﻿1
00:00:12,300 --> 00:00:13,716
Napiš Michelle.

2
00:00:13,718 --> 00:00:15,218
Co jí mám napsat?

3
00:00:15,220 --> 00:00:16,919
Ne ty. Mám
novou diktovací aplikaci.

4
00:00:16,921 --> 00:00:18,004
Je to jako kouzlo.

5
00:00:18,006 --> 00:00:19,756
Napiš Michelle.

6
00:00:19,758 --> 00:00:21,218
<i>Promiňte. Nerozumím.</i>

7
00:00:21,338 --> 00:00:22,199
Očividně.

8
00:00:23,645 --> 00:00:25,645
Napiš Michelle.

9
00:00:25,647 --> 00:00:27,897
<i>Co chcete Michelle napsat?</i>

10
00:00:29,067 --> 00:00:30,817
Instalatér přijde ve dvě.

11
00:00:33,605 --> 00:00:36,204
“Velryba v kánoi.”
Páni, fakt to funguje.

12
00:00:36,324 --> 00:00:37,690
<i>Chcete zprávu odeslat?</i>

13
00:00:37,692 --> 00:00:38,741
- Ano.
- Ne.

14
00:00:38,743 --> 00:00:39,942
<i>Zpráva odeslána.</i>

15
00:00:40,062 --> 00:00:41,327
Dej mi to.

16
00:00:44,099 --> 00:00:46,666
Přesně tomu jsem se chtěl vyhnout.

17
00:00:46,668 --> 00:00:49,535
Neměl bys textovat a řídit, Same.

18
00:00:49,537 --> 00:00:50,953
Jednou za čas
bys měl respektovat zákony.

19
00:00:50,955 --> 00:00:52,121
Jo.

20
00:00:58,613 --> 00:00:59,762
Dobře.

21
00:00:59,764 --> 00:01:00,930
To to sakra je?

22
00:01:02,283 --> 00:01:03,599
To je FBI.

23
00:01:05,520 --> 00:01:06,686
Agente Hanno!

24
00:01:06,688 --> 00:01:09,255
Ihned vyndejte obě ruce z okénka.

25
00:01:09,257 --> 00:01:10,056
Cože?

26
00:01:10,058 --> 00:01:11,274
Ihned!

27
00:01:12,193 --> 00:01:14,310
Svojí pravou rukou otevřete dveře.

28
00:01:14,312 --> 00:01:15,828
Agente Callene, zůstaňte v autě.

29
00:01:15,830 --> 00:01:17,396
Dejte ruce na palubní desku.

30
00:01:18,316 --> 00:01:19,282
Kvůli čemu to je?

31
00:01:19,284 --> 00:01:20,900
Ustupte od auta.

32
00:01:23,071 --> 00:01:25,371
Dejte si obě ruce za hlavu.

33
00:01:26,305 --> 00:01:28,790
Jsem ozbrojený federální agent.
Odznak mám v kapse.

34
00:01:28,910 --> 00:01:30,660
Zbraň mám
na opasku na kříži.

35
00:01:30,662 --> 00:01:33,329
Pojďte pozadu ke mně.

36
00:01:33,331 --> 00:01:34,914
Zastavte se.

37
00:01:35,753 --> 00:01:36,916
Kvůli čemu to je?

38
00:01:36,918 --> 00:01:38,251
Na kolena.

39
00:01:39,471 --> 00:01:42,305
Nechcete mi někdo říct,
co se to sakra děje?

40
00:01:47,345 --> 00:01:49,011
Pane Hanno,

41
00:01:49,013 --> 00:01:52,598
obávám se,
že musíme spolupracovat.

42
00:01:53,341 --> 00:01:55,401
Jste zatčen za vraždu.

43
00:02:00,325 --> 00:02:04,325
NCIS: LA 6x06
SEAL Hunter - Lovec SEALů

44
00:02:04,349 --> 00:02:07,413
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

45
00:02:07,533 --> 00:02:10,140
www.neXtWeek.cz

46
00:02:23,932 --> 00:02:24,902
Co to je?

47
00:02:25,022 --> 00:02:25,927
Durian.

48
00:02:26,047 --> 00:02:27,717
Král mezi ovocem.
A teď je to sexy.

49
00:02:27,719 --> 00:02:29,135
Odkdy je ovoce sexy?

50
00:02:29,137 --> 00:02:30,469
Od dob Rajské zahrady.

51
00:02:30,471 --> 00:02:32,219
Tehdy to bylo jablko,
ale i ovoce se vyvíjí.

52
00:02:32,339 --> 00:02:34,514
Tohle vypadá vyzrálejší než ty.

53
00:02:34,976 --> 00:02:37,977
Acai, goji, mangostana...

54
00:02:37,979 --> 00:02:40,229
Ale tohle je úplně jiná úroveň.

55
00:02:40,231 --> 00:02:42,398
Je to stimulant,
zlepšovač nálady,

56
00:02:42,400 --> 00:02:44,150
i afrodiziakum...
Co? A všechno v jednom.

57
00:02:44,152 --> 00:02:46,268
A pak si ho přidám
do svého ranního koktejlu.

58
00:02:46,388 --> 00:02:47,236
Co je?

59
00:02:48,206 --> 00:02:50,212
Myslím, že budeš
potřebovat větší nůž.

60
00:02:50,332 --> 00:02:52,558
Rozumím, paní ministryně,

61
00:02:52,560 --> 00:02:55,828
ale Sam Hanna
je agent nejvyšší úrovně.

62
00:02:55,830 --> 00:02:59,081
A plně jsem
s vámi spolupracovala.

63
00:02:59,083 --> 00:03:01,334
Potřebuji odpovědi.

64
00:03:02,754 --> 00:03:05,137
Urychleně, paní ministryně.

65
00:03:05,139 --> 00:03:07,506
Naznačila vám alespoň,
čeho se to týká?

66
00:03:07,508 --> 00:03:10,393
Ne. A ani to neudělá, agente Callene.

67
00:03:10,395 --> 00:03:12,977
Případ agenta Hanny
vede Ministerstvo spravedlnosti.

68
00:03:13,097 --> 00:03:14,764
Nemůžeme se jim do toho plést.

69
00:03:14,766 --> 00:03:16,849
A FBI nepovolila návštěvy.

70
00:03:17,208 --> 00:03:18,434
Pane, co se děje?

71
00:03:18,436 --> 00:03:20,274
- Sama zatkli.
- Za co?

72
00:03:20,394 --> 00:03:22,188
Nebudu jenom sedět a nedělat nic.

73
00:03:22,190 --> 00:03:25,274
Přesně tohle budete dělat.

74
00:03:25,276 --> 00:03:27,376
Stáhli vás z terénu.

75
00:03:28,040 --> 00:03:30,023
Budu potřebovat váš odznak.

76
00:03:37,455 --> 00:03:39,118
Zavolám Michelle.

77
00:03:42,043 --> 00:03:43,125
Máme případ.

78
00:03:43,127 --> 00:03:44,226
To si děláš legraci.

79
00:03:44,228 --> 00:03:46,479
- Z čeho ho obvinili?
- Z vraždy.

80
00:03:46,481 --> 00:03:47,630
Cože?

81
00:03:47,632 --> 00:03:50,182
Máme další případ.

82
00:03:50,184 --> 00:03:53,636
Prosím hlaste se na operačním.

83
00:03:54,226 --> 00:03:55,860
Podle rozkazu.

84
00:04:03,898 --> 00:04:06,115
Svobodník Kevin Bronner.

85
00:04:06,117 --> 00:04:08,200
Našli ho mrtvého v jeho kanceláři

86
00:04:08,202 --> 00:04:10,152
na námořní základně Bremerton.

87
00:04:10,154 --> 00:04:13,087
Bremerton? Ve Washingtonu?
Proč se na to vůbec koukáme?

88
00:04:13,207 --> 00:04:15,667
To je vražedná zbraň?
Protože to vypadá jako sebevražda.

89
00:04:15,787 --> 00:04:16,709
Hetty...

90
00:04:16,711 --> 00:04:17,877
Slečno Jonesová...

91
00:04:17,879 --> 00:04:19,996
Náměstek ředitele Granger?

92
00:04:19,998 --> 00:04:21,047
Odešel z budovy.

93
00:04:21,049 --> 00:04:22,971
Jede vpravo na Lincolnovu.

94
00:04:24,740 --> 00:04:27,169
Aktivujte protokol izolace.

95
00:04:27,171 --> 00:04:28,616
Ano, madam.

96
00:04:28,736 --> 00:04:30,351
Dobře. Děkuju.

97
00:04:31,392 --> 00:04:32,105
Jděte.

98
00:04:32,225 --> 00:04:33,266
Rychle.

99
00:04:38,516 --> 00:04:40,833
Zahajuju stínový režim.

100
00:04:40,835 --> 00:04:42,151
Vždycky jsem to chtěl říct.

101
00:04:42,153 --> 00:04:43,769
Počkat. Co se děje?

102
00:04:43,771 --> 00:04:46,022
Říká se tomu ochrana našich aktiv.

103
00:04:47,642 --> 00:04:48,574
Operační je bezpečné.

104
00:04:48,576 --> 00:04:50,359
Dáme se do práce.

105
00:04:50,361 --> 00:04:52,495
Tohle víme.

106
00:04:52,497 --> 00:04:55,413
Sama zatkli za vraždu
Leyly Waldenové, 46 let.

107
00:04:55,533 --> 00:04:57,533
Před třemi dny ji našli mrtvou

108
00:04:57,535 --> 00:04:59,035
v jejím bytě ve Van Nuys.

109
00:04:59,037 --> 00:05:01,037
- Kdo je to?
- Projeli jsme její jméno

110
00:05:01,039 --> 00:05:02,505
několika databázemi.

111
00:05:02,507 --> 00:05:04,619
Zatím žádné spojení
s NCIS nebo se Samem.

112
00:05:04,739 --> 00:05:08,210
A stále netušíme, co má FBI.

113
00:05:08,212 --> 00:05:11,362
Posledních šest měsíců
pracovala v realitní kanceláři.

114
00:05:11,482 --> 00:05:13,432
Předtím byla
v různých firmách jako účetní.

115
00:05:13,434 --> 00:05:16,435
Možná,
že pomáhala Samovi najít dům.

116
00:05:16,437 --> 00:05:17,887
Nebo mu dělala účetnictví.

117
00:05:17,889 --> 00:05:20,773
Všechny cennosti má Sam ukryté
v nehořlavém trezoru pod podlahou.

118
00:05:20,775 --> 00:05:21,832
Nikam se nestěhuje.

119
00:05:21,952 --> 00:05:23,893
A cizího by nenechal
koukat do svých financí.

120
00:05:23,895 --> 00:05:25,961
Za předpokladu,
že je to cizí člověk. Je to tak?

121
00:05:25,963 --> 00:05:27,279
Co tím chceš říct?

122
00:05:27,281 --> 00:05:29,398
Říkám, že nějaké
spojení tady být musí,

123
00:05:29,400 --> 00:05:32,351
a nemůžeš znát všechny Samovy přátele.

124
00:05:32,353 --> 00:05:34,786
- Ty znáš všechny přátele Kensi?
- Jo, protože jsem jediný.

125
00:05:34,906 --> 00:05:36,238
To ti moc děkuju.

126
00:05:36,240 --> 00:05:37,473
Znám svýho parťáka.

127
00:05:37,475 --> 00:05:38,741
Dobře, takže asi víš,

128
00:05:38,743 --> 00:05:40,626
kde byl, když tu ženu zavraždili.

129
00:05:40,628 --> 00:05:42,144
Teď potřebuje alibi?

130
00:05:42,146 --> 00:05:43,917
Kámo, neútočím na jeho charakter.

131
00:05:44,037 --> 00:05:46,321
Jenom říkám,
že musíme přemýšlet jako FBI.

132
00:05:46,441 --> 00:05:49,133
Pan Hanna pro nás pracoval

133
00:05:49,253 --> 00:05:51,303
na starém případu,
který potřeboval znovu prošetřit.

134
00:05:51,305 --> 00:05:52,922
Byl v utajení pod jiným jménem.

135
00:05:52,924 --> 00:05:54,657
Žádný agent ho nekryl.

136
00:05:54,659 --> 00:05:56,025
Takže žádné alibi nemá.

137
00:05:56,027 --> 00:05:57,209
Přesně.

138
00:05:57,211 --> 00:05:58,394
Začneme na místě činu.

139
00:05:58,396 --> 00:05:59,610
A ty?

140
00:05:59,730 --> 00:06:00,746
Já?

141
00:06:01,717 --> 00:06:03,532
Jsem připoutaný ke stolu.

142
00:06:06,821 --> 00:06:09,821
Kdo by řekl, že uklízeči místa
činu mají tak prima oblečky.

143
00:06:09,941 --> 00:06:11,223
Možná bys měl zvážit změnu kariéry.

144
00:06:11,225 --> 00:06:12,825
A tenhle vysavač je parádní.

145
00:06:12,827 --> 00:06:15,059
Hele, dej to
ode mě pryč, ty Krotiteli duchů.

146
00:06:15,179 --> 00:06:17,582
Jen, abys věděla,
nemám pod tím žádné oblečení.

147
00:06:17,702 --> 00:06:18,781
Je to vaše.

148
00:06:18,783 --> 00:06:21,000
Hej. Dávejte pozor,
kam s tím míříte.

149
00:06:21,002 --> 00:06:22,501
- Pardon.
- Děkuju.

150
00:06:23,671 --> 00:06:25,204
Deeksi, přestaň.

151
00:06:27,425 --> 00:06:29,458
Žádné známky násilného vniknutí.

152
00:06:30,711 --> 00:06:32,461
Útočníka asi znala.

153
00:06:32,463 --> 00:06:34,713
Dovolila mu vejít.

154
00:06:36,300 --> 00:06:38,017
Vidíš nějakou krev?

155
00:06:38,407 --> 00:06:39,376
Ne.

156
00:06:39,496 --> 00:06:41,353
Ani žádné známky boje.

157
00:06:41,355 --> 00:06:43,773
Vidím merlík chilský a čočku.

158
00:06:43,775 --> 00:06:44,857
Fazole.

159
00:06:44,859 --> 00:06:46,142
Proteiny.

160
00:06:46,144 --> 00:06:47,860
Jako by byla vegetariánka.

161
00:06:49,030 --> 00:06:50,646
Koukni na to.

162
00:06:50,648 --> 00:06:51,814
Durian.

163
00:06:51,816 --> 00:06:53,699
Je tak moc sexy.

164
00:06:53,701 --> 00:06:55,868
A co? Vím o tom
ovoci skoro všechno.

165
00:06:59,407 --> 00:07:03,336
Tak si říkám, proč má vegetarián mísu
mátových bonbónů z Canter´s Deli.

166
00:07:04,835 --> 00:07:07,877
Já mám z Canter´s Deli kalendář.

167
00:07:10,134 --> 00:07:11,756
To je trochu divný.

168
00:07:14,169 --> 00:07:16,455
Sandvič na každý měsíc?

169
00:07:16,457 --> 00:07:17,640
Sen masožravce.

170
00:07:17,642 --> 00:07:20,690
Tak, co dělá u vegana
doma nejlepší hovězí sedvič.

171
00:07:21,429 --> 00:07:23,379
To je sakra dobrá otázka.

172
00:07:23,381 --> 00:07:25,931
Musíme zjistit, jestli jsou
na místě činu Hannovy otisky.

173
00:07:25,933 --> 00:07:28,128
- Popoženu laborku kvůli výsledkům.
- Dobře.

174
00:07:33,422 --> 00:07:35,357
Co takhle pokračovat a odjet z garáží?

175
00:07:35,359 --> 00:07:36,809
Kdo sakra jste?

176
00:07:36,811 --> 00:07:38,277
Tohle je agent Callen,

177
00:07:38,279 --> 00:07:39,411
partner Sama Hanny.

178
00:07:39,413 --> 00:07:41,197
Vy musíte být asistent
státního návladního Sullivan.

179
00:07:41,199 --> 00:07:42,307
Vystupte z auta.

180
00:07:42,427 --> 00:07:43,699
Dejte mi všechno,
co máte na Hannu.

181
00:07:43,701 --> 00:07:45,034
Nenuťte mě vytáhnout zbraň.

182
00:07:45,464 --> 00:07:47,869
No, jestli to uděláte,
tak vám ji prostě vezmu.

183
00:07:47,989 --> 00:07:49,338
Moji zbraň nikdy nedostanete.

184
00:07:49,340 --> 00:07:52,422
Myslím si, že nechápete
důsledky svých činů.

185
00:07:52,542 --> 00:07:54,126
Zrovna jste zatkli federálního agenta,

186
00:07:54,128 --> 00:07:56,462
který pro tuhle zemi udělal víc,
než kdokoliv jiný, koho znám.

187
00:07:56,464 --> 00:07:58,097
A teď mi odpovězte.

188
00:07:58,099 --> 00:07:59,215
Dobře.

189
00:07:59,217 --> 00:08:01,467
Dobře, ulehčím vám to.

190
00:08:01,469 --> 00:08:03,269
Zpráva z laboratoře.

191
00:08:03,271 --> 00:08:06,305
DNA Sama Hanny se našlo na oběti.

192
00:08:23,806 --> 00:08:25,305
Piš rychleji.

193
00:08:25,307 --> 00:08:26,940
Callene, hackování je jako sex.

194
00:08:26,942 --> 00:08:29,810
Musíš znát všechny
aspekty daného serveru,

195
00:08:29,812 --> 00:08:31,645
jeho tajemství, obavy.

196
00:08:31,647 --> 00:08:35,864
Pokud věříte, že hackování
je jako sex, pane Beale,

197
00:08:35,984 --> 00:08:38,568
pak bychom si spolu
měli vážně promluvit.

198
00:08:38,570 --> 00:08:39,636
Pište rychleji.

199
00:08:39,756 --> 00:08:42,679
Ve zprávě z laborky je,
že se DNA kožních buněk z místa činu,

200
00:08:42,799 --> 00:08:44,107
shoduje se Samovou.

201
00:08:44,614 --> 00:08:45,492
Jsem tam.

202
00:08:45,494 --> 00:08:49,762
Ve zprávě FBI je, že se na těle Leyly
našla námořnická kšiltovka,

203
00:08:49,882 --> 00:08:52,499
se Samovou DNA.

204
00:08:52,501 --> 00:08:53,850
S čím tu DNA porovnávali?

205
00:08:53,852 --> 00:08:55,385
FBI by neměla mít přístup

206
00:08:55,387 --> 00:08:57,170
ke vzorkům DNA ozbrojených sil.

207
00:08:57,172 --> 00:08:58,872
Možná to získali nelegálně.

208
00:08:58,874 --> 00:09:00,674
Tak či tak,
vzorky mohl někdo vyměnit.

209
00:09:00,676 --> 00:09:02,709
Porovnejte tu DNA se Samovou z NCIS.

210
00:09:04,479 --> 00:09:07,480
Píše se tady, že způsob
smrti byl zlomený vaz.

211
00:09:09,828 --> 00:09:13,802
A FBI vytáhla
záznam z kamer v jejím bytě.

212
00:09:13,922 --> 00:09:14,855
Pusť to, prosím.

213
00:09:14,857 --> 00:09:16,323
A je to tady.

214
00:09:21,713 --> 00:09:23,880
Posuň to, kam odešel.

215
00:09:30,589 --> 00:09:33,540
Vypadá přesně jako Sam.

216
00:09:33,542 --> 00:09:35,709
Žádná čepice.
Nechal ji tam.

217
00:09:35,711 --> 00:09:37,961
Odvrací obličej,
aby se vyhnul kamerám.

218
00:09:40,844 --> 00:09:44,442
Po tom, co podezřelý odešel z domu,
už ho FBI nenašla

219
00:09:44,562 --> 00:09:46,602
na žádných kamerách v okolí.

220
00:09:47,657 --> 00:09:50,090
Takhle utéct a vyhýbat se...

221
00:09:50,092 --> 00:09:52,058
Není jednoduché.

222
00:09:53,729 --> 00:09:56,446
Takhle zlomit vaz...

223
00:09:56,448 --> 00:09:58,465
To chce profíka.

224
00:09:59,751 --> 00:10:01,618
Dobře.

225
00:10:01,620 --> 00:10:03,787
Vlevo je DNA z místa činu.

226
00:10:03,789 --> 00:10:07,374
Vpravo je vzorek, 
který dal Sam Hetty.

227
00:10:13,582 --> 00:10:15,749
Je to dokonalá shoda.

228
00:10:17,252 --> 00:10:20,036
Takže jsi na hovězí z konzervy
nebo na kořeněné uzené hovězí?

229
00:10:20,038 --> 00:10:22,806
No vlastně na obě.

230
00:10:22,808 --> 00:10:23,890
A hodně majonézy.

231
00:10:23,892 --> 00:10:25,875
Ne. Ne, to je rouhání.

232
00:10:25,877 --> 00:10:27,644
Hořčice, žitný chleba, tak to má být.

233
00:10:27,646 --> 00:10:28,678
Proč... proč bys...

234
00:10:28,680 --> 00:10:29,763
Nemůžu s tebou mluvit.

235
00:10:29,765 --> 00:10:31,481
Už ani nevím, jestli tě znám.

236
00:10:31,483 --> 00:10:33,016
To je sendvič.

237
00:10:33,018 --> 00:10:34,935
To je sendvič.
Můžu si ho dát, s čím budu chtít.

238
00:10:34,937 --> 00:10:36,603
Ne, to je náboženská zkušenost.

239
00:10:36,605 --> 00:10:38,605
Lidi si myslí, 
že Židé jsou Židé kvůli Tóře.

240
00:10:38,607 --> 00:10:40,190
Mýlí se.
Je to kvůli uzenému hovězímu.

241
00:10:40,192 --> 00:10:41,775
Takže teď jsi expert na judaismus?

242
00:10:41,777 --> 00:10:44,326
Měl jsem pár židovských známostí.
Něco jsem se naučil.

243
00:10:44,446 --> 00:10:46,863
6 000 let náboženství,
tak co ses teda naučil?

244
00:10:46,865 --> 00:10:47,831
Žádnou majonézu.

245
00:10:47,833 --> 00:10:50,133
Hořčici, žitný chleba, 
nakládaná zelenina.

246
00:10:50,135 --> 00:10:51,284
Znám nakládanou zeleninu.

247
00:10:51,286 --> 00:10:53,503
Jsem si jistá, že ano, zlato.
Dva?

248
00:10:53,505 --> 00:10:55,538
Ne, vlastně ne.

249
00:10:55,540 --> 00:10:56,790
Federální agenti.

250
00:10:56,792 --> 00:10:58,508
Jsem agentka Blyeová, tohle je detektiv...

251
00:10:58,510 --> 00:10:59,709
Shapiro.

252
00:11:00,796 --> 00:11:02,712
Detektive Shapiro. Konvertoval jsem.

253
00:11:03,682 --> 00:11:05,298
Poznáváte ji?

254
00:11:06,232 --> 00:11:07,784
Už jsem ji viděla.

255
00:11:07,786 --> 00:11:09,052
Byla tady s někým?

256
00:11:09,724 --> 00:11:11,556
To si nepamatuju.

257
00:11:12,356 --> 00:11:13,573
Určitě?

258
00:11:14,016 --> 00:11:15,392
<i>Hele, lidi.</i>

259
00:11:15,394 --> 00:11:17,427
Jo, mluvte, tady... Shapiro.

260
00:11:17,429 --> 00:11:20,746
Posílám vám záběr
z kamery na parkovišti u Canter´s.

261
00:11:20,866 --> 00:11:24,985
Je na něm Leyla 
s velmi působivým chlápkem.

262
00:11:26,822 --> 00:11:29,906
Páni, to je teda působivý tupé.

263
00:11:31,043 --> 00:11:32,325
No tak.

264
00:11:32,327 --> 00:11:35,045
Nemůžete zapomenou na chlápka,
který žije s kočkou na hlavě.

265
00:11:36,331 --> 00:11:39,165
Edno, drbničko.

266
00:11:41,003 --> 00:11:42,752
Ray Turner.

267
00:11:42,754 --> 00:11:43,887
Myslím, že se mu líbím.

268
00:11:43,889 --> 00:11:45,005
Je to hodný chlap.

269
00:11:45,007 --> 00:11:46,139
Promiňte.

270
00:11:46,141 --> 00:11:47,841
- Máte to, lidi?
- Pojďte tudy.

271
00:11:47,843 --> 00:11:49,659
<i>Jo, už ho hledáme.</i>

272
00:11:50,512 --> 00:11:52,846
A našli jsme ho.

273
00:11:52,848 --> 00:11:55,181
Takže, Ray Turner.

274
00:11:55,183 --> 00:11:58,084
Bývalý Navy SEAL, 
kterého současné poslání je,

275
00:11:58,086 --> 00:12:00,570
sledovat a odhalovat podvodníky,
kteří o sobě tvrdí, že jsou Navy SEAL,

276
00:12:00,572 --> 00:12:02,355
a zachytit je na kameru.

277
00:12:02,357 --> 00:12:06,166
<i>Mám kontakty
napříč celou komunitou Navy SEAL,</i>

278
00:12:06,286 --> 00:12:10,402
<i>Takže, vy, kteří podvádíte,
švindlujete, předstíráte, lžete...</i>

279
00:12:10,522 --> 00:12:11,948
<i>Přijdu si pro vás.</i>

280
00:12:11,950 --> 00:12:14,200
A Turner prověřoval Sama?

281
00:12:14,202 --> 00:12:15,202
Proč na tom záleží?

282
00:12:15,203 --> 00:12:16,203
Sam je fakt úlovek.

283
00:12:16,204 --> 00:12:20,222
Kvůli jeho krytí v NCIS,
bylo hodně záznamů o Samovi vymyšleno.

284
00:12:20,342 --> 00:12:23,259
Proto si mohl Turner 
myslet, že Sam něco tají.

285
00:12:23,261 --> 00:12:24,994
Kde je Callen?

286
00:12:24,996 --> 00:12:26,580
Je u Samova slyšení.

287
00:12:26,700 --> 00:12:29,398
<i>- Máš adresu Raye Turnera?</i>
- Máte ji na mobilech.

288
00:12:29,518 --> 00:12:31,134
- Děkujeme.
- Jo.

289
00:12:31,136 --> 00:12:33,349
Susan jde dneska večer
na dětské představení, takže...

290
00:12:33,469 --> 00:12:35,722
Takže, můžeš zůstat
déle a probereme ten případ.

291
00:12:35,724 --> 00:12:36,940
Jo.

292
00:12:38,393 --> 00:12:40,276
Tak moc mě to mrzí.

293
00:12:40,278 --> 00:12:43,396
To si ze mě děláte srandu.

294
00:12:43,398 --> 00:12:45,622
U slyšení jste nám chyběl.

295
00:12:45,742 --> 00:12:46,883
Jo, jasně.

296
00:12:46,885 --> 00:12:48,184
No...

297
00:12:48,186 --> 00:12:50,036
žádné nebylo.

298
00:12:50,038 --> 00:12:52,655
Vláda nemůže agenta Hannu najít.

299
00:12:52,657 --> 00:12:55,458
Systém federálních věznic je složitý.

300
00:12:55,460 --> 00:12:57,077
Takže se agent 
Hanna prostě pohřešuje?

301
00:12:57,079 --> 00:12:59,197
- Vy asi chcete zatknout.
- Za co?

302
00:12:59,317 --> 00:13:02,965
Že se snažím vylepšit si rozpočet
poctivou prací v dobré restauraci?

303
00:13:03,085 --> 00:13:04,584
Na druhou stranu,

304
00:13:04,586 --> 00:13:07,070
odmítat americkému
občanovi právo na řádný soud...

305
00:13:07,190 --> 00:13:10,105
Vy jste právník, ale mně
to zní jako porušování zákona.

306
00:13:10,225 --> 00:13:11,424
Uklidněte se.

307
00:13:11,426 --> 00:13:13,226
Agent Hanna 
na kauci ven stejně nepůjde.

308
00:13:13,228 --> 00:13:14,594
Je tu riziko útěku.

309
00:13:14,596 --> 00:13:16,504
Sam Hanna a riziko útěku?

310
00:13:18,166 --> 00:13:19,232
Chápu to.

311
00:13:19,234 --> 00:13:21,601
Ztratíte ho v systému na dost dlouho,

312
00:13:21,603 --> 00:13:23,319
abyste vytvořili
případ pro zamítnutí kauce.

313
00:13:23,321 --> 00:13:24,888
Dobrá práce.

314
00:13:24,890 --> 00:13:28,041
Který odsouzenec na ministerstvu
vás tenhle trik naučil, co?

315
00:13:28,043 --> 00:13:31,578
Jen proto, že je váš 
partner federální agent,

316
00:13:31,580 --> 00:13:33,580
to neznamená, 
že mu projde vražda.

317
00:13:33,582 --> 00:13:34,664
Udělal to.

318
00:13:34,666 --> 00:13:37,417
Federální agent 
je docela slušná trofej.

319
00:13:39,204 --> 00:13:40,787
Mohl by to být váš případ ala O.J., co?

320
00:13:41,644 --> 00:13:44,445
Máte pět vteřin,
abyste mi zmizel z očí,

321
00:13:44,565 --> 00:13:47,427
nebo vás zatknu
za maření federálního vyšetřování.

322
00:13:47,429 --> 00:13:51,131
Jestli mě chcete zatknout,
budete mě muset zastřelit.

323
00:13:56,555 --> 00:13:58,354
Jen tak mimochodem...

324
00:13:58,356 --> 00:13:59,806
doporučil bych vám humry.

325
00:14:02,144 --> 00:14:03,726
Vzal mi zbraň.

326
00:14:03,728 --> 00:14:05,311
Zkurvysyn.

327
00:14:05,313 --> 00:14:08,314
Už to mám pokryté, agente Callene.

328
00:14:09,734 --> 00:14:11,317
Co tady děláte?

329
00:14:11,319 --> 00:14:13,453
Čekám tady na vás.

330
00:14:13,455 --> 00:14:14,904
Pojďme ven.

331
00:14:14,906 --> 00:14:17,774
Rychle vám řeknu o agentu Gordonovi.

332
00:14:28,136 --> 00:14:32,222
Na záběrech z kamer
u Canter´s byl pick-up.

333
00:14:32,224 --> 00:14:33,723
Nevidím ho.

334
00:14:34,926 --> 00:14:37,427
Možná není doma.

335
00:14:37,429 --> 00:14:39,679
Koukneme se zezadu.

336
00:14:46,021 --> 00:14:47,021
Páni.

337
00:14:47,022 --> 00:14:49,572
Má tam spoustu samopalů MP5.

338
00:14:58,284 --> 00:15:00,038
Můžu jednoduše otevřít zámek.

339
00:15:00,158 --> 00:15:02,368
Jo, a přijít
o možnost na tebe zapůsobit?

340
00:15:02,370 --> 00:15:03,920
Jsi z části orangutan.

341
00:15:03,922 --> 00:15:06,005
Koukáš mi na zadek, že jo?

342
00:15:06,007 --> 00:15:07,457
No jasně, koukáš mi na zadek.

343
00:15:07,459 --> 00:15:10,343
Vlastně tě hlídám, kdybys padal,

344
00:15:10,345 --> 00:15:12,262
ale od teď už ne.

345
00:15:12,264 --> 00:15:14,047
To je dobrý.

346
00:15:14,049 --> 00:15:15,381
Jenom na tebe koukala, prdelko.

347
00:15:15,383 --> 00:15:16,466
Nezlob se na ni.

348
00:15:16,468 --> 00:15:17,834
Je to pěkná prdelka.

349
00:15:18,853 --> 00:15:21,888
Ten chlápek tady má celý arzenál.

350
00:15:21,890 --> 00:15:23,890
Kens?

351
00:15:23,892 --> 00:15:25,725
Kotě?

352
00:15:25,727 --> 00:15:27,560
Dobře, jdu dovnitř.

353
00:15:31,950 --> 00:15:32,976
Páni.

354
00:15:40,075 --> 00:15:42,792
Myšička si vzala sýr.

355
00:15:42,794 --> 00:15:45,495
Dej svoji zbraň na zem.

356
00:15:45,497 --> 00:15:46,663
Dobře.

357
00:15:46,665 --> 00:15:49,132
Jsem od policie,
vyšetřuju federální případ.

358
00:15:49,134 --> 00:15:51,000
Vím, kdo jsi.

359
00:15:51,002 --> 00:15:54,137
Co se mě týká, jste zloděj,
co se mi vloupal do domu,

360
00:15:54,139 --> 00:15:56,055
což znamená, 
že mám právo vás zastřelit.

361
00:15:56,057 --> 00:15:58,424
Dobře, ale jestli mě střelíte
do zad, tak to bude vražda.

362
00:15:58,426 --> 00:16:00,532
- Otoč se.
- Proč bych to dělal?

363
00:16:00,652 --> 00:16:02,477
Kam jdeš?
Zastav se.

364
00:16:02,597 --> 00:16:03,452
Nejdu nikam.

365
00:16:03,453 --> 00:16:05,181
Už končím.
Nestřelíte mě do zad,

366
00:16:05,183 --> 00:16:06,983
protože to je vražda.
A to nechcete.

367
00:16:06,985 --> 00:16:07,885
Co jsi...

368
00:16:07,886 --> 00:16:09,435
Co je proboha s tebou?

369
00:16:09,437 --> 00:16:11,104
Věčná otázka, že?

370
00:16:11,106 --> 00:16:13,439
Jestli víte, kdo jsem,
tak to vás Edna,

371
00:16:13,441 --> 00:16:16,492
která je do vás zabouchlá, varovala.

372
00:16:16,494 --> 00:16:19,377
Je do mě zabouchlá?
Říkala to?

373
00:16:20,030 --> 00:16:21,748
Proč by vás jinak varovala?

374
00:16:21,750 --> 00:16:24,701
Vzájemná nedůvěra k vládě.

375
00:16:24,703 --> 00:16:26,169
Ne, je do vás zamilovaná.

376
00:16:26,171 --> 00:16:27,537
Odhoďte zbraň.

377
00:16:27,539 --> 00:16:28,955
Odhoďte ji.

378
00:16:28,957 --> 00:16:30,123
Ruce za záda.

379
00:16:30,125 --> 00:16:31,507
Pěkně v klidu.

380
00:16:36,631 --> 00:16:39,799
Vím, jak rozpustit
tělo v hydroxidu sodném.

381
00:16:39,801 --> 00:16:43,052
Mohl jsem tě střelit do zad
a nikdo by se to nedověděl.

382
00:16:43,054 --> 00:16:44,137
Páni, Rayi.

383
00:16:44,139 --> 00:16:46,139
Právě jste se stal osobou zájmu.

384
00:16:46,141 --> 00:16:48,641
Měli bychom si o tom promluvit.

385
00:17:09,300 --> 00:17:10,483
Můžete...?

386
00:17:10,486 --> 00:17:12,652
Můžete přestat, prosím?

387
00:17:12,654 --> 00:17:14,621
To je tou cirkulací vzduchu.

388
00:17:14,623 --> 00:17:18,498
Dostatečný přísun kyslíku je
zásadní v situacích s omezeným pohybem.

389
00:17:19,128 --> 00:17:20,627
Myslíte, že to je omezující?

390
00:17:20,629 --> 00:17:22,829
Větraná místnost se slaným mořským vánkem.

391
00:17:22,831 --> 00:17:24,247
Co, chcete bunkr?

392
00:17:24,249 --> 00:17:25,215
Možná hladomornu?

393
00:17:25,217 --> 00:17:27,334
Vezmu vše,
co na mě hodíte.

394
00:17:27,336 --> 00:17:29,503
Jen bych si ráda pokecala.

395
00:17:29,505 --> 00:17:32,005
Radši bych se nechal zaživa pohřbít.

396
00:17:32,007 --> 00:17:33,590
Zdá se malinko výstřední.

397
00:17:33,592 --> 00:17:36,009
Nemluvím s lidmi, kterým nevěřím.

398
00:17:36,011 --> 00:17:38,929
A nevěřím nikomu
z oblasti vymáhání práva.

399
00:17:38,931 --> 00:17:40,180
Nic osobního.

400
00:17:40,182 --> 00:17:41,515
Jste Navy SEAL.

401
00:17:41,517 --> 00:17:44,968
My jsme Námořní vyšetřovací služba.

402
00:17:44,970 --> 00:17:46,486
Jsme na vaší straně.

403
00:17:46,488 --> 00:17:50,657
Přesto jste mě proti mé vůli,
Odvedli z mého bydliště.

404
00:17:50,659 --> 00:17:52,526
Bylo to spíš jako pevnost.

405
00:17:52,528 --> 00:17:54,227
Kdo jste si myslel, že to je?

406
00:17:54,229 --> 00:17:56,913
Máte mnoho nepřátel, Turnere?

407
00:17:56,915 --> 00:17:59,666
Myslím, že ty podvody,
co jsou na vašem webu,

408
00:17:59,668 --> 00:18:01,668
nemůžou brát na lehkou váhu.

409
00:18:01,670 --> 00:18:04,504
Z těch strach nemám.

410
00:18:04,506 --> 00:18:08,924
Ti idioti mají jedno společné.
Všichni jsou to zbabělci.

411
00:18:09,044 --> 00:18:10,427
Pak proč po nich jdete?

412
00:18:10,429 --> 00:18:12,546
Protože jsou to podvodníci.

413
00:18:12,548 --> 00:18:17,134
Nejsou hodni být SEAL.

414
00:18:18,887 --> 00:18:21,271
Kdo sabotoval naše nepřátele ve Vietnamu?

415
00:18:21,273 --> 00:18:22,439
SEAL.

416
00:18:22,441 --> 00:18:24,591
Kdo byl první v Bagdádu?

417
00:18:24,593 --> 00:18:25,892
SEAL.

418
00:18:25,894 --> 00:18:27,561
Kdo zabil Usámu bin Ládina?

419
00:18:27,563 --> 00:18:28,563
Ostatní?

420
00:18:30,149 --> 00:18:33,200
Většina misí SEAL je tajná.

421
00:18:33,811 --> 00:18:36,502
Vysoký stupeň utajení.
Nikdo o nich neví.

422
00:18:36,622 --> 00:18:39,906
Ve skutečnosti to nedělají
pro slávu, ani pro uznání.

423
00:18:39,908 --> 00:18:42,242
Dělají kvůli ženským.

424
00:18:42,244 --> 00:18:45,579
Když mluvíme o ženách,
odkud znáte Leylu?

425
00:18:46,448 --> 00:18:48,215
Předtím jsem ji nikdy neviděl.

426
00:18:48,217 --> 00:18:49,217
Skutečně?

427
00:18:49,218 --> 00:18:50,218
Zajímavé.

428
00:18:50,219 --> 00:18:51,751
Pak...

429
00:18:51,753 --> 00:18:54,638
jak vysvětlíte tohle?

430
00:18:58,310 --> 00:19:00,310
Musí to být někdo jiný.

431
00:19:00,312 --> 00:19:01,561
No tak.

432
00:19:01,563 --> 00:19:04,863
Víme, že jste se posledních
šest týdnů scházeli každé úterý.

433
00:19:05,725 --> 00:19:07,267
To vám řekla Edna?

434
00:19:08,529 --> 00:19:10,387
Možná trochu žárlí?

435
00:19:10,389 --> 00:19:11,966
Na Leylu?

436
00:19:12,608 --> 00:19:13,940
Vážně?

437
00:19:16,862 --> 00:19:18,612
Jste dobří.

438
00:19:18,614 --> 00:19:20,447
Velmi přesvědčivé.

439
00:19:20,449 --> 00:19:21,831
Ale neřeknu.

440
00:19:21,833 --> 00:19:24,701
Jsem připraven zůstat tu celou noc.

441
00:19:24,703 --> 00:19:26,269
Jaký druh zvuků chcete?

442
00:19:26,271 --> 00:19:28,939
Vydržel jsem
36 hodin waterboardingu.

443
00:19:28,941 --> 00:19:30,457
36 hodin?

444
00:19:30,459 --> 00:19:31,625
Teď kdo kecá?

445
00:19:32,325 --> 00:19:33,960
Sám na sobě.

446
00:19:37,579 --> 00:19:38,766
Leyla je mrtvá.

447
00:19:38,886 --> 00:19:41,017
Zmínili jsme se o tom?

448
00:19:41,019 --> 00:19:42,327
Zavražděna.

449
00:19:45,807 --> 00:19:48,525
Nechcete nám říct,
proč jste se scházeli?

450
00:19:56,401 --> 00:19:58,118
Kdo je to?

451
00:19:58,120 --> 00:19:59,756
Úklid pokojů.

452
00:20:01,406 --> 00:20:03,240
Ten chlap to nevzdá.

453
00:20:03,242 --> 00:20:05,458
Vím, kdo je tam s vámi.

454
00:20:05,460 --> 00:20:06,493
Sakra.

455
00:20:06,495 --> 00:20:08,211
Chcete, abych vylomil dveře,

456
00:20:08,213 --> 00:20:09,746
nebo mě pustíte dál?

457
00:20:09,748 --> 00:20:11,648
Musíme odsud vypadnout.

458
00:20:11,983 --> 00:20:13,667
Už jdu.

459
00:20:22,177 --> 00:20:23,310
Sakra, kde je auto.

460
00:20:23,312 --> 00:20:24,912
Moje bota.
Nech ji.

461
00:20:25,847 --> 00:20:28,932
Zajímalo by mě, jak se na to
bude tvářit vaše žena,

462
00:20:30,686 --> 00:20:33,687
nebo ještě lépe, ředitel úřadu.

463
00:20:33,689 --> 00:20:36,973
Federální prokurátor
v posteli s jedním z jeho agentů.

464
00:20:37,525 --> 00:20:39,192
Doslova.

465
00:20:42,948 --> 00:20:44,748
Myslíš, že to udělal?

466
00:20:44,750 --> 00:20:45,999
Nevím.

467
00:20:46,001 --> 00:20:46,950
Je to cvok.

468
00:20:46,952 --> 00:20:48,918
Už víme,
proč se scházel s Leylou.

469
00:20:48,920 --> 00:20:50,170
Nemáme...

470
00:20:50,172 --> 00:20:52,255
- Grangere.
- Chtěl jsem říct motiv...

471
00:20:52,257 --> 00:20:54,007
Nechte to být.

472
00:20:54,009 --> 00:20:56,509
Udělal jsem veřejné prohlášení.

473
00:20:56,511 --> 00:20:57,877
Tak proč to divadlo?

474
00:20:57,879 --> 00:20:59,546
Jo, nazvěme to...

475
00:20:59,548 --> 00:21:00,463
Ochrana důležitých lidí.

476
00:21:00,465 --> 00:21:02,349
- Same.
- Pustili tě na kauci.

477
00:21:02,351 --> 00:21:04,696
Je úžasné,
jak to funguje,

478
00:21:04,697 --> 00:21:06,186
když je správná motivace.

479
00:21:06,188 --> 00:21:07,220
Turner stále nemluví?

480
00:21:07,222 --> 00:21:09,055
Je to durian.

481
00:21:09,057 --> 00:21:10,557
Je pichlavý, sebe ochranářský,

482
00:21:10,559 --> 00:21:11,890
a těžko zlomitelný.

483
00:21:12,010 --> 00:21:13,193
Zkusím to s ním.

484
00:21:13,195 --> 00:21:14,277
Jdeme na to.

485
00:21:14,279 --> 00:21:15,520
Ne, ne, ne, ne.

486
00:21:15,982 --> 00:21:18,031
Já s ním promluvím,
jako SEAL k SEALovi.

487
00:21:28,794 --> 00:21:31,411
Sam Hanna, z NCIS,

488
00:21:31,413 --> 00:21:33,630
Navy SEAL.

489
00:21:33,632 --> 00:21:35,081
Pěkné.

490
00:21:35,083 --> 00:21:37,467
To jste koupil na eBayi?

491
00:21:39,254 --> 00:21:40,920
Podívejte, znám Dona Shipleye.

492
00:21:40,922 --> 00:21:42,972
Dělá, to co vy,
odhaluje falešné SEAL,

493
00:21:42,974 --> 00:21:44,257
ale o vás jsem neslyšel.

494
00:21:44,259 --> 00:21:46,259
Já o vás taky ne.

495
00:21:49,931 --> 00:21:52,766
Předpokládejme,
že jsme na stejné straně,

496
00:21:52,768 --> 00:21:54,234
jsem přítel ze SEALu,

497
00:21:54,236 --> 00:21:56,871
a dnes ráno jsem byl zatčen za něco,
co jsem neudělal.

498
00:21:56,899 --> 00:21:58,104
Vítej v klubu.

499
00:21:58,106 --> 00:22:00,440
Za vraždu ženy,
kterou jsem nepotkal.

500
00:22:00,442 --> 00:22:01,491
Leyla.

501
00:22:01,493 --> 00:22:03,443
A ještě jsem podle DNA byl

502
00:22:03,445 --> 00:22:06,162
v jejím bytě,
kde jsem nikdy nebyl.

503
00:22:06,164 --> 00:22:07,864
Proč mi to říkáte?

504
00:22:07,866 --> 00:22:10,784
Protože můžu říct,
že ctíte poctivost.

505
00:22:13,744 --> 00:22:15,872
Leylu jste znal.

506
00:22:15,874 --> 00:22:19,509
Jste jediný,
kdo za ni může mluvit.

507
00:22:20,345 --> 00:22:22,962
Musím si promluvit
s jedním z mých kontaktů

508
00:22:22,964 --> 00:22:25,071
a ověřit si vás.

509
00:22:25,454 --> 00:22:26,800
Chápu.

510
00:22:28,735 --> 00:22:30,203
Můžete jít.

511
00:22:46,891 --> 00:22:48,428
Jdeme za ním.

512
00:22:48,548 --> 00:22:50,824
Uvidíme, kam půjde.

513
00:23:06,808 --> 00:23:09,175
Myslíš, že je to jeho loď?

514
00:23:09,177 --> 00:23:11,394
To zjistíme.

515
00:23:22,607 --> 00:23:24,274
Je jeho.

516
00:23:24,276 --> 00:23:27,944
SEAL vždy říkají:
“Jediný snadný den byl včera.”

517
00:23:35,604 --> 00:23:37,370
To je video hovor od Turnera.

518
00:23:43,712 --> 00:23:46,212
Celou dobu
jsem věděl, že mě sledujete.

519
00:23:46,214 --> 00:23:48,214
Dobře, jste prohnaný SEAL, co?

520
00:23:48,216 --> 00:23:50,099
Mohl jste to obejít.

521
00:23:50,101 --> 00:23:51,835
Pak by to nebylo vtipný.

522
00:23:51,837 --> 00:23:54,721
To tupé je jako plovací prostředek?

523
00:23:54,723 --> 00:23:55,855
To není tupé.

524
00:23:55,857 --> 00:23:57,640
Proč to každý říká?

525
00:23:58,673 --> 00:24:00,393
Mám jen silné vlasy.

526
00:24:11,766 --> 00:24:12,489
Páni.

527
00:24:30,767 --> 00:24:32,699
Co si myslíš,
že jí říká?

528
00:24:33,970 --> 00:24:36,888
Nevěřil nám.
Nebude věřit ani FBI.

529
00:24:40,810 --> 00:24:42,643
Našli rozbušku.

530
00:24:43,479 --> 00:24:44,979
Telefon.

531
00:24:44,981 --> 00:24:46,314
Tak to bylo blízko.

532
00:24:46,316 --> 00:24:49,016
Dost blízko, aby si myslel,
že je Turner pořád na lodi.

533
00:24:49,018 --> 00:24:50,201
Dík, Salazare.

534
00:24:51,788 --> 00:24:54,989
Mohli být kdekoliv.

535
00:24:56,659 --> 00:24:58,492
Promiňte za to předtím.

536
00:24:58,494 --> 00:25:00,328
Zavolal jsem si.

537
00:25:00,330 --> 00:25:01,996
Zvednu oponu a dovolím vám,

538
00:25:01,998 --> 00:25:03,531
na tom pracovat se mnou.

539
00:25:03,533 --> 00:25:05,633
Pracovat s vámi?

540
00:25:05,635 --> 00:25:06,751
Takže Sam prošel?

541
00:25:06,753 --> 00:25:08,703
Více než to.

542
00:25:08,705 --> 00:25:09,804
Dam Neck říká,

543
00:25:09,806 --> 00:25:12,910
že Sam Hanna je SEAL,
jakým chce být každý SEAL.

544
00:25:13,760 --> 00:25:16,344
Vidíš? Vždycky se mi
ten chlap líbil.

545
00:25:16,346 --> 00:25:18,679
Teď už můžeme začít s...

546
00:25:18,681 --> 00:25:20,681
Minutku.

547
00:25:20,683 --> 00:25:22,190
Je v pohodě?

548
00:25:26,105 --> 00:25:27,006
Jo.

549
00:25:28,191 --> 00:25:30,608
Ne, s přísně tajnými věcmi.

550
00:25:30,610 --> 00:25:32,276
Samozřejmě.

551
00:25:35,615 --> 00:25:37,281
Tak, proč jste se scházel s Leylou?

552
00:25:37,283 --> 00:25:40,034
Leyla byla jenom špička ledovce, příteli.

553
00:25:40,036 --> 00:25:42,787
Prověřoval jsem chlápka
jménem Jeremy North.

554
00:25:42,789 --> 00:25:45,719
Bývalý SEAL,
vlastní školu sebeobrany.

555
00:25:45,839 --> 00:25:49,142
Chtěl se dostat mezi
do špičkové bezpečnostní agentury.

556
00:25:49,262 --> 00:25:51,128
Jen to není opravdový SEAL.

557
00:25:51,965 --> 00:25:54,215
Máš potenciál.

558
00:25:55,969 --> 00:25:58,252
Leyla byla jeho účetní.

559
00:25:58,254 --> 00:25:59,553
Proto jsem se s ní setkal.

560
00:25:59,555 --> 00:26:01,639
Není záznam,
že by s Leylou pracoval.

561
00:26:01,641 --> 00:26:03,057
Dělala to načerno.

562
00:26:03,059 --> 00:26:04,976
Věděla o Northovi všechno.

563
00:26:04,978 --> 00:26:06,394
Tak ji North zabil?

564
00:26:06,396 --> 00:26:09,447
Jo.
North sehnal 7 miliónů babek

565
00:26:09,449 --> 00:26:11,782
na založení
své vlastní soukromé armády.

566
00:26:11,784 --> 00:26:14,068
Málem o všechno přišel.

567
00:26:14,070 --> 00:26:15,903
Nemluvě o vězení.

568
00:26:15,905 --> 00:26:16,988
Ericku můžeš... ?

569
00:26:16,990 --> 00:26:19,140
Najít Jeremyho Northa?

570
00:26:19,142 --> 00:26:20,157
Už jdu na to.

571
00:26:20,159 --> 00:26:21,492
Tak si to shrneme.

572
00:26:21,494 --> 00:26:23,450
North zabil Leylu,
protože věděla

573
00:26:23,468 --> 00:26:26,213
o něm, že je falešný SEAL?

574
00:26:27,467 --> 00:26:29,632
To stejné chtěl udělat i tobě.

575
00:26:29,752 --> 00:26:30,835
Lidi...

576
00:26:30,837 --> 00:26:34,005
Hodně lidí se mě bojí.

577
00:26:35,712 --> 00:26:37,224
<i>Lidi?</i>

578
00:26:37,226 --> 00:26:38,809
<i>Co je?</i>

579
00:26:38,811 --> 00:26:41,329
Musíte to vidět.

580
00:26:41,331 --> 00:26:42,847
<i>Nebudete tomu věřit.</i>

581
00:26:46,235 --> 00:26:47,768
Jste šťastný muž, agente Hanno.

582
00:26:47,770 --> 00:26:50,137
Moc lidí se nesetká tváří v tvář

583
00:26:50,139 --> 00:26:52,073
s jejich dvojníkem.

584
00:26:52,075 --> 00:26:55,026
Představuji vám Jeremyho Northa,
také známého jako...

585
00:26:55,028 --> 00:26:56,210
Lee Stevens.

586
00:26:56,212 --> 00:26:57,578
Znáš ho?

587
00:26:57,580 --> 00:27:00,750
Byl mariňák, když jsem
byl instruktor v Coronadu.

588
00:27:00,768 --> 00:27:03,167
Ostatní instruktoři
si z nás dělali legraci,

589
00:27:03,169 --> 00:27:04,586
že jsme si podobní.

590
00:27:05,600 --> 00:27:07,088
To už je dlouho.

591
00:27:07,828 --> 00:27:10,093
Viděl jste ho od té doby?

592
00:27:14,714 --> 00:27:16,097
Same?

593
00:27:16,099 --> 00:27:17,548
Agente Hanno?

594
00:27:17,550 --> 00:27:18,505
Ne.

595
00:27:19,519 --> 00:27:20,885
No, neviděl.

596
00:27:20,887 --> 00:27:22,636
Stevens alias North,

597
00:27:22,638 --> 00:27:24,638
byl beze cti propuštěn

598
00:27:24,640 --> 00:27:26,273
za podvod

599
00:27:26,275 --> 00:27:27,391
a krádež identity.

600
00:27:27,393 --> 00:27:28,642
Jeho kamarádi ze školy také tvrdili,

601
00:27:28,644 --> 00:27:31,395
že jsou ex-FBI a ex-CIA.

602
00:27:31,397 --> 00:27:34,547
Dneska ráno zkusili
vyzvednout hotovost z vázaného účtu,

603
00:27:34,667 --> 00:27:35,816
ale banka to zamítla.

604
00:27:35,818 --> 00:27:37,118
Nemohli zabít Turnera.

605
00:27:37,120 --> 00:27:38,319
Teď jsou na útěku.

606
00:27:39,455 --> 00:27:41,122
Potřebují hotovost...

607
00:27:41,124 --> 00:27:43,754
<i>Mám adresu školy a kanceláře</i>

608
00:27:43,755 --> 00:27:45,626
na Stevensovo pravé jméno...

609
00:27:45,628 --> 00:27:46,489
Nejsou ve škole.

610
00:27:46,490 --> 00:27:47,912
Můžeme je chytit v kanclu.

611
00:27:47,914 --> 00:27:49,296
To je nejlepší možnost.

612
00:27:49,298 --> 00:27:50,581
Neztrácejme čas.

613
00:27:52,251 --> 00:27:55,046
Neříkám nikomu,
jak má dělat svoji práci.

614
00:27:55,166 --> 00:27:58,005
Ano, říkáte.

615
00:27:58,007 --> 00:27:59,234
Tak trochu.

616
00:28:04,313 --> 00:28:06,347
Můžu vám s tím pomoct.

617
00:28:06,349 --> 00:28:08,349
Změní vám to život.

618
00:28:10,269 --> 00:28:11,435
Jsem v pohodě.

619
00:28:11,437 --> 00:28:12,937
Běžte do kanceláře.

620
00:28:12,939 --> 00:28:14,321
Kensi, Deeksi,
prověřte školu.

621
00:28:14,323 --> 00:28:15,823
Jdeme na to.

622
00:28:15,825 --> 00:28:17,271
Agente Callene?

623
00:28:19,266 --> 00:28:22,446
Teď je to osobní.

624
00:28:22,448 --> 00:28:24,448
Hlídejte svého partnera.

625
00:28:24,450 --> 00:28:26,267
Sam nebude...

626
00:28:26,269 --> 00:28:27,501
pro jeho dobro.

627
00:28:36,980 --> 00:28:39,547
Páni, Stevens je na tom dobře.

628
00:28:39,549 --> 00:28:42,325
Jo, takové místo
stojí hodně peněz.

629
00:28:42,445 --> 00:28:44,468
Brožura.

630
00:28:45,805 --> 00:28:47,938
- Jste tu na sebeobranu 101?
- Ano!

631
00:28:47,940 --> 00:28:49,390
- Já.
- Já ne.

632
00:28:49,392 --> 00:28:51,859
Jsem tu na boj muže proti muži u SEAL.

633
00:28:51,861 --> 00:28:54,145
Boj muže proti muži u SEAL.

634
00:28:54,147 --> 00:28:56,480
No, víte, že je to
docela pokročilý kurz.

635
00:28:56,482 --> 00:28:58,499
Dobře. Víte,
mám nějaké zkušenosti.

636
00:28:58,501 --> 00:29:00,367
Ráda vás uvidím akci.

637
00:29:02,455 --> 00:29:04,538
Jeremy North...

638
00:29:04,540 --> 00:29:06,507
on je opravdový bývalý SEAL?

639
00:29:06,509 --> 00:29:07,950
To si pište.

640
00:29:08,070 --> 00:29:10,144
Dnes tu není,
ale setkáte se s ním.

641
00:29:10,146 --> 00:29:11,162
Skvělé.

642
00:29:11,164 --> 00:29:13,379
Dobře.
Co takhle nejdřív vyplnit papíry?

643
00:29:13,499 --> 00:29:15,966
Vy se můžete
podívat do kurzu.

644
00:29:15,968 --> 00:29:17,334
A vy ...

645
00:29:17,336 --> 00:29:18,669
Pro vás se vrátím.

646
00:29:18,671 --> 00:29:20,054
Ukážu vám to tady.

647
00:29:20,056 --> 00:29:22,105
- Dobře.
- Perfektní. Děkujeme.

648
00:29:22,225 --> 00:29:24,258
Ukaž mi to tady.

649
00:29:24,260 --> 00:29:26,177
Vypadáš jako puma na lovu.

650
00:29:26,179 --> 00:29:28,012
A ty jsi žvýkací hračka pro psy.

651
00:29:28,014 --> 00:29:30,181
Cítím se pěkně nahý a zranitelný.

652
00:29:30,183 --> 00:29:31,482
Je to kvůli případu.

653
00:29:31,484 --> 00:29:33,317
Zjistím, co budu moct.

654
00:29:33,319 --> 00:29:34,485
Ale rozhodně nebudu...

655
00:29:34,487 --> 00:29:35,903
Je to pro Sama.
Uděláš, co musíš,

656
00:29:35,905 --> 00:29:37,605
abys získal informace.

657
00:29:37,607 --> 00:29:39,106
Myslíš, že je to snadné?

658
00:29:39,108 --> 00:29:40,191
- Neodpovídej.
- Ne.

659
00:29:40,193 --> 00:29:41,442
Tady jsou přihlášky.

660
00:29:41,444 --> 00:29:43,527
Děkujeme. Perfektní.

661
00:29:43,529 --> 00:29:45,196
Vy jste spolu?

662
00:29:45,198 --> 00:29:47,698
- Bratranec a sestřenice.
- Ano. Z Kentucky.

663
00:29:47,700 --> 00:29:49,950
Vidíte, přišli jsme spolu.
My...

664
00:29:49,952 --> 00:29:51,452
Ale jsme rodina.
Vlastně, víte co?

665
00:29:51,454 --> 00:29:52,870
- Jsme si blízcí.
- Je svobodný.

666
00:29:52,872 --> 00:29:54,088
Ne...
Skutečně svobodný.

667
00:29:54,090 --> 00:29:56,507
- Jo.
- Tak smutné. Bav se, bratránku.

668
00:29:56,509 --> 00:29:57,509
Ahoj.

669
00:29:57,510 --> 00:29:59,210
- Ahoj. Jsem Heidi.
- Ahoj.

670
00:29:59,212 --> 00:30:00,427
- Heidi!
- Jo!

671
00:30:00,429 --> 00:30:01,879
- Jak se máš?
- Dobře. A ty?

672
00:30:01,881 --> 00:30:03,214
Dobře. Je to dobré.

673
00:30:03,216 --> 00:30:04,882
Skvělé. Provedu tě tady.

674
00:30:04,884 --> 00:30:07,384
Víš, že kurz SEAL je dost drsný.

675
00:30:07,386 --> 00:30:09,470
Zní to děsivě.

676
00:30:09,472 --> 00:30:10,888
Někdo má násilí rád.

677
00:30:10,890 --> 00:30:12,723
Stává se to.

678
00:30:18,731 --> 00:30:20,865
G a já to prověříme.

679
00:30:20,867 --> 00:30:22,733
Zůstaň v autě a hlídej.

680
00:30:22,735 --> 00:30:23,651
Rozumím.

681
00:30:23,653 --> 00:30:25,703
Hele, vím,
že to může znít děsivě.

682
00:30:25,705 --> 00:30:27,488
Ať se stane cokoli,

683
00:30:27,490 --> 00:30:28,873
chci jen říct,

684
00:30:28,875 --> 00:30:30,991
že tvoříme skvělý tým.

685
00:30:33,496 --> 00:30:35,079
Souhlasíme.

686
00:30:35,081 --> 00:30:36,217
Dobře.

687
00:31:00,940 --> 00:31:02,106
Federální agenti!

688
00:31:02,108 --> 00:31:03,668
Ruce za hlavu! Ani hnout!

689
00:31:05,444 --> 00:31:06,860
Ukaž nám ruce!

690
00:31:21,794 --> 00:31:24,845
To je jeden ze Stevensových hochů.

691
00:31:24,847 --> 00:31:27,548
Ničil důkazy.

692
00:31:27,550 --> 00:31:29,800
Dva zbývají.

693
00:31:29,802 --> 00:31:31,802
Plus Stevens.

694
00:31:37,643 --> 00:31:40,277
Prázdné kalifornské řidičáky.

695
00:31:40,279 --> 00:31:41,528
Prázdné pasy.

696
00:31:41,530 --> 00:31:43,731
Spojené státy i Kanada.

697
00:31:43,733 --> 00:31:46,533
To je padělatelská dílna.

698
00:31:46,535 --> 00:31:49,570
Díky tomu fakt lehce zmizí.

699
00:32:07,807 --> 00:32:09,006
Páni!

700
00:32:09,008 --> 00:32:10,808
Věděl jsem,
že je ten chlap podvodník.

701
00:32:10,810 --> 00:32:12,927
Netušil jsem,
že to zašlo tak daleko.

702
00:32:12,929 --> 00:32:15,263
Víme, kde bere informace

703
00:32:15,265 --> 00:32:17,014
pro všechny jeho prázdné průkazy.

704
00:32:17,016 --> 00:32:20,067
“Timothy Reed, 2003."

705
00:32:20,069 --> 00:32:23,020
"Hugh Graham, 2004.”

706
00:32:24,607 --> 00:32:27,358
“Sam Hanna, 2002.”

707
00:32:32,115 --> 00:32:35,032
Vzpomínám si,
když to zmizelo z mé skříňky.

708
00:32:35,034 --> 00:32:38,286
Ten chlap sbíral identity roky.

709
00:32:39,756 --> 00:32:41,589
Tak, proč ne DNA?

710
00:32:41,591 --> 00:32:43,124
Má větší hodnotu.

711
00:32:43,126 --> 00:32:45,543
Věděl, jak moc jste si podobní.

712
00:32:45,545 --> 00:32:47,678
Tak ukradl tvoji čepici.

713
00:32:47,680 --> 00:32:50,248
jako jízdenku z basy.

714
00:32:50,250 --> 00:32:52,383
Potřásl bych mu rukou.

715
00:32:52,385 --> 00:32:54,885
On ví, jak plánovat dopředu.

716
00:32:56,556 --> 00:32:59,939
Dobře, ukážu ti,
kde skladujeme proteinové nápoje.

717
00:33:10,136 --> 00:33:11,702
To je část prohlídky pro VIP?

718
00:33:11,704 --> 00:33:13,120
- Ahoj.
- Tak se to děje.

719
00:33:13,122 --> 00:33:14,319
Možná bychom měli...

720
00:33:14,337 --> 00:33:15,503
Možná bychom měli...

721
00:33:15,512 --> 00:33:17,325
Možná bychom si měli promluvit.

722
00:33:18,745 --> 00:33:21,128
Promluvme si, detektive.

723
00:33:22,248 --> 00:33:23,248
Promiň, co?

724
00:33:23,249 --> 00:33:24,382
Nepamatuješ si mě?

725
00:33:24,384 --> 00:33:26,667
Protože já si tě
rozhodně pamatuju.

726
00:33:27,987 --> 00:33:29,303
Před několika lety.

727
00:33:29,305 --> 00:33:30,504
Drogový zátah.

728
00:33:32,258 --> 00:33:33,658
Byla jsem společnice.

729
00:33:35,511 --> 00:33:36,761
Zatkl jsem tě?

730
00:33:36,763 --> 00:33:37,974
Ne.

731
00:33:37,975 --> 00:33:40,848
Řekl jsi, že jsem na to moc dobrá,
abych to dělala.

732
00:33:40,850 --> 00:33:41,850
Dal jsi mi 50 babek.

733
00:33:41,851 --> 00:33:43,184
Páni.

734
00:33:43,186 --> 00:33:44,186
Vždy okouzlující.

735
00:33:44,187 --> 00:33:45,436
Měl jsi pravdu.

736
00:33:45,438 --> 00:33:47,888
A podívej se teď.
Mám pořádnou práci.

737
00:33:48,425 --> 00:33:50,775
Jo, co se toho týká...

738
00:33:50,777 --> 00:33:52,827
Jste si s Jeremym blízcí?

739
00:33:52,829 --> 00:33:54,862
To je to, proč tu jsi?

740
00:33:54,864 --> 00:33:56,530
Jmenuje se Lee Stevens.

741
00:33:56,532 --> 00:33:58,499
Je to podvodník hledaný za vraždu.

742
00:34:07,126 --> 00:34:10,487
Věděla jsem, že je to příliš dobré na to,
aby to byla pravda.

743
00:34:10,596 --> 00:34:11,796
Chtěl,

744
00:34:11,798 --> 00:34:14,915
abych dělala marketing
pro jeho novou společnost.

745
00:34:14,917 --> 00:34:17,335
Myslela jsem,
že se na mě usmálo štěstí.

746
00:34:17,337 --> 00:34:19,520
Omlouvám se.

747
00:34:22,275 --> 00:34:24,809
Mluvila jsi s ním dneska?

748
00:34:24,811 --> 00:34:26,694
Ráno mi volal.

749
00:34:26,696 --> 00:34:28,979
Chtěl, abych mu
donesla 50 táců ze sejfu.

750
00:34:28,981 --> 00:34:31,532
Řekla jsem mu,
že neponesu takovou částku,

751
00:34:31,534 --> 00:34:32,783
aby si je vyzvedl sám.

752
00:34:32,785 --> 00:34:34,652
Máš stále jeho telefonní číslo?

753
00:34:35,822 --> 00:34:36,904
Mobil nebyl jeho.

754
00:34:36,906 --> 00:34:38,572
Měl jiné číslo.

755
00:34:42,295 --> 00:34:44,078
Tady je.

756
00:34:45,965 --> 00:34:47,581
Chceš nám ho pomoct chytit?

757
00:34:49,869 --> 00:34:52,720
Zavolej mu a řekni mu,
že mu ty peníze přineseš.

758
00:35:18,948 --> 00:35:22,583
Kensi,
vidíš někoho od Stevensona?

759
00:35:24,165 --> 00:35:25,920
Ne, ještě ne.

760
00:35:28,257 --> 00:35:29,707
Zavolej mu, Heidi.

761
00:35:35,381 --> 00:35:37,214
Ahoj, jsem tu.

762
00:35:37,216 --> 00:35:38,549
<i>Jsi sama?</i>

763
00:35:38,551 --> 00:35:39,800
Jo, proč?
Co se děje?

764
00:35:39,802 --> 00:35:43,604
Na hrudníku máš červený laser.

765
00:35:43,606 --> 00:35:44,972
Nehýbejte se, nebo ji zabije.

766
00:35:44,974 --> 00:35:46,557
Rozumím.

767
00:35:46,559 --> 00:35:48,058
<i>Mám jednoho ze Stevensových lidí.</i>

768
00:35:48,060 --> 00:35:49,610
u fontány.
Černá kšiltovka.

769
00:35:54,984 --> 00:35:56,200
Zdá se,
že laser přichází

770
00:35:56,202 --> 00:35:58,085
z druhého patra městského centra.

771
00:35:58,087 --> 00:35:59,453
Co to sakra děláš?

772
00:35:59,455 --> 00:36:01,739
<i>Vidíš Davida, jak jde k tobě?</i>

773
00:36:05,561 --> 00:36:06,561
Vidíme ho.

774
00:36:06,562 --> 00:36:08,712
<i>Jen mu dej
tu tašku a nehýbej se,</i>

775
00:36:08,714 --> 00:36:09,964
<i>dokud vám neřeknu.</i>

776
00:36:09,966 --> 00:36:11,899
Dělej, co říká, Heidi.

777
00:36:11,901 --> 00:36:13,000
Nastavuji krk pro tebe

778
00:36:13,002 --> 00:36:14,118
a ty mi uděláš tohle?

779
00:36:14,120 --> 00:36:17,171
<i>Zůstaň na místě.</i>

780
00:36:22,728 --> 00:36:24,812
Nehýbejte se,
dokud nepřestane mířit.

781
00:36:24,814 --> 00:36:27,431
<i>Nepřestane,
dokud jeho člověk nebude pryč.</i>

782
00:36:36,225 --> 00:36:37,858
Nastupuje do auta.
Ztratíme ho.

783
00:36:37,860 --> 00:36:39,460
Odjíždí.

784
00:36:39,462 --> 00:36:41,195
Nedovolím jim utéct.

785
00:36:41,197 --> 00:36:42,296
Same.

786
00:36:43,212 --> 00:36:44,498
Same, ne.

787
00:36:44,500 --> 00:36:46,000
Seberte je teď!

788
00:36:47,270 --> 00:36:48,369
Same!

789
00:36:50,506 --> 00:36:51,956
Federální agenti!

790
00:36:51,958 --> 00:36:53,374
Ruce tak, abychom na ně viděli!

791
00:36:54,961 --> 00:36:57,011
<i>Same, jsi v pořádku?</i>

792
00:36:58,347 --> 00:36:59,630
<i>Same?</i>

793
00:36:59,632 --> 00:37:00,965
Jdu po střelci.

794
00:37:12,478 --> 00:37:13,478
Federální agent.

795
00:37:13,479 --> 00:37:15,863
Jste zatčen.

796
00:37:52,101 --> 00:37:53,684
Federální agent, Lee.

797
00:37:53,686 --> 00:37:55,686
Dlouho jsme se neviděli.

798
00:37:55,688 --> 00:37:57,404
Sam Hanna.

799
00:37:57,406 --> 00:38:00,074
Se svým odznakem jsi větší a zlejší?

800
00:38:00,076 --> 00:38:01,525
Můj odznak?

801
00:38:01,527 --> 00:38:03,911
Vsázíš na můj odznak?

802
00:38:15,374 --> 00:38:17,157
Zabil jsi nevinnou ženu.

803
00:38:17,159 --> 00:38:18,792
Falešně mě obvinil.

804
00:38:18,794 --> 00:38:21,712
Použil jsi mé jméno,

805
00:38:21,714 --> 00:38:24,632
moji pověst.

806
00:38:25,851 --> 00:38:27,384
Snažil ses mě dostat do vězení.

807
00:38:43,786 --> 00:38:45,235
Co to děláš?

808
00:38:45,237 --> 00:38:47,655
Pojďme na to.

809
00:38:47,657 --> 00:38:48,956
No tak, SEALe.

810
00:38:48,958 --> 00:38:51,158
Uvidíme,
co v tobě je.

811
00:38:52,244 --> 00:38:53,711
Beze zbraní.

812
00:38:53,713 --> 00:38:55,212
bez odznaku.

813
00:38:57,180 --> 00:38:58,532
Já a ty.

814
00:39:12,815 --> 00:39:14,239
To bylo štěstí.

815
00:39:15,067 --> 00:39:16,650
Tak rychle tě nechci porazit.

816
00:39:16,652 --> 00:39:18,936
No tak, SEALe.

817
00:39:18,938 --> 00:39:21,105
Jdeme na to.

818
00:39:21,107 --> 00:39:22,323
Ukaž, co umíš.

819
00:39:26,662 --> 00:39:28,862
Neměl jsem dokonce ani ruku v pěst.

820
00:39:43,848 --> 00:39:45,629
Co se děje?
Bojíš se?

821
00:39:47,299 --> 00:39:51,268
Pomůžu ti.
Pomůžu ti.

822
00:39:52,555 --> 00:39:55,389
No tak, vezmi si to.

823
00:39:57,143 --> 00:39:59,109
Vezmi to.

824
00:40:01,130 --> 00:40:02,730
Musíš mít zbraň,

825
00:40:02,732 --> 00:40:04,365
abych tě mohl umlátit.

826
00:40:09,221 --> 00:40:10,388
Lee...

827
00:40:12,875 --> 00:40:16,427
Když si s tebou přestanu hrát,

828
00:40:16,429 --> 00:40:18,579
bude to brutální.

829
00:40:19,419 --> 00:40:21,481
To je tvá poslední šance.

830
00:40:21,834 --> 00:40:24,168
No tak, drsňáku.

831
00:40:31,193 --> 00:40:32,739
Připraven na výprask?

832
00:40:32,859 --> 00:40:34,845
Nebo něco víc ponižujícího?

833
00:40:34,847 --> 00:40:36,013
No tak, Same.

834
00:40:36,015 --> 00:40:37,181
No tak.
No tak co?

835
00:40:37,183 --> 00:40:38,849
Jsi Navy SEAL, že?

836
00:40:40,069 --> 00:40:41,518
No tak,
nikdy jsem to neřekl.

837
00:40:41,520 --> 00:40:42,820
Lžeš mi.

838
00:40:42,822 --> 00:40:44,671
Děláš si to jenom horší.

839
00:40:46,575 --> 00:40:47,975
Já...

840
00:40:47,977 --> 00:40:49,410
Ty brečíš?

841
00:40:50,780 --> 00:40:52,913
Tak brečí Navy SEAL?

842
00:40:52,915 --> 00:40:54,114
Nejsem SEAL.

843
00:40:54,116 --> 00:40:55,116
Promiň.

844
00:40:55,117 --> 00:40:57,034
Promiň.

845
00:40:57,036 --> 00:40:59,036
Prosím, neubližuj mi.

846
00:40:59,038 --> 00:41:00,871
Neubližuj...

847
00:41:00,873 --> 00:41:02,005
Řekni to znovu.

848
00:41:02,007 --> 00:41:03,791
Nejsem SEAL.
Promiň.

849
00:41:03,793 --> 00:41:06,210
Omlouvám se.

850
00:41:06,212 --> 00:41:07,193
On brečí?

851
00:41:07,418 --> 00:41:09,503
Věřil bys tomu?

852
00:41:11,517 --> 00:41:13,934
Máš právo nevypovídat.

853
00:41:13,936 --> 00:41:15,185
Omlouvám se.

854
00:41:15,187 --> 00:41:16,720
Lee, nemůžu ti přečíst práva,

855
00:41:16,722 --> 00:41:17,955
dokud nepřestaneš brečet.

856
00:41:17,957 --> 00:41:19,356
Přestaň!

857
00:41:19,358 --> 00:41:20,557
Myslím to vážně.

858
00:41:22,394 --> 00:41:24,778
Skutečně ti ublížím.

859
00:41:24,780 --> 00:41:26,530
Neubližuj mi.

860
00:41:26,532 --> 00:41:29,093
Dej ruce za záda.
Dej ruce za záda.

861
00:41:29,213 --> 00:41:30,242
Lehni si.

862
00:41:30,362 --> 00:41:31,666
Lehni si!

863
00:41:38,227 --> 00:41:40,410
<i>Omlouvám se. Nejsem SEAL.</i>

864
00:41:40,412 --> 00:41:42,496
<i>Nakonec jsou všichni stejní.</i>

865
00:41:42,498 --> 00:41:44,465
<i>Ubozí.</i>

866
00:41:44,467 --> 00:41:46,917
<i>Můžete na to vzít jed.</i>

867
00:41:46,919 --> 00:41:48,552
<i>Měl jsem solidní zálohu,</i>

868
00:41:48,554 --> 00:41:50,387
<i>tajné agenty.</i>

869
00:41:50,389 --> 00:41:52,172
Záloha? Tak nám říká?

870
00:41:52,174 --> 00:41:54,091
Když jsme ty...
Dopřej mu to, G.

871
00:41:54,093 --> 00:41:56,443
My přece víme,
kdo je skutečný hrdina.

872
00:41:56,445 --> 00:41:58,979
Myslíte,
ten krysí koberec na jeho hlavě?

873
00:41:58,981 --> 00:42:00,430
Myslím, že je to norek?

874
00:42:00,432 --> 00:42:01,974
Doufám, naočkovaný.

875
00:42:02,094 --> 00:42:03,767
Myslíš, že tomu dovolí

876
00:42:03,769 --> 00:42:05,052
běhat v kole pro křečky?

877
00:42:05,054 --> 00:42:05,948
Jak to živí?

878
00:42:06,068 --> 00:42:09,216
Jednou mi pod domem žila celá rodinka.

879
00:42:11,861 --> 00:42:13,443
Heuréka!
Mám to.

880
00:42:13,445 --> 00:42:15,529
Mám to.

881
00:42:15,531 --> 00:42:16,663
Co je to za smrad?

882
00:42:17,477 --> 00:42:20,117
- Deeksi, co to sakra je?
- Jako kyselé mléko...

883
00:42:20,119 --> 00:42:22,536
- Slyšel jsem ananas.
- Ale smrdí to jako shnilé jablko.

884
00:42:22,538 --> 00:42:25,305
To je důvod, proč je to
v některých zemích zakázané.

885
00:42:25,306 --> 00:42:26,623
Padám.

886
00:42:26,625 --> 00:42:27,816
Já taky.

887
00:42:28,898 --> 00:42:30,089
Grangere...

888
00:42:31,046 --> 00:42:32,846
jdete s námi na skleničku?

889
00:42:34,633 --> 00:42:35,682
Rozhodně.

890
00:42:35,684 --> 00:42:37,217
Pane Deeksi, vyhoďte tu

891
00:42:37,219 --> 00:42:38,886
ohavnou páchnoucí věc

892
00:42:38,888 --> 00:42:42,139
nebo tuhle budovu
opravdu budeme muset uzavřít.

893
00:42:42,809 --> 00:42:45,113
Do spalovny, pane Deeksi.

894
00:42:45,592 --> 00:42:48,735
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

895
00:42:48,855 --> 00:42:51,496
www.neXtWeek.cz