﻿1
00:00:14,739 --> 00:00:17,004
Tati, koukej!

2
00:00:17,005 --> 00:00:19,038
To letadlo letí hrozně nízko.

3
00:00:19,040 --> 00:00:20,473
To není opravdové letadlo.

4
00:00:29,317 --> 00:00:31,679
Kde mám telefon?
Neviděla jsi ho?

5
00:00:31,799 --> 00:00:34,020
Ne. Neviděla.

6
00:00:34,990 --> 00:00:37,372
Už musím jít.
Dej mi ten telefon.

7
00:00:37,492 --> 00:00:39,992
Ještě jsem to nedokoukala.

8
00:00:41,194 --> 00:00:43,711
Koukni na to.
Míří přímo na nás.

9
00:00:43,831 --> 00:00:46,198
Je to jedna z těch létajících kamer?

10
00:01:02,834 --> 00:01:06,834
NCIS: LA 6x07 - Leipei

11
00:01:06,858 --> 00:01:13,358
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

12
00:01:13,382 --> 00:01:17,418
www.neXtWeek.cz

13
00:01:33,447 --> 00:01:35,314
Zase si cvičíš nešikovnou ruku?

14
00:01:35,316 --> 00:01:36,616
To už je... tenhle týden podruhé?

15
00:01:36,618 --> 00:01:38,884
Potřetí.

16
00:01:38,886 --> 00:01:42,088
Instruktor by měl mít vyšší skóre než ty.

17
00:01:42,090 --> 00:01:43,656
Proto je to instruktor.

18
00:01:43,658 --> 00:01:44,857
O to nejde.

19
00:01:44,859 --> 00:01:46,525
Jde o to, že je to naučená schopnost.

20
00:01:46,527 --> 00:01:48,127
Něco, v čem se můžeš zlepšovat.

21
00:01:48,129 --> 00:01:49,762
Tak, proč se nezlepšit?

22
00:01:49,764 --> 00:01:53,281
A s tím, že chceš příště porazit
instruktora, to nemá nic společnýho.

23
00:01:53,401 --> 00:01:54,732
Vůbec.

24
00:01:55,445 --> 00:01:58,172
Určitě si uvědomuješ,
že je na tohle expert?

25
00:01:58,292 --> 00:02:01,469
Nedělá nic jinýho, než že střílí levou
rukou a jeho terč střelbu neopětuje.

26
00:02:02,310 --> 00:02:05,775
A když o tom přemýšlím, jak víš,
že se nenarodil jako levák?

27
00:02:05,895 --> 00:02:08,530
Kdy zase přijede?
Za tři měsíce?

28
00:02:08,650 --> 00:02:11,851
No, radši by si měl vzít oběd.

29
00:02:19,794 --> 00:02:21,293
Působivý.

30
00:02:21,295 --> 00:02:22,962
Děkuju.

31
00:02:22,964 --> 00:02:27,619
Sam si chce udělat jméno
ve světě střílení slabší rukou.

32
00:02:27,739 --> 00:02:29,535
Já výraz "střelba slabou rukou" nepodporuju.

33
00:02:29,537 --> 00:02:32,420
Já si myslím, že jsem se se zbraní
už narodil, jako na Divokém Západě,

34
00:02:32,540 --> 00:02:34,607
s šestiraňákem v každé ruce.

35
00:02:34,609 --> 00:02:37,174
S věrným ořem pod nohama,
jet proti západu slunce...

36
00:02:37,294 --> 00:02:38,811
- Copak kohoutku?
- A přesto máš devítku

37
00:02:38,813 --> 00:02:42,106
v jedné ruce a ve druhé psa,
který se třese strachy.

38
00:02:42,226 --> 00:02:43,722
Cože? "Třese se strachy"?

39
00:02:43,842 --> 00:02:45,818
Je to hledač bomb.
Netřese se strachy.

40
00:02:45,820 --> 00:02:47,694
Jak bys tomu řekl?
Zděšení z výstupu?

41
00:02:47,814 --> 00:02:50,452
Řekl bych tomu cit pro slušnost.
Rád pracuje sám.

42
00:02:50,572 --> 00:02:52,707
Chce mít klid, aniž by
na něj někdo civěl...

43
00:02:52,827 --> 00:02:54,093
Už jste skončili s krádeží rozhovoru?

44
00:02:54,095 --> 00:02:56,128
- Ničí rozhovor jsem neukradl.
- Ukradl.

45
00:02:56,130 --> 00:02:58,479
- Najednou začala útočit na Montyho...
- Dobré ráno, přátelé.

46
00:02:58,599 --> 00:03:00,032
Chtěl jsem vám popřát hezký...

47
00:03:00,034 --> 00:03:01,832
- Skvělý načasování.
- Máme případ?

48
00:03:01,952 --> 00:03:03,511
- Uvidíme se na operačním?
- Určitě.

49
00:03:03,631 --> 00:03:05,871
Já z ní zešílím.

50
00:03:05,873 --> 00:03:07,540
- Jsi v pohodě?
- Co? Ne.

51
00:03:07,542 --> 00:03:09,375
Co se děje?

52
00:03:09,377 --> 00:03:11,510
Monty rád pracuje v soukromí.

53
00:03:11,512 --> 00:03:14,146
A ona se mu snaží přiřknout
pověst "Třesu se strachy".

54
00:03:14,148 --> 00:03:15,748
A tyhle pověsti jsou nebezpečné.

55
00:03:15,750 --> 00:03:16,916
Naprosto.

56
00:03:16,918 --> 00:03:20,401
Jednou na střední jsme měli
představení školního muzikálu.

57
00:03:20,521 --> 00:03:22,154
A já byl... jasný tahoun.

58
00:03:22,156 --> 00:03:24,056
Ale byl tam jiný kluk, který po tom šel a on...

59
00:03:24,058 --> 00:03:26,058
- víš, on byl...
- Moc mě to mrzí.

60
00:03:26,060 --> 00:03:27,609
- Nemůžu, to nejde.
- Cože?

61
00:03:27,729 --> 00:03:29,071
Musím na operační.

62
00:03:32,966 --> 00:03:35,568
Takže jsem před vystoupením
svého soka zabil...

63
00:03:35,570 --> 00:03:37,136
a pohřbil ho pod pódium.

64
00:03:37,138 --> 00:03:38,871
Jdeš?

65
00:03:38,873 --> 00:03:40,639
Jo.

66
00:03:40,641 --> 00:03:42,641
<i>Musím už jít.</i>
- Tohle je Antonis Cosse.

67
00:03:42,643 --> 00:03:44,710
Dnes ho zabili v hotelu na Long Beach.

68
00:03:44,712 --> 00:03:48,563
Policie Long Beach získala
nahrávku z telefonu oběti.

69
00:03:48,683 --> 00:03:49,982
Telefon oběti?

70
00:03:49,984 --> 00:03:52,384
Jo, nahrávku natočila svědkyně.

71
00:03:52,386 --> 00:03:53,786
Přehrajte to, Beale.

72
00:03:55,188 --> 00:03:57,189
- Dálkově ovládaný dron.
- Páni.

73
00:03:57,191 --> 00:03:59,825
Vrah dostává body za originalitu.

74
00:03:59,827 --> 00:04:01,760
Přehrajte to zpomaleně, Ericu.

75
00:04:07,835 --> 00:04:09,268
Ten dron musel mít kameru.

76
00:04:09,270 --> 00:04:12,049
Pilot odpálil nálož,
než ho Cosse stihnul zničit.

77
00:04:12,169 --> 00:04:14,555
Ať to byl kdokoliv, chtěl mít jistotu,
že trefí správný terč.

78
00:04:14,675 --> 00:04:16,691
Kdo to vůbec je?
Proč je ten případ náš?

79
00:04:16,811 --> 00:04:19,297
Protože Antonis Cosse
nebylo jeho pravé jméno.

80
00:04:19,417 --> 00:04:21,863
ATF byla na místě činu kvůli výbušninám.

81
00:04:21,983 --> 00:04:23,883
Když oběť identifikovali, zjistili,

82
00:04:23,885 --> 00:04:26,152
že jeho pravé
jméno bylo Elias Minas.

83
00:04:26,154 --> 00:04:29,837
Jak se ukázalo, byl Minas členem
řecké teroristické organizace

84
00:04:29,957 --> 00:04:31,757
<i>Polites tin</i>
<i>Katapolemisi tis,</i>

85
00:04:31,759 --> 00:04:33,092
nebo také PK.

86
00:04:33,094 --> 00:04:34,460
<i>Polites Katama</i> kdo?

87
00:04:34,462 --> 00:04:36,577
To je řecky občanský boj.

88
00:04:36,697 --> 00:04:39,681
PK je skupina, která stojí za útokem
na americkou ambasádu v Aténách.

89
00:04:39,801 --> 00:04:41,834
Mají hodně odlišných ideologií,

90
00:04:41,836 --> 00:04:44,003
ale v podstatě je to skupina anarchistů.

91
00:04:44,005 --> 00:04:45,589
A jejich členové jsou Řekové.

92
00:04:46,224 --> 00:04:48,918
Měl jsem pocit, že se musím
zapojit do rozhovoru.

93
00:04:49,038 --> 00:04:51,060
O Minase se zajímala Vnitřní bezpečnost.

94
00:04:51,180 --> 00:04:53,212
proto byl mezi těmi,
kteří nesmí letadlem do Států.

95
00:04:53,214 --> 00:04:55,124
A přesto se z Řecka
dostal do Los Angeles?

96
00:04:55,244 --> 00:04:56,715
Působivé.

97
00:04:56,717 --> 00:04:58,417
Lodí do Mexika
a k nám s překupníky.

98
00:04:58,419 --> 00:04:59,852
Prověřil jsem jeho telefon.

99
00:04:59,854 --> 00:05:01,668
Nebyly na nich žádná data GPS.

100
00:05:01,788 --> 00:05:06,709
Byl to přední člen PK... chci vědět,
co tady dělal a kdo ho zabil.

101
00:05:06,829 --> 00:05:09,522
Z vnitřní bezpečnosti nám posílají
agenta, který ten případ zná.

102
00:05:09,642 --> 00:05:11,234
Hetty chce,
abyste do boudy jeli vy dva.

103
00:05:11,354 --> 00:05:12,998
- Jasně.
- Rozumím.

104
00:05:13,000 --> 00:05:16,202
Sierra Fisherová to nahrála na mobil.

105
00:05:16,204 --> 00:05:18,971
Policie z Long Beach zadržela
ji i to, co zbylo z dronu.

106
00:05:18,973 --> 00:05:20,940
Jděte dělat svoji práci.

107
00:05:20,942 --> 00:05:22,908
Nell?

108
00:05:22,910 --> 00:05:24,910
- Co je?
- Víš, co.

109
00:05:24,912 --> 00:05:25,978
No tak.

110
00:05:25,980 --> 00:05:27,546
Vím. Udělám to.

111
00:05:27,548 --> 00:05:29,181
#Líbí se mi, a kdy?

112
00:05:29,183 --> 00:05:30,616
#Líbí se mi, jako teď.

113
00:05:30,618 --> 00:05:34,435
Jestli nepřestanete mluvit
jako Ewokové, tak vás oba pošlu domů.

114
00:05:34,555 --> 00:05:37,890
Nell je specialista
na dálkově ovládaná letadla.

115
00:05:37,892 --> 00:05:40,359
Specialista, jo?

116
00:05:40,361 --> 00:05:42,995
No, je to spíš koníček.

117
00:05:42,997 --> 00:05:44,296
Tak skromně?

118
00:05:44,298 --> 00:05:46,031
Vyhrála dva tituly ve Ventuře

119
00:05:46,033 --> 00:05:48,367
v akrobacii a je jednou z finalistek...

120
00:05:48,369 --> 00:05:49,401
Chápeme to, chápeme.

121
00:05:49,403 --> 00:05:52,386
- Nell, vezmi si věci a jedeme.
- Dobře.

122
00:05:52,506 --> 00:05:55,441
Dostaň je tygřice.

123
00:06:02,716 --> 00:06:06,868
Něco si ujasníme, agentko Rollinsová.

124
00:06:07,756 --> 00:06:12,440
Vnitřní bezpečnost spolupracovala
s řeckými úřady na chycení pana Minase.

125
00:06:12,560 --> 00:06:16,944
A přesto byl schopný dostat se do Států?

126
00:06:17,064 --> 00:06:22,555
Řekové nás upozornili, že použil
falešný pas, aby se dostal do letadla.

127
00:06:22,675 --> 00:06:24,904
Takže jste ho prostě nechali přijet?

128
00:06:24,906 --> 00:06:26,872
V letadle jsme měli letecké maršály v utajení,

129
00:06:26,874 --> 00:06:29,687
a když přistál na JFK,
tak jsme ho zadrželi.

130
00:06:29,807 --> 00:06:33,361
Minas naplánoval několik útoků PK.

131
00:06:33,481 --> 00:06:34,780
Bylo to velký zvíře.

132
00:06:34,782 --> 00:06:35,915
Tak budu hádat.

133
00:06:35,917 --> 00:06:37,383
Řekl vám něco na svoje řecké přátele,

134
00:06:37,385 --> 00:06:41,587
díky tomu byl jeho pobyt ve Státech míň vězeňský?

135
00:06:41,589 --> 00:06:43,188
Řekl nám všechno, co o PK věděl.

136
00:06:43,190 --> 00:06:44,423
Jejich strukturu vedení,

137
00:06:44,425 --> 00:06:45,724
útoky, do kterých byli zapleteni,

138
00:06:45,726 --> 00:06:47,760
a to, co plánovali.

139
00:06:47,762 --> 00:06:52,203
Díky tomu zatkli Řekové dva
nejvyšší představitele PK.

140
00:06:53,392 --> 00:06:58,152
A za to jste mu slíbili program ochrany svědků.

141
00:06:59,933 --> 00:07:01,040
Ano.

142
00:07:01,042 --> 00:07:03,509
- To si děláte legraci.
- Počkat chvíli.

143
00:07:03,511 --> 00:07:06,060
Vy jste známého teroristu
umístili do ochrany svědků?

144
00:07:06,180 --> 00:07:07,535
A sledoval ho někdo?

145
00:07:07,655 --> 00:07:10,664
Měli jste tým u hotelu, když ho zabili?

146
00:07:11,314 --> 00:07:13,597
Copak, agentko Rollinsová?

147
00:07:17,699 --> 00:07:22,944
Až do dnešního rána jsme
neměli tušení, kde Minas byl.

148
00:07:23,064 --> 00:07:27,743
V programu ochrany svědků
byl pod jménem Antonis Cosse.

149
00:07:28,393 --> 00:07:31,236
Za tři měsíce jsme ho ztratili.

150
00:07:31,238 --> 00:07:34,139
Využil několik mezinárodních letů a...

151
00:07:34,141 --> 00:07:35,541
zmizel.

152
00:07:35,543 --> 00:07:39,927
Jeho nové jméno nedal
nikdo na seznam bez letů?

153
00:07:40,047 --> 00:07:43,148
To jsme napravili hned,
jak jsme to zjistili.

154
00:07:45,185 --> 00:07:49,288
Máte tušení, proč byl v Los Angeles?

155
00:07:50,123 --> 00:07:51,724
Nebo kdo ho zabil?

156
00:07:51,726 --> 00:07:53,425
Nevím, proč tady byl,

157
00:07:53,427 --> 00:07:56,228
ale zradil každého člena PK.

158
00:07:56,230 --> 00:07:58,263
Pokud oni věděli, že je v Los Angeles,

159
00:07:58,265 --> 00:08:01,898
ani vteřinu by neváhali, a šli by po něm.

160
00:08:04,637 --> 00:08:06,705
Policie z Long Beach má svědkyni.

161
00:08:06,707 --> 00:08:08,040
Přivedou ji sem.

162
00:08:08,042 --> 00:08:11,076
Běžné TNT by vyhodilo do vzduchu celý dron.

163
00:08:11,078 --> 00:08:13,812
Ten výbuch vypadá jako řízený.

164
00:08:13,814 --> 00:08:15,114
Stabilní.

165
00:08:15,116 --> 00:08:17,683
Vsadím se, že v laborce
zjistí, že to byl Octol.

166
00:08:17,685 --> 00:08:19,551
To dává smysl, nálož by byla menší.

167
00:08:19,553 --> 00:08:22,021
Dron téhle velikosti by to míň zatížilo.

168
00:08:22,023 --> 00:08:25,006
Jo. Tak co ti říká ten dron, Nell?

169
00:08:25,126 --> 00:08:27,875
Tuhle věc jen tak nekoupíš v obchodě.

170
00:08:27,995 --> 00:08:30,634
Tři serva s vysokým točivým momentem.
Je to dělané na míru.

171
00:08:30,754 --> 00:08:32,498
Ve vzduchu musel vypadat skvěle.

172
00:08:32,500 --> 00:08:34,233
Nadšenec, co?

173
00:08:34,235 --> 00:08:36,668
Máš tušení, odkud to mohlo vzlétnout?

174
00:08:36,670 --> 00:08:37,836
Ještě ne.

175
00:08:37,838 --> 00:08:41,836
Tady je připojená HD kamera,
kvůli vazbě s pilotem.

176
00:08:41,956 --> 00:08:44,442
Ale pochybuju, že má
vlastní nahrávání na palubě.

177
00:08:44,562 --> 00:08:48,696
Ale možná bych mohla zjistit trasu
pomocí kontrolního systému 3G.

178
00:08:48,816 --> 00:08:50,215
Skvělý. Vezmi to zpátky na operační.

179
00:08:50,217 --> 00:08:51,650
Dobrá práce.

180
00:08:52,919 --> 00:08:54,653
- Slečna Fisherová?
- Ano.

181
00:08:56,689 --> 00:08:58,557
Jsme z NCIS.
Agent Callen, agent Hanna.

182
00:08:59,601 --> 00:09:01,938
Přijede sem pro vás někdo?

183
00:09:02,058 --> 00:09:02,961
Ne.

184
00:09:03,726 --> 00:09:05,931
Nikdo neví, že jsem tady.

185
00:09:05,933 --> 00:09:07,366
Jsem vdaná.

186
00:09:07,368 --> 00:09:09,635
A ne s tím, kdo vyletěl do vzduchu.

187
00:09:10,570 --> 00:09:13,587
- Znala jste Antonise dobře?
- Tonyho?

188
00:09:14,351 --> 00:09:15,741
Tak trochu.

189
00:09:15,743 --> 00:09:17,342
Potkala jsem ho v posilovně.

190
00:09:17,344 --> 00:09:19,278
Moc nemluvil, na nic se neptal.

191
00:09:19,280 --> 00:09:21,313
Takový ten silný, tichý typ.

192
00:09:21,315 --> 00:09:23,348
Znáte někoho takového?

193
00:09:24,717 --> 00:09:26,852
Co jste dneska ráno viděla?

194
00:09:29,089 --> 00:09:31,924
Pane, neviděla jsem nic.

195
00:09:31,926 --> 00:09:33,759
Jenom ten výbuch.

196
00:09:34,594 --> 00:09:37,678
Myslíte, že bych mohla
dostat zpátky Tonyho telefon?

197
00:09:37,798 --> 00:09:39,958
Budou tam fotky,
které bych ráda smazala.

198
00:09:42,969 --> 00:09:45,938
Jenom jsem se ptala.

199
00:09:45,940 --> 00:09:48,941
Hele, vpředu je docela dost reportérů.

200
00:09:48,943 --> 00:09:51,524
Určitě by chtěli
rozhovor s očitou svědkyní.

201
00:09:51,644 --> 00:09:53,245
Dobrý myšlení.

202
00:09:53,247 --> 00:09:55,596
Dostane ji to do místních zpráv.
Trochu to zatřese stromem.

203
00:09:55,716 --> 00:09:57,549
Možná se objeví i další svědci.

204
00:09:57,551 --> 00:09:59,885
No tak, lidi. Pomůžete mi trochu?

205
00:09:59,887 --> 00:10:01,720
Nejdřív vy.

206
00:10:01,722 --> 00:10:04,356
Dobře, hele.

207
00:10:04,358 --> 00:10:06,391
Tony šel dolů pro kafe.

208
00:10:06,393 --> 00:10:08,327
Když se vrátil, tak byl vyděšený.

209
00:10:08,329 --> 00:10:10,028
Říkal, že si musí vzít věci a odejít.

210
00:10:10,030 --> 00:10:14,682
A tehdy přiletěl ten
šílený létací robot s bombou.

211
00:10:14,802 --> 00:10:17,302
Celá ta věc byla...

212
00:10:18,605 --> 00:10:21,240
Bylo to příšerný.

213
00:10:21,242 --> 00:10:23,041
To je všechno, co jsem viděla.

214
00:10:23,043 --> 00:10:25,444
To je všechno, co vím. Slibuju.

215
00:10:25,446 --> 00:10:28,046
Zadržíme vás.

216
00:10:28,048 --> 00:10:30,698
Když se to potvrdí, propustíme vás.

217
00:10:30,818 --> 00:10:32,751
Děkuju.

218
00:10:32,753 --> 00:10:35,587
Jenom nechci, aby někdo zjistil,
že jsem tu byla s Tonym.

219
00:10:35,589 --> 00:10:38,886
Můj manžel je totálně
paranoidní, že ho podvádím.

220
00:10:40,928 --> 00:10:43,262
Říkám si, proč asi?

221
00:10:44,864 --> 00:10:46,798
Říkala pravdu.

222
00:10:46,800 --> 00:10:50,369
Minas byl v hale pro kafe
těsně před výbuchem.

223
00:10:50,489 --> 00:10:54,522
Pak přes ulici uviděl někoho
ve stříbrném Nissanu a vyplašil se.

224
00:10:54,642 --> 00:10:57,884
- Identifikuješ toho řidiče?
- Našel jsem ho na druhé kameře

225
00:10:58,004 --> 00:10:59,778
a projel jsem ho databázemi.

226
00:10:59,780 --> 00:11:02,496
Jmenuje se Frank Kouris.
Je to Řek, který sem

227
00:11:02,616 --> 00:11:04,932
před pěti měsíci přijel legálně.

228
00:11:05,052 --> 00:11:09,270
Taky je to jeden z lidí,
které Minas udal jako člena PK.

229
00:11:09,390 --> 00:11:11,590
Proč ho nesebrali,
když ho Minas udal?

230
00:11:11,592 --> 00:11:14,875
FBI ho hledala, ale vypařil se.

231
00:11:14,995 --> 00:11:17,050
Dobře. Díky, Ericu.

232
00:11:17,170 --> 00:11:19,631
Kouris byl v Los Angeles
dřív než Minas.

233
00:11:19,633 --> 00:11:22,467
Jestli sem Kourise neposlali,
aby zabil Minase...

234
00:11:22,469 --> 00:11:24,303
Proč ho sem teda PK poslala?

235
00:11:44,599 --> 00:11:48,436
Věřil bys tomu, že známého teroristu
dají do ochrany svědků a ztratí ho?

236
00:11:48,556 --> 00:11:49,622
Jo, věřil.

237
00:11:49,624 --> 00:11:51,257
Už jsem viděl dost šíleností,

238
00:11:51,259 --> 00:11:53,526
když se do toho zamotají papíry.

239
00:11:54,248 --> 00:11:55,071
Co je?

240
00:11:55,191 --> 00:11:56,101
Nic.

241
00:11:57,127 --> 00:12:00,233
Je dobrý na posilování,
obratnost a vytrvalost...

242
00:12:00,235 --> 00:12:02,617
- Skvělý cvičení pro slabší ruku.
- Proč máš problém s tím,

243
00:12:02,737 --> 00:12:05,754
že se chci zlepšit, což ti může
třeba někdy zachránit život.

244
00:12:05,874 --> 00:12:07,807
Nemám problém s tvým zlepšováním.

245
00:12:07,809 --> 00:12:11,611
Jenom zpochybňuju tvoji potřebu
vyzkoušet všechno, o čem slyšíš.

246
00:12:11,731 --> 00:12:13,656
- Jsi úplně stejný.
- Ne, nejsem.

247
00:12:13,776 --> 00:12:15,696
Jsem specialista na určité dovednosti...

248
00:12:15,697 --> 00:12:18,899
dovednosti, které se přímo
týkají téhle práce.

249
00:12:21,235 --> 00:12:23,537
Takže střílení slabší rukou
nepatří k téhle práci?

250
00:12:23,539 --> 00:12:24,539
Ne, to jo. Stoprocentně.

251
00:12:24,540 --> 00:12:26,439
Chápu to, tohle je zatím
poslední zastávka

252
00:12:26,441 --> 00:12:28,708
na Světové tour k získání
dovedností Sama Hanny.

253
00:12:28,710 --> 00:12:30,610
Všechno, co se naučím má pro mě hodnotu,

254
00:12:30,612 --> 00:12:32,479
pro moji práci i pro mého partnera.

255
00:12:32,481 --> 00:12:33,480
I ta divná věc s dýcháním?

256
00:12:33,482 --> 00:12:35,382
Ginástica Natural?

257
00:12:35,384 --> 00:12:38,834
A kontrola dýchání a srdečního
tepu v boji není výhodou?

258
00:12:38,954 --> 00:12:40,520
Lekce čarování.

259
00:12:40,522 --> 00:12:41,788
Nebyla to lekce čarování.

260
00:12:41,790 --> 00:12:45,192
Bylo to sebeovládání ve stresových situacích.

261
00:12:45,194 --> 00:12:46,760
Byl jsi spoutaný v bedně pod vodou.

262
00:12:46,762 --> 00:12:48,161
Taktický trénink.

263
00:12:48,163 --> 00:12:49,563
Dobře, Houdini,

264
00:12:49,565 --> 00:12:50,964
a jak vysvětlíš tu věc s ptáky, co?

265
00:12:50,966 --> 00:12:52,232
Sokolnictví?

266
00:12:52,234 --> 00:12:54,201
Budu hádat, chodil jsi na hodiny,

267
00:12:54,203 --> 00:12:57,273
abys mohl vypustit jestřába, až nás
budou zase držet jako rukojmí.

268
00:12:57,393 --> 00:12:58,794
Ne, dravci jsou prostě super.

269
00:12:58,914 --> 00:13:00,022
Hele, lidi.

270
00:13:00,142 --> 00:13:02,558
Kaleidoskope zrovna
našel Kourisův Nissan.

271
00:13:02,678 --> 00:13:04,578
Parkuje před restaurací ve Ventuře.

272
00:13:04,580 --> 00:13:08,130
Izolovala jsem signál z mobilu na dronu.

273
00:13:08,250 --> 00:13:11,266
Triangulací jsem potom našla
garáž na Long Beach.

274
00:13:11,386 --> 00:13:12,681
Tam odtud ho vypustili.

275
00:13:12,801 --> 00:13:15,255
Dojedeme pro Kourise.
Pošli Kensi a Deekse do Long Beach.

276
00:13:15,257 --> 00:13:16,597
Dobře.

277
00:13:25,399 --> 00:13:27,667
Docela dobrý
místo na vypuštění dronu.

278
00:13:29,537 --> 00:13:31,104
Long Beach.
The L-B-C.

279
00:13:31,106 --> 00:13:33,406
Domov Snoop Dogga
a <i>Královny Marie.</i>

280
00:13:33,408 --> 00:13:35,008
Město podle mojí chuti.

281
00:13:35,010 --> 00:13:36,877
Ne. Zapomeň na tu strašidelnou loď.

282
00:13:36,879 --> 00:13:39,795
Long Beach má bruslařský park
El Dorado. Víš, co to je?

283
00:13:39,915 --> 00:13:43,165
To je 4,5 kilometru hladkého,
betonového, skateboardového ráje.

284
00:13:43,285 --> 00:13:44,651
Co ty máš společnýho se skateboardem?

285
00:13:44,653 --> 00:13:46,353
- Co tím myslíš?
- Chápu to tvoje surfování,

286
00:13:46,355 --> 00:13:49,004
oceán, delfíni, Zen, a tak dál...

287
00:13:49,124 --> 00:13:50,390
Zen a tak dál?

288
00:13:50,392 --> 00:13:52,708
Ale jezdit na prkně po špinavých
ulicích a skákat mezi auty?

289
00:13:52,828 --> 00:13:54,094
To mě nebere.

290
00:13:54,096 --> 00:13:55,595
Dobře, ale ty a já a projížďka kolem řeky?

291
00:13:55,597 --> 00:13:58,147
Víš, co myslím? Vítr ve vlasech,
jen tak si proplouvat?

292
00:13:58,267 --> 00:14:00,582
Uděláš to jednou
a zaručuju ti, že tě to chytne.

293
00:14:00,702 --> 00:14:02,636
Dobře. Věřím ti.

294
00:14:02,638 --> 00:14:04,004
Zkusím to.

295
00:14:04,006 --> 00:14:05,505
Proč ne?

296
00:14:07,275 --> 00:14:08,575
Dobře.

297
00:14:08,577 --> 00:14:10,343
Mám pocit, že si ze mě děláš srandu,

298
00:14:10,345 --> 00:14:12,178
ale... připravím se na to.

299
00:14:14,882 --> 00:14:16,483
Jak těžké to může být?

300
00:14:16,485 --> 00:14:18,318
Teda, když to zvládneš ty.

301
00:14:18,320 --> 00:14:19,938
Federální agenti!

302
00:14:34,368 --> 00:14:35,368
Čisto!

303
00:14:35,370 --> 00:14:37,103
Kens.

304
00:14:47,615 --> 00:14:48,915
Je tady Kourisovo auto.

305
00:14:49,661 --> 00:14:53,053
Možná je uvnitř a užívá si musaku.

306
00:14:53,055 --> 00:14:55,622
Možná tam je s někým od PK.

307
00:14:55,624 --> 00:14:57,157
Má výcvik.

308
00:14:58,592 --> 00:15:00,994
Nechceme, aby někdo takový utekl.

309
00:15:00,996 --> 00:15:03,296
Nejlepší bude ho zavřít uvnitř,
a dostat ho v restauraci.

310
00:15:03,298 --> 00:15:05,198
Je tam hodně civilistů.

311
00:15:06,300 --> 00:15:09,336
Vzpomínáš na ten
suši bar v Thousand Oaks?

312
00:15:11,405 --> 00:15:13,239
To zabere.

313
00:15:13,241 --> 00:15:15,208
Ale tentokrát si vyměníme role.

314
00:15:28,457 --> 00:15:29,689
Stůl pro jednoho?

315
00:15:29,691 --> 00:15:31,124
Promiňte, potřebuji mluvit
s manažerem, prosím.

316
00:15:31,126 --> 00:15:33,942
- Já jsem manažer.  - Rád vás poznávám.
Jsem Steve Bishop.

317
00:15:34,062 --> 00:15:35,895
Jsem z úřadu oblastního hygienika.

318
00:15:35,897 --> 00:15:37,497
Už jsme tady měli kontrolu.

319
00:15:37,499 --> 00:15:39,632
- Dostali jsme hodnocení "A".
- Ano.

320
00:15:39,634 --> 00:15:41,534
Ano, toho jsem si vědom.

321
00:15:41,536 --> 00:15:42,969
Proto tady dneska jsem.

322
00:15:42,971 --> 00:15:46,822
Obávám se, že se stala malá administrativní chyba.

323
00:15:46,942 --> 00:15:48,308
Administrativní chyba?

324
00:15:48,310 --> 00:15:50,243
Dali vám špatné hodnocení.

325
00:15:50,245 --> 00:15:51,745
Co... co se stalo?

326
00:15:51,747 --> 00:15:55,655
Omlouvám se, ale budu potřebovat
váš podpis na nové hodnocení.

327
00:15:55,775 --> 00:15:58,885
A jaké hodnocení nám tedy dáváte?

328
00:15:58,887 --> 00:16:00,186
Dostali jste "C."

329
00:16:00,188 --> 00:16:03,772
A dokud to nevyřešíte,
tak to tady budete muset zavřít.

330
00:16:03,892 --> 00:16:04,924
Znovu se moc omlouvám.

331
00:16:04,926 --> 00:16:06,226
"C," "C"?
Proč "C"?

332
00:16:06,228 --> 00:16:07,427
Vždycky jsme měli "A."

333
00:16:07,429 --> 00:16:08,695
Je to kvůli...

334
00:16:08,697 --> 00:16:11,231
zamoření hlodavci
v prostorách přípravy jídel,

335
00:16:11,233 --> 00:16:15,041
hmyz v chladící části,
všude okolo plíseň...

336
00:16:15,755 --> 00:16:17,270
Promiňte.

337
00:16:17,272 --> 00:16:20,149
Řekl jste teď hlodavci
a hmyz v kuchyni?

338
00:16:20,269 --> 00:16:23,276
Vlastně to byly hlodavci
v kuchyni a hmyz v chlaďáku.

339
00:16:23,278 --> 00:16:24,444
- Ne...
- Jaký druh hlodavců?

340
00:16:24,446 --> 00:16:27,423
- Žádní hlodavci.
- Krysy. - S krysami mám problém.

341
00:16:27,543 --> 00:16:29,949
Byly ty krysy v blízkosti
mého jídla? Buďte upřímný.

342
00:16:29,951 --> 00:16:31,751
- Počkat. Počkejte.
- Byli hnědé nebo bílé?

343
00:16:31,753 --> 00:16:34,870
- Opravdu to nemůžu specifikovat.
- Ale neměly červené oči?

344
00:16:34,990 --> 00:16:35,990
Ne, ne, ne.

345
00:16:35,991 --> 00:16:37,824
Žádní hlodavci,
žádní. Počkejte.

346
00:16:37,826 --> 00:16:39,709
- Červené oči nejsou dobré.
- Neodcházejte. To je...

347
00:16:39,829 --> 00:16:42,477
- Vidíte, co jste udělal?
Odejděte.  - Cože?

348
00:16:42,597 --> 00:16:44,130
Hned.

349
00:16:44,132 --> 00:16:45,799
Vezměte s sebou toho číšníka.

350
00:16:45,801 --> 00:16:48,001
Pojď.

351
00:16:55,124 --> 00:16:56,812
Franku Kourisi.

352
00:16:56,932 --> 00:16:59,879
Nechcete nám říct,
co děláte v Los Angeles?

353
00:17:00,981 --> 00:17:04,295
Hygienici v Americe mluví jako poldové.

354
00:17:04,415 --> 00:17:05,752
Jako federální agenti.

355
00:17:05,754 --> 00:17:07,387
Zbraně pryč.

356
00:17:07,389 --> 00:17:08,855
Na zem.

357
00:17:09,390 --> 00:17:10,223
Zbraň.

358
00:17:20,801 --> 00:17:23,564
Mám ty dva. Jdi.
Dostaň Kourise.

359
00:17:27,775 --> 00:17:29,008
Federální agenti!

360
00:17:29,010 --> 00:17:30,250
Z cesty, uhněte...

361
00:18:08,949 --> 00:18:09,983
V pohodě?

362
00:18:12,753 --> 00:18:14,621
V pohodě.

363
00:18:14,623 --> 00:18:15,788
Proč ti to tak dlouho trvalo?

364
00:18:15,790 --> 00:18:18,874
Teda, měl jsi jenom
jednoho chlapa, je to tak?

365
00:18:18,994 --> 00:18:20,460
Nemám náladu.

366
00:18:20,462 --> 00:18:23,763
Ti moji dva jsou připoutaní ke stolu.

367
00:18:23,765 --> 00:18:26,566
A taky jsem zadržel číšníka
a manažera kvůli výslechu.

368
00:18:26,686 --> 00:18:28,868
Srazil mě čistič na kapoty.

369
00:18:28,870 --> 00:18:31,400
Už jsi někdy dostal
ránu plechovkou čistidla?

370
00:18:32,585 --> 00:18:34,974
Nemyslel jsem si to.

371
00:18:49,063 --> 00:18:51,697
Do Los Angeles
jsem přijel na dovolenou.

372
00:18:51,699 --> 00:18:55,735
Koukám na TMZ,
a vypadalo to tady zajímavě.

373
00:18:55,737 --> 00:18:59,120
Do Států jste přijel před pěti měsíci,
a od té doby jste byl v ilegalitě.

374
00:18:59,240 --> 00:19:01,908
To mi jako dovolená moc nepřipadá.

375
00:19:01,910 --> 00:19:05,344
To záleží na úhlu pohledu.

376
00:19:05,346 --> 00:19:07,713
Člověk, který zradil vaši
organizaci vyletěl do vzduchu,

377
00:19:07,833 --> 00:19:09,967
a vy jste parkoval před tím hotelem.

378
00:19:10,087 --> 00:19:11,250
Vysvětlete to.

379
00:19:11,252 --> 00:19:12,852
Ne, to nemusím.

380
00:19:12,854 --> 00:19:16,689
V Americe tomu
říkáte nepřímý důkaz.

381
00:19:16,691 --> 00:19:19,192
Taky koukám na Matlocka.

382
00:19:19,194 --> 00:19:20,626
Na tom něco je.

383
00:19:20,628 --> 00:19:23,396
Kromě toho jste sem před pěti
měsíci nepřijel zabít Minase.

384
00:19:23,398 --> 00:19:25,364
Přijel jste sem dřív než on.

385
00:19:25,366 --> 00:19:26,966
Tak si říkám...

386
00:19:26,968 --> 00:19:28,968
co tady asi PK plánuje?

387
00:19:28,970 --> 00:19:33,079
- A proč vás sem poslali?
- Nikdo mě nikam neposlal.

388
00:19:35,145 --> 00:19:39,631
Hele, příteli, nevíte, kde se můžu
nechat vyfotit s Yannim?

389
00:19:40,582 --> 00:19:43,216
Yanni.
Vtipný.

390
00:19:43,218 --> 00:19:45,613
Vy ani vaši dva kámoši
nic neřeknete. Chápu to.

391
00:19:45,733 --> 00:19:47,320
Nemáte, co ztratit.

392
00:19:47,322 --> 00:19:49,467
Ale váš synovec, na druhou stranu,

393
00:19:49,587 --> 00:19:52,674
se zrovna dostal na Stanford.
Působivé.

394
00:19:52,794 --> 00:19:55,328
Takový kluk má hodně, co ztratit.

395
00:19:55,330 --> 00:19:57,163
Zářivou budoucnost.

396
00:19:57,165 --> 00:19:59,198
Už teď jste v jeho životě.

397
00:19:59,200 --> 00:20:01,000
A na dlouhou dobu budete pryč.

398
00:20:01,002 --> 00:20:04,182
Proč chcete, abychom do toho
zatáhli sestru a synovce?

399
00:20:04,927 --> 00:20:07,106
Nemluvte s mojí sestrou?

400
00:20:08,108 --> 00:20:11,444
Vychovala hodného kluka.
Nechte ho být.

401
00:20:11,446 --> 00:20:12,778
PK vás chtěli
v Los Angeles z důvodu,

402
00:20:12,780 --> 00:20:14,480
který má, co do činění s Minasem.

403
00:20:14,482 --> 00:20:16,182
Ale když zjistili,
že jste tady,

404
00:20:16,184 --> 00:20:18,277
rozhodl jste se ho zabít.

405
00:20:19,640 --> 00:20:22,727
- Co chcete vědět?
- Jak jste našel Minase?

406
00:20:22,847 --> 00:20:24,614
Jeho slabosti.

407
00:20:24,734 --> 00:20:27,326
Chcete sledovat muže,
najděte jeho slabost.

408
00:20:27,328 --> 00:20:30,245
- Minas miloval ženy.
- Vždy to tak bylo.

409
00:20:30,365 --> 00:20:33,815
Moji bratří našli jednu
jeho přítelkyni v Aténách.

410
00:20:33,935 --> 00:20:37,170
Přesvědčili ji,
aby nám pomohla.

411
00:20:37,172 --> 00:20:39,181
Věděla, že je v Los Angeles?

412
00:20:39,301 --> 00:20:41,407
Ten idiot jí řekl,
že za několik měsíců

413
00:20:41,409 --> 00:20:43,242
poletí za ním.

414
00:20:43,244 --> 00:20:46,012
Tak jsem ho sledoval do bytu

415
00:20:46,014 --> 00:20:49,315
a pak jsem ho sledoval do hotelu,
kde se setkal

416
00:20:49,317 --> 00:20:50,750
s dalšími dívkami.

417
00:20:50,752 --> 00:20:51,617
Jaký byt?

418
00:20:52,523 --> 00:20:55,837
Nějaká díra
ve Washingtonu.

419
00:20:55,957 --> 00:20:58,558
Podívejte, lidi, tak se to stalo?

420
00:20:58,560 --> 00:20:59,992
To je vše.

421
00:20:59,994 --> 00:21:02,695
Vynechal jste to,
jak jste ho vyhodil do vzduchu.

422
00:21:02,697 --> 00:21:05,131
Minas si zasloužil zemřít.

423
00:21:05,133 --> 00:21:08,935
On je loajální jen k nejvyšší nabídce.

424
00:21:08,937 --> 00:21:11,037
Nečekali jsme,
že bude chamtivý,

425
00:21:11,039 --> 00:21:13,105
nebo tak hloupý a zradí nás.

426
00:21:13,107 --> 00:21:15,074
Ale já ho nezabil.

427
00:21:15,076 --> 00:21:18,893
PK ho nezabili.
Někdo nás předběhl.

428
00:21:19,013 --> 00:21:20,413
To je vše.

429
00:21:20,415 --> 00:21:21,881
Zníte docela přesvědčivě.

430
00:21:22,701 --> 00:21:23,916
No tak.

431
00:21:23,918 --> 00:21:26,352
Já bych nikdy nepoužil výbušninu.

432
00:21:26,354 --> 00:21:28,254
Kdybych ho zabil,

433
00:21:28,836 --> 00:21:32,158
tak nožem,
abych se mu díval do očí.

434
00:21:38,180 --> 00:21:43,785
<i>To tělo, které našli Kensi a Deeks,
identifikovali jako majitele budovy.</i>

435
00:21:43,905 --> 00:21:46,721
<i>Prohledáme jeho minulost,
jestli má nějaké kriminální vazby.</i>

436
00:21:46,841 --> 00:21:47,907
Dobrá, díky, Nell.

437
00:21:47,909 --> 00:21:49,075
Není zač.

438
00:21:49,077 --> 00:21:50,726
Majitel mohl pracovat s Minasem.

439
00:21:50,846 --> 00:21:54,009
Buď to, nebo byl
na špatném místě, ve špatný čas.

440
00:21:54,129 --> 00:21:57,198
- Věříš tomu, co řekl Kouris?
- Lidem jako on?

441
00:21:57,640 --> 00:21:59,785
Ne, nemohl si pomoci.

442
00:21:59,787 --> 00:22:02,417
Pokud by to udělal,
pochlubil by se.

443
00:22:02,537 --> 00:22:04,323
Pokud ho PK nezabili,

444
00:22:04,325 --> 00:22:05,558
tak kdo?

445
00:22:05,560 --> 00:22:06,792
Nevím.

446
00:22:07,894 --> 00:22:10,863
Ale Kouris stopoval Minase
do bytu ve Washingtonu.

447
00:22:10,865 --> 00:22:12,398
To je dobrý začátek.

448
00:22:16,970 --> 00:22:19,872
Jak bylo venku s Callenem and Samem?

449
00:22:19,874 --> 00:22:21,138
Dobře.

450
00:22:21,534 --> 00:22:22,808
Chyběla jsem ti?

451
00:22:22,810 --> 00:22:25,211
Každou volnou chvíli.

452
00:22:25,213 --> 00:22:27,113
Nikdo nezná ty drony jako ty.

453
00:22:27,115 --> 00:22:29,248
Byl jsem šťastný,
že jsem tě mohl půjčit.

454
00:22:29,250 --> 00:22:30,716
Půjčit mě?

455
00:22:30,718 --> 00:22:32,785
Teď tě vlastním.
Nedostala jsi zprávu?

456
00:22:32,787 --> 00:22:34,120
Dostala jsem ji.

457
00:22:35,355 --> 00:22:37,644
Řeknu ti,
jsem trošku nesvá z těch

458
00:22:37,764 --> 00:22:39,759
povyšujících funkcí.

459
00:22:40,961 --> 00:22:42,395
Myslím, že jsou hloupé.

460
00:22:42,397 --> 00:22:44,184
I pro mě.

461
00:22:44,304 --> 00:22:51,152
No tak. Jako bych měl mistrovský pás, 
šerpu, korunu, žezlo a slavnostní...

462
00:22:52,160 --> 00:22:53,587
Chauvenet.

463
00:22:58,788 --> 00:23:02,248
Když Kouris řekl, že Minas by šel 
jen za nejvyšší nabídkou,

464
00:23:02,250 --> 00:23:05,027
spustil jsem vyhledávání,
všemi databázemi,

465
00:23:05,028 --> 00:23:08,054
i Darknetem a Chauvenetem, 
který jsme odpojili.

466
00:23:08,056 --> 00:23:09,388
Je tady část,

467
00:23:09,390 --> 00:23:12,224
kde si můžeš objednat
někoho na spáchání zločinu.

468
00:23:12,655 --> 00:23:15,161
Minas má zašifrovaný účet.

469
00:23:15,163 --> 00:23:16,821
Pěkná práce, Bealeski.

470
00:23:17,765 --> 00:23:19,065
A koukni na tohle,

471
00:23:19,067 --> 00:23:22,072
zaplatili mu 
50 000 dolarů v Bitcoinech.

472
00:23:22,192 --> 00:23:23,469
Celý je to zašifrovaný,

473
00:23:23,471 --> 00:23:25,946
Celý je to zašifrovaný, ale zkusím 
najít, kdo mu zaplatil.

474
00:23:26,066 --> 00:23:28,441
Minas uměl připravovat

475
00:23:28,443 --> 00:23:30,776
úspěšné teroristické útoky proti USA.

476
00:23:30,778 --> 00:23:33,045
Docela malá skupina lidí,
co se tím chlubí.

477
00:23:33,047 --> 00:23:34,280
Přesně.

478
00:23:34,282 --> 00:23:37,149
Když nabízí své služby 
nejvyšší nabídce,

479
00:23:37,151 --> 00:23:39,289
nemyslíš,
že si mohl vydělat,

480
00:23:39,409 --> 00:23:41,580
trochu víc 
než 50 000 dolarů?

481
00:23:47,678 --> 00:23:50,418
- Deeksi?
- Jo.

482
00:23:50,538 --> 00:23:54,655
Neříkala Nell, že ten dron 
vyrobili z uhlíkových vláken?

483
00:23:54,775 --> 00:23:56,102
Ano.

484
00:23:56,104 --> 00:23:59,538
Mám tady sáčky uhlíkového vlákna,

485
00:23:59,540 --> 00:24:01,874
mikropájku, epoxidové lepidlo.

486
00:24:01,876 --> 00:24:04,243
Tady odtud ho jenom nevypustili,

487
00:24:04,245 --> 00:24:06,278
oni ho tady i postavili.

488
00:24:06,280 --> 00:24:07,747
Něco nedává smysl.

489
00:24:07,749 --> 00:24:10,216
Erik a Nell nenašli žádné 
kriminální vazby majitele.

490
00:24:10,218 --> 00:24:12,051
Podle všeho je to
čestný občan.

491
00:24:12,053 --> 00:24:14,887
Co je na tomhle místě tak zvláštního,

492
00:24:14,889 --> 00:24:17,556
že museli zabít majitele 
a vloupat se sem?

493
00:24:17,558 --> 00:24:19,792
Je tady dost prázdných garáží.

494
00:24:19,794 --> 00:24:23,062
Správně, ale majitel 
je mohl překvapit,

495
00:24:23,182 --> 00:24:24,864
nebo se třeba vrah naštval.

496
00:24:24,866 --> 00:24:26,532
To je jasný.

497
00:24:27,347 --> 00:24:28,882
Počkej minutku.

498
00:24:29,002 --> 00:24:30,403
Co?
Co máš?

499
00:24:30,405 --> 00:24:32,204
Můj kamarád má autodílnu.

500
00:24:32,206 --> 00:24:34,375
Říka, že můžeš dát uhlíkovému

501
00:24:34,495 --> 00:24:36,909
vláknu jakýkoliv tvar,
jen potřebuješ pec.

502
00:24:37,885 --> 00:24:40,913
To je skvělé,
ale dron by 50 cm dlouhý.

503
00:24:40,915 --> 00:24:43,949
Na to nepotřebuješ takhle 
velkou průmyslovou pec.

504
00:24:45,719 --> 00:24:47,920
Ledaže...

505
00:24:53,827 --> 00:24:56,028
Polož to na zem.

506
00:25:02,402 --> 00:25:04,804
To je asi vtip.

507
00:25:15,050 --> 00:25:17,824
Takhle velkou pec potřebuješ...

508
00:25:19,686 --> 00:25:22,060
když děláš

509
00:25:28,795 --> 00:25:30,996
mnohem větší dron.

510
00:25:30,998 --> 00:25:34,133
Dron, co zabil Minase,
vypadal přesně jako tenhle,

511
00:25:34,135 --> 00:25:35,367
jenom byl menší.

512
00:25:35,369 --> 00:25:37,041
Byl to zmenšený model.

513
00:25:37,161 --> 00:25:40,455
50 000 dolarů není moc peněz
na naplánování teroristického útoku,

514
00:25:40,575 --> 00:25:42,875
ale je to dost na funkční model.

515
00:25:42,877 --> 00:25:46,212
A když doručí dron plné velikosti kupujícímu,

516
00:25:46,214 --> 00:25:49,949
ten použije původní 
model a zabije ho.

517
00:25:49,951 --> 00:25:51,317
Kruh se uzavírá.

518
00:25:51,319 --> 00:25:52,785
Chytré.

519
00:25:53,274 --> 00:25:56,689
A všechny důkazy vedou k Minasovi.

520
00:25:56,809 --> 00:25:59,258
Ze kterého se stala oběť.

521
00:26:03,383 --> 00:26:06,173
Otázkou je, pro koho to postavil?

522
00:26:22,182 --> 00:26:25,150
4,5 m dlouhý dron z uhlíkových vláken?

523
00:26:25,152 --> 00:26:27,353
Vynese 2,3 kg výbušnin.

524
00:26:27,355 --> 00:26:29,455
Možná víc v závislosti na vzdálenosti.

525
00:26:29,457 --> 00:26:31,623
Pokud to naložili stejnou věcí,

526
00:26:31,625 --> 00:26:33,959
která vyhodila Minase,
tak hledají větší cíl

527
00:26:33,961 --> 00:26:35,394
a mnohem víc obětí.

528
00:26:35,396 --> 00:26:38,546
Najít toho, pro koho Minas pracoval,
je nejlepší šance k nalezení dronu.

529
00:26:38,666 --> 00:26:41,133
Tohle je ten byt, 
kam ho Kouris sledoval.

530
00:26:58,019 --> 00:27:00,352
Promiňte, malujeme u souseda

531
00:27:00,354 --> 00:27:03,115
a chceme vědět, jestli nechcete 
zdarma udělat odhad.

532
00:27:04,119 --> 00:27:06,417
Utíká zdem.
Nadběhni mu.

533
00:27:09,496 --> 00:27:11,430
Federální agenti.
Odhoďte zbraň!

534
00:27:32,018 --> 00:27:34,720
Kdo byl ten chlap,
kterého Callen a Sam sundali?

535
00:27:34,722 --> 00:27:37,338
Jmenuje se Erik Swanson.
Je členem skupiny

536
00:27:37,458 --> 00:27:39,024
zvané "Svoboda především".

537
00:27:39,026 --> 00:27:40,325
A to je co?

538
00:27:40,327 --> 00:27:43,896
Je to sekta z Cleburnu v Texasu.

539
00:27:43,898 --> 00:27:46,365
Řídí ji Rand Palmer.

540
00:27:46,367 --> 00:27:47,900
<i>Svoboda především vyhlašuje válku</i>

541
00:27:47,902 --> 00:27:49,535
<i>každému, kdo ovládá vše</i>

542
00:27:49,537 --> 00:27:51,236
<i>od přírodních zdrojů</i>

543
00:27:51,238 --> 00:27:53,105
<i>po peníze.</i>

544
00:27:53,107 --> 00:27:56,593
<i>Dříve tyto věci kontrolovaly země 
jako skvělé Spojené Státy.</i>

545
00:27:56,713 --> 00:27:59,694
- Charizmatický chlapík.
<i>Ale dnes vše vlastní korporace.</i>

546
00:28:00,370 --> 00:28:02,450
</i>Těmto korporacím vyhlašujeme válku.</i>

547
00:28:02,570 --> 00:28:05,371
Palmer začal věřit,
že největší nenasytné korporace

548
00:28:05,491 --> 00:28:08,254
jsou New York a Los Angeles.

549
00:28:08,374 --> 00:28:11,056
Vypadá to, že jsme našli toho,
pro koho Minas postavil dron.

550
00:28:11,058 --> 00:28:12,958
Kensi a Deeks sem 
zrovna poslali obrázky

551
00:28:12,960 --> 00:28:16,528
- forem na uhlíková vlákna.
- Vložil jsem je do programu.

552
00:28:16,648 --> 00:28:21,033
Minas studoval letectví na Univerzitě 
v Patrech, což vysvětluje tohle

553
00:28:21,035 --> 00:28:23,769
- impozantní dílo.
- Tenhle dron

554
00:28:23,771 --> 00:28:26,605
s největší pravděpodobností
operuje přes 3G připojení,

555
00:28:26,607 --> 00:28:29,205
stejně jako ten, 
který zabil Minase.

556
00:28:29,325 --> 00:28:31,376
Má prakticky neomezený rozsah,

557
00:28:31,378 --> 00:28:34,437
dokud mu nedojde 
palivo může letět.

558
00:28:34,557 --> 00:28:37,416
Potřebujeme zmenšit hřiště,
aby jsme to našli.

559
00:28:42,426 --> 00:28:45,072
Z počítačů v bytě nic nedostaneme.

560
00:28:45,715 --> 00:28:49,518
Rozmlátili je a pevné disky
a polili je kyselinou.

561
00:28:50,264 --> 00:28:52,364
Nemám nic.
Je čistý.

562
00:28:52,366 --> 00:28:53,866
Bez mobilu.

563
00:28:53,868 --> 00:28:57,084
Neměli finance ani kontakty,
aby se nabourali do vojenského dronu.

564
00:28:57,204 --> 00:29:00,175
Najmout Minase, aby jim 
postavil vlastní, byl dobrý nápad.

565
00:29:00,295 --> 00:29:02,614
Svoboda především 
nechtěli s Minasem žádné spojení.

566
00:29:02,734 --> 00:29:04,476
Zaplatí mu za funkční model,
ale zabijí ho,

567
00:29:04,478 --> 00:29:06,245
aby nemuseli 
platit za opravdový.

568
00:29:06,247 --> 00:29:09,148
Minas měl tendence zradit 
a už to ukázal.

569
00:29:09,150 --> 00:29:10,816
Možná mu nevěřili.

570
00:29:10,818 --> 00:29:12,985
To je docela dobře možný.

571
00:29:19,112 --> 00:29:20,759
Jedny takové mám.

572
00:29:21,918 --> 00:29:24,296
Turistické hodinky.

573
00:29:24,298 --> 00:29:27,232
Mají výškoměr, kompas...

574
00:29:27,234 --> 00:29:29,301
A taky ti řeknou, kde jsi byl.

575
00:29:29,839 --> 00:29:32,738
GPS? Pěkný.

576
00:29:34,040 --> 00:29:37,015
Město je plné možných cílů pro dron.

577
00:29:37,135 --> 00:29:40,245
Velké akce jsou dneska ve Staples 
Center, Dodger Stadium a na univerzitě.

578
00:29:40,247 --> 00:29:43,203
A to nemluvíme o nákupních centrech,
studiích, turistických místech.

579
00:29:43,323 --> 00:29:46,567
Spousta pořádných cílů 
pro začátek války s korporacemi.

580
00:29:46,687 --> 00:29:49,516
Nesnáším to.
Co sekty nebo korporace?

581
00:29:49,636 --> 00:29:52,475
Obojí. Dobře sekty více.

582
00:29:53,081 --> 00:29:56,377
Udělali si spoustu problémů, 
když si najali Minase na ten dron.

583
00:29:56,497 --> 00:29:58,263
A teď jsme jim v patách.

584
00:29:58,265 --> 00:30:00,732
Takže, co bys udělal,

585
00:30:00,734 --> 00:30:02,601
kdybys byl Palmer?

586
00:30:03,307 --> 00:30:05,519
Co nejdříve bych s ním vzlétl.

587
00:30:05,639 --> 00:30:07,105
Kensi, připravena?

588
00:30:07,107 --> 00:30:09,708
Ano, Stáhla jsem 
si aplikaci pro hodinky.

589
00:30:12,394 --> 00:30:15,114
Tady to je. 
GPS data z dnešního rána.

590
00:30:16,250 --> 00:30:19,741
Swanson byl v těch garážích ve stejný 
čas, když to bouchlo v hotelu.

591
00:30:19,861 --> 00:30:22,036
Pravděpodobně 
řídil dron a zabil Minase.

592
00:30:22,156 --> 00:30:24,505
Kam šel Swanson po explozi?

593
00:30:26,251 --> 00:30:29,027
To je cesta k bytu, 
kde jsme ho našli.

594
00:30:29,029 --> 00:30:31,628
Podívejte se na trasy z minulého týdne.

595
00:30:32,098 --> 00:30:34,366
Přibližte oblast poblíž Long Beach.

596
00:30:35,988 --> 00:30:38,804
Na tohle místo šel minulý 
týden několikrát. 

597
00:30:38,806 --> 00:30:42,043
Vypadá to jako volná plocha, možná 
pole. Kouknu na to. Vydržte.

598
00:30:45,545 --> 00:30:48,087
Město tady staví recyklační závod.

599
00:30:49,582 --> 00:30:53,281
- Dělal průzkum.
- Skvělé místo na vypuštění dronu.

600
00:30:53,401 --> 00:30:55,763
Upozorněte Úřad pro letectví 
a Vnitřní bezpečnost.

601
00:30:55,883 --> 00:30:56,698
Jdeme.

602
00:30:59,559 --> 00:31:01,660
Zpráva o situaci, Owene.

603
00:31:03,997 --> 00:31:06,365
Předpokládám, 
že nemluvíš o dronu.

604
00:31:12,579 --> 00:31:16,757
Nic nenasvědčuje tomu,
že někdo z týmu vynáší informace.

605
00:31:16,877 --> 00:31:20,072
Nejsme ani o kousek blíž,
abychom našli toho špeha.

606
00:31:33,660 --> 00:31:35,927
Tamhle jsou.

607
00:31:39,540 --> 00:31:41,172
Šéfe, máme společnost.

608
00:31:41,292 --> 00:31:43,879
Potřebuji více času.
Postarejte se o ně.

609
00:32:01,721 --> 00:32:03,588
Palmer je v dodávce!

610
00:32:04,439 --> 00:32:06,532
Dron nabírá rychlost!
Vzlétá!

611
00:32:18,604 --> 00:32:21,106
Pilot je v dodávce.

612
00:32:42,389 --> 00:32:44,990
Dron míří na západ.

613
00:32:44,992 --> 00:32:49,061
Nenaklání se ani k centru 
ani k Hollywoodu.

614
00:32:51,367 --> 00:32:54,166
Jdou po ropné 
rafinérii South Shore.

615
00:32:54,168 --> 00:32:56,102
Víc korporační už to nemůže být.

616
00:32:56,104 --> 00:32:58,466
Zalarmujte rafinérii a hasiče.

617
00:32:58,586 --> 00:32:59,353
Provedu.

618
00:32:59,473 --> 00:33:03,291
Můžou udělat cokoliv. Rafinerie nemá 
systémy na zastavení dronu.

619
00:33:03,411 --> 00:33:05,231
Proto se tam nesmí dostat.

620
00:33:05,351 --> 00:33:09,364
<i>Pokud vybuchne jedna benzínová nádrž,</i>
tak to vyvolá řetězovou reakci.

621
00:33:09,484 --> 00:33:11,183
Jak silný bude výbuch?

622
00:33:11,185 --> 00:33:12,618
Okolo tří kilotun.

623
00:33:12,620 --> 00:33:14,353
V hustě obydlené oblasti.

624
00:33:14,355 --> 00:33:18,600
V Texas City v roce 1947,
vybouchlo 2,7 kilotun

625
00:33:18,720 --> 00:33:21,168
dusičnanu amonného a nafty.

626
00:33:21,288 --> 00:33:25,663
<i>Výbuch srovnal se zemí tisíc budov
a zabil přes 500 lidí.</i>

627
00:33:26,100 --> 00:33:27,818
Zbraň!

628
00:33:34,541 --> 00:33:37,409
<i>Jsme hned za vámi.</i>

629
00:33:51,458 --> 00:33:54,426
- Pěkná rána, Deeksi.
- Kensi, jste v pořádku?

630
00:33:55,583 --> 00:33:57,064
V pohodě.

631
00:33:57,184 --> 00:33:59,299
Ale myslím, 
že jsme zapadli.

632
00:34:00,348 --> 00:34:01,700
Dávej pozor!

633
00:34:03,737 --> 00:34:05,445
Tam je dostaneme.

634
00:34:32,929 --> 00:34:36,099
Jdi! Chytni Palmera! 
Dostaň Palmera!

635
00:34:36,837 --> 00:34:38,671
Federální agenti!

636
00:34:50,693 --> 00:34:52,270
Federální agent!

637
00:34:52,390 --> 00:34:53,819
Pomalu se otočte!

638
00:34:53,821 --> 00:34:55,654
Jdete pozdě.

639
00:34:55,656 --> 00:34:57,859
Dron jde na přiblížení.

640
00:34:57,979 --> 00:34:59,692
Shoříme v pekle.

641
00:35:11,433 --> 00:35:13,839
Palmer je mrtvý.

642
00:35:13,841 --> 00:35:15,908
Mám ovládání dronu.

643
00:35:16,406 --> 00:35:19,227
Callene, dron je nad pobřežím,
míří k rafinérii.

644
00:35:21,381 --> 00:35:23,015
Nemůžete ho tady dostat dolů!

645
00:35:23,017 --> 00:35:24,550
<i>Příliš mnoho civilistů.</i>

646
00:35:24,552 --> 00:35:26,318
Můžeme s ním přistát tady.

647
00:35:26,320 --> 00:35:27,786
Je tady dost volného místa.

648
00:35:27,788 --> 00:35:29,321
<i>Můžete to ovládat?</i>

649
00:35:30,310 --> 00:35:32,774
Potřeboval bych pomoc, Nell.

650
00:35:32,894 --> 00:35:36,210
Přesně mi popiš, 
co vidíš na obrazovce tabletu.

651
00:35:36,330 --> 00:35:38,664
Nic. 
Obrazovka je v háji.

652
00:35:38,666 --> 00:35:43,275
Stiskni zároveň oběma palci
oba spodní rohy obrazovky.

653
00:35:45,106 --> 00:35:46,571
To je tvoje řídící páka.

654
00:35:46,572 --> 00:35:49,325
Potřebujeme vědět, 
jestli tablet stále funguje.

655
00:35:50,001 --> 00:35:52,585
<i>Jakmile to uděláš, 
vypne se autopilot,</i>

656
00:35:52,705 --> 00:35:55,014
a budeš mít kontrolu nad dronem.

657
00:35:55,606 --> 00:35:57,809
Dobře. Rozumím. Jdu na to.

658
00:35:58,503 --> 00:36:01,347
Ztrácíme výšku.
Dron rychle klesá.

659
00:36:01,467 --> 00:36:03,088
Mluv se mnou, Nell.

660
00:36:03,090 --> 00:36:05,724
Dobře, nakloň obrazovku k sobě.

661
00:36:05,726 --> 00:36:07,559
Pomalu.

662
00:36:10,732 --> 00:36:12,665
Dobrá zpráva je,
že jsi to srovnal.

663
00:36:12,667 --> 00:36:14,793
Špatná zpráva je,
že letím naslepo?

664
00:36:14,913 --> 00:36:17,377
Obrazovka je mrtvá,
ale tablet pořád žije.

665
00:36:17,497 --> 00:36:20,039
Gyroskop stále ovládá výšku.

666
00:36:20,041 --> 00:36:22,035
Dobře. Jak otočím tu věc?

667
00:36:22,155 --> 00:36:24,076
<i>Stiskni levý ovladač.</i>

668
00:36:24,078 --> 00:36:28,013
<i>Teď to pomalu nakloň doprava.</i>

669
00:36:30,562 --> 00:36:33,218
Vedeš si skvěle.
Otáčí se.

670
00:36:33,220 --> 00:36:37,054
Jen tak dál, Callene.
Směřuje zpátky na staveniště.

671
00:36:41,561 --> 00:36:44,238
Skládka je v severovýchodním rohu.

672
00:36:44,358 --> 00:36:46,198
Vidím dron.

673
00:36:47,336 --> 00:36:50,228
Ztratil jsem kontrolu.
Gyroskop neodpovídá.

674
00:36:50,348 --> 00:36:52,641
- Dron míří na přístaviště.
<i>Dron je off-line.</i>

675
00:36:52,761 --> 00:36:54,836
<i>Callene, potřebujeme 
ho znovu připojit.</i>

676
00:36:54,956 --> 00:36:58,677
Stiskni oba ovladače zároveň.

677
00:36:58,679 --> 00:37:01,480
Teď zkus pustit levý ovladač.

678
00:37:02,077 --> 00:37:03,449
Jsem online.

679
00:37:06,865 --> 00:37:08,887
Míří ke mně.

680
00:37:08,889 --> 00:37:10,356
Ale neovládám to.

681
00:37:10,358 --> 00:37:12,049
<i>Spustila se naváděcí funkce,</i>

682
00:37:12,050 --> 00:37:13,592
když se tablet znovu připojil.

683
00:37:13,594 --> 00:37:15,127
Míří na tablet.

684
00:37:15,129 --> 00:37:16,695
Oblast výbuch?

685
00:37:16,697 --> 00:37:18,255
30 metrů.

686
00:37:32,127 --> 00:37:33,879
<i>Callene?</i>

687
00:37:33,881 --> 00:37:35,614
Callene, slyšíš?

688
00:37:40,484 --> 00:37:42,221
Jsem v pořádku.

689
00:37:44,624 --> 00:37:46,325
Vše, co říkám je,

690
00:37:46,327 --> 00:37:48,494
Jenom říkám, 
že jsi měl akry volného prostoru,

691
00:37:48,496 --> 00:37:50,729
a ty musíš s tou věcí 
přistát hned vedle nás.

692
00:37:50,731 --> 00:37:53,032
Byl plný výbušnin 
a letěl jsem naslepo.

693
00:37:54,935 --> 00:37:56,435
Když z rovnice vyndáme to

694
00:37:56,437 --> 00:37:58,370
"Můžu vyhodit do vzduchu celý svět",

695
00:37:58,372 --> 00:38:01,188
- tak letět s dronem 
bylo úžasný, ne?  - Nedělej to.

696
00:38:01,308 --> 00:38:02,441
Nedělej co?

697
00:38:02,443 --> 00:38:04,194
Nechoď hned ven a nekup si to.

698
00:38:04,314 --> 00:38:05,844
Ne, to není pro mě.

699
00:38:05,846 --> 00:38:08,580
Byl jsem jen zvědavý,
jaký to byl pocit, to je všechno.

700
00:38:08,582 --> 00:38:10,649
Bylo to skvělý.

701
00:38:10,651 --> 00:38:12,418
To jsem si myslel.

702
00:38:12,420 --> 00:38:14,360
Hledal jsem na internetu.

703
00:38:14,480 --> 00:38:16,388
Můžeme mít vlastní dron.

704
00:38:17,309 --> 00:38:19,291
Půjdeme na půl.

705
00:38:19,293 --> 00:38:21,542
Náš vlastní dron?

706
00:38:22,262 --> 00:38:24,488
Nesnáším roboty,
jakékoliv.

707
00:38:24,958 --> 00:38:27,766
Proč si myslíš, 
že jsem vrátil ten vysavač od tebe?

708
00:38:27,768 --> 00:38:32,173
Nechceš se přidat 
do dron klubu, soutěžit,

709
00:38:32,293 --> 00:38:35,017
mít fotografii rodiny z výšky?

710
00:38:36,507 --> 00:38:39,367
Jak víš, že nemáš s něčím takovým létat?

711
00:38:39,487 --> 00:38:41,294
Nebojuj s osudem, G.

712
00:38:41,944 --> 00:38:43,715
Nebojuj s ním!

713
00:38:45,177 --> 00:38:48,253
Granger říkal,
že mě chcete vidět?

714
00:38:48,255 --> 00:38:49,681
To ano.

715
00:38:50,562 --> 00:38:52,099
Sedneme si.

716
00:38:53,614 --> 00:38:56,395
- Dobře.
- Byl to dlouhý den.

717
00:38:57,097 --> 00:38:59,364
Udělejte si pohodlí, 
slečno Jonesová.

718
00:39:00,521 --> 00:39:01,567
Dobře.

719
00:39:04,100 --> 00:39:07,172
To, co jste dnes udělala,

720
00:39:07,876 --> 00:39:10,605
jak jste přispěla,

721
00:39:10,725 --> 00:39:13,533
neprošlo bez povšimnutí.

722
00:39:14,515 --> 00:39:18,650
Dobře. Jen jsem pomáhala týmu.

723
00:39:22,096 --> 00:39:23,593
To je whisky?

724
00:39:23,713 --> 00:39:25,786
Pappy Van Winkle.

725
00:39:25,906 --> 00:39:27,426
Páni.

726
00:39:31,932 --> 00:39:34,099
Nemyslela jsem,
že mám ráda whisky.

727
00:39:34,101 --> 00:39:36,101
Po čtyři generace,

728
00:39:36,103 --> 00:39:40,038
Van Winkleové z Kentucky připravovali whisky.

729
00:39:40,040 --> 00:39:42,141
Ale ne jako ostatní,

730
00:39:42,143 --> 00:39:44,843
používají pšenici místo žita.

731
00:39:45,938 --> 00:39:48,491
Dobře. Děkuji, že jste se 
o to se mnou podělila.

732
00:39:49,382 --> 00:39:53,234
Určitě jste si všimla velkého 
množství potenciálních

733
00:39:53,354 --> 00:39:58,274
tajných agentů, kteří se za ty roky
dostali pod mé velení.

734
00:39:59,111 --> 00:40:00,370
Ano, madam.

735
00:40:00,490 --> 00:40:01,894
Většina vnímala

736
00:40:01,896 --> 00:40:04,322
své předchůdce jako cestovní mapu.

737
00:40:04,442 --> 00:40:08,497
Četli jejich životopisy jako by 
to byly recepty, které mají dodržet.

738
00:40:08,617 --> 00:40:12,119
Ale vy jste o to 
nikdy neusilovala.

739
00:40:13,104 --> 00:40:15,807
Ne, ne, to ne.

740
00:40:16,462 --> 00:40:19,478
Ale stále chcete práci v utajení?

741
00:40:19,480 --> 00:40:21,613
Být tajný agent?

742
00:40:21,615 --> 00:40:24,326
Ano, víc než cokoliv.

743
00:40:24,818 --> 00:40:29,537
Ale nechcete se tam 
dostat způsobem jako ostatní.

744
00:40:31,209 --> 00:40:33,125
Nevím, jestli můžu.

745
00:40:33,960 --> 00:40:40,502
Takže riskujete, že nebudete 
mít to, po čem nejvíc toužíte,

746
00:40:40,622 --> 00:40:43,692
protože máte pocit,

747
00:40:43,812 --> 00:40:46,071
že musíte jít vlastní cestou.

748
00:40:50,643 --> 00:40:52,678
Nejsem velká

749
00:40:53,165 --> 00:40:55,948
nebo neskutečně atletická.

750
00:40:57,026 --> 00:40:59,418
Nejsem úžasný odstřelovač.

751
00:41:00,486 --> 00:41:03,222
Budu upřímná, Hetty,

752
00:41:03,224 --> 00:41:05,824
práce v utajení mě děsí.

753
00:41:07,429 --> 00:41:10,811
Nikdy jsem nechtěla být jako ostatní a to vím.

754
00:41:12,301 --> 00:41:14,766
Nemůžu to dělat,
tak jak to dělají oni, 

755
00:41:14,768 --> 00:41:15,848
protože...

756
00:41:17,899 --> 00:41:20,105
to musím dělat po svém,

757
00:41:20,956 --> 00:41:22,741
i když to bude znamenat,

758
00:41:24,342 --> 00:41:26,276
že to nezvládnu.

759
00:41:28,414 --> 00:41:32,150
Úžasné co se stalo,

760
00:41:32,152 --> 00:41:36,822
když Van Winkles
dělal whisky po svém.

761
00:41:48,067 --> 00:41:51,203
Dopijte to, slečno Jonesová.

762
00:41:51,205 --> 00:41:52,971
Ano, madam.

763
00:41:54,608 --> 00:41:57,876
- Tady je můj partner.
- Pěkný let, Nell.

764
00:41:59,568 --> 00:42:01,628
Ta těžší část byla na tobě.

765
00:42:01,748 --> 00:42:03,048
Jen tak dál, sestro.

766
00:42:03,050 --> 00:42:04,449
Díky, dámo.

767
00:42:04,451 --> 00:42:06,929
Počkejte chvíli, co to...?
Vidím zlatavý mok?

768
00:42:07,049 --> 00:42:09,388
Na můj účet...
Na můj tým.

769
00:42:10,429 --> 00:42:12,024
Dobrá práce.

770
00:42:12,925 --> 00:42:15,861
Ve skříni mám Marker´s.

771
00:42:16,503 --> 00:42:18,130
Marker´s, jo?

772
00:42:24,106 --> 00:42:27,341
Není to Pappy, ale stačí.

773
00:42:27,461 --> 00:42:30,351
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

774
00:42:30,471 --> 00:42:32,872
www.neXtWeek.cz