1
00:00:03,974 --> 00:00:05,341
Nell?

2
00:00:05,343 --> 00:00:07,110
Předtím nikoho nezabila.

3
00:00:07,112 --> 00:00:08,945
Přišli unést Hetty.

4
00:00:08,947 --> 00:00:10,480
Využil jsi mě.

5
00:00:10,482 --> 00:00:12,682
Chráním tě.

6
00:00:12,684 --> 00:00:16,186
Zaplatili 250 000 dolarů,
aby zjistili, kde Hetty žije.

7
00:00:16,188 --> 00:00:17,287
Podívejte se.

8
00:00:17,289 --> 00:00:19,322
Mattias.

9
00:00:19,324 --> 00:00:20,723
Když jsou její
osobní informace ke koupi,

10
00:00:20,725 --> 00:00:22,559
možná si myslel,
že ji může v tichosti sebrat.

11
00:00:22,561 --> 00:00:23,927
Co uděláme?

12
00:00:23,929 --> 00:00:27,063
Chytneme ho a zabijeme.

13
00:01:31,963 --> 00:01:35,963
NCIS: LA 6x04
The 3rd Choir - Třetí chór

14
00:01:35,987 --> 00:01:40,815
překlad: jeriska03, dernhelm, ykayka
korekce: jeriska03

15
00:01:40,935 --> 00:01:44,511
www.neXtWeek.cz

16
00:02:03,324 --> 00:02:06,393
Henrietto?

17
00:02:06,395 --> 00:02:10,564
Admirále Kilbride,
čemu vděčím za to potěšení?

18
00:02:10,566 --> 00:02:12,465
Mohu?

19
00:02:12,467 --> 00:02:14,634
No, je to svobodná země.

20
00:02:14,636 --> 00:02:16,870
Alespoň zatím.

21
00:02:19,240 --> 00:02:23,677
Musím říct, že je zvláštní
vás vidět ve Washingtonu.

22
00:02:23,679 --> 00:02:27,881
Ne víc, než vidět vás tady na pevnině.

23
00:02:27,883 --> 00:02:32,719
Všichni se obětujeme pro větší dobro.

24
00:02:34,522 --> 00:02:37,757
Vlastně to tady není tak zlé.

25
00:02:37,759 --> 00:02:40,227
Bylo by to nádherné město,

26
00:02:40,229 --> 00:02:43,730
kdybyste se zbavili zatracených politiků.

27
00:02:43,732 --> 00:02:47,100
Myslíte, že byste to uměla lépe?

28
00:02:47,102 --> 00:02:50,637
I opice to umí lépe.

29
00:02:52,473 --> 00:02:55,742
Tak je možná čas
na návrat do Washingtonu.

30
00:02:55,744 --> 00:02:59,913
To bych radši skončila
ve vězení v Montelupichu.

31
00:02:59,915 --> 00:03:01,781
Máme lepší jídlo.

32
00:03:05,152 --> 00:03:09,656
Já práci mám.

33
00:03:09,658 --> 00:03:12,726
Nebo jsem ji měla, než jsem odjela.

34
00:03:17,999 --> 00:03:20,500
Také mám lidi, kteří mě potřebují.

35
00:03:20,502 --> 00:03:22,736
Taky tady máme lidi,
kteří vás potřebují.

36
00:03:22,738 --> 00:03:27,073
Nejsem politik, admirále.

37
00:03:27,075 --> 00:03:29,576
Nikdy jsem nebyla,

38
00:03:29,578 --> 00:03:32,545
a nikdy nebudu.

39
00:03:32,547 --> 00:03:35,181
Nikdy bych vás ničím takovým neurazil.

40
00:03:35,183 --> 00:03:38,952
Jenom jsem si myslel,
že byste tady oslovila více lidí.

41
00:03:38,954 --> 00:03:42,322
Potřebujeme někoho
se schopnostmi a zkušeností.

42
00:03:42,324 --> 00:03:44,057
A tak je to tedy.

43
00:03:44,059 --> 00:03:46,559
Moje zkušenost.

44
00:03:46,561 --> 00:03:50,563
Myslela jsem, že jsem tady kvůli ochraně.

45
00:03:50,565 --> 00:03:52,933
To je pravda.

46
00:03:52,935 --> 00:03:54,768
Ale zní to jako byste mě chtěl

47
00:03:54,770 --> 00:03:59,039
poslat do západu slunce za stůl.

48
00:03:59,041 --> 00:04:02,342
Dávám vám možnost
ovlivnit postupy, Henrietto.

49
00:04:02,344 --> 00:04:05,313
Pokud si vy,
nebo někdo jiný myslí,

50
00:04:05,433 --> 00:04:08,682
že už tu práci nejsem
schopna dělat, stačí říct,

51
00:04:08,684 --> 00:04:10,784
a požádat mě o rezignaci.

52
00:04:10,786 --> 00:04:12,152
To bych nikdy neudělal.

53
00:04:12,154 --> 00:04:16,189
Dobře, protože bych
vás asi poslala k čertu.

54
00:04:18,092 --> 00:04:22,629
A teď pokud mě omluvíte.
Musím na každodenní bičování.

55
00:04:32,340 --> 00:04:35,976
Doufám, že s Vancem
ta slyšení nezneužijete

56
00:04:35,978 --> 00:04:37,410
k nějaké vaší špinavé hře.

57
00:04:37,412 --> 00:04:39,612
Nikdy nevíte, jaká tajemství

58
00:04:39,614 --> 00:04:42,082
může stará žena odhalit,

59
00:04:42,084 --> 00:04:45,518
při zápasu s vlastní demencí.

60
00:05:48,816 --> 00:05:51,217
Prober se, Beale, je čas jít do školy!

61
00:05:51,219 --> 00:05:52,318
Mami?

62
00:05:52,320 --> 00:05:55,488
Máma ti říká příjmením?

63
00:05:55,490 --> 00:05:57,606
Nevlastní máma.
Byla přísná.

64
00:05:57,726 --> 00:05:58,691
Evidentně.

65
00:05:58,693 --> 00:06:00,927
Přinesl jsem ti něco ke snídani...

66
00:06:00,929 --> 00:06:02,695
proteinový shake a vajíčka.

67
00:06:02,697 --> 00:06:03,863
Děkuju.

68
00:06:03,865 --> 00:06:05,965
Co je? Máš alergii na mléko?

69
00:06:05,967 --> 00:06:08,868
Ne, jen obvykle snídám cereálie.

70
00:06:08,870 --> 00:06:11,171
Tak proto jsi odpadl, kapitáne Křupínku.

71
00:06:11,173 --> 00:06:14,674
Víš, že Hetty nedovoluje
na operačním jíst?

72
00:06:14,676 --> 00:06:15,975
No, Hetty tady zrovna teď není,

73
00:06:15,977 --> 00:06:17,877
a já potřebuju Beala v plný síle.

74
00:06:17,879 --> 00:06:19,512
No tak, kde je Callen?

75
00:06:19,514 --> 00:06:20,580
Nevím.

76
00:06:20,582 --> 00:06:22,715
Včera v noci lítal po městě.

77
00:06:22,717 --> 00:06:26,653
Za posledních 8 hodin najel přes 480 km.

78
00:06:26,655 --> 00:06:28,088
Co to dělá?

79
00:06:28,090 --> 00:06:29,722
Loví.

80
00:06:29,724 --> 00:06:31,057
Kde je teď?

81
00:06:31,059 --> 00:06:32,258
Nevím.

82
00:06:32,260 --> 00:06:34,260
Asi před hodinou si vypnul telefon.

83
00:06:34,262 --> 00:06:36,000
Kde má auto?

84
00:06:38,200 --> 00:06:39,966
Na Oxford Avenue mezi Wilshire a Šestou.

85
00:06:39,968 --> 00:06:41,201
Už je tam skoro 90 minut.

86
00:06:41,203 --> 00:06:42,702
Možná konečně usnul.

87
00:06:42,704 --> 00:06:45,238
Ne, nespí.

88
00:06:45,240 --> 00:06:49,427
To je přímo na rohu
stanice metra Západní Wilshire.

89
00:06:49,711 --> 00:06:52,745
Může být kdekoliv.

90
00:06:52,747 --> 00:06:54,848
Tenhle nechte přístupný.

91
00:06:54,850 --> 00:06:55,982
Dobře.

92
00:06:55,984 --> 00:06:57,717
Agentko Blyeová, detektive Deeksi.

93
00:06:59,788 --> 00:07:04,706
Jak dlouho se tady ti šašci
budou hrabat v našich složkách.

94
00:07:04,826 --> 00:07:06,559
Páni, měli bychom
jim naúčtovat nájem.

95
00:07:06,561 --> 00:07:07,760
Nebo zavolat deratizéry.

96
00:07:07,762 --> 00:07:09,129
Hele, co si myslíš o jménu Ovčák.

97
00:07:09,131 --> 00:07:10,497
- Pro koho?
- Jak to myslíš, pro koho?

98
00:07:10,499 --> 00:07:11,865
Pro dítě.

99
00:07:11,867 --> 00:07:13,700
Dobře, když bude pást kozy.

100
00:07:13,702 --> 00:07:15,902
To by technicky byl Kozák.

101
00:07:15,904 --> 00:07:17,370
To není špatný jméno...

102
00:07:17,372 --> 00:07:18,638
Kozák Deeks.

103
00:07:18,640 --> 00:07:20,306
Promiň, že jsem se zeptal.

104
00:07:20,308 --> 00:07:22,175
Proč? Zbouchnul jsi nějakou barbínu?

105
00:07:22,177 --> 00:07:23,576
Hele, ještě ne.

106
00:07:23,578 --> 00:07:26,279
Opravdu doufám, že mluvíš
o nějaké své kámošce striptérce.

107
00:07:26,281 --> 00:07:27,380
Nemám kámošky striptérky.

108
00:07:27,382 --> 00:07:29,048
Ne, ale mám známou,

109
00:07:29,050 --> 00:07:30,383
která příležitostně tancuje...

110
00:07:30,385 --> 00:07:31,651
Na rozdíl od tebe.

111
00:07:31,653 --> 00:07:32,685
...a umí spojit svoje konce.

112
00:07:32,687 --> 00:07:34,354
Vsadím se, že se ty konce potkají.

113
00:07:34,356 --> 00:07:35,421
Často.

114
00:07:35,423 --> 00:07:37,757
Nikdy jsi mi neřekl svůj pseudonym.

115
00:07:37,759 --> 00:07:38,858
Nech mě hádat.

116
00:07:38,860 --> 00:07:40,393
Marty bez kalhot.

117
00:07:40,395 --> 00:07:42,028
Jasně.

118
00:07:42,030 --> 00:07:43,329
Hříšný Deeks.

119
00:07:43,331 --> 00:07:44,964
Ne, ne, ne.

120
00:07:44,966 --> 00:07:47,133
Střapatá prašivka.

121
00:07:48,533 --> 00:07:50,436
Musím s vámi mluvit.

122
00:07:50,438 --> 00:07:52,754
- Přijeli jsme společně.
- Jo, chráníme přírodu.

123
00:07:52,874 --> 00:07:55,403
- Jo, zachraňujeme planetu.
- Víte, jako Superman.

124
00:07:55,523 --> 00:07:59,428
Až na to, že mám spodní
prádlo pod kalhotama.

125
00:07:59,548 --> 00:08:01,581
Když na něj nezapomene.

126
00:08:02,950 --> 00:08:05,233
Dělám si legraci.
Jenom jsem žertovala.

127
00:08:05,353 --> 00:08:06,553
Nosí spodní prádlo, myslím.

128
00:08:06,555 --> 00:08:10,205
Předpokládám. Nevím to.
Jsme jenom... partneři.

129
00:08:10,325 --> 00:08:11,357
Partneři.

130
00:08:11,359 --> 00:08:13,092
Kde je Jonesová?

131
00:08:13,094 --> 00:08:15,777
- Ještě tady není?
- Ne.

132
00:08:15,897 --> 00:08:17,390
Nezvedá mi telefon.

133
00:08:17,510 --> 00:08:19,699
No, upřímně,
zrovna někoho zabila.

134
00:08:19,701 --> 00:08:21,668
Tak možná potřebuje
trochu času, aby to vstřebala.

135
00:08:21,670 --> 00:08:24,437
No, bohužel,
čas je něco, co nám dochází.

136
00:08:24,439 --> 00:08:27,941
Máme tady bývalého východoněmeckého
operativce, který jde po Hetty,

137
00:08:27,943 --> 00:08:29,642
a já potřebuju
všechny muže na palubě.

138
00:08:31,212 --> 00:08:33,513
Agente Callene.

139
00:08:33,515 --> 00:08:34,814
Callene!

140
00:08:38,219 --> 00:08:40,353
Možná vás neslyšel.

141
00:08:41,853 --> 00:08:42,927
Ne.

142
00:08:45,062 --> 00:08:48,076
- Kde jsi byl?
- Hledal jsem Mattiase.

143
00:08:48,196 --> 00:08:50,445
- Našel jsi něco?
- Ještě ne, pořád hledám.

144
00:08:50,565 --> 00:08:53,418
Ale upozornili jsme policii,
Vnitřní bezpečnost, FBI,

145
00:08:53,538 --> 00:08:55,250
- a úřad šerifa.
- To nestačí.

146
00:08:55,370 --> 00:08:58,019
Chci, aby ho hledal každý lovec
odměn, člen gangu, i skautky.

147
00:08:58,139 --> 00:08:59,931
Jsi si jistý, že je to dobrý nápad?

148
00:09:00,051 --> 00:09:02,186
Když ho vystrašíme,
už ho možná nenajdeme.

149
00:09:02,306 --> 00:09:06,228
Najdeme ho, protože nebude moct
ani přejít ulici, abychom to nevěděli.

150
00:09:06,348 --> 00:09:08,697
Napiš to na sociální sítě
a dej tam jeho fotku.

151
00:09:08,817 --> 00:09:12,100
Chci, aby každý v okruhu
700 km věděl, jak Mattias vypadá.

152
00:09:12,220 --> 00:09:14,587
A nabídni odměnu.

153
00:09:14,589 --> 00:09:16,289
Odměnu?

154
00:09:18,125 --> 00:09:20,560
236 000 dolarů.

155
00:09:25,369 --> 00:09:27,267
Kde jsi to vzal?

156
00:09:27,269 --> 00:09:29,235
Jsou moje.

157
00:09:29,237 --> 00:09:32,138
Všechno, co mám.

158
00:09:49,651 --> 00:09:51,852
Kde jsou všichni?

159
00:09:53,422 --> 00:09:55,590
Je to váš cirkus.

160
00:09:56,692 --> 00:09:59,075
Jsem rád, že se cítíte lépe.

161
00:10:00,176 --> 00:10:01,729
Opravdu?

162
00:10:03,599 --> 00:10:07,969
Jak dlouho ještě budete
protahovat tohle fiasko?

163
00:10:09,338 --> 00:10:13,474
No, myslím, že bude lepší,
když počkáme na ostatní.

164
00:10:15,177 --> 00:10:17,712
Já nekoušu, kongresmane.

165
00:10:17,714 --> 00:10:20,248
Teda pokud mě nevyprovokujete.

166
00:10:20,250 --> 00:10:24,485
Preferuji mít vše
na záznamu, paní Langeová.

167
00:10:27,036 --> 00:10:29,156
Samozřejmě, že ano.

168
00:10:29,683 --> 00:10:32,026
Říká se tomu zodpovědnost.

169
00:10:32,028 --> 00:10:35,263
Něco, co se na vás
zřejmě nemůže použít.

170
00:10:35,265 --> 00:10:37,431
Vy a vaši lidé,

171
00:10:37,433 --> 00:10:39,700
vaše černé fondy a tajné operace...

172
00:10:39,702 --> 00:10:41,602
máte pocit, že můžete běhat kolem,

173
00:10:41,604 --> 00:10:45,239
a dělat cokoliv si umanete
naprosto beztrestně.

174
00:10:47,442 --> 00:10:50,678
To, co děláme je,

175
00:10:50,680 --> 00:10:53,281
že chráníme lidi jako vás,

176
00:10:53,283 --> 00:10:57,734
vaši rodinu, takže si vaše žena
může zajít na oběd do Le Grange,

177
00:10:57,854 --> 00:11:01,856
aniž by se musela
obávat výbuchu bomby.

178
00:11:01,858 --> 00:11:05,159
A vaše dcera může chodit
na školu George Washingtona,

179
00:11:05,161 --> 00:11:09,030
aniž by se musela
bát únosu extrémisty.

180
00:11:09,032 --> 00:11:13,601
A jak víte, kde bude
moje žena dneska obědvat?

181
00:11:13,603 --> 00:11:15,636
Odpovědnost.

182
00:11:15,638 --> 00:11:17,538
A mimochodem,

183
00:11:17,540 --> 00:11:21,142
vy nechcete vědět,
co musíme obětovat,

184
00:11:21,144 --> 00:11:26,523
protože kdyby ano,
musel byste se stydět za své činy,

185
00:11:26,643 --> 00:11:32,347
za toto slyšení a za své ubohé
výmluvy kvůli kariéře.

186
00:11:38,660 --> 00:11:40,928
Omlouvám se. Jdeme pozdě?

187
00:11:41,663 --> 00:11:45,318
Bylo nám řečeno,
že se slyšení o půl hodiny odkládá.

188
00:11:45,438 --> 00:11:47,034
Kým?

189
00:11:54,009 --> 00:11:56,177
Řeknete mi, o co jde?

190
00:11:56,179 --> 00:11:59,329
Nabídli jsme odměnu
za informace o Mattiasovi.

191
00:11:59,449 --> 00:12:01,949
- To nepovolím.
- To nemusíte,

192
00:12:01,951 --> 00:12:04,919
protože jsem to už
udělal se svými penězi.

193
00:12:07,756 --> 00:12:09,757
Všichni technici ven.

194
00:12:09,759 --> 00:12:12,026
Můžete pracovat z
vedlejších stanic.

195
00:12:12,028 --> 00:12:14,962
Vy ne, Beale.
Zabezpečte místnost.

196
00:12:19,668 --> 00:12:22,803
Odteď jsme na úrovni knížectví.

197
00:12:22,805 --> 00:12:25,272
Knížectví?
Stát, kterému vládne princ?

198
00:12:25,274 --> 00:12:27,975
Ne, "knížectví."
Je to sedmý andělský řád,

199
00:12:27,977 --> 00:12:30,493
který tvoří andělé
třetího a nejvyšší kůru.

200
00:12:30,613 --> 00:12:33,614
- Hettyina verze červeného kódu.
- Až do odvolání,

201
00:12:33,616 --> 00:12:36,317
nespolupracujeme s žádnou
osobou mimo tuto místnost.

202
00:12:36,319 --> 00:12:38,119
Stejně tak se systémem, Beale.

203
00:12:38,121 --> 00:12:41,371
Chci nás izolovat od všeho a všech.
a všech. Žádné další úniky.

204
00:12:41,491 --> 00:12:42,523
Ano, pane.

205
00:12:42,525 --> 00:12:44,492
Takže, jak na tom jsme?

206
00:12:44,494 --> 00:12:47,223
Hettyin nepřítel ze studené války
Mattias Draeger, přiletěl

207
00:12:47,343 --> 00:12:49,463
v letadle s několika
německými střelci.

208
00:12:49,465 --> 00:12:51,599
Střelci, kteří se snažili unést Hetty.

209
00:12:51,601 --> 00:12:54,107
Když se to nepodařilo,
zkusili nás zabít.

210
00:12:54,227 --> 00:12:57,220
- Dokud jsme je nedostali.
- Kdyby se jim to podařilo,

211
00:12:57,340 --> 00:12:59,575
Hetty by zůstala
velmi zranitelná.

212
00:12:59,695 --> 00:13:02,309
A my bychom byli... mrtví.

213
00:13:02,311 --> 00:13:05,762
Dobře, jestli je chytrý, je teď
už na cestě do Düsseldorfu.

214
00:13:05,882 --> 00:13:08,447
- Ale to nemůžeme dopustit.
- Naposledy, když tu Mattias byl

215
00:13:08,567 --> 00:13:10,262
bylo to kvůli tajnému deníku.

216
00:13:10,382 --> 00:13:11,619
Nikdy nešel po Hetty.

217
00:13:11,621 --> 00:13:13,521
Takže, proč teď?

218
00:13:13,523 --> 00:13:17,838
Nezáleží na tom proč je tady,
ale na tom, že ho najdeme.

219
00:13:22,831 --> 00:13:27,016
Všichni děláme důležitá rozhodnutí,
která ovlivňují životy ostatních.

220
00:13:27,136 --> 00:13:30,787
Řídíme se protokolem
protože nás historie naučila,

221
00:13:30,907 --> 00:13:34,587
která rozhodnutí zachrání více životů.

222
00:13:34,707 --> 00:13:37,211
Když jste uprostřed války,
pane Thomasi,

223
00:13:37,213 --> 00:13:40,614
historie se tvoří v ten okamžik,

224
00:13:40,616 --> 00:13:44,418
a protokol může být
v tu chvíli zastaralý.

225
00:13:44,420 --> 00:13:47,321
Takže vy věříte,
že máte pravomoc

226
00:13:47,323 --> 00:13:50,579
změnit protokol,
kdykoliv se vám to hodí?

227
00:13:51,566 --> 00:13:54,284
TVŮJ STRÝC MATTIAS
JE ZPÁTKY VE MĚSTĚ.

228
00:13:57,265 --> 00:13:59,033
Co byste dělal,

229
00:13:59,035 --> 00:14:02,803
kdyby byl člen vaší
rodiny unesen, pane Thomasi?

230
00:14:02,805 --> 00:14:05,372
To je výhrůžka, paní Langová?

231
00:14:05,374 --> 00:14:06,941
To je přehnané.

232
00:14:06,943 --> 00:14:11,278
Žádám vás, abyste mě
pobavil svými argumenty.

233
00:14:11,280 --> 00:14:12,913
Poč...

234
00:14:12,915 --> 00:14:15,349
Na té otázce nevidím nic vtipného.

235
00:14:15,351 --> 00:14:17,485
Ani já ne.

236
00:14:17,487 --> 00:14:20,988
Jak daleko byste zašel,

237
00:14:20,990 --> 00:14:24,626
kdyby byl ohrožen
život někoho z rodiny?

238
00:14:24,746 --> 00:14:29,318
Použil bych všechny
legální dostupné zdroje,

239
00:14:29,699 --> 00:14:31,866
abych je zachránil.

240
00:14:31,868 --> 00:14:34,802
Ale tento případ
není o mé rodině.

241
00:14:35,744 --> 00:14:38,572
Ale je o mé.

242
00:14:38,574 --> 00:14:42,343
A tady je pravděpodobně
ten problém.

243
00:14:42,345 --> 00:14:45,179
Protože agenti a
podpůrný personál,

244
00:14:45,181 --> 00:14:48,582
na který dohlížíte,
nejsou vaše rodina.

245
00:14:48,584 --> 00:14:51,695
Ve skutečnosti jsou
zaměstnanci americké vlády.

246
00:14:51,815 --> 00:14:56,139
- Jsou to lidské zdroje. Jsou...
- Paní Langeová, máte nějaký problém?

247
00:14:56,259 --> 00:14:58,948
Kam sakra
myslíte, že jdete?

248
00:14:59,068 --> 00:15:00,594
Co to dělá?

249
00:15:00,596 --> 00:15:02,496
Co to dělá?

250
00:15:02,498 --> 00:15:04,798
Okamžik, prosím.

251
00:15:08,199 --> 00:15:10,271
Hetty, co to děláte?

252
00:15:10,273 --> 00:15:12,273
Jedu domů.

253
00:15:12,275 --> 00:15:14,023
To nemůžete.

254
00:15:14,143 --> 00:15:17,044
Musím zpátky do Los Angeles.

255
00:15:17,675 --> 00:15:19,880
Nikam vás nepustí.

256
00:15:21,249 --> 00:15:22,583
A sakra.

257
00:15:26,655 --> 00:15:30,190
Užijte si můj oběd,
až dorazí, pane Ogilvie.

258
00:15:37,106 --> 00:15:41,187
Prosím vás, jak těžké je najít jednu
malou ženu v zabezpečené budově?

259
00:15:41,307 --> 00:15:45,455
Všechno zamkněte. Nikdo nepřijde,
ani neodejde, dokud ji nenajdeme.

260
00:15:46,157 --> 00:15:48,108
Co to sakra je?

261
00:15:48,110 --> 00:15:49,620
Požární hlásič.

262
00:15:50,294 --> 00:15:52,079
To udělala ona.

263
00:15:52,735 --> 00:15:54,515
Je vytrvalá.

264
00:16:05,026 --> 00:16:09,930
Zrovna dneska ráno jsem
zapomněla na rozcvičku.

265
00:16:15,270 --> 00:16:19,840
Možná na to začínám být stará.

266
00:16:52,638 --> 00:16:55,040
<i>Ahoj, no, jenom to zkouším.</i>

267
00:16:55,043 --> 00:16:57,243
<i>Zase.</i>

268
00:16:57,245 --> 00:16:59,245
<i>Ozvi se až to půjde.</i>

269
00:16:59,247 --> 00:17:01,382
<i>Dej vědět,
kdybys něco potřebovala.</i>

270
00:17:31,812 --> 00:17:34,480
Jak to jde, holka?

271
00:17:34,482 --> 00:17:35,730
Už bylo líp.

272
00:17:35,850 --> 00:17:37,383
Slyšel jsem.

273
00:17:37,385 --> 00:17:39,885
Nechceš vylézt a
jít na chvíli na čerstvý vzduch?

274
00:17:39,887 --> 00:17:41,787
Koupím ti kafe,

275
00:17:41,789 --> 00:17:43,715
když to... dáš pryč.

276
00:17:51,358 --> 00:17:53,885
- Co udělal?
- To není důležitý.

277
00:17:54,005 --> 00:17:55,904
Je vypsaná odměna,
když nám ho pomůžete najít.

278
00:17:55,906 --> 00:17:58,373
236 000 dolarů.

279
00:17:58,493 --> 00:18:01,487
Za takový peníze vám ho vycpu
a namontuju na podstavec.

280
00:18:01,511 --> 00:18:03,360
Ne.
To nech na nás.

281
00:18:03,480 --> 00:18:06,997
- Ten chlap je nebezpečný.
- Já jsem nebezpečný.

282
00:18:07,117 --> 00:18:10,986
Uvidíš ho, zavoláš nám
a budeš se ho držet. Nic víc.

283
00:18:11,393 --> 00:18:13,755
Jo. Dobře.

284
00:18:13,757 --> 00:18:16,291
Jen, aby to nebyl vtip.

285
00:18:16,293 --> 00:18:18,570
Vypadám, že si dělám srandu?

286
00:18:21,130 --> 00:18:22,597
Doufám,
že víš, co děláš.

287
00:18:22,599 --> 00:18:24,666
Vím přesně, co dělám.
Dostávám ho na světlo.

288
00:18:24,668 --> 00:18:26,335
Dostat ho na světlo.

289
00:18:26,759 --> 00:18:29,669
I když to vytvoří armádu
samozvaných strážců?

290
00:18:29,789 --> 00:18:33,373
Taky chci toho chlápka chytit.
Ale nechci kvůli tomu zapálit město.

291
00:18:42,709 --> 00:18:45,273
Myslím, že jsem věděla,
že ten den přijde.

292
00:18:45,393 --> 00:18:49,024
Víš? Já...
Připravují nás na to.

293
00:18:49,026 --> 00:18:50,726
Můžeš se připravit,
na co chceš.

294
00:18:50,728 --> 00:18:53,729
To co si myslíš,
je ve skutečnosti úplně nejdál

295
00:18:53,731 --> 00:18:55,530
od toho, jak se doopravdy cítíš.

296
00:18:55,532 --> 00:18:57,766
To je ta nejdivnější část.
Je to jako...

297
00:18:57,768 --> 00:18:59,534
Nejsou to pocity.

298
00:18:59,536 --> 00:19:01,470
Jako by tu ty pocity byly,

299
00:19:01,472 --> 00:19:03,805
a teď jsou prostě...pryč.

300
00:19:03,807 --> 00:19:06,824
To dělá tvoje podvědomí,
je pro něj lepší to potlačit.

301
00:19:06,944 --> 00:19:09,277
Zabít někoho jde proti
všem morálním přesvědčením,

302
00:19:09,279 --> 00:19:11,279
- která ti říkají od narození.
- Dobře.

303
00:19:11,281 --> 00:19:13,014
A to já vím.
Tady.

304
00:19:13,016 --> 00:19:17,302
Byl chladnokrevný zabiják,
a bylo to já nebo on, ale...

305
00:19:18,588 --> 00:19:21,690
Nemůžu přestat myslet na lidi,

306
00:19:21,692 --> 00:19:24,008
kteří ho přivedli na tento svět...

307
00:19:25,062 --> 00:19:27,562
Nell, ty ji oběť
po výstřelového traumatu.

308
00:19:27,564 --> 00:19:30,766
Víš, ten muž tě
donutil ho zastřelit.

309
00:19:30,768 --> 00:19:33,068
On ti to udělal.

310
00:19:34,303 --> 00:19:38,973
Podívej, jen si myslím,
že kdyby se to stalo znovu,

311
00:19:39,093 --> 00:19:41,977
nechtěla bych se takhle cítit znovu.

312
00:19:43,379 --> 00:19:46,615
Pokud je na tom něco pravdy,

313
00:19:46,617 --> 00:19:48,583
neměla by ses
vracet do terénu.

314
00:19:48,585 --> 00:19:51,852
Protože to není jenom
tvůj život, který tam chráníš.

315
00:19:55,725 --> 00:19:58,976
- Našel jsi něco v Mattiasově složce?
- Nic!

316
00:19:59,646 --> 00:20:02,980
Až na mrtvého švába.
Není mrtvý. On není mrtvý.

317
00:20:03,100 --> 00:20:05,467
Není to mrtvý šváb.
To... Ne to nejde použít...

318
00:20:05,469 --> 00:20:07,202
Co to děláš?
To je...

319
00:20:07,204 --> 00:20:08,160
Hej.

320
00:20:08,184 --> 00:20:10,184
Teď je mrtvý. Není.
Sakra, cože?

321
00:20:10,340 --> 00:20:12,574
Ne... Děláš si ze mě legraci?

322
00:20:12,576 --> 00:20:14,543
A ty jsi ten, co mi
má krýt záda?

323
00:20:14,545 --> 00:20:17,179
No, je chytrý a úskočný.

324
00:20:17,181 --> 00:20:18,513
Překvapivě... rychlý. Ne...

325
00:20:18,515 --> 00:20:19,815
- Ty se chystáš... - Přestaň.
- Chystá se tě kousnout.

326
00:20:19,817 --> 00:20:21,349
Nechystá...
Ne.

327
00:20:23,416 --> 00:20:26,121
Teď to máš. Ty jsi ho...  dobře jsi
to udělala. Proto jsme partneři.

328
00:20:26,123 --> 00:20:27,722
Myslím, že jsem něco našel.

329
00:20:29,425 --> 00:20:31,326
Tělo Ryana Greena

330
00:20:31,328 --> 00:20:34,095
bylo ráno nalezeno v popelnici
v chudinské čtvrti.

331
00:20:34,097 --> 00:20:36,865
Naposledy ho viděli
včera ve Venice Beach.

332
00:20:36,867 --> 00:20:39,441
Vraždu natočila
spousta kamer na parkovišti.

333
00:20:39,703 --> 00:20:42,086
Tak proč ho Mattias zabil?

334
00:20:42,206 --> 00:20:44,239
Možná shání novou totožnost.

335
00:20:44,741 --> 00:20:46,575
Hetty se pohřešuje.

336
00:20:46,577 --> 00:20:49,211
Odešla ze slyšení a zmizela.

337
00:20:49,213 --> 00:20:52,429
- Řekl jste Hetty o Mattiasovi?
- Jo, musel jsem.

338
00:20:52,549 --> 00:20:54,798
Přijede sem.
Přihrál jste mu ji.

339
00:20:54,918 --> 00:20:57,893
- Proč jste to sakra udělal?
- Musela vědět, co se děje.

340
00:21:00,465 --> 00:21:03,558
A vy ho musíte
udržet pod kontrolu.

341
00:21:04,392 --> 00:21:06,244
Provedu, pane.

342
00:21:08,264 --> 00:21:12,831
Telefon Ryana Greena je zapnutý.
A někdo použil jeho kreditku

343
00:21:12,951 --> 00:21:16,400
ve Venis, v obchodě se surfy
koupil plážovou osušku.

344
00:21:16,520 --> 00:21:18,106
Najděte ho.

345
00:21:20,866 --> 00:21:23,378
Kam si myslíte, že letíte?

346
00:21:23,380 --> 00:21:26,905
- Na základnu Pendleton, pane.
- Nemluvil jsem na vás, rotný.

347
00:21:28,618 --> 00:21:32,269
Nemůžete prostě odejít
ze slyšení kongresu.

348
00:21:32,389 --> 00:21:34,548
Můžu a to jsem udělala.

349
00:21:34,668 --> 00:21:37,830
A pokud chtějí moje místo,
dávám výpověď a jedu domů.

350
00:21:38,107 --> 00:21:41,830
Dostat Mattiase Draegera?
Což je přesně to, co chce

351
00:21:41,832 --> 00:21:43,812
a čemu jsem chtěl předejít.

352
00:21:43,932 --> 00:21:46,801
Byl byste radši,
kdyby běhal po Washingtonu?

353
00:21:46,803 --> 00:21:49,624
Byl bych radši,
kdybyste poslouchala rozkazy.

354
00:21:49,744 --> 00:21:53,408
Nenechám nikoho
bojovat mé bitvy.

355
00:21:53,410 --> 00:21:55,810
Zkoušíte mojí trpělivost?

356
00:21:55,812 --> 00:21:58,146
Snažím se chránit mé lidi.

357
00:21:58,148 --> 00:22:02,584
Hollaci, prosím,
nechte mě to udělat.

358
00:22:06,622 --> 00:22:10,625
A co mám říct
kongresmanu Thomasovi?

359
00:22:11,192 --> 00:22:14,062
Řekněte mu,
že si myslím, že je osel.

360
00:22:16,066 --> 00:22:18,266
Informujte mě.

361
00:22:21,596 --> 00:22:23,471
Jak jsme na tom, Eriku?

362
00:22:23,476 --> 00:22:25,473
Měl by být u něho.

363
00:22:26,710 --> 00:22:28,476
<i>Nevidím ho.</i>

364
00:22:29,308 --> 00:22:30,745
Kensi? Deeksi?

365
00:22:30,747 --> 00:22:32,547
Možná je v obchodě,

366
00:22:32,549 --> 00:22:34,950
nebo vyhodil telefon.

367
00:22:34,952 --> 00:22:36,418
Zavolej mu!

368
00:22:39,923 --> 00:22:41,122
Zvoní.

369
00:22:46,463 --> 00:22:48,930
Mám ho. Sportovní kabát.

370
00:22:48,932 --> 00:22:52,473
- To není Mattias.
- Ne, možná pro něj pracuje,

371
00:22:52,593 --> 00:22:54,074
nebo o tom vůbec neví.

372
00:22:54,194 --> 00:22:57,337
Mattias mu mohl dát mobil
do kapsy a svést nás z cesty.

373
00:22:59,475 --> 00:23:02,114
- Federální agenti!
- Kde je Mattias Draeger?

374
00:23:02,234 --> 00:23:03,445
Zbraň.

375
00:23:04,246 --> 00:23:06,681
Má neprůstřelnou vestu.

376
00:23:07,984 --> 00:23:10,226
Odstřelovač!
Nahoře na 10 hodinách!

377
00:23:13,957 --> 00:23:15,627
Kryj mě!

378
00:24:10,204 --> 00:24:12,638
Přestřelka na Venice Beach?

379
00:24:12,640 --> 00:24:14,574
Byli jsme cíl.
Byla to past.

380
00:24:14,602 --> 00:24:17,957
Předhodil nám ho, aby zjistil,
jestli sledujeme jeho mobil.

381
00:24:18,077 --> 00:24:19,343
Něco o Hetty?

382
00:24:19,345 --> 00:24:22,528
Byl jsem upozorněn
náčelníkem Štábu,

383
00:24:22,648 --> 00:24:26,072
- že je na cestě sem.
- Za jak dlouho tu bude?

384
00:24:26,192 --> 00:24:27,575
Asi tak za 4 hodiny.

385
00:24:27,600 --> 00:24:29,203
- Kam jdete?
- Na operační.

386
00:24:29,323 --> 00:24:31,368
Teď ne.
Je tam stále Wallacová.

387
00:24:31,381 --> 00:24:32,513
No a co?

388
00:24:32,633 --> 00:24:35,475
Z vašeho posledního
kousku budou mít radost.

389
00:24:35,595 --> 00:24:36,980
Nechte je.

390
00:24:39,598 --> 00:24:41,417
Agente Hanno,

391
00:24:42,987 --> 00:24:45,702
řekl jsem,
abyste svého partnera krotil.

392
00:24:45,704 --> 00:24:47,170
Střílel po nás snajpr.

393
00:24:47,172 --> 00:24:49,006
Bylo to podle předpisů.

394
00:24:49,008 --> 00:24:51,875
Tenhle lov není podle protokolu.

395
00:24:51,877 --> 00:24:54,049
Callen je v pohodě.

396
00:24:54,067 --> 00:24:57,121
Nechovejte se jako,
že je zahnaný do kouta.

397
00:24:57,158 --> 00:25:00,147
Hetty je nejbližší
rodina, kterou má,

398
00:25:00,267 --> 00:25:02,252
takže veškerý jeho klid se vypaří.

399
00:25:02,254 --> 00:25:05,099
Naše operace jsou pod mikroskopem,

400
00:25:05,376 --> 00:25:08,505
pokud ho nemůžete
udržet pod kontrolou,

401
00:25:08,530 --> 00:25:10,694
tak ho odvolám.

402
00:25:10,696 --> 00:25:14,431
Zkuste to
a bude nevyzpytatelný,

403
00:25:14,433 --> 00:25:17,000
a já se k němu přidám.

404
00:25:19,203 --> 00:25:21,738
Berte to jako varování.

405
00:25:28,314 --> 00:25:31,548
Nemáte vy dva
něco lepšího na práci.

406
00:25:33,239 --> 00:25:34,584
Musíš něco mít.
Ten chlap byl

407
00:25:34,586 --> 00:25:37,521
Ten chlap by střílel
za denního světla ze střechy.

408
00:25:37,523 --> 00:25:38,755
Hledám.

409
00:25:38,757 --> 00:25:41,058
Většina kamer směřuje dolů,
ne nahoru.

410
00:25:41,071 --> 00:25:42,926
Žádná nenatočila Mattiase?

411
00:25:42,928 --> 00:25:44,594
Ne, promiň.

412
00:25:44,596 --> 00:25:46,663
Kdo je ten mrtvý chlap?

413
00:25:46,665 --> 00:25:48,966
Jmenuje se Dimitrij Beriliev.

414
00:25:48,968 --> 00:25:51,368
Byl tu na studentské vízum.

415
00:25:51,370 --> 00:25:52,977
Rus.

416
00:25:58,192 --> 00:26:01,427
Podívejte, omlouvám se
za to vykročení špatnou nohou.

417
00:26:02,168 --> 00:26:05,563
Poslali mě s úkolem, stejně jako vás.

418
00:26:05,683 --> 00:26:06,652
Ne, ne, ne.

419
00:26:06,772 --> 00:26:09,186
Já chytám
ty špatný, ne dobrý.

420
00:26:09,188 --> 00:26:12,589
Možná.
Když je to vše u konce,

421
00:26:12,591 --> 00:26:14,491
můžu vás pozvat na skleničku

422
00:26:15,603 --> 00:26:17,527
jako omluvu.

423
00:26:17,529 --> 00:26:19,830
Jsem ženatý.

424
00:26:23,935 --> 00:26:26,203
To není ve vašich záznamech.

425
00:26:26,205 --> 00:26:28,905
Mnoho věcí není v mých, Callenových,

426
00:26:28,907 --> 00:26:31,575
Hettyiných a dalších.

427
00:26:32,474 --> 00:26:34,011
Omlouvám se.

428
00:26:34,013 --> 00:26:37,581
Nikdo další z vašeho týmu není.

429
00:26:37,583 --> 00:26:40,150
Myslím, že jsem předpokládala...

430
00:26:41,405 --> 00:26:42,953
Jo.

431
00:26:43,752 --> 00:26:47,891
Myslím, že to musí být těžké
při vaší práci.

432
00:26:47,893 --> 00:26:50,460
To může být těžké v každé práci.

433
00:26:52,096 --> 00:26:54,631
Něco za to stojí
a vyplatí se to, že?

434
00:26:55,284 --> 00:26:57,234
Moje žena byla agent.

435
00:26:57,236 --> 00:27:00,203
Rozumí tomu
lépe než ostatní.

436
00:27:00,205 --> 00:27:01,905
Máte štěstí?

437
00:27:01,907 --> 00:27:04,841
Ano, to mám.

438
00:27:07,900 --> 00:27:10,064
Agente Callene.

439
00:27:11,468 --> 00:27:13,016
O čem to bylo?

440
00:27:13,018 --> 00:27:14,751
Nemám představu.

441
00:27:15,785 --> 00:27:17,354
Na co se ptala?

442
00:27:18,184 --> 00:27:19,689
Nevím.

443
00:27:22,119 --> 00:27:24,007
Nic to nebylo.

444
00:27:24,127 --> 00:27:25,762
Dobře.

445
00:27:31,203 --> 00:27:32,836
Přestaň se na mě tak dívat.

446
00:27:32,838 --> 00:27:34,143
Nedívám se.

447
00:27:34,569 --> 00:27:37,376
Dívám se na tebe,
protože se díváš na mě.

448
00:27:37,496 --> 00:27:39,539
- Proč se chováš tak divně?
- Nechovám.

449
00:27:39,659 --> 00:27:41,878
-Ty se chováš divně.
-Páni.

450
00:27:41,880 --> 00:27:43,980
Tak tohle jsem nečekal.

451
00:27:43,982 --> 00:27:45,368
Nevím, o čem to mluvíš.

452
00:27:45,392 --> 00:27:47,466
Víš přesně, o čem mluvím.

453
00:27:47,586 --> 00:27:48,903
Ne, nevím.

454
00:27:48,921 --> 00:27:50,921
Takhle se chováš, když tě někdo balí.

455
00:27:50,923 --> 00:27:53,390
Zjevně jsi na ni udělal dojem.

456
00:27:53,392 --> 00:27:56,412
Jsem si jistý, že to muselo
být tím tvým řízením.

457
00:27:59,063 --> 00:28:01,098
Musíme si dojet pro Arkadyho.

458
00:28:01,100 --> 00:28:02,551
Proč?

459
00:28:02,570 --> 00:28:05,284
Protože mi nebere telefon,
a protože chlap,

460
00:28:05,404 --> 00:28:07,437
co pomáhal Mattiasovi,
byl Rus.

461
00:28:08,526 --> 00:28:11,627
Nemyslíš si, že s tím má Arkady
něco společného, že?

462
00:28:11,747 --> 00:28:13,910
Pro jeho dobro doufám, že ne.

463
00:28:15,780 --> 00:28:18,348
Říkáte, že Nell
může být v šoku?

464
00:28:19,784 --> 00:28:22,619
Podívejte se,
Nell je skvělá v tom, co dělá.

465
00:28:22,621 --> 00:28:26,100
Jestli si myslím, že je připravená
na další krok pro práci v utajení?

466
00:28:26,220 --> 00:28:27,691
To se teprve uvidí.

467
00:28:27,693 --> 00:28:30,694
Má dobrý výcvik
a má schopnosti.

468
00:28:30,696 --> 00:28:32,295
Ano, ale tohle je o stavu mysli.

469
00:28:32,297 --> 00:28:34,364
To je něco,
co je nemůžete naučit.

470
00:28:34,366 --> 00:28:36,299
Můžete je zdokonalit a zlepšit,

471
00:28:36,301 --> 00:28:40,719
ale žít s vědomím,
že jste zabil člověka

472
00:28:40,839 --> 00:28:42,606
je něco vrozeného.

473
00:28:43,524 --> 00:28:45,775
To je hlubší část
lidského stavu.

474
00:28:47,394 --> 00:28:49,479
Mluvíte o duši?

475
00:28:50,837 --> 00:28:53,283
Pokud tomu tak chcete říkat.

476
00:28:54,785 --> 00:28:57,420
Nikdy nezapomenu 
na prvního, kterého jsem zabil,

477
00:28:57,422 --> 00:28:59,589
ale nestraší mě to.

478
00:29:00,358 --> 00:29:03,360
Co to říká o mé duši?

479
00:29:04,362 --> 00:29:07,047
Podívejte, je to pro Nell nové.

480
00:29:07,167 --> 00:29:11,016
Budu lépe chápat jejích schopnosti,
jakmile se s tím vyrovná.

481
00:29:11,136 --> 00:29:13,003
Dobrá, teď ale nemáme čas to řešit.

482
00:29:13,005 --> 00:29:14,905
Potřebujeme všechnu pomoc.

483
00:29:14,907 --> 00:29:16,940
Což je důvod,
proč zůstávám,

484
00:29:16,942 --> 00:29:19,042
dokud se to nevyřeší.

485
00:29:19,044 --> 00:29:21,244
Můžete mě využít v terénu.

486
00:29:21,246 --> 00:29:22,913
Dobře.

487
00:29:28,152 --> 00:29:30,620
Nebereš telefony?

488
00:29:30,622 --> 00:29:32,789
Mám práci.

489
00:29:32,791 --> 00:29:35,258
Jak jste mě našli?

490
00:29:35,260 --> 00:29:37,827
Sestra tvé ex-manželky.

491
00:29:37,829 --> 00:29:39,196
Které?

492
00:29:39,198 --> 00:29:40,730
Světlany.

493
00:29:40,732 --> 00:29:42,465
Vždy moc mluvila.

494
00:29:42,467 --> 00:29:44,333
Musí to být vrozené.

495
00:29:44,453 --> 00:29:46,585
Arkady,
co tady děláš?

496
00:29:47,150 --> 00:29:49,558
Doktor řekl,
že mám chodit do posilovny.

497
00:29:49,678 --> 00:29:50,441
Jo?

498
00:29:50,561 --> 00:29:52,809
Pravděpodobně čeká,
že budeš cvičit.

499
00:29:52,811 --> 00:29:54,578
Jsem mezi sériemi.

500
00:29:54,580 --> 00:29:57,496
Náš starý německý přítel
Mattias je zpátky ve městě.

501
00:29:57,616 --> 00:30:00,562
Snažil se nás zabít, 
dvakrát, přesněji řečeno.

502
00:30:00,682 --> 00:30:03,353
A jednou použil Rusa jako návnadu.

503
00:30:03,676 --> 00:30:06,856
Víš o tom něco,
nebo máš moc práce s postavou?

504
00:30:08,473 --> 00:30:11,628
Nevím nic o tom.

505
00:30:11,630 --> 00:30:13,463
Zkoušel unést Hetty.

506
00:30:18,929 --> 00:30:20,303
Co je?

507
00:30:22,406 --> 00:30:24,374
Jestli jste si nevšimli,

508
00:30:24,376 --> 00:30:27,310
Studená válka je zpět,
jen není tak studená.

509
00:30:27,312 --> 00:30:30,013
A za někoho jako je Hetty,
která má hlavu

510
00:30:30,015 --> 00:30:34,317
plnou tajemství,
by dali cokoliv, aby ji dostali.

511
00:30:34,319 --> 00:30:36,586
Tohle je jen začátek.

512
00:30:36,588 --> 00:30:38,154
Co to znamená?

513
00:30:38,156 --> 00:30:41,658
Myslím tím, že se to 
nejdřív zhorší, než se to zlepší.

514
00:30:42,915 --> 00:30:46,162
A Hetty nebude jediný cíl.

515
00:30:46,164 --> 00:30:47,464
Po kom ještě jdou?

516
00:30:47,466 --> 00:30:49,599
- Použij představivost.
- Nehrajeme si

517
00:30:49,601 --> 00:30:52,002
Arkady, po kom ještě jdou?

518
00:30:52,004 --> 00:30:53,837
Nevím!

519
00:30:53,839 --> 00:30:56,368
Upřímně,
je mi ti jedno.

520
00:30:57,041 --> 00:30:59,242
Mám své vlastní problémy.

521
00:31:01,112 --> 00:31:04,180
Budeme tvůj problém,
pokud nezačneš jednat na rovinu.

522
00:31:06,186 --> 00:31:08,118
Ty mě nevyděsíš...

523
00:31:08,120 --> 00:31:10,387
ale oni ano,

524
00:31:10,389 --> 00:31:14,291
protože jsem jedním,
po kom pak půjdou.

525
00:31:20,830 --> 00:31:23,566
Nenamáhej se.

526
00:31:27,038 --> 00:31:30,448
Nemůžu najít spojení mezi Mattiasem
a tím mrtvým Rusem.

527
00:31:30,409 --> 00:31:32,842
Tak kde se nám německý špión schovává?

528
00:31:32,844 --> 00:31:35,727
- Vídeňský řízek?
- Ty jsi Vídeňský řízek.

529
00:31:35,847 --> 00:31:38,697
Pravda. Chodil jsem s Rakušankou,
která mi říkala...

530
00:31:38,817 --> 00:31:41,251
- Vídeňský párek?
- Klobásový král.

531
00:31:41,371 --> 00:31:43,953
Vidím, 
že se nic nezměnilo.

532
00:31:43,955 --> 00:31:46,456
Nate! Ahoj.

533
00:31:46,458 --> 00:31:48,858
Jak je, brácho?

534
00:31:48,860 --> 00:31:50,260
Co tu děláš?

535
00:31:50,262 --> 00:31:53,443
Granger chtěl, abych tu byl
kvůli Nell a Hetty. 

536
00:31:53,563 --> 00:31:55,298
- Mám ho.
- Co?

537
00:31:55,300 --> 00:31:56,333
- Mám ho.

538
00:31:56,335 --> 00:31:57,656
Koukněte se.

539
00:31:57,776 --> 00:32:00,886
<i>Máme toho chlápka, co ho hledáte.
Kde jsou naše peníze?</i>

540
00:32:01,006 --> 00:32:03,406
Upozorněte Callena and Sama.

541
00:32:14,852 --> 00:32:16,186
Prosím?

542
00:32:16,188 --> 00:32:19,522
Potřebuju 
hlášení o situaci, slečno Jonesová.

543
00:32:19,524 --> 00:32:21,124
Hetty? Kde jste?

544
00:32:21,126 --> 00:32:24,060
Někde nad Kansasem.

545
00:32:24,062 --> 00:32:27,263
Kde je Mattias Draeger?

546
00:32:28,140 --> 00:32:29,933
Nevím.

547
00:32:29,935 --> 00:32:34,304
Než se vrátím
nechci nikoho, aby šel po něm.

548
00:32:34,306 --> 00:32:36,973
Pravděpodobně je už pozdě.

549
00:32:36,975 --> 00:32:40,392
Jsem si jistá, že Callen a ostatní
ho právě teď hledají.

550
00:32:40,512 --> 00:32:42,445
Nevíte?

551
00:32:42,447 --> 00:32:44,814
Ne, nejsem v práci.

552
00:32:44,816 --> 00:32:47,467
Jsem doma.

553
00:32:47,587 --> 00:32:48,451
<i>Proč?</i>

554
00:32:48,453 --> 00:32:50,443
Jste nemocná?

555
00:32:50,563 --> 00:32:53,056
Nejsem.

556
00:32:53,058 --> 00:32:56,793
Nell, co se děje?

557
00:32:58,763 --> 00:33:01,030
Hetty, někoho jsem zastřelila.

558
00:33:02,088 --> 00:33:04,234
Rozumím.

559
00:33:04,236 --> 00:33:06,803
<i>A zemřel.</i>

560
00:33:06,805 --> 00:33:09,038
Byla to sebeobrana?

561
00:33:09,040 --> 00:33:10,640
Ano.

562
00:33:10,642 --> 00:33:14,359
Ale stalo se to tak rychle,
a teď nejsem...

563
00:33:14,479 --> 00:33:17,046
Znám to, Nell. Znám to.

564
00:33:17,048 --> 00:33:20,884
Ale já potřebuji vaši pozornost.

565
00:33:20,886 --> 00:33:22,986
Hlavu vzhůru.

566
00:33:22,988 --> 00:33:26,122
Vracím se do Los Angeles

567
00:33:26,124 --> 00:33:29,526
a budu potřebovat bleskově zmizet.

568
00:33:29,528 --> 00:33:31,576
</i>- Rozuměla jste?</i>
- Ano, madam.

569
00:33:31,696 --> 00:33:32,762
<i>Hodná holka.</i>

570
00:33:32,764 --> 00:33:34,564
Máte tužku?

571
00:33:34,566 --> 00:33:36,332
Pokračujte.

572
00:33:36,334 --> 00:33:38,301
Budu potřebovat vrtulník

573
00:33:38,303 --> 00:33:41,271
z Pendletonu
na letiště Santa Monica

574
00:33:41,273 --> 00:33:43,640
<i>a auto, které tam na mě počká</i>

575
00:33:43,642 --> 00:33:45,208
</i>s jednou z mých zbraní.</i>

576
00:33:45,210 --> 00:33:46,709
Rozumím.

577
00:33:50,047 --> 00:33:52,348
Zpomal, G.
Měli bychom počkat na zálohu.

578
00:33:52,350 --> 00:33:54,017
Nerisknu to, 
že ten chlap uteče.

579
00:33:54,019 --> 00:33:55,318
Hej.

580
00:33:57,722 --> 00:33:59,088
Salazare.

581
00:33:59,090 --> 00:34:01,090
Možná ho přestěhovali.

582
00:34:02,161 --> 00:34:03,560
Hej.

583
00:34:03,562 --> 00:34:06,085
- Naposledy to byla past-
- Vím.

584
00:34:06,899 --> 00:34:09,199
Potřebujeme ho živého.

585
00:34:09,201 --> 00:34:10,767
Slib mi to.

586
00:34:10,769 --> 00:34:13,069
Nic neslibuji.

587
00:34:13,071 --> 00:34:14,270
G, nedělej...

588
00:34:14,272 --> 00:34:16,506
- Salazare?
- Federální agenti.

589
00:34:19,643 --> 00:34:21,411
Jsou tu těla.

590
00:34:34,458 --> 00:34:36,125
Salazar.

591
00:34:38,996 --> 00:34:40,964
Granát!

592
00:35:16,552 --> 00:35:18,486
Jste v pořádku?

593
00:35:18,487 --> 00:35:20,020
Lépe než Salazarův gang.

594
00:35:20,022 --> 00:35:21,221
Co se sakra stalo?

595
00:35:21,223 --> 00:35:23,457
Neměli ani čas bojovat.

596
00:35:23,459 --> 00:35:25,392
Myslím, že je Mattias využil.

597
00:35:25,394 --> 00:35:29,091
Musel se dozvědět
o odměně. Použil to proti nám.

598
00:35:29,211 --> 00:35:31,896
Tak kde je? 
A proč nečekal, než přijedeme?

599
00:35:32,016 --> 00:35:36,385
Proč nás teď nezastřelí?
Mattias je stará škola jako Hetty.

600
00:35:36,505 --> 00:35:39,106
vždycky hráli zdlouhavé hry.

601
00:35:39,108 --> 00:35:41,275
A co je to za hru?

602
00:35:41,277 --> 00:35:43,444
Hetty.

603
00:35:43,446 --> 00:35:46,609
Hra bude jednodušší
když do toho vstoupí Hetty.

604
00:35:47,854 --> 00:35:49,583
Co máš, Eriku?

605
00:35:49,585 --> 00:35:51,151
<i>Mattias není mrtvý.</i>

606
00:35:51,153 --> 00:35:52,786
Jo. To jsme pochopili.

607
00:35:52,788 --> 00:35:54,621
Byl zrovna v boudě.

608
00:35:54,623 --> 00:35:55,998
Co?

609
00:35:56,014 --> 00:35:58,926
Ozval se tichý poplach.
A byl to on.

610
00:35:58,928 --> 00:36:01,028
Granger a Nate už tam jsou,

611
00:36:01,030 --> 00:36:03,030
<i>ale Mattias je pryč.
Místo je čisté.</i>

612
00:36:03,032 --> 00:36:04,598
Setkáme se s nimi tam.

613
00:36:04,600 --> 00:36:06,767
Jak sakra mohl vědět o boudě.

614
00:36:06,769 --> 00:36:09,570
Protože je dobrý.
Děsivě dobrý.

615
00:36:09,572 --> 00:36:10,838
Pokud Mattias našel boudu,

616
00:36:10,840 --> 00:36:12,439
proč nás jenom přepadl?

617
00:36:12,441 --> 00:36:14,208
Proč nastražil past?

618
00:36:14,210 --> 00:36:16,477
Využil Greena, vlákal nás do pasti stejně,

619
00:36:16,479 --> 00:36:17,945
jako předstíral chycení.

620
00:36:17,947 --> 00:36:19,680
Co to vystoupení v boudě?

621
00:36:19,682 --> 00:36:21,648
Pokud nás tam nechtěl přilákat.

622
00:36:21,650 --> 00:36:23,817
Proč Nate, nebo Granger nic nenašli?

623
00:36:23,819 --> 00:36:27,254
Možná se nedívají na správné místo.

624
00:36:28,857 --> 00:36:30,491
Ten zkurvysyn.

625
00:36:30,493 --> 00:36:31,725
Co?

626
00:36:31,727 --> 00:36:33,460
Co?

627
00:36:33,462 --> 00:36:35,229
Co to děláš?

628
00:36:41,503 --> 00:36:43,003
Pláž.

629
00:36:43,005 --> 00:36:45,839
Vylákal nás a sledoval náš příjezd.

630
00:36:45,841 --> 00:36:48,909
Proč sledovací zařízení,
když nás chtěl zabít?

631
00:36:48,911 --> 00:36:51,044
Záložní plán.

632
00:36:51,046 --> 00:36:54,615
Nebo nás chtěl zabít všechny.

633
00:36:54,617 --> 00:36:58,491
Nebo zajmout 
jen jednoho a nalákat Hetty.

634
00:36:59,414 --> 00:37:01,702
Potřebuji odstranit tyto dvě auta.

635
00:37:01,733 --> 00:37:02,988
<i>Callene? </i>

636
00:37:03,004 --> 00:37:05,775
Ericu, myslíme si, 
že je operační prozrazeno.

637
00:37:05,783 --> 00:37:07,382
Co?

638
00:37:07,502 --> 00:37:11,614
Mattias nás sledoval do boudy 
a asi je na cestě do operačního.

639
00:37:11,734 --> 00:37:13,066
Jako naše operační?

640
00:37:13,068 --> 00:37:14,434
Eriku, zvládneš to.

641
00:37:14,436 --> 00:37:17,052
Vyveď všechny ven.
Najdi Hetty a přivez ji.

642
00:37:17,172 --> 00:37:18,172
Kam?

643
00:37:18,173 --> 00:37:21,739
Kamkoliv jen ne na operační. 

644
00:37:21,859 --> 00:37:23,210
Ty jo!

645
00:37:35,657 --> 00:37:37,724
Chlapi, Hetty je už v budově.

646
00:37:37,726 --> 00:37:40,939
Tak tam odtud vypadněte.

647
00:37:53,274 --> 00:37:55,976
Mattiasi, můj starý...

648
00:37:55,978 --> 00:37:59,212
ať jsi sakra cokoliv.

649
00:37:59,214 --> 00:38:02,349
Rád tě znovu vidím,
Henrietto.

650
00:38:04,944 --> 00:38:07,521
To byla doba.

651
00:38:10,592 --> 00:38:14,027
Mattias je tu s Hetty.

652
00:38:14,029 --> 00:38:16,296
Jak ses sem dostal?

653
00:38:16,298 --> 00:38:18,632
Jen řeknu...

654
00:38:18,634 --> 00:38:21,635
...Dennis nepřijde na večeři.

655
00:38:21,637 --> 00:38:24,037
Uniklo mi něco,

656
00:38:24,039 --> 00:38:26,073
nebo jsi zešílel?

657
00:38:26,075 --> 00:38:32,127
Protože v tom všem nevidím logiku.

658
00:38:32,247 --> 00:38:34,448
Dlouhověkost.

659
00:38:34,450 --> 00:38:37,417
Upřímně, myslela jsi někdy na to,

660
00:38:37,419 --> 00:38:39,219
že by jeden z nás žil tak dlouho?

661
00:38:40,288 --> 00:38:44,406
Neplánoval jsi
odchod do důchodu, že ne?

662
00:38:44,526 --> 00:38:47,294
Myslel jsem, 
že mým důchodem bude kulka.

663
00:38:47,296 --> 00:38:49,874
Dobrá. Doufejme,
že stále bude.

664
00:38:49,994 --> 00:38:52,466
Co můžu říci?
Jsi mé zajištění na stáří.

665
00:38:52,468 --> 00:38:55,235
Jsi šílenější než já,

666
00:38:55,237 --> 00:38:58,506
pokud si myslíš,
že se odtud dostaneš živý.

667
00:38:58,626 --> 00:39:01,241
Ano, dobře,
promluvíme si o tom

668
00:39:01,243 --> 00:39:04,669
při letu zpátky do Moskvy. 
Půjdeme?

669
00:39:05,947 --> 00:39:07,681
Zastřel mě...

670
00:39:07,683 --> 00:39:12,801
Neujdeš ani 2 metry a zabijou tě.

671
00:39:12,921 --> 00:39:14,921
Je po všem, Mattiasi.

672
00:39:14,923 --> 00:39:17,691
Já se z křesla nepohnu.

673
00:39:17,693 --> 00:39:21,128
Myslím, že ano...

674
00:39:21,130 --> 00:39:23,664
když ti píchnu tohle.

675
00:39:23,666 --> 00:39:28,284
Vzpomínám si, že jsi s tím 
měla kdysi špatnou zkušenost.

676
00:39:28,404 --> 00:39:32,472
Jsi ďábelský zkurvysyn.

677
00:39:32,474 --> 00:39:36,243
Jsem to, co z nás udělali.
Jdeme.

678
00:39:39,864 --> 00:39:46,635
Promiňte, paní Langeová,
neměly jsme příležitost promluvit si...

679
00:39:57,800 --> 00:40:01,635
Mattias, kterého jsem znala,

680
00:40:01,637 --> 00:40:05,130
by nikdy nenosil neprůstřelnou vestu.

681
00:40:05,250 --> 00:40:07,140
Začínáš měknout.

682
00:40:10,111 --> 00:40:12,145
Vylez, vylez,

683
00:40:12,147 --> 00:40:15,382
ty německý bastarde

684
00:40:15,384 --> 00:40:16,917
a bojuj jako muž.

685
00:40:22,390 --> 00:40:23,790
- Nell?
- Hetty.

686
00:40:23,792 --> 00:40:25,959
Co to děláte?

687
00:40:25,961 --> 00:40:28,228
Zkouším ho vylákat ven.

688
00:40:28,230 --> 00:40:30,497
Chcete se nechat zabít.

689
00:40:30,499 --> 00:40:33,734
Dobře, že jste zpátky, Nell.

690
00:40:40,776 --> 00:40:42,075
Mattiasi!

691
00:40:42,077 --> 00:40:43,877
Wallacová je postřelená.

692
00:40:43,879 --> 00:40:46,713
Mattias je na kolonádě.

693
00:40:59,428 --> 00:41:01,895
Odhoď zbraň a pojď ke mně, Henrietto,

694
00:41:01,897 --> 00:41:03,964
nebo ji zabiju.

695
00:41:03,966 --> 00:41:06,566
Sakra.

696
00:41:06,568 --> 00:41:08,568
Dobře.

697
00:41:10,238 --> 00:41:12,639
Hetty, ne.

698
00:41:12,641 --> 00:41:15,475
Udělejte, co říká.

699
00:41:15,477 --> 00:41:18,044
Ať to máme za sebou.

700
00:41:18,046 --> 00:41:20,002
Skvělé.

701
00:41:42,003 --> 00:41:43,436
To stačí.

702
00:41:47,742 --> 00:41:51,244
Má vestu.
Střílejte pouze do hlavy.

703
00:41:53,381 --> 00:41:58,267
Za starých časů
by mě už někdo zabil.

704
00:41:58,387 --> 00:42:00,887
To je tvůj problém, Mattiasi.

705
00:42:00,889 --> 00:42:03,290
Příliš mnoho nostalgie.

706
00:42:08,029 --> 00:42:11,765
Oba víme, že na to nemáš koule.

707
00:42:23,311 --> 00:42:26,012
Promiň. 
Jemná spoušť.

708
00:42:33,455 --> 00:42:34,855
Dobrý?

709
00:42:34,857 --> 00:42:37,490
Dík.

710
00:42:37,492 --> 00:42:39,867
V pořádku?

711
00:42:40,528 --> 00:42:42,963
Hádám, že vám ten drink dlužím.

712
00:42:42,965 --> 00:42:47,033
Někdo mi dluží celou láhev.

713
00:42:47,035 --> 00:42:50,136
Jedna, dvě, tři, Němec.

714
00:42:50,138 --> 00:42:52,339
Páni, to vypadá, že to bolí.

715
00:42:59,981 --> 00:43:01,581
Vítejte zpátky.

716
00:43:02,915 --> 00:43:04,915
Děkuji vám, pane Callene.

717
00:43:06,950 --> 00:43:09,048
Je dobré být doma.

718
00:43:09,072 --> 00:43:16,861
překlad: jeriska03, dernhelm, ykayka
korekce: jeriska03

719
00:43:16,981 --> 00:43:21,439
www.neXtWeek.cz