

68
00:05:12,028 --> 00:05:13,762
Dlouhá noc?

69
00:05:13,764 --> 00:05:16,331
Snažil jsem se postarat
o policii a sousedy Hetty.

70
00:05:16,333 --> 00:05:18,500
Policie souhlasila s 24hodinovým odkladem.

71
00:05:18,502 --> 00:05:20,168
No, to nám nezbývá moc času.

72
00:05:20,170 --> 00:05:21,937
No, nemáme moc času.

73
00:05:21,939 --> 00:05:26,039
Zvláštní vyšetřovatelka Wallaceová
a její mimoňové tu budou každou chvíli.

74
00:05:26,159 --> 00:05:27,910
Co v tom domě našli?

75
00:05:27,912 --> 00:05:30,961
Nic moc, leda tak otisk boty
v záhonku. Jsou to profíci.

76
00:05:31,081 --> 00:05:32,548
Klasický kšetf s černým pytlem.

77
00:05:32,550 --> 00:05:33,982
Důležité je, že nedostali Hetty.

78
00:05:33,984 --> 00:05:35,517
Kdo ví, co by jí udělali.

79
00:05:35,519 --> 00:05:37,341
Myslím, že mám představu.

80
00:05:37,461 --> 00:05:39,555
Zkontrolujeme i ty ostatní domy.

81
00:05:39,557 --> 00:05:40,522
Dobře, buďte opatrní.

82
00:05:40,524 --> 00:05:42,124
Dejte mi vědět, co zjistíte.

83
00:05:46,429 --> 00:05:47,596
Hele.

84
00:05:47,598 --> 00:05:48,897
Jsi v pohodě?

85
00:05:48,899 --> 00:05:50,165
Jo.

86
00:05:50,167 --> 00:05:52,805
Jo, jenom jsem přemýšlel
o tom, co řekl Deeks.

87
00:05:52,925 --> 00:05:55,753
- Co kdyby byla doma.
- Nebyla. A kdyby byla...

88
00:05:55,873 --> 00:05:58,521
tak by na tom byli hůř ti,
co se k ní vloupali.

89
00:05:58,641 --> 00:05:59,841
Jo, možná.

90
00:05:59,961 --> 00:06:02,744
Děláš si srandu?
Otisky bot v záhonku?

91
00:06:02,746 --> 00:06:06,148
Když jí někdo stoupnul na narcisky?

92
00:06:06,150 --> 00:06:08,933
- Už asi zabila kvůli nepodstatnější
věci.  - Narcisky?

93
00:06:09,053 --> 00:06:11,286
Vůbec to nevypadá
dobře, když to říkáš.

94
00:06:11,406 --> 00:06:13,204
- Vyhráli nějakou cenu.
- Jak to víš?

95
00:06:13,324 --> 00:06:15,290
A vůbec, proč tohle víš?

96
00:06:15,292 --> 00:06:17,451
- Občas mluvíme o zahradničení.
- O zahradničení?

97
00:06:17,571 --> 00:06:20,896
Zahradničení, investičních
strategiích, práci se dřevem.

98
00:06:20,898 --> 00:06:23,765
S tebou se o umění bavit nedá...

99
00:06:23,767 --> 00:06:26,463
- Umím konverzovat o umění.
- Jo, jasně.

100
00:06:27,804 --> 00:06:29,237
Co tvoje sbírka vinylů?

101
00:06:29,239 --> 00:06:31,137
- To bylo bídný.
- Snažím se prolomit ledy.

102
00:06:31,257 --> 00:06:33,240
- Tak dobře.
- To je jenom začátek.

103
00:06:33,360 --> 00:06:35,444
Jasný, teprve se rozjíždím.

104
00:06:40,149 --> 00:06:43,452
Hetty má přátele na vysokých postech.

105
00:06:43,454 --> 00:06:45,020
Ano.

106
00:06:47,123 --> 00:06:49,257
Bude je potřebovat.

107
00:06:49,259 --> 00:06:51,560
Máte tušení,
kdo je za tohle zodpovědný?

108
00:06:51,562 --> 00:06:52,661
To nemám.

109
00:06:52,663 --> 00:06:55,731
Udělala si hodně mocných nepřátel.

110
00:06:55,733 --> 00:06:59,673
Můžu se zeptat,
jestli se o ni vůbec strachujete?

111
00:07:00,738 --> 00:07:02,304
Promiňte.

112
00:07:02,306 --> 00:07:03,739
Co je?

113
00:07:03,741 --> 00:07:05,974
Ne, to já jen...

114
00:07:05,976 --> 00:07:09,811
Hetty mi vždycky říkala, že mám
být ostražitá a opatrná,

115
00:07:09,813 --> 00:07:13,315
ale obavy mám nechat nepřátelům.

116
00:07:13,317 --> 00:07:14,783
To je dobrá rada.

117
00:07:14,785 --> 00:07:18,286
Ví vůbec o tom, co se tady děje?

118
00:07:18,288 --> 00:07:20,288
Ne, ještě ne.

119
00:07:20,290 --> 00:07:21,857
Měla by to vědět.

120
00:07:21,859 --> 00:07:22,791
Postarám se o to.

121
00:07:22,793 --> 00:07:24,960
- Dobře.
- Co je?

122
00:07:24,962 --> 00:07:27,829
Duke zemřel během operace.

123
00:07:32,135 --> 00:07:33,835
Slečno Langeová,

124
00:07:33,837 --> 00:07:35,771
mise v Afghánistánu byla debakl.

125
00:07:35,773 --> 00:07:39,207
Neschválená mise, kterou jste povolila,

126
00:07:39,209 --> 00:07:44,579
abyste zachránila jednoho ze svých
agentů, stála víc než 3 miliony dolarů.

127
00:07:44,581 --> 00:07:47,783
Jak obhájíte takhle nákladnou operaci?

128
00:07:49,576 --> 00:07:51,160
Slečno Langeová?

129
00:07:51,650 --> 00:07:54,124
HOLUBNÍK PROZRAZEN.
DUKE JE MRTVÝ.

130
00:07:55,616 --> 00:07:58,760
Slečno Langeová, ta mise?

131
00:08:00,296 --> 00:08:02,185
Ano, omlouvám se.

132
00:08:03,366 --> 00:08:05,901
Můžete mi zopakovat otázku?

133
00:08:07,236 --> 00:08:10,972
Chtěla jste obhájit zásadní porušení pravidel

134
00:08:10,974 --> 00:08:14,009
o vyjednávání se známou teroristickou organizací,

135
00:08:14,011 --> 00:08:17,112
za využití prostředků vlády Spojených států.

136
00:08:17,739 --> 00:08:20,415
Část těch peněz byla moje.

137
00:08:21,284 --> 00:08:24,419
Dobře, a co ten zbytek?

138
00:08:28,156 --> 00:08:32,360
Zbytek jsme profinancovali
z provozního rozpočtu.

139
00:08:33,463 --> 00:08:35,831
Jinými slovy,
z rozpočtu vlády Spojených států.

140
00:08:50,600 --> 00:08:53,722
Žádná nemocnice nenahlásila
střelné zranění do kolena a ramene.

141
00:08:53,842 --> 00:08:55,108
Na to jsou moc chytří.

142
00:08:55,110 --> 00:08:56,944
Jo.

143
00:08:56,946 --> 00:08:59,379
Kde jsou Callen,
Hanna a Blyeová?

144
00:08:59,381 --> 00:09:02,075
- Hledala jste ve spalovně?
- Co parkoviště?

145
00:09:04,052 --> 00:09:08,598
Dál si se mnou zahrávejte
a skončíte na IT ve Zverimexu.

146
00:09:10,658 --> 00:09:13,075
Máte nějaký problém?

147
00:09:14,062 --> 00:09:17,230
Do zítra ráno musím odevzdat
zprávu kongresmanu Thomasovi.

148
00:09:17,232 --> 00:09:21,777
Nechte mě promluvit s vašimi lidmi,
nebo to tady ihned uzavřu.

149
00:09:21,897 --> 00:09:25,572
Jestli chcete někoho vyslechnout,
můžete vyslechnout mě.

150
00:09:27,542 --> 00:09:30,829
Jo, to bych mohl. 
Uměl bych bydlet na jachtě.

151
00:09:30,949 --> 00:09:33,545
S tvým platem?
Leda tak na člunu.

152
00:09:33,665 --> 00:09:35,215
Ne, kdybych měl společníka.

153
00:09:35,217 --> 00:09:38,018
Potřeboval bys tak 20 společníků,
aby to šlo, Gilligane.

154
00:09:38,020 --> 00:09:39,252
A co ty?

155
00:09:39,254 --> 00:09:41,655
Na můj vkus je to moc nóbl.

156
00:09:41,657 --> 00:09:45,241
To bylo myšleno na nás dva. Dělili
bychom se o účty, ušetřili bychom.

157
00:09:45,361 --> 00:09:48,244
- Možná bychom sehnali parádnější místo.
- To myslíš vážně?

158
00:09:48,364 --> 00:09:50,297
No co? Nekouřím.

159
00:09:50,299 --> 00:09:54,116
Uklízím, jsem profík.
Nádobí dávám do myčky.

160
00:09:54,236 --> 00:09:56,952
Kupuju toaleťák, předtím než dojde.
To je neuvěřitelný.

161
00:09:57,072 --> 00:10:00,173
Radši bych bydlela 
s Montym, než s tebou.

162
00:10:00,175 --> 00:10:02,725
Jo, to protože Monty je fakt oříšek.

163
00:10:02,845 --> 00:10:05,412
Říkám, že jsme oba součástí jednoho balení.

164
00:10:05,414 --> 00:10:07,581
Takže dostanu psa a voříška?

165
00:10:07,583 --> 00:10:09,798
- Ne, děkuju.
- Zásah. Dobře, tak víš, co?

166
00:10:09,918 --> 00:10:11,685
Je to v pohodě. Asi je to tak lepší.

167
00:10:11,687 --> 00:10:14,089
Tvoje bordelaření bych asi stejně nezvládnul.

168
00:10:14,209 --> 00:10:16,872
Takže, po tisící,
nejsem bordelář.

169
00:10:16,992 --> 00:10:19,393
Jsi zlobivá malá bordelářka.

170
00:10:19,395 --> 00:10:21,261
Jsi šéfová bordelářů.

171
00:10:21,676 --> 00:10:23,263
Všechno je to v háji, G.

172
00:10:23,265 --> 00:10:26,446
- Když se umí dostat k Hetty...
- Dostanou se ke každému z nás.

173
00:10:40,314 --> 00:10:42,115
Federální agenti!

174
00:10:48,798 --> 00:10:50,132
Stůj!

175
00:11:05,440 --> 00:11:07,874
Odhoď zbraň na zem!

176
00:11:11,079 --> 00:11:12,179
G?

177
00:11:12,666 --> 00:11:14,384
V pohodě.

178
00:11:15,443 --> 00:11:17,132
Tady je čisto.

179
00:11:30,329 --> 00:11:31,941
- Ericu?
<i>- Jo.</i>

180
00:11:32,061 --> 00:11:34,383
Posílám ti fotku
a telefonní číslo toho střelce.

181
00:11:34,503 --> 00:11:35,503
<i>Jdu na to.</i>

182
00:11:35,648 --> 00:11:38,391
- Najdi modrý Mustang, jak odjíždí 
od Ancory.  <i>Jdu na to.</i>

183
00:11:38,511 --> 00:11:39,767
Henrietta Langeová.

184
00:11:39,887 --> 00:11:41,108
Všemocná.

185
00:11:41,798 --> 00:11:42,843
Promiňte?

186
00:11:42,845 --> 00:11:45,271
Myslel jsem, 
že hrajeme "Co vás napadne".

187
00:11:45,391 --> 00:11:48,708
Henrietta Langeová opakovaně
jednala mimo svoji pravomoc

188
00:11:48,828 --> 00:11:52,052
jako manažer operací Kanceláře zvláštních projektů.

189
00:11:52,054 --> 00:11:54,788
A kvůli tomu jí dvakrát vyhrožovali sesazením.

190
00:11:54,790 --> 00:11:57,838
No, mně takhle vyhrožují
alespoň jednou týdně.

191
00:11:57,958 --> 00:12:01,126
Nenaznačuje to,
že je ten někdo nestabilní?

192
00:12:01,246 --> 00:12:04,023
Nevhodný pro roli lídra?

193
00:12:04,143 --> 00:12:06,433
No, nemusí se to nutně vylučovat.

194
00:12:06,435 --> 00:12:10,519
I Churchill měl několik prchlivých momentů.

195
00:12:10,639 --> 00:12:14,708
Pokud srovnáváte paní Langeovou
s Winstonem Churchillem...

196
00:12:14,828 --> 00:12:16,409
To spíš děláte vy.

197
00:12:17,779 --> 00:12:19,980
Lauren Hunterová.

198
00:12:19,982 --> 00:12:21,782
Než jsem přišel.

199
00:12:21,784 --> 00:12:27,252
Než se stala agentkou, tak ji paní
Langeová vycvičila mimo protokol NCIS.

200
00:12:28,524 --> 00:12:31,424
To samé se ženou
jménem Grace Stevensová.

201
00:12:31,426 --> 00:12:33,960
Ženy učí ženy.

202
00:12:33,962 --> 00:12:37,397
Hádám, že to není vždycky
o konkurenci a drápech.

203
00:12:38,232 --> 00:12:39,866
Učila je?

204
00:12:39,868 --> 00:12:41,977
Nebo jim něco vštěpovala?

205
00:12:42,229 --> 00:12:45,457
Myslel jsem, že se budete ptát na mě.

206
00:12:45,577 --> 00:12:47,937
Co chcete, 
abych do té zprávy napsala?

207
00:12:48,343 --> 00:12:51,711
Že tým paní Langeové nevyhovuje?

208
00:12:51,713 --> 00:12:55,431
No, slečno Wallaceová,
s domácím úkolem vám nepomůžu,

209
00:12:55,551 --> 00:12:59,521
pokud se mě nebudete ptát 
na otázky, které souvisí s mým postem.

210
00:13:00,575 --> 00:13:04,556
Nepředvedla jste nic jiného,
než do očí bijící ignoranci příkazů

211
00:13:04,676 --> 00:13:06,293
od ministra námořnictva.

212
00:13:06,295 --> 00:13:11,638
Působila jsem pouze 
v rámci možností mých pravomocí.

213
00:13:11,758 --> 00:13:14,601
Kdyby to byla pravda, 
tak bychom tu dnes nebyli.

214
00:13:14,721 --> 00:13:17,771
Udělala jsem, co jsem...

215
00:13:18,840 --> 00:13:20,233
...musela.

216
00:13:20,353 --> 00:13:22,309
Nesplnila jste přímé rozkazy.

217
00:13:25,489 --> 00:13:27,414
Hetty, nechtěla byste vodu?

218
00:13:27,416 --> 00:13:28,949
Vzduch!

219
00:13:32,954 --> 00:13:34,120
Hetty?

220
00:13:34,557 --> 00:13:35,822
Hetty?

221
00:13:38,159 --> 00:13:40,493
Víme, že jsou v tom nejméně tři lidi.

222
00:13:40,495 --> 00:13:42,562
Dva z nich už jsou mimo.

223
00:13:42,564 --> 00:13:44,865
Ale pořád nevíme,
kdo jsou a co chtějí.

224
00:13:44,867 --> 00:13:48,150
To, co chtějí, je Hetty.
Kdo jsou, to se teprve uvidí.

225
00:13:48,270 --> 00:13:51,871
Otázkou je, jak se vůbec
dostali k osobním informacím o Hetty.

226
00:13:51,991 --> 00:13:55,767
Je to nejuzavřenější člověk
na světě. A taky skvělá špiónka.

227
00:13:55,887 --> 00:13:58,460
Přesně. Tak jak se sakra
k těm informacím dostali.

228
00:13:58,580 --> 00:14:02,237
Někdo ve Washingtonu ji potopil,
třeba někdo jako kongresman Thomas.

229
00:14:02,357 --> 00:14:04,784
Možná. Myslím,
že na to nemá zdroje.

230
00:14:04,786 --> 00:14:05,886
Tak kdo?

231
00:14:05,888 --> 00:14:08,021
Možná mezi sebou máme špeha.

232
00:14:08,023 --> 00:14:10,858
No tak, Hetty každého
v týmu osobně vyslechla.

233
00:14:10,859 --> 00:14:12,868
Jak jinak bys tohle vysvětlil?

234
00:14:12,988 --> 00:14:13,786
Ahoj.

235
00:14:13,906 --> 00:14:16,630
Grangerovi volali z Washingtonu.

236
00:14:17,498 --> 00:14:19,799
Hetty při slyšení u komise zkolabovala.

237
00:14:42,270 --> 00:14:45,202
Doufám, že jste spokojený.

238
00:14:45,203 --> 00:14:46,535
Kam ji vezete?

239
00:14:46,537 --> 00:14:48,104
Do Madisonské všeobecné.

240
00:14:52,843 --> 00:14:54,877
Co se děje?

241
00:14:54,879 --> 00:14:55,978
Pořád čekáme na zprávy.

242
00:14:55,980 --> 00:14:57,780
Dobře, chápu. Díky.

243
00:14:57,782 --> 00:14:58,981
Nell?

244
00:14:58,983 --> 00:15:00,383
Vezou ji do Madisonské všeobecné.

245
00:15:00,385 --> 00:15:01,450
Co se sakra stalo?

246
00:15:01,452 --> 00:15:04,110
Nic mi neřekli. Ale můžu
zjistit jejího lékaře.

247
00:15:04,230 --> 00:15:07,138
- Myslíte, že se k ní někdo dostal?
- Nikdo ani neví, že tam je.

248
00:15:07,258 --> 00:15:09,458
Minulý týden ještě nikdo neznal její adresu.

249
00:15:09,460 --> 00:15:12,010
Přísahám Bohu,
že jestli jí někdo ublíží...

250
00:15:12,130 --> 00:15:15,513
- Musíme příštím letem do Washingtonu.
- Hele, ještě ani nevíme, co se děje.

251
00:15:15,633 --> 00:15:18,950
- Hetty má potíže a to mi stačí.
- Možná jen omdlela, je vystresovaná.

252
00:15:19,070 --> 00:15:20,569
Hetty? A omdlít?

253
00:15:20,571 --> 00:15:21,704
Vážně?

254
00:15:21,706 --> 00:15:24,656
Její klidový puls je 50, i když je
postřelená. Hetty neomdlévá.

255
00:15:24,776 --> 00:15:27,825
Tak možná neomdlela. Ale Deeks
má pravdu. Nevíme, co se děje.

256
00:15:27,945 --> 00:15:30,895
Souhlasím. Musíme
se soustředit na to, co víme.

257
00:15:31,048 --> 00:15:33,783
- To máme přímo před sebou.
- Nemáme vůbec nic!

258
00:15:35,085 --> 00:15:36,452
Co když se mýlíme?

259
00:15:36,454 --> 00:15:39,437
A někdo se k ní dostal, zatímco jsme
sledovali vlastní stopy.

260
00:15:39,557 --> 00:15:41,390
Pak uděláme to, co umíme nejlíp.

261
00:15:41,392 --> 00:15:44,193
Tak na ty jejich mizerný
prdele spustíme pekelný oheň.

262
00:15:44,195 --> 00:15:45,443
<i>Lidi?</i>

263
00:15:45,563 --> 00:15:48,081
Ericu, řekni mi, že víš něco o Hetty.

264
00:15:48,201 --> 00:15:51,173
<i>Ne, je mi líto. A v databázi obličejů
na toho mrtvého taky nic.</i>

265
00:15:51,293 --> 00:15:53,502
<i>Ale mám shodu na místní
číslo z jeho telefonu.</i>

266
00:15:53,504 --> 00:15:55,438
<i>Jmenuje se Craig Lennox.</i>

267
00:15:55,440 --> 00:15:58,356
<i>Bývalý občan Německa, který má
obchod s nábytkem na míru.</i>

268
00:15:58,476 --> 00:15:59,442
Máš adresu?

269
00:15:59,444 --> 00:16:01,793
<i>Je to v centru
v uličce vedle Willow street.</i>

270
00:16:01,913 --> 00:16:03,646
Dobře, prověříme to.

271
00:16:03,648 --> 00:16:04,914
Callene?

272
00:16:04,916 --> 00:16:07,169
Jestli chceš jet do Washingtonu,
my se tady o to postaráme.

273
00:16:07,289 --> 00:16:09,118
Ne. Zjistěte, co se stalo Hetty.

274
00:16:09,120 --> 00:16:10,653
<i>Ericu, pošli nám tu adresu.</i>

275
00:16:10,655 --> 00:16:13,155
Už se stalo. Dejte mi vědět,
když bude něco nového.

276
00:16:13,157 --> 00:16:15,024
To není špatné.

277
00:16:15,026 --> 00:16:16,258
Můžu vám pomoct?

278
00:16:16,260 --> 00:16:17,993
To jste zrovna udělal.

279
00:16:17,995 --> 00:16:19,895
Rád jsem vám posloužil.

280
00:16:19,897 --> 00:16:22,665
Tohle nebudete potřebovat.

281
00:16:22,667 --> 00:16:24,390
A tohle si taky vezmu.

282
00:16:28,733 --> 00:16:33,148
Prosím, uveďte vaši oficiální funkci 
a za co jste zodpovědný, pane Beale.

283
00:16:33,437 --> 00:16:37,995
Musím jít na záchod. Z té židle
neodejdete, dokud nám všechno nepovíte.

284
00:16:38,115 --> 00:16:40,382
"Všechno?"

285
00:16:43,119 --> 00:16:45,321
Jsme tady.

286
00:16:51,127 --> 00:16:52,962
Tady je to místo.

287
00:16:52,964 --> 00:16:55,698
V celé ulici žádné kamery.

288
00:16:55,700 --> 00:16:57,132
Jste si jistá?

289
00:16:57,134 --> 00:16:58,467
Stoprocentně, madam.

290
00:17:01,238 --> 00:17:03,506
Tohle bude stačit.

291
00:17:08,945 --> 00:17:11,113
Děkuji vám.

292
00:17:23,159 --> 00:17:26,944
- Je to ztráta času.
- Je to jediná stopa, kterou máme.

293
00:17:27,064 --> 00:17:29,198
Nechceš se tu porozhlédnout?

294
00:17:29,200 --> 00:17:31,467
Posluž si.

295
00:17:33,036 --> 00:17:34,703
Jsem si jistý, že jsi na řadě.

296
00:17:34,705 --> 00:17:35,971
Já ten pocit nemám.

297
00:17:35,973 --> 00:17:37,706
Takže?

298
00:17:37,708 --> 00:17:40,109
To se ukáže na mém výkonu.

299
00:17:40,111 --> 00:17:41,343
- Na tvém výkonu?
- Jo.

300
00:17:41,345 --> 00:17:43,712
Klíč k práci v utajení je hodnověrnost.

301
00:17:43,714 --> 00:17:46,081
Když tomu nebudu věřit já,
tak ani nikdo jiný.

302
00:17:46,083 --> 00:17:48,150
A to může být nebezpečný.

303
00:17:48,152 --> 00:17:49,451
Myslím, že moc často koukáš

304
00:17:49,453 --> 00:17:51,887
na <i>Inside the Actor's Studio.</i>

305
00:17:53,089 --> 00:17:54,490
Jaké je tvoje oblíbené slovo?

306
00:17:54,492 --> 00:17:56,506
Co tě děsí?

307
00:17:57,261 --> 00:17:58,283
Ty.

308
00:17:58,996 --> 00:18:02,231
Dostal jsem se do brutální přestřelky.

309
00:18:02,233 --> 00:18:04,233
Kolem mojí hlavy lélaly výbušniny,

310
00:18:04,235 --> 00:18:05,834
sotva jsem viděl.

311
00:18:05,836 --> 00:18:08,270
Ale zachoval jsem klid.

312
00:18:08,774 --> 00:18:12,027
Čekal jsem, až budou nabíjet
a jakmile přestali střílet

313
00:18:12,810 --> 00:18:16,245
vyrazil jsem přes tu střechu vstříc
sladké, slaďoučké svobodě.

314
00:18:16,247 --> 00:18:20,049
Dokud mi ta kulka neroztrhla krk.

315
00:18:20,051 --> 00:18:22,885
V počítačové hře.

316
00:18:22,887 --> 00:18:24,453
Není to jen "počítačová hra".

317
00:18:24,455 --> 00:18:28,577
V roce 1993 jsem prohrál
na juniorském světovém šampionátu

318
00:18:29,460 --> 00:18:32,227
s Oliverem Pinkertonem.

319
00:18:33,997 --> 00:18:36,398
S pletichářským australským podvodníkem.

320
00:18:39,703 --> 00:18:41,804
Měl jsem pocit, že jsem
všechny zklamal, víte?

321
00:18:41,806 --> 00:18:43,138
Hlavně sebe.

322
00:18:44,609 --> 00:18:47,977
Ale když teď pomáhám
našemu týmu v NCIS,

323
00:18:48,442 --> 00:18:53,494
tak soutěžím sám se sebou, jak rychle
dovedu zvládnout svoji práci.

324
00:18:53,751 --> 00:18:56,018
Najít nenalezitelné.

325
00:18:56,020 --> 00:18:59,388
Nabourat se do nenabouratelného.

326
00:18:59,390 --> 00:19:01,390
Nenalezitelný.

327
00:19:01,392 --> 00:19:03,926
Nenabouratelný.

328
00:19:03,928 --> 00:19:08,012
A už taky nejsem jako vystrašený
středoškolák, chápete?

329
00:19:08,132 --> 00:19:11,867
Myslím, že se cítím...

330
00:19:11,869 --> 00:19:14,436
způsobilý.

331
00:19:21,111 --> 00:19:23,612
Tohle jsem nikomu nikdy neřekl.

332
00:19:25,148 --> 00:19:26,582
Děkuju vám.

333
00:19:38,528 --> 00:19:40,162
Hele, G.

334
00:19:40,164 --> 00:19:42,778
Ten modrý Mustang zrovna zaparkoval.

335
00:19:51,574 --> 00:19:54,877
Je těžké vás najít, agente Hanno.

336
00:19:54,879 --> 00:19:56,111
Děláte si legraci?

337
00:19:56,113 --> 00:19:57,713
Jsem uprostřed případu!

338
00:19:57,715 --> 00:20:00,249
- No, to já taky.
- Jsem na sledovačce.

339
00:20:00,251 --> 00:20:02,518
Tak to navrhuju,
abychom se vrátili do auta,

340
00:20:02,520 --> 00:20:03,719
než vás někdo prokoukne.

341
00:20:03,721 --> 00:20:05,054
Jo. Dobře. Tak dovnitř.

342
00:20:05,056 --> 00:20:07,122
Dovnitř! Přelezte to.

343
00:20:31,798 --> 00:20:34,494
- Co tady sakra děláte?
- Potřebuju mluvit jak s vámi,

344
00:20:34,614 --> 00:20:37,042
tak i s agentem Callenem.

345
00:20:37,988 --> 00:20:40,838
- Uvědomujete si, že teď není
vhodná doba, že jo?  - Ale je.

346
00:20:40,958 --> 00:20:43,959
Teda pokud byste se raději
nevrátil do kanceláře.

347
00:20:49,833 --> 00:20:51,233
Je někdo z vás majitel?

348
00:20:51,235 --> 00:20:52,401
Ano. Můžu vám pomoct?

349
00:20:52,403 --> 00:20:55,519
Jo, mám jedno starší dílko
v Silver Lake a potřebovalo by opravu,

350
00:20:55,639 --> 00:20:56,905
tak jsem doufal, že byste...

351
00:20:56,907 --> 00:20:58,340
Zrovna něco řeším.

352
00:20:58,342 --> 00:21:01,792
- Ale jestli mi zavoláte a dáte mi
informace... - Můžu vám ukázat fotku?

353
00:21:01,912 --> 00:21:04,051
- Říkal jsem, že mám práci.
- Já vím.

354
00:21:04,318 --> 00:21:06,215
Jsem federální agent.

355
00:21:08,318 --> 00:21:10,152
Utíkají!

356
00:21:11,821 --> 00:21:13,522
A střílejí!

357
00:21:15,692 --> 00:21:17,993
Střelec běží tvým směrem, Same.

358
00:21:17,995 --> 00:21:20,162
<i>Beru si Lennoxe.</i>

359
00:21:20,164 --> 00:21:22,197
Připoutejte se. Jdeme na to.

360
00:21:32,906 --> 00:21:34,643
Lennoxi?

361
00:21:34,645 --> 00:21:37,306
Vyjdi ven s rukama tak,
abych na ně viděl,

362
00:21:37,426 --> 00:21:39,448
a ještě se z toho můžeš dostat.

363
00:22:06,009 --> 00:22:08,510
Same, Lennoxe mám pod kontrolou!

364
00:22:08,512 --> 00:22:10,512
Same?

365
00:22:10,514 --> 00:22:13,348
Chtěla jste se ptát? Ptejte se.

366
00:22:13,350 --> 00:22:15,556
Co mi můžete říct o Afghánistánu?

367
00:22:16,886 --> 00:22:20,371
Poslali nás tam, našli jsme nepřítele,
zachránili našeho agenta. Další otázka.

368
00:22:20,491 --> 00:22:23,525
Raději bych,
abyste se soustředil na řízení.

369
00:22:23,527 --> 00:22:24,726
To dělám.

370
00:22:24,728 --> 00:22:26,703
Buď se ptejte, nebo vystupte.

371
00:22:34,572 --> 00:22:37,318
Chtěla jste vědět, co děláme?
Tohle děláme!

372
00:22:44,114 --> 00:22:45,747
Ještě nějaké otázky?

373
00:22:45,749 --> 00:22:48,884
Poskytla vám slečna 
Langeová prostředky pro Taliban?

374
00:22:49,385 --> 00:22:50,537
Sehnout!

375
00:22:53,083 --> 00:22:56,307
Hetty použila svoje osobní prostředky,
aby nám pomohla dokončit misi,

376
00:22:56,427 --> 00:22:59,608
najít a zachránit našeho agenta.
Neměla byste si to psát?

377
00:23:02,268 --> 00:23:03,620
Držte se!

378
00:23:13,576 --> 00:23:14,910
Zatraceně.

379
00:23:14,912 --> 00:23:17,865
Ericu, najdi záběry
z kamery na Čtvrté a Molino.

380
00:23:34,881 --> 00:23:37,698
<i>Pořád to hledám na kamerách,
zkouším zjistit, kudy odjel.</i>

381
00:23:37,818 --> 00:23:39,584
Dobře, díky. Hledej dál.

382
00:23:39,586 --> 00:23:40,852
<i>Novinky o Hetty?</i>

383
00:23:40,854 --> 00:23:42,254
Ne, pořád čekáme.

384
00:23:42,256 --> 00:23:44,505
<i>- Dobře. Dejte mi vědět.</i>
- Ne, tomu rozumím,

385
00:23:44,625 --> 00:23:46,858
ale dostala jsem tuhle informaci.

386
00:23:48,494 --> 00:23:50,762
Dobře, prosím zavolejte mi,
pokud ji najdete.

387
00:23:51,798 --> 00:23:53,165
Najdete?

388
00:23:54,802 --> 00:23:57,399
Madisonská všeobecná nemá o Hetty záznam,

389
00:23:57,519 --> 00:23:59,104
Asi použila alias.

390
00:23:59,106 --> 00:24:01,721
Ani nikdo neodpovídá jejímu popisu.

391
00:24:01,987 --> 00:24:03,742
Kde je Lennox?

392
00:24:03,744 --> 00:24:06,215
Je v zadržovací
místnosti. Kde jsi byl?

393
00:24:06,746 --> 00:24:09,381
Takže tady se schováváte.

394
00:24:09,383 --> 00:24:12,599
Promiňte, ale tohle je soukromý klub.
Musím vás požádat, abyste odešli.

395
00:24:12,719 --> 00:24:14,968
- Vy musíte být detektiv Deeks.
- Deeks?

396
00:24:15,088 --> 00:24:16,288
Ne, ten odešel.

397
00:24:16,290 --> 00:24:17,956
Doslova jste ho s partnerkou minula.

398
00:24:17,958 --> 00:24:20,332
Jo. No, když si pospíšíme,
tak je ještě stihneme.

399
00:24:20,452 --> 00:24:23,461
Nikdo neodejde,
dokud neskončím s výslechy.

400
00:24:24,050 --> 00:24:26,613
A začnu s vámi, agente Callene.

401
00:24:26,733 --> 00:24:29,075
To si nemyslím. Máme případ.

402
00:24:29,195 --> 00:24:32,019
Mám příkaz, který vám přikazuje
tady zůstat a být vyslechnut.

403
00:24:32,139 --> 00:24:36,023
To mě opravňuje vás zavřít,
pokud nebudete spolupracovat.

404
00:24:36,143 --> 00:24:39,589
Tak to mi radši dejte
pouta, protože nezůstanu.

405
00:24:39,709 --> 00:24:41,923
Slyšeli jste ho. Dejte ho
do té druhé místnosti.

406
00:24:42,043 --> 00:24:43,731
Prostě nevíte, kdy přestat, co?

407
00:24:43,851 --> 00:24:45,784
To je naprosto směšné.

408
00:24:45,786 --> 00:24:47,953
Ne, tohle je vážné, slečno Blyeová.

409
00:24:47,955 --> 00:24:50,158
A vzhledem k tomu,
že to odmítáte pochopit,

410
00:24:50,278 --> 00:24:51,922
tak mi nedáváte jinou možnost.

411
00:24:54,193 --> 00:24:56,428
Uhněte mi z cesty, nebo to bude bolet.

412
00:24:58,965 --> 00:25:02,149
Nechoďte daleko, agente Hanno.
Možná budu mít ještě otázky,

413
00:25:02,269 --> 00:25:04,536
až skončím s vaším partnerem.

414
00:25:06,839 --> 00:25:08,773
A co takhle kávu?

415
00:25:26,325 --> 00:25:28,191
To nebudete potřebovat,
slečno Langeová.

416
00:25:28,311 --> 00:25:30,423
Kdybychom vás chtěli
mrtvou, už byste byla.

417
00:25:30,543 --> 00:25:31,630
Co chcete?

418
00:25:31,632 --> 00:25:34,056
- Abyste šla s námi.
- Proč?

419
00:25:34,176 --> 00:25:35,300
Kdo jste?

420
00:25:36,769 --> 00:25:38,136
Tudy, prosím.

421
00:25:52,652 --> 00:25:55,387
Parchant jeden!

422
00:26:04,213 --> 00:26:06,064
Jak sis zaplaval?

423
00:26:06,707 --> 00:26:08,692
Bylo to překvapivě osvěžující.

424
00:26:09,178 --> 00:26:11,469
Měl jsem ji vyhodit z auta,
když jsem mohl.

425
00:26:11,471 --> 00:26:14,072
Jo? A proč jsi to neudělal?

426
00:26:14,074 --> 00:26:17,758
Většinou mi ženy,
které mě spoutají, nevadí, ale...

427
00:26:17,878 --> 00:26:19,523
ale tahle mi vadí.

428
00:26:20,191 --> 00:26:22,080
Počkej, hele.

429
00:26:22,082 --> 00:26:23,715
Slyšel ses, co jsi zrovna řekl?

430
00:26:23,717 --> 00:26:24,916
Co?

431
00:26:24,918 --> 00:26:27,285
Znělo to jako od Deekse.

432
00:26:27,287 --> 00:26:29,821
Bože, máš pravdu.

433
00:26:29,823 --> 00:26:32,457
Asi jsem byl pod vodou moc dlouho?

434
00:26:32,459 --> 00:26:37,144
Jaký je dosah výbuchu 10 kilotunové
jaderné zbraně odpálené v přízemí.

435
00:26:37,264 --> 00:26:39,164
Mám rád sýr.

436
00:26:39,166 --> 00:26:40,598
Jsi v pohodě.

437
00:26:41,456 --> 00:26:42,567
Hele...

438
00:26:43,737 --> 00:26:47,297
pokud je tohle celé jen,
aby někdo dostal Hetty...

439
00:26:47,774 --> 00:26:50,186
možná už je čas,
abychom jim ji předali.

440
00:26:51,510 --> 00:26:53,491
Takže, vy jste dvojčata? Co?

441
00:26:53,611 --> 00:26:55,280
Můj kámoš Darrel Dinkins měl dvojče,

442
00:26:55,282 --> 00:26:57,248
vlastně to bylo nenarozené dvojče...

443
00:26:57,250 --> 00:26:59,217
v jeho podpaží. Nebylo to dodělané dvojče,

444
00:26:59,219 --> 00:27:01,658
vypadalo jako obří cysta,
ale měla zuby a vlasy a...

445
00:27:01,778 --> 00:27:03,521
Jste vůbec někdy zticha?

446
00:27:03,523 --> 00:27:05,557
O čem to mluvíte?
Jenom se snažím konverzovat.

447
00:27:05,559 --> 00:27:07,482
- Víte, co myslím?
- Snažím se spolupracovat.

448
00:27:07,602 --> 00:27:10,002
Co tenhle?
Rozhodně je dvojčetem Rejpala.

449
00:27:10,253 --> 00:27:12,130
Musím se vrátit zpátky na operační.

450
00:27:12,816 --> 00:27:14,299
Dobře, jděte.

451
00:27:16,202 --> 00:27:18,670
Taky se tam musím vrátit.

452
00:27:18,672 --> 00:27:20,071
Na...

453
00:27:20,073 --> 00:27:22,856
Ne. Prostě si tady sednu.

454
00:27:22,976 --> 00:27:25,584
Takhle je to v pořádku?
Tak já to vzdávám...

455
00:27:26,243 --> 00:27:28,495
Takže budeme dělat tohle, co?
Co děláte pro zábavu?

456
00:27:28,615 --> 00:27:30,815
Hrajete si na sluhy Červené královny?

457
00:27:32,418 --> 00:27:34,619
Vrátíme se na začátek.

458
00:27:36,989 --> 00:27:39,057
Kdo byl Jack Simon?

459
00:27:39,059 --> 00:27:40,458
Mariňák.

460
00:27:40,460 --> 00:27:42,460
Mariňák, se kterým jste 
byla zasnoubená?

461
00:27:43,630 --> 00:27:45,196
To už je dávno.

462
00:27:45,198 --> 00:27:48,382
CIA si myslí,
že Bílý Duch byl Jack Simon...

463
00:27:48,502 --> 00:27:52,737
Cizinec ze západu,
který pomáhal Talibanu.

464
00:27:52,739 --> 00:27:56,299
Všichni víme, jak přesné
informace má CIA, že ano?

465
00:27:58,811 --> 00:28:02,013
Byl váš snoubenec Bílý Duch?

466
00:28:03,516 --> 00:28:06,284
Žádný Bílý Duch neexistoval.

467
00:28:07,987 --> 00:28:10,984
Takže jste na několik měsíců

468
00:28:11,429 --> 00:28:14,993
odjela přes půl světa honit přelud?

469
00:28:16,629 --> 00:28:17,962
Vypadá to tak.

470
00:28:19,298 --> 00:28:23,298
A během té doby vás unesl Taliban.

471
00:28:24,004 --> 00:28:25,726
Jak se to stalo?

472
00:28:32,378 --> 00:28:34,917
Jak to myslíte, jak se to stalo?

473
00:28:36,849 --> 00:28:41,252
Proč jste byla sama mimo základnu?

474
00:28:41,254 --> 00:28:43,321
Sledovala jsem stopu.

475
00:28:43,323 --> 00:28:45,957
V nepřátelském prostředí, úplně sama,

476
00:28:45,959 --> 00:28:50,081
aniž byste komukoliv řekla, 
kam jdete a co tam budete dělat?

477
00:28:51,931 --> 00:28:53,556
To je buď hloupé...

478
00:28:54,533 --> 00:28:56,334
nebo úmyslné.

479
00:28:57,256 --> 00:29:01,108
Tak či tak, dostat vás zpět domů stálo

480
00:29:02,042 --> 00:29:05,926
daňové poplatníky několik milionů dolarů,
včetně milionu za vaše výkupné,

481
00:29:06,046 --> 00:29:07,745
které dostali únosci.

482
00:29:07,747 --> 00:29:11,598
A to je velmi zvláštní,
vzhledem k politice naší vlády,

483
00:29:11,718 --> 00:29:14,786
že s teroristy nevyjednáváme.

484
00:29:16,609 --> 00:29:22,120
Máte vůbec tušení
kolik zbraní, bomb a mrtvých

485
00:29:22,395 --> 00:29:25,431
budou ty peníze financovat?

486
00:29:26,099 --> 00:29:29,236
Máte vůbec tušení,
čím jsem si v zajetí prošla?

487
00:30:12,611 --> 00:30:14,206
Myslíš, že to zbaštili?

488
00:30:14,326 --> 00:30:16,514
Těžko říct.

489
00:30:16,516 --> 00:30:18,716
Hádám, že hlídají všechny domy.

490
00:30:20,186 --> 00:30:21,486
Dobře, kde mám být?

491
00:30:21,488 --> 00:30:23,321
Nahoře.

492
00:30:23,323 --> 00:30:25,384
Doufejme, že Wallaceová
pustí Kensi a Deekse dřív,

493
00:30:25,504 --> 00:30:26,858
než budeme mít společnost.

494
00:30:28,594 --> 00:30:31,095
Už bylo načase.

495
00:30:31,097 --> 00:30:33,064
Už skončily!

496
00:30:33,066 --> 00:30:36,167
Už jste dopsaly knihu?

497
00:30:36,169 --> 00:30:39,319
- Dobře, jsem na řadě.
- Prozatím jsme skončili.

498
00:30:39,893 --> 00:30:41,621
Budeme v kontaktu.

499
00:30:42,842 --> 00:30:45,592
Hele, neváhejte, vím,
kde jsou schovaná těla.

500
00:30:45,712 --> 00:30:50,197
Taky znám těch 11 bylin od Plukovníka.
Jasně, je to tajný recept.

501
00:30:50,317 --> 00:30:51,683
Uvidíme se později.

502
00:30:51,685 --> 00:30:54,152
Jsi v pořádku?

503
00:30:54,154 --> 00:30:56,321
Jo, proč bych nebyla?

504
00:30:57,456 --> 00:31:00,225
Nevím, na co se tě ptala?

505
00:31:00,227 --> 00:31:03,228
Jenom na Hetty.

506
00:31:03,230 --> 00:31:06,331
A Afghánistán.

507
00:31:07,833 --> 00:31:10,001
Chceš o tom mluvit?

508
00:31:10,836 --> 00:31:13,004
Ne.

509
00:31:15,274 --> 00:31:18,042
Vždycky mi pomáhalo,
když jsem o tom mohl mluvit...

510
00:31:18,044 --> 00:31:20,011
o věcech, co mě otravujou.

511
00:31:20,013 --> 00:31:22,094
To je vtipný, protože...

512
00:31:22,781 --> 00:31:25,650
to nepomáhá,
když mě otravuješ ty.

513
00:31:27,785 --> 00:31:29,254
Zásah.

514
00:31:31,423 --> 00:31:34,325
Ale myslím to vážně.

515
00:31:36,362 --> 00:31:38,563
No tak, partneři nemají tajemství.

516
00:31:41,800 --> 00:31:44,068
Partneři?

517
00:31:46,405 --> 00:31:49,057
To přece jsme, ne?
Jsme partneři.

518
00:31:49,842 --> 00:31:50,908
Pojď sem.

519
00:31:50,910 --> 00:31:51,910
Pojď si plácnout.

520
00:31:53,242 --> 00:31:55,509
Plácni mě.
Nenech mě čekat.

521
00:31:56,315 --> 00:31:59,699
Ani ses mě nedotkla.
Musí to být pořádný dotyk,

522
00:31:59,819 --> 00:32:01,519
jinak se to nepočítá.

523
00:32:03,455 --> 00:32:05,657
Panebože. Pojď sem.

524
00:32:09,928 --> 00:32:11,763
Je to dobrý.

525
00:32:14,767 --> 00:32:17,101
Chtěla jsem na to, 
co se stalo zapomenout.

526
00:32:20,472 --> 00:32:22,240
Vím, že ano.

527
00:32:22,242 --> 00:32:24,942
Vím, že ano, ale nemůžeš.

528
00:32:25,809 --> 00:32:29,424
A čím víc se snažíš,
tím víc se to brání, věř mi.

529
00:32:32,017 --> 00:32:34,218
Musíš to nechat plavat.

530
00:32:36,733 --> 00:32:39,178
Usmířit se s tím.

531
00:32:42,628 --> 00:32:44,228
Ale to chce čas.

532
00:32:48,801 --> 00:32:51,117
- Jsem silnější, než to, co vidíš.
- Vím, že ano.

533
00:32:51,237 --> 00:32:53,485
Jsi silnější než já
a to je fakt hodně.

534
00:32:57,076 --> 00:32:59,377
I s tou...

535
00:32:59,379 --> 00:33:03,648
rozkošnou... maskou.

536
00:33:06,925 --> 00:33:10,339
Panebože. A ta "chvíle" zmizela v dáli.

537
00:33:10,793 --> 00:33:13,157
To je v pohodě.

538
00:33:14,793 --> 00:33:17,213
- Mám svoje "chvilky".
- Dobře.

539
00:33:38,628 --> 00:33:40,957
Všechno je zamčené.
Nějaký pohyb?

540
00:33:41,077 --> 00:33:43,077
Ne. Ale myslím,
že jeden z nás by měl odejít.

541
00:33:43,079 --> 00:33:44,954
Budou předpokládat, 
že má ochranku,

542
00:33:45,074 --> 00:33:48,350
ale jestli se dívají, tak to spustí,
když si budou myslet, že je jen jeden.

543
00:33:48,470 --> 00:33:50,184
Měj otevřené oči.

544
00:33:51,286 --> 00:33:53,554
Jsem rád, že se bavíš.

545
00:34:04,321 --> 00:34:06,768
Prosím, následujte mě.

546
00:34:31,827 --> 00:34:34,028
Počkejte tady, prosím.

547
00:34:49,578 --> 00:34:52,613
Jsem rád, 
že ses tak rychle zotavila.

548
00:34:57,469 --> 00:35:01,795
Doufám, že máš zatraceně 
dobré vysvětlení, Leone.

549
00:35:02,992 --> 00:35:05,429
Taky tě rád vidím.
Henrietto.

550
00:35:10,933 --> 00:35:13,720
Co má tohle znamenat?

551
00:35:16,371 --> 00:35:18,239
Ve svém zařízení máš špeha.

552
00:35:18,241 --> 00:35:20,241
To sakra mám.

553
00:35:20,243 --> 00:35:23,277
Někdo prodal tvoje
osobní informace přes internet.

554
00:35:23,279 --> 00:35:26,061
Informace, které jsme 
neměli ani my.

555
00:35:26,181 --> 00:35:27,915
Jak dlouho to víš?

556
00:35:27,917 --> 00:35:29,383
Dost dlouho.

557
00:35:29,385 --> 00:35:32,053
Dost dlouho na to, abys mi to řekl?

558
00:35:32,516 --> 00:35:36,496
Kdybych to udělal, tak bych
upozornil ty, co za tím stojí.

559
00:35:37,092 --> 00:35:38,893
Takže jsi mě využil?

560
00:35:38,895 --> 00:35:41,010
Chránil jsem tě.
A pořád tě chráním.

561
00:35:41,130 --> 00:35:43,197
A to slyšení?

562
00:35:43,199 --> 00:35:45,700
Thomas je jako nabroušená sekera.

563
00:35:45,702 --> 00:35:48,375
Pořád hledá, jak by se zviditelnil.

564
00:35:48,715 --> 00:35:51,606
Takže nebylo 
tak těžké ho nasměrovat.

565
00:35:51,608 --> 00:35:54,475
Ty jsi ho na mě poslal?

566
00:35:54,477 --> 00:35:58,727
Byl to jediný způsob,
jak tě dostat z Los Angeles.

567
00:36:04,818 --> 00:36:07,121
Dobře zahráno, Leone.

568
00:36:09,458 --> 00:36:12,159
Měl jsem dobrého učitele.

569
00:36:12,927 --> 00:36:15,976
Ale tím, že chráníš mě, jsi dostal

570
00:36:16,096 --> 00:36:19,229
do mnohem většího nebezpečí mé lidi.

571
00:36:19,502 --> 00:36:24,362
Mám zkušenost, že tvůj tým
se o sebe umí postarat.

572
00:36:24,482 --> 00:36:28,409
Stejně se mi to nelíbí.

573
00:36:28,411 --> 00:36:29,977
To nikomu.

574
00:36:31,513 --> 00:36:33,114
Takže, co dál?

575
00:36:33,116 --> 00:36:34,949
Ty zůstaneš ve Washingtonu.

576
00:36:34,951 --> 00:36:38,085
Pod ochranou, dokud nezjistíme,
kdo za tím je.

577
00:36:39,162 --> 00:36:41,956
Jaké mám jiné možnosti?

578
00:36:41,958 --> 00:36:43,157
Už žádné.

579
00:36:43,760 --> 00:36:47,138
Nemůžu tě chránit mimo
moje pole působnosti.

580
00:36:49,389 --> 00:36:51,700
Tak proto jsi mě přivedl sem?

581
00:36:52,470 --> 00:36:55,803
Abys mi řekl,
že jsem jako dinosaurus?

582
00:36:58,979 --> 00:37:01,375
Prostě mám rád muzea.

583
00:37:05,882 --> 00:37:07,782
A je to tady!

584
00:37:10,786 --> 00:37:12,820
Hodila by se mi pomoc, G.

585
00:37:17,960 --> 00:37:19,860
Dva další jdou dozadu.

586
00:37:36,912 --> 00:37:38,479
Nahoře.

587
00:37:47,956 --> 00:37:49,623
<i>Nell, jaký je stav?</i>

588
00:37:49,625 --> 00:37:51,258
Držím horní patro.

589
00:37:51,260 --> 00:37:54,061
<i>Rozumím. Kensi a Deeks
přijedou za pět minut.</i>

590
00:38:05,807 --> 00:38:06,841
<i>Nell?</i>

591
00:38:06,843 --> 00:38:08,642
Co se děje?

592
00:38:08,644 --> 00:38:09,877
Útočí na nás.

593
00:38:09,879 --> 00:38:11,912
<i>- Kde?</i>
- V Holubníku.

594
00:38:11,914 --> 00:38:13,481
Jste v mém domě?

595
00:38:13,483 --> 00:38:16,187
Ano, a jsme v početní nevýhodě.

596
00:38:16,307 --> 00:38:17,218
Sakra.

597
00:38:17,220 --> 00:38:19,987
<i>Pozorně mě poslouchejte.</i>

598
00:38:44,146 --> 00:38:47,764
Přišli si pro Hetty
v noci se sedativy a jehlou.

599
00:38:47,884 --> 00:38:49,444
Tihle nepřišli nikoho unést.

600
00:38:51,687 --> 00:38:53,353
Jsou tady kvůli zabíjení.

601
00:38:55,224 --> 00:38:56,757
Nell!

602
00:39:16,812 --> 00:39:18,079
Nell?

603
00:39:18,081 --> 00:39:19,780
Běž! Ty šašky zvládnu!

604
00:39:19,782 --> 00:39:20,815
Běž!

605
00:39:20,817 --> 00:39:22,416
Nell?

606
00:39:24,719 --> 00:39:26,954
- Jsi v pořádku?
- Jo.

607
00:39:28,523 --> 00:39:29,790
Pojď za mnou.

608
00:39:33,462 --> 00:39:35,463
Nell, to je slepá ulička!

609
00:39:38,233 --> 00:39:39,400
Nell!

610
00:39:42,938 --> 00:39:45,439
Jasně, že má Hetty únikovou cestu.

611
00:39:45,441 --> 00:39:48,109
Kdo myslíš, že nechal
dělat podlahu v boudě?

612
00:39:48,111 --> 00:39:49,610
Same!

613
00:40:05,449 --> 00:40:07,294
Miluju Hetty.

614
00:40:07,296 --> 00:40:09,997
Kéž by jenom nebyla tak malá.

615
00:40:22,644 --> 00:40:24,111
Federální agenti!

616
00:40:25,280 --> 00:40:28,074
Ani o tom nepřemýšlej.
Měla jsem dneska příšerný den.

617
00:40:29,818 --> 00:40:31,318
Dolů!

618
00:40:31,320 --> 00:40:33,087
Až na zem.

619
00:40:35,624 --> 00:40:37,424
Jak tohle vysvětlíme Hetty?

620
00:40:37,426 --> 00:40:39,886
My ne. Ale ty určitě něco vymyslíš.

621
00:40:40,006 --> 00:40:41,162
Chápu to.

622
00:40:41,164 --> 00:40:43,613
Vy povedete akademickou
diskuzi o motýlech,

623
00:40:43,733 --> 00:40:45,571
a já jí budu říkat špatné zprávy?

624
00:40:45,691 --> 00:40:46,867
Já to beru.

625
00:40:57,746 --> 00:41:00,614
Zrovna mi řekli,
že je Hetty v pořádku.

626
00:41:00,616 --> 00:41:01,815
Co to bylo?

627
00:41:01,817 --> 00:41:03,399
Únava.

628
00:41:04,153 --> 00:41:05,519
Kdo to sakra je?

629
00:41:05,639 --> 00:41:08,633
Žádná identifikace. A nemluví.
Eric to zkouší podle biometrie.

630
00:41:08,753 --> 00:41:11,140
- Kdo je ten kravaťák?
- Jejich právník.

631
00:41:11,260 --> 00:41:13,792
Přišel dřív,
než jsme je mohli odvézt.

632
00:41:14,148 --> 00:41:15,615
Zajímavý.

633
00:41:16,823 --> 00:41:18,586
Kde jsou všichni?

634
00:41:19,238 --> 00:41:21,101
Kensi a Deeks vzali Nell domů.

635
00:41:21,103 --> 00:41:22,536
Je v pořádku?

636
00:41:23,638 --> 00:41:25,906
Nikoho předtím nezabila.

637
00:41:27,066 --> 00:41:28,876
Bylo to buď on, nebo ona.

638
00:41:28,878 --> 00:41:31,111
Ale tohle to neulehčí.

639
00:41:34,784 --> 00:41:37,524
Dávejte na ni pozor.
Dejte mi vědět, kdyby se něco dělo.

640
00:41:37,644 --> 00:41:38,752
Bude v pořádku.

641
00:41:41,599 --> 00:41:45,508
<i>Ahoj, mám pozitivní identifikaci
jednoho zatčeného a jednoho mrtvého.</i>

642
00:41:45,628 --> 00:41:46,994
<i>Na zbytku pořád dělám.</i>

643
00:41:46,996 --> 00:41:49,345
<i>Elias Bauer a Fabian Schneider.</i>

644
00:41:49,465 --> 00:41:54,278
<i>Oba přijeli před třemi týdny
na legální pasy EU, vydané v Německu.</i>

645
00:41:54,398 --> 00:41:58,135
- Co mají Němci proti Hetty?
- Mohli je jen najmout.

646
00:41:58,255 --> 00:42:01,357
<i>Oba přiletěli s Lufthansou
z Frankfurtu přes Toronto.</i>

647
00:42:01,477 --> 00:42:03,898
Kouknul jsem se
na kamery na letišti LAX,

648
00:42:04,018 --> 00:42:05,922
jestli tam nebyl
ještě někdo z nich.

649
00:42:06,042 --> 00:42:07,147
- A?
- Ne.

650
00:42:07,682 --> 00:42:09,016
Ale...

651
00:42:09,018 --> 00:42:10,985
našel jsem tohle.

652
00:42:15,991 --> 00:42:17,157
Mattias.

653
00:42:18,275 --> 00:42:21,258
Proč by chtěl Mattias dostat Hetty?

654
00:42:21,378 --> 00:42:23,897
Když jsou její 
osobní informace ke koupi,

655
00:42:23,899 --> 00:42:25,647
asi je to moc velké lákadlo.

656
00:42:25,767 --> 00:42:28,274
Možná si myslel,
že ji může v tichosti sebrat.

657
00:42:28,778 --> 00:42:32,122
Varovali jsme ho, co se stane,
jestli jí ještě jednou zkusí ublížit.

658
00:42:36,578 --> 00:42:39,113
Takže, co teď uděláme?

659
00:42:40,775 --> 00:42:43,131
Splníme náš slib.

660
00:42:43,911 --> 00:42:46,320
Dopadneme ho...

661
00:42:47,213 --> 00:42:49,013
a zabijeme.

662
00:42:50,798 --> 00:42:55,515
překlad: jeriska03
www.neXtWeek.cz