1
00:00:47,789 --> 00:00:49,972
Margaret.

2
00:00:49,974 --> 00:00:51,390
Opět tady zůstáváte?

3
00:00:51,510 --> 00:00:52,875
Ano.

4
00:00:52,877 --> 00:00:54,326
Šetří to peníze.

5
00:00:54,328 --> 00:00:56,528
Promluvíme si, až se vrátím.

6
00:00:56,530 --> 00:00:58,681
Budu tady.

7
00:02:11,949 --> 00:02:15,949
NCIS: LA 6x05
Black Budget - Tajné rozpočty

8
00:02:15,973 --> 00:02:21,292
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

9
00:02:21,412 --> 00:02:25,680
www.neXtWeek.cz

10
00:02:35,198 --> 00:02:37,715
No, pěkný víkend i vám všem.

11
00:02:37,717 --> 00:02:38,917
Tohle už víme.

12
00:02:38,919 --> 00:02:41,536
Dnes v 12:02 odpoledne

13
00:02:41,538 --> 00:02:44,973
napadlo šest silně ozbrojených
mužů pobočku ministerstva obrany

14
00:02:44,975 --> 00:02:46,975
pro účetnictví a kontrakty.

15
00:02:46,977 --> 00:02:49,609
Podle všeho to byl profesionální
a velmi dobře připravený útok.

16
00:02:49,729 --> 00:02:54,297
Peníze pro většinu operací
v Pacifiku tečou přes tuhle kancelář.

17
00:02:54,417 --> 00:02:56,100
A můžeme říct, že i včetně

18
00:02:56,102 --> 00:02:58,770
některých nejutajovanějších
operací Pentagonu.

19
00:02:58,772 --> 00:03:01,139
Jako naše operace.

20
00:03:01,141 --> 00:03:04,241
Přesně. Financování zvláštních
projektů NCIS se generuje přímo tam.

21
00:03:04,361 --> 00:03:07,162
Počkat, to znamená,
že nedostaneme zaplaceno?

22
00:03:07,164 --> 00:03:08,613
To se dá zařídit, detektive.

23
00:03:08,615 --> 00:03:10,999
Protože je víkend,

24
00:03:11,001 --> 00:03:14,334
bylo v budově v okamžiku
útoku pouze devět zaměstnanců.

25
00:03:14,454 --> 00:03:16,638
Pět jich odešlo na oběd,

26
00:03:16,640 --> 00:03:17,672
a čtyři měli oběd s sebou.

27
00:03:17,674 --> 00:03:19,958
Zabili dva civilní účetní

28
00:03:19,960 --> 00:03:21,176
a jednoho z ochranky.

29
00:03:21,178 --> 00:03:22,710
Takže to někdo přežil?

30
00:03:22,712 --> 00:03:24,662
Ano, Milton Mulrooney.

31
00:03:24,664 --> 00:03:27,048
Ve 12:01 odešel na pánské záchody.

32
00:03:27,050 --> 00:03:31,251
O minutu později odstřihli
střelci kamery od harddisku.

33
00:03:31,371 --> 00:03:33,087
Tak si s ním promluvíme.

34
00:03:33,089 --> 00:03:34,722
To bude složité.

35
00:03:34,724 --> 00:03:37,058
Hned po útoku zmizel.

36
00:03:37,060 --> 00:03:39,477
Milton Mulrooney 
se odhlásil u východu z garáží

37
00:03:39,479 --> 00:03:41,646
jen dvě minuty po tom,
co střelci opustili budovu.

38
00:03:41,648 --> 00:03:43,381
Nikdo ho od té doby neviděl.

39
00:03:43,383 --> 00:03:45,366
Máme motiv?
Chybí něco?

40
00:03:45,368 --> 00:03:46,818
Na to je příliš brzy.

41
00:03:46,820 --> 00:03:48,152
FBI právě uzavírá místo činu.

42
00:03:48,154 --> 00:03:51,489
Jeďte tam a ulevte
našim přátelům z úřadu.

43
00:03:51,491 --> 00:03:53,625
Od teď je to naše vyšetřování.

44
00:03:53,627 --> 00:03:55,793
Rozumím.

45
00:03:57,247 --> 00:04:00,226
Vy dva najděte Miltona Mulrooneyho.

46
00:04:00,346 --> 00:04:01,382
Ano, madam.

47
00:04:13,230 --> 00:04:15,179
Tenhle strážný spustil alarm.

48
00:04:15,181 --> 00:04:18,233
Zjistěte, kdo přežil
a je tady pozičně nejvýš.

49
00:04:18,235 --> 00:04:19,434
Dobře.

50
00:04:21,655 --> 00:04:23,655
Proč čekat do neděle?

51
00:04:23,657 --> 00:04:25,373
Míň lidí na vyřizování.

52
00:04:25,375 --> 00:04:27,575
Tohle jsem našel
na pánských záchodech.

53
00:04:29,412 --> 00:04:31,412
Takže, jaký měli důvod?
Nájemná vražda?

54
00:04:31,414 --> 00:04:34,082
Jestli ano, proč by to dělali v práci?

55
00:04:34,084 --> 00:04:37,201
Útočit na civilisty by bylo
jednodušší mimo tohle místo.

56
00:04:37,203 --> 00:04:39,537
Možná, že chtěli něco ukrást.

57
00:04:39,539 --> 00:04:40,838
Ano, ale kdyby to byla loupež,

58
00:04:40,840 --> 00:04:42,257
proč všechny zabíjeli?

59
00:04:42,259 --> 00:04:45,426
A proč tenhle Milton Mulrooney utíká?

60
00:04:45,428 --> 00:04:47,378
Třeba vzali jeho.

61
00:04:47,380 --> 00:04:51,215
Nemyslím si,
že ho chtěli živého.

62
00:04:53,687 --> 00:04:56,304
Tohle je Doug Ouellet, 
vede celou pobočku.

63
00:04:57,254 --> 00:04:58,473
Díky.

64
00:05:01,861 --> 00:05:03,811
Je mi to líto.

65
00:05:03,813 --> 00:05:05,407
Děkuju.

66
00:05:06,650 --> 00:05:09,951
Nemůžu se přestat třást.

67
00:05:09,953 --> 00:05:12,153
Ti lidé byli moji přátelé.

68
00:05:13,907 --> 00:05:16,491
Chtěli bychom vědět, 
jestli něco vzali.

69
00:05:16,493 --> 00:05:18,743
Když dáme přístup vám
a někomu ze zaměstnanců,

70
00:05:18,745 --> 00:05:20,828
budete schopní to zjistit?

71
00:05:22,124 --> 00:05:24,165
Myslím, že ano.

72
00:05:25,919 --> 00:05:28,703
Nenapadá vás,
proč by tohle někdo dělal?

73
00:05:29,923 --> 00:05:31,889
Je to docela jasné, ne?

74
00:05:31,891 --> 00:05:34,258
Chtěli znát tajné 
operace ministerstva obrany,

75
00:05:34,260 --> 00:05:37,100
- nejjednodušší způsob...
- Jak vystopovat peníze.

76
00:05:41,017 --> 00:05:43,017
Ano, Hetty.

77
00:05:43,019 --> 00:05:45,853
Našli jsme Miltona Mulrooneyho.

78
00:05:45,855 --> 00:05:48,573
Hned se sem vraťte.

79
00:05:50,944 --> 00:05:53,578
Rozpoznávání obličejů 
našlo Miltona Mulrooneyho

80
00:05:53,580 --> 00:05:56,164
na hraničním přechodu
s Mexikem v San Ysidru.

81
00:05:56,166 --> 00:05:59,625
Eric vysledoval jeho auto
až do Severní části oblasti Tijuana.

82
00:05:59,745 --> 00:06:01,002
Region sexu?

83
00:06:01,889 --> 00:06:06,756
Tohle velké odhalení tajných operací
může ohrozit životy desítek agentů.

84
00:06:06,876 --> 00:06:09,460
Z přímého rozkazu ministra námořnictva

85
00:06:09,462 --> 00:06:13,548
máte vstoupit do Mexika
a najít Miltona Mulrooneyho.

86
00:06:13,550 --> 00:06:15,633
Zatím je to jediné, co máme.

87
00:06:15,635 --> 00:06:18,086
Předali jsme 
žádost mexické vládě,

88
00:06:18,088 --> 00:06:20,104
abychom mohli 
operovat na jejich území.

89
00:06:20,106 --> 00:06:23,558
Ale ministryně
na jejich odpověď nečeká.

90
00:06:23,560 --> 00:06:24,842
Takže tam jedeme na černo.

91
00:06:24,844 --> 00:06:27,195
Ano, a bez podpory.

92
00:06:27,197 --> 00:06:30,732
Když se něco podělá,
tak to nebylo schválené.

93
00:06:30,734 --> 00:06:32,794
Budete agenti,
kteří sešli z cesty.

94
00:06:32,914 --> 00:06:35,720
Mexická vláda 
vás bude moct obžalovat.

95
00:06:35,722 --> 00:06:37,739
Ministryně je v tom neoblomná.

96
00:06:37,741 --> 00:06:39,924
To se vsadím, že jo.

97
00:07:11,787 --> 00:07:12,881
Mluv.

98
00:07:12,882 --> 00:07:15,583
<i>Nabourali jsme
se do navigace v Miltonově autě,</i>

99
00:07:15,585 --> 00:07:17,835
vysledovali jsme ho do bordelu,

100
00:07:17,837 --> 00:07:20,054
který se jmenuje
Cottontail Men´s Club.

101
00:07:20,056 --> 00:07:22,439
Podle GPS na vašem autě,
jste asi tak 1,5 km jižně od něj.

102
00:07:22,441 --> 00:07:24,758
Rozumím.

103
00:07:26,229 --> 00:07:28,229
Děkuju.

104
00:07:28,231 --> 00:07:30,614
Cítil jsem se tak trochu nahý.

105
00:07:31,887 --> 00:07:34,233
<i>Vsadím se,
že nahý vypadáte dobře.</i>

106
00:07:35,905 --> 00:07:38,656
Rozuměl ti,
určitě mluví anglicky.

107
00:07:38,658 --> 00:07:41,557
Uvidíme, jestli mi
s přízvukem budete rozumět.

108
00:07:41,677 --> 00:07:43,694
Dejte svoje zbraně mým mužům.

109
00:07:46,989 --> 00:07:50,867
<i>Zeptám se ještě jednou, napočítám
do tří... Pak je zabijte...</i>

110
00:07:50,987 --> 00:07:53,037
Žádný problém, žádný problém.

111
00:07:53,039 --> 00:07:54,738
Dáme vám ty zbraně.

112
00:07:56,542 --> 00:07:58,709
Dáme vám je.

113
00:08:04,050 --> 00:08:06,267
A klíčky k vašemu autu.

114
00:08:08,971 --> 00:08:11,138
A vaše telefony.

115
00:08:15,945 --> 00:08:20,030
A taky, moji američtí přátelé,
vaše naslouchátka.

116
00:08:22,485 --> 00:08:23,951
Jo, slyšeli jste mě.

117
00:08:26,205 --> 00:08:29,073
Budu hádat, protidrogové.

118
00:08:30,493 --> 00:08:32,793
Agent protidrogového Banuelos.

119
00:08:32,795 --> 00:08:35,462
Už dlouho tady 
děláme na jedné operaci.

120
00:08:35,464 --> 00:08:38,936
A nemůžeme si nechat zničit
náš vztah s mexickou vládou

121
00:08:39,056 --> 00:08:40,584
nějakými kovboji z NCIS.

122
00:08:40,586 --> 00:08:42,920
Hele kámo, unikla velká spousta
zpravodajských informací...

123
00:08:42,922 --> 00:08:45,255
Jo, rozpočty tajných operací.

124
00:08:45,257 --> 00:08:47,474
Vím přesně, co tady
děláte, agente Callene.

125
00:08:47,476 --> 00:08:50,761
A můžete si dělat, co chcete...
jako občané, ne jako agenti.

126
00:08:50,763 --> 00:08:52,513
Hej! Hele, lidi!

127
00:08:52,515 --> 00:08:53,931
Jsme na stejné straně, G!

128
00:08:53,933 --> 00:08:56,021
Potřebujeme zbraně.

129
00:08:56,141 --> 00:08:57,267
Jistě.

130
00:08:57,269 --> 00:09:00,247
Nenecháme vás,
abyste tady chodili... nazí.

131
00:09:04,493 --> 00:09:06,860
Dejte jim zbraně.

132
00:09:15,004 --> 00:09:17,454
To si děláte srandu.

133
00:09:17,456 --> 00:09:21,875
Nevystopovatelné a rozhodně
to nejsou zbraně amerických agentů.

134
00:09:23,556 --> 00:09:25,814
Potřebujeme auto.

135
00:09:25,934 --> 00:09:27,881
No jistě.

136
00:09:40,863 --> 00:09:43,814
Vyzvedneme Miltona,
najdeme nějaký mobil,

137
00:09:43,816 --> 00:09:46,189
zavoláme Hetty
a vypadneme odtud.

138
00:09:47,403 --> 00:09:49,036
Jaké je naše krytí?

139
00:09:49,038 --> 00:09:50,120
Auto šašků?

140
00:09:50,122 --> 00:09:51,321
Ne.

141
00:09:51,323 --> 00:09:53,824
Agent protidrogového Banuelos.

142
00:09:53,826 --> 00:09:55,075
Dobrý.

143
00:10:01,500 --> 00:10:04,852
Přišli jsme o veškerou
komunikaci s Callenem a Samem.

144
00:10:04,854 --> 00:10:07,638
Věděli jsme, 
že se to může stát.

145
00:10:07,758 --> 00:10:12,608
Ministryně bohužel musela informovat
i další agentury o naší operaci.

146
00:10:12,728 --> 00:10:16,272
Zřejmě je sledovali
už od překročení hranice.

147
00:10:16,392 --> 00:10:19,450
Informujte mě,
jakmile se s nimi znovu spojíte.

148
00:10:19,452 --> 00:10:20,768
Rozumím.

149
00:10:23,355 --> 00:10:26,142
Ty ujídáš místo činu?

150
00:10:26,262 --> 00:10:28,826
Dobře, takže zaprvé,
mami, mám na sobě rukavice.

151
00:10:28,828 --> 00:10:30,861
Deeksi, tady zemřeli lidé.

152
00:10:30,863 --> 00:10:32,262
Ale ne z tohohle jídla.

153
00:10:32,264 --> 00:10:34,181
Děláš si ze mě srandu?

154
00:10:34,183 --> 00:10:36,700
Když to musíš vědět...

155
00:10:36,702 --> 00:10:39,282
jsou moje,
a mám je z prodejního automatu.

156
00:10:39,402 --> 00:10:41,422
A jsou úžasný.

157
00:10:41,424 --> 00:10:43,340
No, tak mi jich pár dej.

158
00:10:43,342 --> 00:10:44,792
- Ne.
- Děj mi nějaký.

159
00:10:44,794 --> 00:10:46,593
Ne, děláš si ze mě legraci,
proč bych ti něco dával?

160
00:10:46,595 --> 00:10:48,045
Protože umírám hlady.

161
00:10:48,047 --> 00:10:49,880
Jasně, že jo.

162
00:10:53,018 --> 00:10:54,551
Nesněz mi celý pytlík.

163
00:10:54,553 --> 00:10:56,019
Jsem...

164
00:10:56,021 --> 00:10:57,730
Něco jsme našli.

165
00:11:00,250 --> 00:11:01,258
Promiňte?

166
00:11:02,861 --> 00:11:05,112
Řekl jsem, co jste našel?

167
00:11:05,114 --> 00:11:07,097
Řekl: "Co jste našel?"

168
00:11:07,099 --> 00:11:09,533
Chybí několik serverů.

169
00:11:10,569 --> 00:11:13,753
- A co na těch serverech bylo?
- Tisíce dokumentů...

170
00:11:13,873 --> 00:11:16,697
rozpočty, všechno,
co se vztahuje k tajným operacím.

171
00:11:16,817 --> 00:11:18,364
Dáváme dohromady seznam.

172
00:11:18,484 --> 00:11:20,762
Kolik se tím prozradí operací?

173
00:11:20,882 --> 00:11:23,046
Stovky. Minimálně.

174
00:11:23,803 --> 00:11:26,774
A...
měli byste vědět ještě něco.

175
00:11:26,894 --> 00:11:28,502
Obvykle tady na oběd zůstávám.

176
00:11:28,504 --> 00:11:30,696
Kdybych si ho nezapomněl doma,

177
00:11:30,816 --> 00:11:32,923
byl bych tady taky.

178
00:11:46,489 --> 00:11:48,122
Svátek mrtvých.

179
00:11:48,124 --> 00:11:50,908
No, tady dole je smrt součástí cesty.

180
00:11:50,910 --> 00:11:53,944
Jo? Vezmeme
toho chlapa a mizíme odtud.

181
00:12:13,716 --> 00:12:15,923
Co vám můžu přinést?

182
00:12:16,043 --> 00:12:17,718
Dám si...

183
00:12:17,720 --> 00:12:20,037
pár panáků meskaly.

184
00:12:20,039 --> 00:12:22,556
Hledáte něco konkrétního?

185
00:12:22,558 --> 00:12:23,891
Krásu.

186
00:12:23,893 --> 00:12:25,042
Zábavu.

187
00:12:25,044 --> 00:12:27,477
Tak to jste na správném místě.

188
00:12:27,479 --> 00:12:30,293
Tady jsou některé holky,
které jsou zrovna nahoře.

189
00:12:30,413 --> 00:12:33,219
- Nepospíchejte.
- To nikdy nedělám. 

190
00:12:48,000 --> 00:12:49,666
Takže, jsi účetní.

191
00:12:49,668 --> 00:12:51,668
Tvoji kancelář napadli

192
00:12:51,670 --> 00:12:54,338
a ty utečeš do bordelu v Mexiku?

193
00:12:54,340 --> 00:12:56,506
Uvolnění stresu.

194
00:12:56,508 --> 00:12:58,775
Myslím,
že je to náš člověk.

195
00:13:01,013 --> 00:13:03,229
Chceme si to tady
pronajmout na celou noc.

196
00:13:03,349 --> 00:13:05,203
S kým si máme promluvit.

197
00:13:05,323 --> 00:13:06,600
Skutečně?

198
00:13:06,602 --> 00:13:08,101
Jistě.

199
00:13:08,103 --> 00:13:09,469
Jen abyste věděli,

200
00:13:09,471 --> 00:13:11,482
pro někoho jako vy,

201
00:13:11,602 --> 00:13:13,307
jsem k dispozici i já.

202
00:13:13,309 --> 00:13:14,775
Myslel jsem si to.

203
00:13:14,777 --> 00:13:17,843
Zdravé ego.
Líbí se mi to.

204
00:13:17,963 --> 00:13:20,214
To není jediná zdravá věc.

205
00:13:25,421 --> 00:13:27,803
To není jediná zdravá věc?

206
00:13:27,923 --> 00:13:29,539
To je role.

207
00:13:30,273 --> 00:13:32,424
Jsme v bordelu.
Napij se.

208
00:13:32,544 --> 00:13:34,344
Užij si ovoce.

209
00:13:43,889 --> 00:13:46,640
Chtěli jste si pronajmout celý bar?

210
00:13:46,906 --> 00:13:48,507
Jo, vršek taky.

211
00:13:48,627 --> 00:13:50,323
Všechny jsou k dispozici?

212
00:13:50,443 --> 00:13:52,257
Jenom si vybere,
kterou chceme?

213
00:13:52,377 --> 00:13:55,443
- Pro jakou příležitost?
- Přijede pár mariňáků z Pendeltonu.

214
00:13:55,563 --> 00:13:58,118
Vlastně, to není pravda.
Protidrogové.

215
00:13:58,120 --> 00:13:59,453
Agent Banuelos.

216
00:13:59,455 --> 00:14:00,954
Máme venku dvě auta

217
00:14:00,956 --> 00:14:03,407
s mexickými and americkými agenty.

218
00:14:03,409 --> 00:14:04,658
Můžeme to tu prohledat.

219
00:14:04,660 --> 00:14:06,660
Nebo nám řekneš,
kde je jeden člověk.

220
00:14:06,662 --> 00:14:08,205
Američan.

221
00:14:08,325 --> 00:14:10,883
Tlustý, černé kudrnaté
vlasy, přišel před pár hodinami?

222
00:14:11,003 --> 00:14:12,556
Víš, o kom mluvíme.

223
00:14:13,608 --> 00:14:15,897
Musíte si promluvit s Carmen.

224
00:14:16,017 --> 00:14:17,888
Je nahoře, pokoj číslo 6.

225
00:14:17,890 --> 00:14:20,445
Nikdo nebude dělat problémy.

226
00:14:20,889 --> 00:14:23,343
Pak jsme dohodnutí.

227
00:14:36,325 --> 00:14:38,989
- Skončila jsem.
- Chceme si jen promluvit.

228
00:14:39,109 --> 00:14:39,993
O čem?

229
00:14:39,995 --> 00:14:42,696
Hledáme velkého muže..
Kudrlinky, brýle.

230
00:14:42,698 --> 00:14:44,518
Jmenuje se Milton Mulrooney.

231
00:14:44,638 --> 00:14:45,949
Neviděla jsem ho.

232
00:14:45,951 --> 00:14:47,334
Promluvte si s mým šéfem.

233
00:14:47,336 --> 00:14:49,947
Řekl nám,
že si máme promluvit s tebou.

234
00:14:50,067 --> 00:14:51,705
Máte špatnou dívku.

235
00:14:54,209 --> 00:14:56,460
Víme, že tu byl.

236
00:14:58,931 --> 00:15:00,247
Má potíže?

237
00:15:00,653 --> 00:15:02,340
Ne, je v nebezpečí.

238
00:15:02,460 --> 00:15:03,817
Chceme mu pomoci, Carmen.

239
00:15:04,803 --> 00:15:06,803
Skrývá se mimo Tijuanu.

240
00:15:06,805 --> 00:15:09,272
V poušti.

241
00:15:14,196 --> 00:15:16,897
Šest ozbrojených mužů přechází ulici.

242
00:15:16,899 --> 00:15:18,682
Šest chlapů v kanceláři.

243
00:15:18,684 --> 00:15:21,068
Hádám, že nejsme sami,
kdo hledá Miltona.

244
00:15:21,070 --> 00:15:23,236
Vezmi si věci a jdeme.

245
00:15:33,165 --> 00:15:35,332
Úsměv a jdi dál.

246
00:15:40,484 --> 00:15:41,822
Carmen!

247
00:15:41,824 --> 00:15:43,507
Jen jdi dál.

248
00:15:43,509 --> 00:15:44,641
Hej!

249
00:15:44,643 --> 00:15:46,075
Hej. Stůj!

250
00:15:46,195 --> 00:15:47,344
Odcházíme.

251
00:15:48,514 --> 00:15:50,347
Klídek.

252
00:16:09,151 --> 00:16:11,535
Je jich moc!
Musíme se jim ztratit!

253
00:16:11,537 --> 00:16:15,038
Same! Drž ji.
Jdu pro auto.

254
00:16:22,014 --> 00:16:23,213
Same!

255
00:16:23,215 --> 00:16:24,848
Uhni!

256
00:16:31,640 --> 00:16:33,890
Bereme si taxi.

257
00:16:33,892 --> 00:16:36,026
Dělej.
Vypadni! Vypadni!

258
00:16:37,229 --> 00:16:38,295
Otevři to!

259
00:16:38,297 --> 00:16:40,614
No tak! No tak!

260
00:16:40,616 --> 00:16:41,996
Šlápni na to.

261
00:17:28,761 --> 00:17:30,327
Tady je Milton?

262
00:17:30,893 --> 00:17:32,362
Jo.

263
00:17:36,068 --> 00:17:38,735
Viděla jsi, kdo po nás šel.

264
00:17:38,737 --> 00:17:41,338
Víš, že jsme tady, 
abychom pomohli.

265
00:17:57,389 --> 00:18:00,807
Milton Mulrooney?

266
00:18:00,809 --> 00:18:02,359
Ne.

267
00:18:02,361 --> 00:18:04,478
Jsme agenti NCIS.

268
00:18:04,480 --> 00:18:06,980
Vezmeme vás zpět do Států.

269
00:18:08,125 --> 00:18:10,067
Máte průkazy?

270
00:18:11,121 --> 00:18:12,870
Ne.

271
00:18:12,872 --> 00:18:15,305
Tak proč jsi je přivedla?

272
00:18:15,307 --> 00:18:17,423
- Donutili mě!
- Pedikúra skončila. Jdeme.

273
00:18:17,543 --> 00:18:19,111
Nejdřív budete muset zabít mě.

274
00:18:19,231 --> 00:18:21,111
Nepřišli jsme nikoho zabít.

275
00:18:21,113 --> 00:18:22,713
Chceme ho chránit.

276
00:18:22,715 --> 00:18:24,548
Řekni jim,
co se stalo ve městě.

277
00:18:24,550 --> 00:18:26,207
Jsou zde muži,
co tě hledají.

278
00:18:26,208 --> 00:18:28,419
Stříleli na nás.
A sotva jsme vyvázli.

279
00:18:28,539 --> 00:18:29,587
Asi ti samí,

280
00:18:29,588 --> 00:18:32,131
co zabili všechny ve vaší kanceláři.

281
00:18:32,251 --> 00:18:34,224
Stačí!
Nemůžete ho nechat na pokoji?

282
00:18:34,226 --> 00:18:35,342
To se vás netýká.

283
00:18:35,344 --> 00:18:37,811
Jsem jeho snoubenka.
Budeme se brát.

284
00:18:37,813 --> 00:18:39,982
Takhle tohle znamená snoubenka.

285
00:18:39,983 --> 00:18:42,065
Co se tyká mého muže,
týká se i mě.

286
00:18:42,067 --> 00:18:42,839
Hele.

287
00:18:42,959 --> 00:18:45,118
- Není to tvůj manžel.
- Ne.

288
00:18:45,120 --> 00:18:46,853
On je moje spřízněná duše.

289
00:18:46,855 --> 00:18:50,414
Vezme mé sestry, babičku a matku
do Spojených států

290
00:18:50,794 --> 00:18:52,976
a dá nám občanství.

291
00:18:52,978 --> 00:18:54,478
Skvělé.

292
00:18:54,480 --> 00:18:57,364
Obuj si boty 
a půjdeme žít americký sen.

293
00:18:57,366 --> 00:18:59,550
Očividně jste nikdy nebyl ženatý.

294
00:18:59,552 --> 00:19:01,001
Ne, nebyl.

295
00:19:01,003 --> 00:19:02,562
A očividně ani vy.

296
00:19:02,682 --> 00:19:04,163
Potřebuji půjčit telefon.

297
00:19:04,283 --> 00:19:06,957
Nebyl jsi ženatý?

298
00:19:06,959 --> 00:19:08,492
Musíš být osamělý.

299
00:19:10,129 --> 00:19:12,865
Já ho viděla první.
Zachránil mi život.

300
00:19:12,985 --> 00:19:15,299
A to je pouto,
co nemůže být porušeno.

301
00:19:15,301 --> 00:19:17,100
Má pravdu.

302
00:19:17,102 --> 00:19:20,437
Potřebuji telefon.

303
00:19:20,439 --> 00:19:22,189
Myslíte,
že jsem hloupý?

304
00:19:22,191 --> 00:19:24,224
Vy chlapy jste námořní poldové.

305
00:19:24,226 --> 00:19:26,476
Nemáte průkazy ani telefon?

306
00:19:26,478 --> 00:19:28,378
Přísahám,
že jsme vládní agenti.

307
00:19:28,380 --> 00:19:29,713
Nepochybuji o tom.

308
00:19:29,715 --> 00:19:31,181
Tak proč nám nevěříte?

309
00:19:31,183 --> 00:19:34,034
Protože to vláda mě chce zabít.

310
00:19:37,039 --> 00:19:39,156
Vypadneme odtud.

311
00:19:39,158 --> 00:19:40,324
Jaký je kód?

312
00:19:40,326 --> 00:19:41,408
Položte to!

313
00:19:41,410 --> 00:19:42,644
Klid!

314
00:19:42,764 --> 00:19:44,878
Mami, myslím, že říkají pravdu.

315
00:19:44,880 --> 00:19:46,046
Juanita?

316
00:19:46,048 --> 00:19:48,248
Vezmi jim zbraně a telefon.

317
00:19:55,354 --> 00:19:57,066
Velká zbraň.

318
00:20:05,601 --> 00:20:07,601
Bezpečnostní kamery ukazují chlápky,

319
00:20:07,603 --> 00:20:10,270
jak opouští auta ve 13:20.

320
00:20:10,272 --> 00:20:13,205
Jsou to profíci.
Pohybují se rychle.

321
00:20:13,325 --> 00:20:16,610
Zapálili vnitřek auta,
aby zničili důkazy.

322
00:20:16,730 --> 00:20:17,944
Eriku, posílám VIN auta.

323
00:20:17,946 --> 00:20:19,329
Najdeš mi ho?

324
00:20:20,603 --> 00:20:22,743
Kufr zapálili taky.

325
00:20:22,863 --> 00:20:24,951
Erik říká,
že auta ukradli.

326
00:20:24,953 --> 00:20:27,838
Něco mám... oblečení.

327
00:20:29,541 --> 00:20:32,242
Možná masku na Halloween.

328
00:20:33,929 --> 00:20:36,847
Mám servery.

329
00:20:36,849 --> 00:20:39,132
Co? Nezapálili by je.

330
00:20:39,134 --> 00:20:41,060
Ale udělali to.

331
00:20:42,221 --> 00:20:44,554
Což znamená,
že stáhli

332
00:20:44,556 --> 00:20:47,691
důvěrné informace jako první.

333
00:20:47,693 --> 00:20:50,060
Auta zapálili pět minut po střelbě.

334
00:20:50,062 --> 00:20:52,145
Nemluvě o tom,
že potřebuješ zdroj.

335
00:20:52,147 --> 00:20:53,980
To jsou servery,
ne notebooky.

336
00:20:53,982 --> 00:20:56,650
Možná nechtěli informace.

337
00:20:56,652 --> 00:20:58,452
Možná chtěli...

338
00:20:58,454 --> 00:21:00,654
potřebovali to zničit.

339
00:21:00,656 --> 00:21:04,274
Zničená informace o vládních operacích.

340
00:21:04,276 --> 00:21:07,077
Pak zabiješ všechny, 
co o tom vědí.

341
00:21:07,958 --> 00:21:10,130
Dráždíš moje spiklenecký buňky.

342
00:21:10,132 --> 00:21:11,665
Nevěděl jsem,
že máš spiklenecký buňky.

343
00:21:11,667 --> 00:21:12,749
Rád jsem podráždil.

344
00:21:12,751 --> 00:21:15,085
Ať na těch discích bylo cokoliv,

345
00:21:15,087 --> 00:21:17,003
bylo to asi dost zlé,

346
00:21:17,005 --> 00:21:19,339
když jim to stálo za ty potíže.

347
00:21:19,341 --> 00:21:22,993
A někdo na Ministerstvu 
obrany ví, co to je.

348
00:21:24,263 --> 00:21:25,481
Podívejte.

349
00:21:25,860 --> 00:21:28,031
Všichni se uklidníme.

350
00:21:29,318 --> 00:21:30,567
Říká se,
že babička

351
00:21:30,569 --> 00:21:32,986
tou pánví zabila 
svého druhého manžela.

352
00:21:32,988 --> 00:21:35,205
Hele, my jsme ti hodní.

353
00:21:35,207 --> 00:21:37,524
Líbí se mi tvůj hlas.

354
00:21:37,526 --> 00:21:39,693
Je hladký jako med.

355
00:21:39,695 --> 00:21:41,578
Mami!
Má pěkný hlas.

356
00:21:42,204 --> 00:21:44,756
Miltone?
Věřím jim.

357
00:21:44,876 --> 00:21:46,366
Promiňte.

358
00:21:46,368 --> 00:21:48,418
Teď nemůžu nikomu věřit.

359
00:21:48,420 --> 00:21:50,620
Proč si myslíte,
že po vás jde vláda?

360
00:21:50,622 --> 00:21:53,340
Buď jsme tu, abychom vás 
zabili a známe odpověď.

361
00:21:53,342 --> 00:21:55,976
Nebo jste tu, 
abyste mě chránili, a nevíte nic.

362
00:21:55,978 --> 00:21:58,729
Tak či tak, neublíží, 
když řeknete, co se děje?

363
00:22:00,382 --> 00:22:01,965
Dobře.

364
00:22:01,967 --> 00:22:04,050
Jeden z mých kolegů,
Margaret...

365
00:22:04,052 --> 00:22:05,385
Kdo je Margaret?

366
00:22:05,387 --> 00:22:06,720
Pracuji s ní.

367
00:22:06,722 --> 00:22:08,105
To je poprvé,
co o ní slyším.

368
00:22:08,107 --> 00:22:10,487
- Je pěkná?
- Aminto, prosím...

369
00:22:10,607 --> 00:22:12,526
Mám právo
znát pravdu.

370
00:22:12,528 --> 00:22:14,060
Víš,
že tě miluji...

371
00:22:14,062 --> 00:22:15,278
Margaret je mrtvá.

372
00:22:16,227 --> 00:22:19,533
Margaret a já jsme objevili peníze,

373
00:22:19,535 --> 00:22:22,119
které byly přiděleny 
na černé operace,

374
00:22:22,121 --> 00:22:25,839
prováděné jednotkou Delta
označenou “Duster.”

375
00:22:25,841 --> 00:22:26,957
Dobře.

376
00:22:26,959 --> 00:22:28,725
Peníze byly přiděleny

377
00:22:28,727 --> 00:22:31,178
na operace,
které nikdy neexistovaly

378
00:22:31,180 --> 00:22:34,293
a nikdy nebyly povoleny
Ministerstvem obrany.

379
00:22:34,413 --> 00:22:37,167
Myslíte si,
že Delta okradla vládu...?

380
00:22:37,169 --> 00:22:39,252
O více než 40 milionů dolarů.

381
00:22:39,254 --> 00:22:41,834
Včera jsme to oznámili našemu nadřízenému.

382
00:22:41,835 --> 00:22:42,801
Dougu Ouelletovi?

383
00:22:42,803 --> 00:22:44,553
A je tu jedna věc.

384
00:22:44,555 --> 00:22:46,254
Každý věděl,
že jsme si s Margaret

385
00:22:46,256 --> 00:22:49,057
vždy nosili oběd
a nechodili ven.

386
00:22:49,059 --> 00:22:51,309
Myslíte si,
že Delta napadla kancelář?

387
00:22:51,311 --> 00:22:52,728
Řekněte mi, kdo jiný?

388
00:22:52,730 --> 00:22:54,388
Myslíte,
že Ouellet je zapletený?

389
00:22:54,396 --> 00:22:56,780
Nemám představu.
On nebo někdo s kým mluvil

390
00:22:56,900 --> 00:22:59,197
z velení na Ministerstvu obrany.

391
00:22:59,317 --> 00:23:02,654
Miltone, 
pokud vás honí jednotka Delta,

392
00:23:02,656 --> 00:23:05,941
musíte se s námi 
hned vrátit do Států.

393
00:23:11,665 --> 00:23:14,032
To jsou ti muži z baru.

394
00:23:14,034 --> 00:23:15,751
Dej mi telefon.
Zbraň.

395
00:23:15,753 --> 00:23:18,170
Kód je 7007.

396
00:23:22,526 --> 00:23:25,343
Tady je vysílačka!
Zvedni to!

397
00:23:25,345 --> 00:23:26,795
Měla bych?

398
00:23:26,797 --> 00:23:27,712
Jdi.

399
00:23:27,714 --> 00:23:28,563
Zabijí ji.

400
00:23:28,565 --> 00:23:30,015
Ne.

401
00:23:30,017 --> 00:23:31,183
Chtějí si promluvit.

402
00:23:37,641 --> 00:23:39,057
Není tady signál.

403
00:23:39,059 --> 00:23:41,359
No tak. 
Nemáte ještě jiný mobil?

404
00:23:41,361 --> 00:23:42,527
Je tu signál.

405
00:23:42,529 --> 00:23:43,979
Zkus můj.

406
00:23:45,649 --> 00:23:47,816
S kým mluvím?

407
00:23:49,953 --> 00:23:52,549
Rád bych se zeptal na to samé.

408
00:23:53,167 --> 00:23:55,207
Tak já začnu.

409
00:23:55,209 --> 00:23:57,075
Zničili jsme vysílač.

410
00:23:57,077 --> 00:23:59,294
Bude to trvat dny,
než to opraví.

411
00:23:59,296 --> 00:24:01,847
Je to jen mezi námi.

412
00:24:01,849 --> 00:24:03,121
Takže...

413
00:24:03,137 --> 00:24:05,417
Pokud chcete vidět východ slunce...

414
00:24:05,419 --> 00:24:07,312
Podmínky určujeme my.

415
00:24:23,201 --> 00:24:25,404
Ze spálených serverů jsem nedostal nic.

416
00:24:25,405 --> 00:24:28,524
Ale byla tam záloha,
kde byly uloženy soubory.

417
00:24:28,789 --> 00:24:30,406
Promiň, proč zničili servery,

418
00:24:30,407 --> 00:24:32,090
když se informace zálohovali?

419
00:24:32,092 --> 00:24:35,243
Protože to zničilo 
záznam o autorovi dokumentů.

420
00:24:35,245 --> 00:24:36,861
Prohledávali jsme zálohu

421
00:24:36,863 --> 00:24:39,781
a našli jeden malý rozdíl.

422
00:24:41,251 --> 00:24:42,500
Dva rozpočty.

423
00:24:42,502 --> 00:24:44,085
Stejné názvy, stejná data.

424
00:24:44,087 --> 00:24:47,580
Oba měly peníze přidělené 
pro jednotku Delta, kód jméno Duster.

425
00:24:47,700 --> 00:24:49,424
Ale je tady jeden malý rozdíl.

426
00:24:49,426 --> 00:24:52,643
Každý rozpočet měla
jednotka Delta přidělený

427
00:24:52,763 --> 00:24:54,763
od jiného podvýboru.

428
00:24:54,765 --> 00:24:57,514
Žádný neměl prověrku
pro takové operace.

429
00:24:57,634 --> 00:24:59,864
A vzhledem k tomu,
že jsou to tajné operace...

430
00:24:59,865 --> 00:25:03,438
Nikdo neví,
kde jsou peníze.

431
00:25:03,440 --> 00:25:05,739
- Potrestali někoho?
- Ne.

432
00:25:05,859 --> 00:25:08,199
Myslíme si,
že Delta dostala peníze na operace,

433
00:25:08,319 --> 00:25:10,061
které se nikdy neuskutečnily.

434
00:25:10,063 --> 00:25:12,787
Skvělé. Stačí
starý, dobrý podvod.

435
00:25:12,907 --> 00:25:16,318
A někdo to v účtárně zjistil.

436
00:25:16,320 --> 00:25:18,177
Takže říkáte,
že jednotka Delta

437
00:25:18,297 --> 00:25:21,905
zabila všechny ty lidi a zničila
servery, aby to zamaskovala?

438
00:25:22,025 --> 00:25:23,842
Přesně to říkám.

439
00:25:23,844 --> 00:25:26,127
Takže obviňujete nejčestnější muže

440
00:25:26,129 --> 00:25:28,430
v armádě z vraždy a podvodu?

441
00:25:28,432 --> 00:25:29,714
Dobře.

442
00:25:29,716 --> 00:25:32,284
O kolika penězích mluvíme?

443
00:25:32,286 --> 00:25:33,796
41 milionů dolarů.

444
00:25:33,916 --> 00:25:36,634
To je dost
na test vaší poctivosti.

445
00:25:37,224 --> 00:25:39,090
Ouellet to musel vědět.

446
00:25:39,092 --> 00:25:40,810
Proto si zapomněl oběd.

447
00:25:40,930 --> 00:25:42,510
Hned pro něj jeďte.

448
00:25:42,512 --> 00:25:44,179
Ano.

449
00:25:44,181 --> 00:25:47,265
Sežeňte mi jméno
armádního generála,

450
00:25:47,267 --> 00:25:49,351
který má na starosti 
jednotku Delta, Duster.

451
00:25:49,353 --> 00:25:50,773
Rychle.

452
00:25:50,893 --> 00:25:52,687
Jdu na to.

453
00:25:52,689 --> 00:25:55,440
Aby to bylo jasné.

454
00:25:55,442 --> 00:25:57,359
Chceme Miltona Mulrooneye.

455
00:25:57,361 --> 00:25:59,444
Vezmeme si ho a odejdeme.

456
00:25:59,446 --> 00:26:02,580
A pro vás ostatní, život půjde dál.

457
00:26:04,534 --> 00:26:06,267
To se nestane.

458
00:26:06,269 --> 00:26:07,919
Jestli ho nepošlete ven,

459
00:26:07,921 --> 00:26:10,572
tak vám ručím za to,
že dneska všichni zemřete.

460
00:26:10,574 --> 00:26:12,624
Za jakou cenu?

461
00:26:12,626 --> 00:26:14,643
Někdo z vás půjde taky.

462
00:26:15,879 --> 00:26:17,846
Vidím, že používáte šestiraňáky.

463
00:26:17,848 --> 00:26:21,266
Podívejte se z okna.

464
00:26:28,225 --> 00:26:29,424
Tahle situace je jasná.

465
00:26:29,426 --> 00:26:32,360
Pošlete ven Miltona Mulrooneye,

466
00:26:32,362 --> 00:26:34,029
nebo si pro něj dojdeme.

467
00:26:35,745 --> 00:26:39,381
Peníze byly bezpochyby 
přiděleny vaší jednotce.

468
00:26:39,501 --> 00:26:42,537
<i>Informovali mě o těch 
obviněních před 36 hodinami.</i>

469
00:26:42,539 --> 00:26:45,306
<i>Jediné, co jsem 
vám teď ochotný říct je,</i>

470
00:26:45,308 --> 00:26:47,042
<i>že stojím za svými muži.</i>

471
00:26:47,044 --> 00:26:48,693
<i>Jsou nejlepší z nejlepších.</i>

472
00:26:48,695 --> 00:26:51,062
Šetřete si to 
pro náborové projevy, generále.

473
00:26:51,064 --> 00:26:52,997
Potřebuji přístup k jednotce Delta.

474
00:26:52,999 --> 00:26:56,201
<i>Operují téměř bez kontroly.</i>

475
00:26:56,203 --> 00:26:58,169
<i>Nedáváme jim mise.</i>

476
00:26:58,171 --> 00:26:59,877
<i>Dáváme jim úkoly.</i>

477
00:26:59,997 --> 00:27:01,723
Pokud chtějí očistit svá jména,

478
00:27:01,725 --> 00:27:03,925
můžete jim dát 
za úkol promluvit si se mnou.

479
00:27:03,927 --> 00:27:06,294
</i>Ani nevím, kde teď jsou.</i>

480
00:27:06,296 --> 00:27:08,963
To zní jako maření vyšetřování.

481
00:27:12,586 --> 00:27:14,486
<i>Zkusím jim o vás říct,</i>

482
00:27:14,488 --> 00:27:15,720
<i>ale nic neslibuji.</i>

483
00:27:15,722 --> 00:27:17,756
<i>Ti muži si určují vlastní osud.</i>

484
00:27:17,758 --> 00:27:21,159
Pokud jim ho neurčím já.

485
00:27:21,161 --> 00:27:23,261
Dřív nebo později se to stane.

486
00:27:23,263 --> 00:27:25,163
<i>Jsou mimo zemi.</i>

487
00:27:25,165 --> 00:27:26,131
Kde?

488
00:27:26,940 --> 00:27:28,333
Kde?

489
00:27:29,369 --> 00:27:32,487
<i>Poslední komunikace byla z Tijuany.</i>

490
00:27:33,609 --> 00:27:35,507
Setkám se s nimi tváří v tvář.

491
00:27:35,509 --> 00:27:38,259
Zařiďte to, generále.

492
00:27:40,065 --> 00:27:42,597
Pane...
Jednotka Delta je v Tijuaně.

493
00:27:42,599 --> 00:27:44,215
Sam a Callen jsou v Tijuaně.

494
00:27:44,217 --> 00:27:45,817
Jsem si toho vědom.

495
00:27:45,819 --> 00:27:48,048
Tak co budeme dělat, čekat?

496
00:27:48,168 --> 00:27:49,554
Sakra, ne.

497
00:27:50,357 --> 00:27:52,140
Okamžitě připravte vrtulník.

498
00:27:52,142 --> 00:27:53,758
Vezme mě do Mexika.

499
00:27:53,760 --> 00:27:57,312
Jak se opovažujete mi tohle dělat
po tom, čím jsem si prošel.

500
00:27:57,432 --> 00:27:59,397
Je to odporný trik.

501
00:27:59,399 --> 00:28:01,399
Dva účty.
Levá ruka neví,

502
00:28:01,401 --> 00:28:03,067
co dělá pravá.

503
00:28:03,069 --> 00:28:04,402
Použít byrokracii

504
00:28:04,404 --> 00:28:07,405
k okradení vlády 
o 41 milionů dolarů.

505
00:28:07,407 --> 00:28:08,790
Nemám s tím nic společného.

506
00:28:08,792 --> 00:28:10,074
Ouellete, sedněte si.

507
00:28:12,329 --> 00:28:13,745
Lidičky, našli jsme důkaz.

508
00:28:13,747 --> 00:28:16,080
Doug Ouellet má ve Švýcarsku účet

509
00:28:16,082 --> 00:28:17,749
s necelými třemi miliony dolarů.

510
00:28:17,751 --> 00:28:19,417
Peníze přišly
jako příjmy

511
00:28:19,419 --> 00:28:21,886
od prodejce zbraní
v El Pasu v Texasu,

512
00:28:21,888 --> 00:28:23,421
jménem Millennial Arms.

513
00:28:23,423 --> 00:28:25,590
<i>Asi užívá společnost
k vyprání špinavých peněz</i>

514
00:28:25,592 --> 00:28:27,091
<i>a odvozu ze země.</i>

515
00:28:27,093 --> 00:28:29,727
Víte o švýcarském kontu
a 3 milionech dolarů.

516
00:28:29,729 --> 00:28:32,814
A zbrojní společnost v Texasu, 
kterou jste použil k jejich praní.

517
00:28:32,816 --> 00:28:34,933
Nevím, o čem mluvíte.

518
00:28:35,053 --> 00:28:37,600
- Chci mluvit...
- Prosím, neříkejte slovo na L.

519
00:28:37,720 --> 00:28:38,720
Lesba?

520
00:28:38,722 --> 00:28:39,654
Můžete říct lesba.

521
00:28:39,656 --> 00:28:41,656
Neříkejte jen laktát 
nebo laktace.

522
00:28:41,658 --> 00:28:42,774
Ale můžete říct lízátko.

523
00:28:42,776 --> 00:28:44,192
Asi chtěl říct právník.

524
00:28:45,779 --> 00:28:48,363
Myslím, že to takhle můžete hrát,

525
00:28:48,365 --> 00:28:51,499
ale zaplatil byste velkou cenu.

526
00:28:51,501 --> 00:28:52,951
Deeksi, řekni, co vyhrál.

527
00:28:52,953 --> 00:28:54,752
Vyhrál jste úžasnou dovolenou

528
00:28:54,754 --> 00:28:56,955
v Alcatrazu.

529
00:28:56,957 --> 00:28:58,556
Přesně tak,
federální věznice

530
00:28:58,558 --> 00:29:00,859
v překrásném Florence v Coloradu.

531
00:29:00,861 --> 00:29:03,378
Máte na účtu 3 miliony dolarů.

532
00:29:03,380 --> 00:29:05,013
Váš partner má zbylých 38 milionů.

533
00:29:05,015 --> 00:29:06,881
Tak jak to bude, Dougu?

534
00:29:06,883 --> 00:29:09,599
Dveře číslo 1?
Strávíte zbytek života za mřížemi,

535
00:29:09,719 --> 00:29:11,436
nebo dveře číslo 2...

536
00:29:11,438 --> 00:29:13,438
Budete venku a dědečkem.

537
00:29:15,225 --> 00:29:17,025
Nezmáčkl jste spoušť.

538
00:29:17,027 --> 00:29:18,993
Jste skutečně těm lidem tak věrný?

539
00:29:18,995 --> 00:29:22,380
A Dougu, ty nabídky jsou omezené

540
00:29:22,382 --> 00:29:25,366
a nebudou trvat věčně.

541
00:29:28,121 --> 00:29:30,455
Co tím myslíš?

542
00:29:30,457 --> 00:29:32,790
Lidi, spletli jsme se.

543
00:29:32,792 --> 00:29:34,959
Na průkazu,
který otevřel účet,

544
00:29:34,961 --> 00:29:37,795
je Ouelletovo jméno,
ale ne jeho fotka.

545
00:29:37,797 --> 00:29:40,298
To si ze mě děláte srandu.

546
00:29:40,300 --> 00:29:41,916
Co je?

547
00:29:43,136 --> 00:29:44,335
Pokud jsem byl zapojen,

548
00:29:44,337 --> 00:29:46,254
proč bych prošel při prověrce

549
00:29:46,256 --> 00:29:49,157
u kongresu a Ministerstvu obrany.

550
00:29:51,094 --> 00:29:53,344
Co nám uteklo?

551
00:29:54,648 --> 00:29:56,347
Tady jsem to našel na podlaze.

552
00:29:56,349 --> 00:29:57,682
Udělej mi laskavost.

553
00:29:57,684 --> 00:30:01,278
- Buď Milton a přikrč se na toaletě.
- Rozumím.

554
00:30:03,023 --> 00:30:03,988
Sakryš.

555
00:30:03,990 --> 00:30:05,990
Podrž to tak,

556
00:30:05,992 --> 00:30:07,659
aby kulka šla skrz

557
00:30:07,661 --> 00:30:09,415
ale nezasáhla tě.

558
00:30:12,332 --> 00:30:14,866
Myslím, že to neudělala žádná z ran.

559
00:30:14,868 --> 00:30:16,951
To znamená, 
že to tady neprostřelili.

560
00:30:18,338 --> 00:30:19,704
Ale vypadá to jako,

561
00:30:19,706 --> 00:30:21,339
že ho někdo zkoušel zastřelit.

562
00:30:24,544 --> 00:30:27,011
Ale nezkoušeli.

563
00:30:28,498 --> 00:30:29,631
Milton pracuje s nimi.

564
00:30:29,633 --> 00:30:32,433
Zkoušeli zabít Ouelleta.

565
00:30:32,435 --> 00:30:33,885
Chtěli ho dostat dřív,

566
00:30:33,887 --> 00:30:36,242
než se dostal k velení.

567
00:30:36,876 --> 00:30:38,640
Až na to...

568
00:30:38,642 --> 00:30:40,892
že Ouellet zapomněl oběd.

569
00:30:45,115 --> 00:30:47,565
Přesunují se na pozice.

570
00:30:47,567 --> 00:30:49,317
Lidi, máte tady nějaké palivo?

571
00:30:49,319 --> 00:30:50,985
Benzín, petrolej,
nebo tak?

572
00:30:50,987 --> 00:30:52,570
Myslím, že ve skladu.

573
00:30:52,572 --> 00:30:53,988
Ukažte mi to.

574
00:31:00,080 --> 00:31:02,463
Tady jsou zdi pevnější.

575
00:31:02,465 --> 00:31:03,715
Udržuje to chlad ve spíži.

576
00:31:03,717 --> 00:31:05,633
Tady budete v bezpečí.

577
00:31:12,142 --> 00:31:13,725
Můžeš použít tohle?

578
00:31:13,727 --> 00:31:15,893
Já ne, mám zbraň.

579
00:31:15,895 --> 00:31:16,895
Ale ty můžeš.

580
00:31:16,896 --> 00:31:17,979
Já?

581
00:31:17,981 --> 00:31:20,363
Viděl jsem,
jak zacházíš s brokovnicí.

582
00:31:20,483 --> 00:31:22,069
Zvládneš to.

583
00:31:22,189 --> 00:31:23,470
Přestaň.

584
00:31:23,478 --> 00:31:25,526
Můžeš být sexy,
ale jsi šílený,

585
00:31:25,534 --> 00:31:27,226
Kdo si myslíš, že jsem, Zoro?

586
00:31:27,234 --> 00:31:28,823
Mám benzín.

587
00:31:28,825 --> 00:31:30,191
Najděte láhev a hadry.

588
00:31:30,193 --> 00:31:31,526
Rychle.
No tak, běžte.

589
00:31:34,904 --> 00:31:36,998
Potřebuji, 
abyste ty a tvoje sestra,

590
00:31:37,000 --> 00:31:38,282
kryly tuhle stranu domu.

591
00:31:38,284 --> 00:31:41,002
Je jich tu šest, se samopaly.

592
00:31:41,004 --> 00:31:42,286
A vy jste jenom dva.

593
00:31:42,288 --> 00:31:44,455
Plus Milton, tvé sestry
a tvá máma.

594
00:31:44,457 --> 00:31:46,207
Je nás osm.
To je fér.

595
00:31:47,460 --> 00:31:50,461
Má rodina měla restauraci v Tijuaně.

596
00:31:50,463 --> 00:31:53,131
Kartel nás přinutil platit výpalné,

597
00:31:53,133 --> 00:31:54,966
dokud jsme nepřestali podnikat.

598
00:31:54,968 --> 00:31:57,135
To zabilo mého otce.

599
00:31:58,805 --> 00:32:01,139
Restaurace byla vše,
co jsme měli.

600
00:32:02,525 --> 00:32:03,591
Co říkáš?

601
00:32:03,593 --> 00:32:05,810
Chceš se vzdát?

602
00:32:07,564 --> 00:32:12,400
V Mexiku jsou lovci a oběti.

603
00:32:13,486 --> 00:32:15,453
Pak ti ukážu, jak lovit.

604
00:32:18,491 --> 00:32:20,958
Chci ti něco ukázat.

605
00:32:29,085 --> 00:32:31,152
Můžeme to nabídnout za naše životy.

606
00:32:31,154 --> 00:32:34,172
Můžeme nabídnout milion dolarů.

607
00:32:34,174 --> 00:32:35,723
Nedovolí nám odejít.

608
00:32:35,725 --> 00:32:36,974
To je tvoje?

609
00:32:36,976 --> 00:32:38,476
Ne. Miltona.

610
00:32:38,478 --> 00:32:40,228
Miltona?

611
00:32:40,230 --> 00:32:41,679
To je přes 100 táců.

612
00:32:41,681 --> 00:32:44,315
Co dělá vládní 
účetní s takovou částkou?

613
00:32:44,317 --> 00:32:45,933
Peníze na útěk.

614
00:32:45,935 --> 00:32:47,635
Musela jsi jim

615
00:32:47,637 --> 00:32:49,771
ukázat ty peníze.

616
00:32:49,773 --> 00:32:52,722
Ty jsi ten muž uvnitř,
co pro ně přesouval peníze.

617
00:32:52,842 --> 00:32:53,741
Drž hubu.

618
00:32:53,743 --> 00:32:55,610
Dej vysílačku Carmen.

619
00:32:57,030 --> 00:32:58,496
Nebo ti ustřelím hlavu.

620
00:33:00,834 --> 00:33:02,784
Přines mi to.

621
00:33:05,872 --> 00:33:07,855
Jdu ven.

622
00:33:07,857 --> 00:33:09,290
Dobře.

623
00:33:17,237 --> 00:33:20,620
- On ukradl peníze?
- Ukradl toho mnohem víc.

624
00:33:20,740 --> 00:33:22,437
Taky má na svědomí dost životů.

625
00:33:25,308 --> 00:33:26,574
Hej, dost, dost, dost!

626
00:33:26,576 --> 00:33:28,543
Přestaňte, přestaňte!

627
00:33:28,545 --> 00:33:29,861
Nechte toho!

628
00:33:29,863 --> 00:33:31,729
Lhal, slíbil nám všechno!

629
00:33:31,731 --> 00:33:32,947
Využil nás.

630
00:33:32,949 --> 00:33:34,549
Právě teď máme větší problém.

631
00:33:34,551 --> 00:33:36,567
Máte. Jste všichni mrtví.

632
00:33:36,569 --> 00:33:38,870
Nemáte představu,
s kým máte tu čest.

633
00:33:38,872 --> 00:33:42,142
Za hodinu budou 
vaše těla hořet na hromadě.

634
00:33:42,262 --> 00:33:44,292
Nech toho!

635
00:33:44,294 --> 00:33:46,077
Kde jsi?

636
00:33:56,890 --> 00:33:59,807
Není tu nikdo,
kdo by vás slyšel.

637
00:33:59,809 --> 00:34:02,921
Máte 15 minut,
abyste ho poslali ven,

638
00:34:03,041 --> 00:34:04,729
<i>nebo zemřete.</i>

639
00:34:06,593 --> 00:34:08,011
<i>Co teď?</i>

640
00:34:08,131 --> 00:34:09,891
<i>Co budeme dělat?</i>

641
00:34:22,314 --> 00:34:25,348
Pět mužů přešlo 
před šesti hodinami do Mexika.

642
00:34:25,350 --> 00:34:29,436
Jsou velmi rychlí 
a soudě podle tašek...

643
00:34:29,438 --> 00:34:30,787
Jsou těžce ozbrojeni.

644
00:34:30,789 --> 00:34:32,823
Záznam ukazuje,
že Delta byla v Mexiku,

645
00:34:32,825 --> 00:34:35,028
když generál Keys říkal, 
že jsou tam.

646
00:34:35,148 --> 00:34:37,944
Teď tu lepší zprávu.
Tohle jsou muži z jednotky.

647
00:34:37,946 --> 00:34:40,197
Armádní rangeři, zelené barety...

648
00:34:40,199 --> 00:34:44,918
Tajné operace v Iránu,
Afganistánu, Iráku, Rusku.

649
00:34:44,920 --> 00:34:46,667
Koneckonců jsou jednotky Delta

650
00:34:46,668 --> 00:34:49,693
velmi dobře vyškolení 
armádní nájemní vrazi.

651
00:34:49,813 --> 00:34:52,209
Často si Delta dělala legraci

652
00:34:52,211 --> 00:34:56,046
z Navy SEAL, 
že to jsou plavčíci.

653
00:34:56,048 --> 00:34:58,715
No, moc lidí by asi nepochodilo.

654
00:34:58,717 --> 00:35:01,885
Nechcete,
aby vás tito muži lovili.

655
00:35:01,887 --> 00:35:05,533
Zavolejte mi, 
jakmile uslyšíte o Grengerovi.

656
00:35:10,028 --> 00:35:12,229
<i>Čas vypršel.</i>

657
00:35:12,231 --> 00:35:14,364
<i>Poslední šance.</i>

658
00:35:14,366 --> 00:35:16,735
Víme,
že Milton pracuje s vámi.

659
00:35:16,855 --> 00:35:18,452
Začni střílet těmi automaty

660
00:35:18,572 --> 00:35:20,902
a je tu šance,
že ho zabijete.

661
00:35:22,074 --> 00:35:24,407
To znamená 
jen větší podíl pro nás.

662
00:35:25,293 --> 00:35:27,461
Ne, potřebujete ho.

663
00:35:27,463 --> 00:35:30,905
Pravděpodobně připravil účty, 
na kterých jsou ty peníze.

664
00:35:31,025 --> 00:35:34,885
<i>To naštve, mít tolik peněz, 
ale nemít k nim přístup.</i>

665
00:35:34,887 --> 00:35:36,920
Povídačky,
které si říkáme,

666
00:35:36,922 --> 00:35:38,889
abychom se cítili lépe.

667
00:35:38,891 --> 00:35:41,508
Proč bys tohle jinak dělal?

668
00:35:41,510 --> 00:35:44,928
Nevidím tě a Miltona jako
nejlepší přátele.

669
00:35:44,930 --> 00:35:46,980
Potřebujete ho živého.

670
00:35:46,982 --> 00:35:49,432
Uvidíme se v pekle, cizinče.

671
00:35:51,885 --> 00:35:53,708
- Dělej.
- Je to tu.

672
00:36:23,635 --> 00:36:25,218
Jdou dovnitř.

673
00:36:55,384 --> 00:36:56,917
Ne!

674
00:37:04,413 --> 00:37:05,593
Mami.

675
00:37:05,713 --> 00:37:07,068
Jsi v pořádku?

676
00:37:14,720 --> 00:37:16,944
Brokovnice je bez nábojů.

677
00:37:35,440 --> 00:37:37,374
Zbylo nám 11 kulek.

678
00:37:37,376 --> 00:37:39,209
Pět pro mě, šest pro tebe.

679
00:37:39,211 --> 00:37:42,128
Dal jsi mi jeden navíc,
to znamená, že mě máš rád, co?

680
00:37:42,130 --> 00:37:44,565
- Jsem lepší střelec.
- Jo?

681
00:37:44,685 --> 00:37:46,603
Musíme tuhle 
debatu vést právě teď?

682
00:37:46,723 --> 00:37:48,101
Teď nebo nikdy.

683
00:37:48,103 --> 00:37:49,936
Jakmile vycítí, 
že nemáme náboje...

684
00:37:49,938 --> 00:37:51,938
Tak je konec, G.

685
00:38:22,272 --> 00:38:24,222
Nemám náboje.

686
00:38:27,225 --> 00:38:28,642
Čekám.

687
00:38:28,644 --> 00:38:30,620
Vystřelil jsi šest střel

688
00:38:30,740 --> 00:38:32,262
a neslyšel jsem nabíjení.

689
00:38:39,988 --> 00:38:42,371
Dobře, plán B. Vstaň.

690
00:38:42,491 --> 00:38:43,406
Otoč se.

691
00:38:43,408 --> 00:38:46,394
Hele, chlapáku, vezmi si to.
Mně pomohla.

692
00:38:48,647 --> 00:38:49,946
Padej.

693
00:38:50,945 --> 00:38:52,782
Přibližte se...

694
00:38:52,784 --> 00:38:55,074
a zemře a nebudete mít nic.

695
00:38:55,194 --> 00:38:56,519
Skutečně?

696
00:38:56,521 --> 00:38:59,356
Jak dlouho vydržíš takhle stát?

697
00:38:59,358 --> 00:39:00,957
Hodiny?

698
00:39:00,959 --> 00:39:02,459
Dny?

699
00:39:02,940 --> 00:39:04,627
Jak to chcete sehrát?

700
00:39:04,747 --> 00:39:06,463
Necháte dívky jít.

701
00:39:07,228 --> 00:39:09,264
Až budeme pár mil daleko,

702
00:39:09,384 --> 00:39:11,756
můžeš mít Miltona.

703
00:39:11,876 --> 00:39:14,204
Vidím, že používáš mačetu.

704
00:39:14,206 --> 00:39:17,073
Budu předpokládat, 
že taky nemáš náboje.

705
00:39:25,183 --> 00:39:26,983
Vypadá to, že mám pravdu.

706
00:39:26,985 --> 00:39:29,886
Jinak bych byl mrtvý, že?

707
00:39:29,888 --> 00:39:32,989
Stůj nebo mu podříznu hrdlo.

708
00:39:35,794 --> 00:39:36,926
Do toho.

709
00:39:37,915 --> 00:39:39,362
Udělej to,

710
00:39:39,364 --> 00:39:40,697
nebo ne.

711
00:39:40,699 --> 00:39:43,032
Ať tak, či onak, jste mrtví.

712
00:39:51,476 --> 00:39:52,776
<i>Tři těla.</i>

713
00:39:54,613 --> 00:39:56,379
<i>Máme tři těla.</i>

714
00:39:59,618 --> 00:40:02,185
Grangere.

715
00:40:02,187 --> 00:40:03,187
<i>Čisto.</i>

716
00:40:05,690 --> 00:40:07,457
Napočítali jsme šest mrtvých.

717
00:40:07,459 --> 00:40:09,286
To jsou všichni.

718
00:40:09,406 --> 00:40:11,694
Zabezpečeno, 
opakuji, zabezpečeno.

719
00:40:11,696 --> 00:40:13,897
<i>Rozumím.</i>

720
00:40:23,708 --> 00:40:25,642
Jak jste nás našli?

721
00:40:25,644 --> 00:40:29,428
Tihle chlapy sledovali 
tu skupinu posledních 24 hodin.

722
00:40:29,548 --> 00:40:31,881
Představuji vám skutečnou 
jednotku Delta, označení Duster.

723
00:40:31,883 --> 00:40:34,617
Jakmile uslyšeli o obvinění proti nim,

724
00:40:34,619 --> 00:40:36,319
tak chtěli ty chlapi chytit.

725
00:40:36,321 --> 00:40:38,955
Kdo jsou naši mrtví přátelé?

726
00:40:38,957 --> 00:40:41,532
Část obchodníků se zbraněmi,

727
00:40:41,533 --> 00:40:44,694
která prala peníze 
pro Miltona Mulrooneyho.

728
00:40:44,696 --> 00:40:46,763
Dlužíme vám, chlapi.

729
00:40:49,838 --> 00:40:51,650
Navy SEAL?

730
00:40:51,770 --> 00:40:54,137
Vždycky rádi zachraňujeme plavčíky.

731
00:41:11,923 --> 00:41:16,942
Nikdy jsem nepoznala nikoho, kdo by
se pro naši rodinu takhle obětoval.

732
00:41:17,737 --> 00:41:19,095
Není zač.

733
00:41:24,035 --> 00:41:27,070
Partner nám řekl,
že jsi velmi osamělý.

734
00:41:30,025 --> 00:41:32,261
Musíme si promluvit.

735
00:41:37,949 --> 00:41:40,450
Jste u nás kdykoliv vítáni.

736
00:41:40,823 --> 00:41:43,620
- Děkujeme.
- Můžeš zůstat, pokud chceš.

737
00:41:44,411 --> 00:41:47,373
Agent Callen 
se musí urychleně vrátit do Států.

738
00:41:47,375 --> 00:41:49,459
- Ne, nemusím.
- Ano, musíte.

739
00:41:51,630 --> 00:41:52,644
Na shledanou.

740
00:41:52,764 --> 00:41:54,679
<i>- Sbohem.</i> - Zatím ahoj.
<i> - Děkuju.</i>

741
00:41:54,799 --> 00:41:55,682
<i>Zatím ahoj.</i>

742
00:41:55,684 --> 00:41:57,183
- Moc děkujeme.
- Ahoj.

743
00:41:57,185 --> 00:41:58,518
<i>Není zač.</i>

744
00:41:59,301 --> 00:42:02,972
Agente Hanno,
tohle je ta taška s penězi.

745
00:42:02,974 --> 00:42:04,641
Kolik jste říkal,
že tam bylo?

746
00:42:04,643 --> 00:42:05,643
Neříkal.

747
00:42:05,644 --> 00:42:06,976
Já jsem jen řekl "moc".

748
00:42:06,978 --> 00:42:09,479
“Moc” je relativní,
pane náměstku.

749
00:42:09,481 --> 00:42:11,314
Zdá se vám moc 8 000 dolarů?

750
00:42:11,316 --> 00:42:13,931
Při našem platu?
Sakra, jo.

751
00:42:14,391 --> 00:42:16,653
Nenechali byste nějaké peníze

752
00:42:16,655 --> 00:42:18,037
pro tyto dámy, že?

753
00:42:18,039 --> 00:42:19,628
Vyprané peníze,

754
00:42:19,748 --> 00:42:22,483
které ministerstvo 
financí stejně zničí. Nikdy.

755
00:42:22,603 --> 00:42:24,988
Ne, že by nám nezachránily život.

756
00:42:25,108 --> 00:42:27,453
Co bylo v tašce,
je v tašce.

757
00:42:27,573 --> 00:42:29,464
To je příběh?

758
00:42:29,584 --> 00:42:31,084
To je náš příběh.

759
00:42:33,525 --> 00:42:35,585
Můj taky, pánové.

760
00:42:35,959 --> 00:42:37,708
Můj taky.

761
00:42:37,828 --> 00:42:42,473
překlad: ykayka a jeriska03
korekce: jeriska03

762
00:42:42,593 --> 00:42:45,643
www.neXtWeek.cz