1
00:00:15,322 --> 00:00:17,388
Máme společnost.

2
00:00:23,531 --> 00:00:25,010
Máš přání umřít,

3
00:00:25,011 --> 00:00:26,074
Duende?

4
00:00:26,075 --> 00:00:27,942
Konečně jsi našel koule?

5
00:00:27,944 --> 00:00:29,543
Ne tak velký, jako tvoje máma.

6
00:00:31,481 --> 00:00:33,147
Řekni to ještě jednou.

7
00:00:33,149 --> 00:00:34,348
No tak, hajzle, ještě jednou.

8
00:00:34,350 --> 00:00:36,550
Hele, dej to pryč,
nebo ti to vezmu, kámo.

9
00:00:37,346 --> 00:00:39,426
Poslechni ho.
Nechtěj, abych tě ztrapnil.

10
00:00:40,522 --> 00:00:41,956
Uhněte...!

11
00:01:12,496 --> 00:01:16,496
NCIS: LA 6x09
Traitor - Zrádce

12
00:01:16,520 --> 00:01:21,100
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

13
00:01:21,220 --> 00:01:26,789
www.neXtWeek.cz

14
00:01:41,218 --> 00:01:43,217
Dobré ráno.

15
00:01:45,520 --> 00:01:46,687
Co je to?

16
00:01:46,689 --> 00:01:51,975
To zbyl zbytek burgeru, co jsem měl
mít ke snídani, ale někdo ho sebral...

17
00:01:52,095 --> 00:01:54,762
Kdo jí burger z ježovky
a nechává si ho ke snídani?

18
00:01:54,764 --> 00:01:58,057
- Očividně ty.
- Proč bych jedla ty tvoje nechutné zbytky?

19
00:01:58,177 --> 00:02:02,169
Protože jsi jako mrchožrout,
jako hyena v lednici.

20
00:02:02,171 --> 00:02:05,488
- Dýchni na mě.
- Co? Dýchej si na sebe sám.

21
00:02:05,608 --> 00:02:06,974
Dobře.

22
00:02:07,776 --> 00:02:10,945
Nečekaně mentolový.

23
00:02:10,947 --> 00:02:12,446
- Určitě mě znáš?
- Jo. Znám tě tak dobře,

24
00:02:12,448 --> 00:02:15,718
že vím, že abys zakryla
krádež mýho burgeru,

25
00:02:15,838 --> 00:02:19,554
tak bys provedla něco super záludnýho,
jako si třeba vypláchla pusu.

26
00:02:19,674 --> 00:02:21,188
Jak ti mohli dát odznak detektiva?

27
00:02:21,190 --> 00:02:24,207
Jen abys věděla, na policii
mi říkali Sherlock Holmes.

28
00:02:24,327 --> 00:02:27,225
Fiktivní postava... dobrá práce.

29
00:02:27,345 --> 00:02:29,049
A taky vím, že jsi lepší,
než si myslíš, Missy.

30
00:02:29,073 --> 00:02:29,831
Jo?

31
00:02:29,832 --> 00:02:31,899
- Jaká je moje oblíbená barva?
- Modrá.

32
00:02:31,901 --> 00:02:33,400
- Špatně.
- Omlouvám se.

33
00:02:33,402 --> 00:02:34,735
Půjdu víc do detailu.

34
00:02:34,737 --> 00:02:36,604
Modrá jako chrpa.

35
00:02:36,606 --> 00:02:39,140
Měl jsi štěstí.

36
00:02:39,142 --> 00:02:40,841
Štěstí? Tak zaprvé,

37
00:02:40,843 --> 00:02:42,409
není to ani opravdová barva.

38
00:02:42,411 --> 00:02:45,479
A zadruhé, v téhle
barvě nemáš ani oblečení.

39
00:02:45,481 --> 00:02:47,546
To nemůžeš vědět. Chápeš?
Očividně o mně nevíš všechno.

40
00:02:47,666 --> 00:02:50,348
Vím, že nesnášíš jatýrka,
ale miluješ bulgogi.

41
00:02:50,468 --> 00:02:51,552
Jako každý.

42
00:02:51,554 --> 00:02:54,054
Vím, že tvůj nejoblíbenější
film je <i>Titanik</i>.

43
00:02:54,056 --> 00:02:56,757
- Já a další miliarda lidí.
- Vím, že miluješ mojito,

44
00:02:56,759 --> 00:03:00,343
a techno v hotelu Apex.
Vím, že jsi na střední hrála softball.

45
00:03:00,463 --> 00:03:03,913
Že ses jako malá na Halloween
oblékala za želvího ninju.

46
00:03:04,033 --> 00:03:05,199
Vím, že si píšeš deník.

47
00:03:05,201 --> 00:03:08,284
Vím, že chceš mít zahradu s oregánem,
i přesto, že každou kytku zabiješ.

48
00:03:08,404 --> 00:03:10,237
Vím, že tvůj oblíbenec
z kapely New Kids on the Block

49
00:03:10,239 --> 00:03:13,829
byl Joey McIntyre, a proč ne,
vždyť on byl ten zasněný.

50
00:03:14,811 --> 00:03:19,493
A taky vím, že na záchodě
schováváš holčičí časopisy.

51
00:03:20,816 --> 00:03:22,683
Neschovávám.

52
00:03:22,685 --> 00:03:24,819
Nemyslel jsem přesně holčičí časopisy...

53
00:03:24,821 --> 00:03:28,671
ale časopisy pro holky
jako Cosmopolitan nebo Moderní nevěsta.

54
00:03:28,791 --> 00:03:31,192
protože zadky nakopávající Kensi-Lina

55
00:03:31,194 --> 00:03:33,561
má i jemnější, krajkovou, ženskou stránku,

56
00:03:33,563 --> 00:03:35,863
o které neví nikdo...

57
00:03:35,865 --> 00:03:37,631
jenom já.

58
00:03:37,633 --> 00:03:39,567
A já to miluju.

59
00:03:41,403 --> 00:03:43,671
Příšerněji už jsi to říct nemohl.

60
00:03:43,673 --> 00:03:46,207
Příšerněji? Myslel jsem,
že to bylo docela kouzelný.

61
00:03:46,209 --> 00:03:49,310
Lidi, Granger měl nehodu.

62
00:03:49,312 --> 00:03:50,678
Co se stalo?

63
00:03:50,680 --> 00:03:53,247
- Pořád to zjišťujeme.
- Dělej, Beale.

64
00:03:53,249 --> 00:03:54,915
Odvezli ho do okresní nemocnice.

65
00:03:54,917 --> 00:03:57,567
Na místě byl v bezvědomí,
ale to je všechno, co mi řekli.

66
00:03:57,687 --> 00:03:59,353
Ukaž jim tu bouračku.

67
00:03:59,355 --> 00:04:02,319
Kamera z blízkého
domu tu bouračku zachytila.

68
00:04:06,027 --> 00:04:09,296
- Panebože.
- Má štěstí, že tohle přežil.

69
00:04:09,298 --> 00:04:10,831
- Co tam dělal?
- To zatím nevíme.

70
00:04:10,833 --> 00:04:12,166
A tady to ani nezjistíme.

71
00:04:12,168 --> 00:04:14,453
My projdeme místo nehody,
vy jeďte za Grangerem.

72
00:04:14,573 --> 00:04:16,686
- Řekl to někdo Hetty?
- Ví to.  - Co řekla?

73
00:04:16,806 --> 00:04:18,973
Ani zatracený slovo.

74
00:04:25,095 --> 00:04:26,807
Dobře, lidi.

75
00:04:31,519 --> 00:04:34,121
Co myslíš, že tady dělal?

76
00:04:34,123 --> 00:04:36,023
Hádal bych stejně jako ty.

77
00:04:36,025 --> 00:04:39,356
Třeba se Erickovi podaří vysledovat
jeho trasu pomocí kamer.

78
00:04:39,476 --> 00:04:40,194
Jo.

79
00:04:40,196 --> 00:04:42,663
Jel tudy fakt dost rychle.

80
00:04:42,665 --> 00:04:44,999
Tu zatáčku by
v žádným případě nevybral.

81
00:04:45,001 --> 00:04:47,101
Svědci říkali, že to bylo jediné auto.

82
00:04:47,103 --> 00:04:48,435
Nikdo ho nesledoval.

83
00:04:48,437 --> 00:04:49,803
Žádné známky smyku.

84
00:04:49,805 --> 00:04:52,940
Brzd se ani nedotknul.

85
00:04:52,942 --> 00:04:55,075
Jak to vysvětlíš?

86
00:04:55,077 --> 00:04:56,877
Nevím. Třeba byl zraněný,

87
00:04:56,879 --> 00:04:58,746
a chtěl se dostat do nemocnice.

88
00:04:58,748 --> 00:05:00,514
To je špatný směr.

89
00:05:02,083 --> 00:05:04,118
Něco tu nesedí.

90
00:05:04,120 --> 00:05:06,086
Máš svoji teorii.

91
00:05:06,088 --> 00:05:07,788
Ne.

92
00:05:07,790 --> 00:05:10,524
Ten pohled znám...
něco mi nechceš říct.

93
00:05:10,526 --> 00:05:12,226
Nemám nic, kromě špatného pocitu,

94
00:05:12,228 --> 00:05:14,745
že tohle nebyla nehoda.

95
00:05:14,746 --> 00:05:16,764
To ani nemusíš říkat. Co dál?

96
00:05:16,766 --> 00:05:19,800
Zaprvé je narušená bezpečnost.

97
00:05:19,802 --> 00:05:22,169
Někdo se dostal k osobním datům Hetty.

98
00:05:22,171 --> 00:05:24,204
Skoro ji to zabilo.

99
00:05:24,206 --> 00:05:27,390
A teď se Granger rozmlátí
uprostřed noci v autě,

100
00:05:27,510 --> 00:05:29,209
20 km od svého domu?

101
00:05:29,211 --> 00:05:31,745
- Děláš si legraci?
- To se toho nemusí týkat.

102
00:05:31,747 --> 00:05:34,114
Ale mohlo by.

103
00:05:34,116 --> 00:05:36,684
Ale taky to může znamenat...

104
00:05:36,686 --> 00:05:39,286
že opravdu máme
mezi sebou zvěda.

105
00:05:40,889 --> 00:05:43,151
Nesnáším, když tohle dělá.

106
00:05:43,175 --> 00:05:43,959
Co dělá?

107
00:05:43,960 --> 00:05:45,826
Tohle.

108
00:05:47,495 --> 00:05:49,630
Dává si šálek čaje.

109
00:05:49,632 --> 00:05:52,199
- Je už šestý.
- No, možná má žízeň.

110
00:05:52,201 --> 00:05:54,234
Možná se o bojí o Grangera.

111
00:05:54,236 --> 00:05:56,452
Myslím, že by s ní měl
jeden z nás mluvit.

112
00:05:56,572 --> 00:05:59,922
- Posluž si.  - A tím "jeden z nás",
jsem myslel tebe. Hetty tě má ráda.

113
00:06:00,042 --> 00:06:02,776
No tak. Tebe má taky ráda.

114
00:06:02,778 --> 00:06:04,545
Mě toleruje.

115
00:06:05,514 --> 00:06:09,498
Hele, kdyby s námi chtěla 
Hetty mluvit, udělala by to.

116
00:06:09,618 --> 00:06:11,085
Takže to neuděláš?

117
00:06:11,087 --> 00:06:13,354
Ne.

118
00:06:13,356 --> 00:06:15,322
Dobře.

119
00:06:22,564 --> 00:06:24,264
Udělám to já.

120
00:06:24,266 --> 00:06:28,002
Fakt si nemyslím,
že je to dobrý nápad.

121
00:06:28,004 --> 00:06:30,571
Ale... ty to stejně uděláš.

122
00:06:30,573 --> 00:06:32,639
Ťuk, ťuk.

123
00:06:32,641 --> 00:06:34,608
Kdo je tam? Hetty.

124
00:06:34,610 --> 00:06:35,943
Zdravím.

125
00:06:37,179 --> 00:06:39,279
Dáváme si šálek kávy, že ano?

126
00:06:39,281 --> 00:06:41,248
Pa, pa, nashle.
A skvělou zábavu.

127
00:06:43,018 --> 00:06:45,085
Jenom vás kontroluju, víte,

128
00:06:45,087 --> 00:06:46,820
jestli něco nepotřebujete.

129
00:06:49,124 --> 00:06:50,557
Dobře, víte co?

130
00:06:50,559 --> 00:06:51,959
Už mi to došlo.

131
00:06:51,961 --> 00:06:55,062
Jen jsem se stavil, a chtěl jsem říct...

132
00:06:55,064 --> 00:06:56,997
že...

133
00:06:56,999 --> 00:07:00,134
náměstek ředitele
bude určitě v pořádku.

134
00:07:00,136 --> 00:07:03,037
Budu nahoře v operačním.

135
00:07:03,039 --> 00:07:06,673
A tam taky hned jdu.

136
00:07:06,675 --> 00:07:08,776
Pane Beale...

137
00:07:10,612 --> 00:07:14,248
...mějte oči... na stopkách,

138
00:07:14,250 --> 00:07:17,851
a dnes i všechny vaše ostatní smysly.

139
00:07:19,154 --> 00:07:21,555
Dobře.

140
00:07:21,557 --> 00:07:22,756
A...

141
00:07:22,758 --> 00:07:23,991
Ericu?

142
00:07:25,528 --> 00:07:27,394
Děkuji vám.

143
00:07:29,431 --> 00:07:31,432
Není zač.

144
00:07:34,872 --> 00:07:37,204
Proč je připoutaný?

145
00:07:37,206 --> 00:07:39,106
Bylo to z ochranných důvodů.

146
00:07:39,108 --> 00:07:40,874
Je to federální agent.

147
00:07:40,876 --> 00:07:43,110
- Jste příbuzní?
- Jsme kolegové.

148
00:07:43,112 --> 00:07:45,780
Promiňte,
ale nemohu s vámi o něm mluvit.

149
00:07:46,082 --> 00:07:49,432
Víte, co? Jsme z NCIS,
vyšetřujeme to a potřebujeme odpovědi.

150
00:07:49,552 --> 00:07:51,385
Přivedu ošetřujícího lékaře.

151
00:07:51,387 --> 00:07:52,786
Děkujeme.

152
00:07:52,788 --> 00:07:55,456
<i>Sestra Carsonová na sesternu čtyři.</i>

153
00:07:55,458 --> 00:07:59,259
<i>Sestra Carsonová na sesternu čtyři.</i>

154
00:07:59,261 --> 00:08:01,528
Pane náměstku?

155
00:08:01,530 --> 00:08:03,097
Tady je agentka Blyeová, slyšíte mě?

156
00:08:03,099 --> 00:08:04,364
Ahoj, kámo.

157
00:08:04,366 --> 00:08:06,533
Jak se má náš oblíbený bručoun?

158
00:08:06,535 --> 00:08:07,935
Docela jste nás vyděsil.

159
00:08:07,937 --> 00:08:09,470
Kde to jsem?

160
00:08:09,472 --> 00:08:10,971
Zrovna teď, kde jsem?

161
00:08:10,973 --> 00:08:13,907
Jste v nemocnici.

162
00:08:13,909 --> 00:08:15,008
Měl jste nehodu, Grangere.

163
00:08:15,128 --> 00:08:18,624
- Nedělejte to... to je infuze... ne...
- Ne, ne, ne.

164
00:08:18,744 --> 00:08:21,208
Chceme to tam nechat,
protože sestra... nedělejte...

165
00:08:21,328 --> 00:08:22,816
- Ruce pryč!
- Grangere!

166
00:08:22,818 --> 00:08:25,452
Klid. Klid. Jste v pořádku.

167
00:08:25,454 --> 00:08:27,680
Není to bezpečné.
Není to bezpečné.

168
00:08:27,800 --> 00:08:29,804
- Musíme jít...
- Pusťte mě.

169
00:08:29,924 --> 00:08:31,825
- Prostě odejdeme. Hele, jen...
- Pusťte mě. Grangere...

170
00:08:31,827 --> 00:08:33,460
- Pusťte mě.
- Dobrý, Grangere...

171
00:08:33,462 --> 00:08:35,162
- Pusťte mě.
- Přestaňte... Grangere...

172
00:08:35,164 --> 00:08:37,264
Grangere, prostě...
sahá mi po zbrani... má...

173
00:08:37,266 --> 00:08:38,332
Ne, ne! Ne, ne!

174
00:08:38,334 --> 00:08:40,916
Co se tu sakra děje?
Kdo ho odpoutal?

175
00:08:41,036 --> 00:08:43,337
- Nechte mě být! Pusťte mě!
- Uhněte!

176
00:08:43,339 --> 00:08:44,304
Pusťte mě!

177
00:08:44,306 --> 00:08:46,473
Dejte mi deset kubíků Midazolamu.

178
00:08:46,475 --> 00:08:48,108
Vykliďte místnost! Vyveďte je!

179
00:08:48,110 --> 00:08:49,476
Dobře.

180
00:08:49,478 --> 00:08:51,011
Co se děje? Co mu je?

181
00:08:51,013 --> 00:08:52,880
Má záchvat! Jděte!

182
00:08:52,882 --> 00:08:54,915
Držím ho. Držím ho.

183
00:08:54,917 --> 00:08:56,984
Držte ho! Držte ho!

184
00:09:17,231 --> 00:09:20,165
Spoutaný byl 
kvůli svému i našemu bezpečí.

185
00:09:20,167 --> 00:09:22,334
Omlouváme se, 
obvykle se takhle nechová.

186
00:09:22,336 --> 00:09:24,169
Co je mu?

187
00:09:24,171 --> 00:09:25,737
Je ve zvláštním stavu.

188
00:09:25,739 --> 00:09:28,040
Nevíme proč, 
čekáme na výsledky testů.

189
00:09:28,042 --> 00:09:31,058
Možná při té 
nehodě utrpěl úraz hlavy.

190
00:09:31,178 --> 00:09:33,645
Nevíte, jestli užíval nějaké léky?

191
00:09:33,647 --> 00:09:35,447
Ne, o ničem nevíme.

192
00:09:35,449 --> 00:09:37,382
A co drogy a alkohol?

193
00:09:37,384 --> 00:09:40,953
Jednou za čas 
si dá koktejl, ale žádné drogy.

194
00:09:40,955 --> 00:09:42,621
Určitě?

195
00:09:43,923 --> 00:09:46,892
Neměl někdo 
z jeho rodiny duševní nemoc?

196
00:09:49,653 --> 00:09:52,980
Vy s ním pracujete,
ale vlastně o něm nic nevíte.

197
00:09:53,410 --> 00:09:56,768
Je docela uzavřený. Myslím tím,
že nechodil a neříkal...

198
00:09:56,770 --> 00:09:58,303
Výsledky toxikologie.

199
00:09:58,305 --> 00:10:00,138
Děkuju.

200
00:10:02,114 --> 00:10:03,746
Je tam něco?

201
00:10:05,645 --> 00:10:07,713
Někdo ho otrávil.

202
00:10:08,966 --> 00:10:10,482
<i>Co to bylo za jed?</i>

203
00:10:10,484 --> 00:10:11,817
<i>Zjišťují to,</i>

204
00:10:11,819 --> 00:10:13,819
<i>ale myslím, 
že se to jmenuje Akonitin.</i>

205
00:10:13,821 --> 00:10:16,288
- Oměj?
- Jak to sakra do sebe dostal?

206
00:10:16,290 --> 00:10:17,489
Na to ještě nepřišli.

207
00:10:17,491 --> 00:10:19,491
<i>Musíme prohledat jeho auto i domy.</i>

208
00:10:19,493 --> 00:10:23,677
Ať chemici zkontrolují 
jeho kancelář, ale nenápadně.

209
00:10:23,797 --> 00:10:25,397
Jestli za to může někdo uvnitř,

210
00:10:25,399 --> 00:10:27,666
nechceme 
ho upozornit, že po něm jdeme.

211
00:10:27,668 --> 00:10:29,801
Rozumím.

212
00:10:31,627 --> 00:10:34,006
Vypadáš, 
jako bys chtěl někoho zabít.

213
00:10:34,008 --> 00:10:35,974
Taky že jo.

214
00:10:39,912 --> 00:10:42,785
Nechci se v tom moc šťourat, ale...

215
00:10:42,905 --> 00:10:44,416
víš co?

216
00:10:44,418 --> 00:10:46,218
Něco mě pořád žere.

217
00:10:46,220 --> 00:10:48,387
- Co myslíš, něco s Grangerem?
- Ne, s tebou.

218
00:10:48,389 --> 00:10:52,506
Jak bys věděl o mých časopisech, 
kdybys nečmuchal pod záchodem?

219
00:10:52,626 --> 00:10:56,348
Nečmuchal jsem 
pod záchodem. Hledal jsem toaleťák,

220
00:10:56,468 --> 00:11:00,481
protože pokaždé, když k tobě přijdu ho
dávám na stojan, protože ty to neděláš.

221
00:11:00,601 --> 00:11:02,844
Je to tak těžký? No tak, 
zabere to asi dvě vteřiny.

222
00:11:02,964 --> 00:11:05,781
Vážně? První uchopit, 
druhá vrátit ho na tu věc a je to.

223
00:11:05,901 --> 00:11:09,676
- Není jedno, jestli je na skříňce 
nebo na stojanu?  - Jde o princip.

224
00:11:09,796 --> 00:11:11,692
Od kdy jsi tak posedlý toaleťákem?

225
00:11:11,812 --> 00:11:15,162
Neměl jsi jako dítě traumatický 
zážitek s... nočníkem?

226
00:11:15,282 --> 00:11:17,382
Proto nechodíš na veřejné záchody?

227
00:11:17,384 --> 00:11:19,351
- Kdo nechodí na veřejné záchody?
- Deeks.

228
00:11:19,353 --> 00:11:21,820
- Nevyčítám ti to.
- Díky. Alespoň nepatřím mezi ty,

229
00:11:21,822 --> 00:11:25,223
kdo na sledovačce 
čurá do obalů od jídla.

230
00:11:25,225 --> 00:11:27,526
Holka udělá, 
co je potřeba udělat.

231
00:11:27,528 --> 00:11:29,161
Nell, co máš?

232
00:11:29,163 --> 00:11:32,831
Akonitin... vysoce jedovatý alkaloid,

233
00:11:32,833 --> 00:11:36,802
jehož chemická 
značka je C34-H47-NO11.

234
00:11:36,804 --> 00:11:38,737
Vlastně je to neurotoxin,

235
00:11:38,739 --> 00:11:41,139
který se dostává do těla přes sliznice...

236
00:11:41,141 --> 00:11:44,109
nosními dírkami, rty, ústy, ale taky kůží.

237
00:11:44,111 --> 00:11:49,530
Podle doby vystavení může způsobit 
průjmy, bolest, paralýzu, zvracení...

238
00:11:49,650 --> 00:11:51,416
a nakonec srdeční zástavu.

239
00:11:51,418 --> 00:11:53,585
Jako by mluvila o tvém chilli.

240
00:11:54,887 --> 00:11:56,888
Kde by člověk něco takového sehnal?

241
00:11:56,890 --> 00:11:59,848
To je ta jednodušší část.
Roste v přírodě.

242
00:11:59,968 --> 00:12:03,543
Je z rostliny známé 
jako oměj nebo vlčí jed.

243
00:12:03,663 --> 00:12:07,519
Vlastně ji dříve 
využívali na zabíjení vlků,

244
00:12:07,639 --> 00:12:12,671
proto všichni vědí, že je to efektivní 
zastrašovací prostředek proti vlkům.

245
00:12:13,440 --> 00:12:14,955
Deeksi.

246
00:12:15,830 --> 00:12:17,109
Co je?

247
00:12:17,111 --> 00:12:21,309
- Co to, co... to dělá na tvém stole?
- Dal jsi to tam ty.

248
00:12:21,429 --> 00:12:24,426
- Proč bych ti dával jedovatou kytku?
- Až teď vím, že je jedovatá.

249
00:12:24,546 --> 00:12:26,585
No, já ti ji rozhodně nedal.

250
00:12:26,587 --> 00:12:29,488
A nepřibližuj se... 
má smrtící nektar a... a...

251
00:12:29,490 --> 00:12:31,503
otrávený pyl 
a všechny možný... Nedělej to.

252
00:12:31,623 --> 00:12:34,126
Smrtelná je jen, když se jí 
nadýchneš nebo se dotkneš.

253
00:12:34,128 --> 00:12:35,394
Tak se ned...

254
00:12:35,396 --> 00:12:36,928
Nedotýkám se.

255
00:12:36,930 --> 00:12:39,164
- Pěkná práce, Jedovatá Ivy.
- Vidíte?

256
00:12:41,901 --> 00:12:45,319
Když jsi mi to na stůl nedal ty, tak kdo?

257
00:12:46,458 --> 00:12:49,327
Asi ten samý, 
kdo otrávil Grangera.

258
00:12:59,844 --> 00:13:01,435
Dobře, vážíme si toho.

259
00:13:01,555 --> 00:13:03,188
Říkali, že našli stopy po jedu,

260
00:13:03,190 --> 00:13:05,191
ale ani zdaleka 
to není smrtelná dávka.

261
00:13:05,311 --> 00:13:07,658
Granger to musel dostat 
jinde a přinést si to domů.

262
00:13:07,778 --> 00:13:10,577
- Vidíš něco neobvyklého?
- Ne, žije jako mnich.

263
00:13:10,697 --> 00:13:12,264
Mohli byste být spolubydlící.

264
00:13:12,266 --> 00:13:15,408
Viděl jsem bezdomovce, kteří toho 
měli víc, než vy dva dohromady.

265
00:13:15,528 --> 00:13:18,170
Jo, někoho holt 
vlastnictví věcí nezajímá.

266
00:13:18,172 --> 00:13:20,105
Copak, čteš Zlepšování svépomocí?

267
00:13:20,107 --> 00:13:21,940
Když znáš sebe, znáš celý vesmír.

268
00:13:21,942 --> 00:13:24,404
- Víš, co vím já? Že toho máš dost.
<i>- Haló?</i>

269
00:13:24,524 --> 00:13:26,077
Kens, jsme u Grangera 
a nic nemáme.

270
00:13:26,079 --> 00:13:27,979
<i>Jak to jde u vás?</i>

271
00:13:27,981 --> 00:13:30,315
Dobře ne.

272
00:13:30,317 --> 00:13:32,818
Našli vysokou koncentraci 
jedu v Grangerově kanceláři.

273
00:13:32,820 --> 00:13:35,020
Na stole, na telefonu 
i na dokumentech.

274
00:13:35,022 --> 00:13:36,221
To musel být ten zdroj.

275
00:13:37,224 --> 00:13:38,411
Je tady...

276
00:13:41,360 --> 00:13:43,128
ještě něco.

277
00:13:43,130 --> 00:13:46,298
Někdo tu kytku nechal na mém stole.

278
00:13:46,300 --> 00:13:49,149
Eric a Nell kontrolují záznamy, 
a zkusí zjistit, kdo to byl.

279
00:13:49,269 --> 00:13:51,204
Budete muset evakuovat budovu.

280
00:13:51,324 --> 00:13:54,039
Ano, řeknu to Hetty. 
Dám vám vědět.

281
00:13:54,906 --> 00:13:58,859
Jakmile evakuujeme budovu,
můžou to tady projít chemici.

282
00:13:58,979 --> 00:14:02,547
Nejsem si jistá, 
že je to dobrý nápad.

283
00:14:02,549 --> 00:14:06,218
Celé se to tady 
musí dekontaminovat.

284
00:14:06,220 --> 00:14:09,321
To si uvědomuji, pane Deeksi.

285
00:14:09,323 --> 00:14:13,124
Jen si nejsem jistá tou evakuací.

286
00:14:13,126 --> 00:14:15,961
Grangerův život visí 
v nemocnici na vlásku.

287
00:14:15,963 --> 00:14:17,262
Tohle je smrtelné.

288
00:14:17,264 --> 00:14:20,599
Smrtících účinků jsem 
si vědoma, slečno Blyeová.

289
00:14:21,865 --> 00:14:26,687
Pokud tu budovu neevakuujete, 
všichni budou vystaveni riziku.

290
00:14:26,807 --> 00:14:31,243
A pokud to udělám, 
kdokoliv to udělal,

291
00:14:31,843 --> 00:14:37,865
může utéct, a může otrávit mnohem 
víc lidí, než je dneska nás tady.

292
00:14:37,985 --> 00:14:43,871
Všichni v této budově 
chápou rizika spojená s touto prací.

293
00:14:43,991 --> 00:14:46,024
A vy jste ochotná za ně rozhodnout.

294
00:14:48,327 --> 00:14:51,029
To já dělám.

295
00:14:55,368 --> 00:14:57,569
Hetty...

296
00:15:19,492 --> 00:15:22,594
Máme mezi sebou špeha.

297
00:15:22,596 --> 00:15:24,763
A dnes s ním skoncujeme.

298
00:15:39,467 --> 00:15:42,618
Věřím Hetty, že ví, co dělá. Jestli se 
ten jed objevil jen u Grangera,

299
00:15:42,738 --> 00:15:45,483
- tak je riziko minimální.
- Jo.  - Ale pořád je to riziko.

300
00:15:45,603 --> 00:15:47,141
<i>Jak jsme na tom s podezřelými?</i>

301
00:15:47,143 --> 00:15:50,760
- Eric a Nell všechny prověřují.
- A co lidé, kteří nejsou v práci?

302
00:15:50,880 --> 00:15:52,279
Jsou tři.

303
00:15:52,281 --> 00:15:55,097
Je to Deborah Hillová, 
ta je na mateřské,

304
00:15:55,217 --> 00:15:57,985
Edward Stevens by měl být 
na východním pobřeží na pohřbu.

305
00:15:57,987 --> 00:16:01,043
A Lisa Manningová,
Grangerova asistentka, 

306
00:16:01,163 --> 00:16:03,991
<i>je nemocná 
a už je doma dva dny.</i>

307
00:16:03,993 --> 00:16:05,893
Musíme se za Lisou zastavit.

308
00:16:05,895 --> 00:16:07,594
Dejte nám vědět, 
když zjistíte něco dalšího.

309
00:16:07,596 --> 00:16:09,487
To uděláme.

310
00:16:09,607 --> 00:16:11,532
Jak ho najdeme?

311
00:16:11,534 --> 00:16:14,529
Probíráme každého, nejdříve
poslední přijaté zaměstnance.

312
00:16:14,649 --> 00:16:18,154
Hledáme podezřelé 
anomálie, na pracovišti.

313
00:16:18,274 --> 00:16:20,741
Kontakty s okolím, 
cesty, jejich finance a tak dál...

314
00:16:20,743 --> 00:16:22,710
ale zatím nic.

315
00:16:22,712 --> 00:16:27,430
Prošli jsme záznamy, abychom zjistili, 
kdo dal tu kytku ke Kensi.

316
00:16:27,550 --> 00:16:31,100
Ale asi tak hodinu nefungoval 
systém kvůli běžným opravám.

317
00:16:31,220 --> 00:16:34,303
Někdo toho okna využil.

318
00:16:34,423 --> 00:16:38,893
A co inspektorka Wallaceová a její skupina?

319
00:16:39,013 --> 00:16:42,374
Když tu byli, 
měli tu vše k dispozici.

320
00:16:42,965 --> 00:16:46,366
Inspektorka Wallaceová 
vám nejspíš zachránila život.

321
00:16:48,069 --> 00:16:52,005
Ale taky je prověříme.

322
00:16:52,007 --> 00:16:56,525
Mezitím chci, abyste oprášila 
vaše schopnosti u detektoru lži.

323
00:16:56,645 --> 00:17:00,214
Chci, aby jím prošel každý v budově.

324
00:17:00,216 --> 00:17:03,383
Včetně mě.

325
00:17:03,385 --> 00:17:05,819
Liso! Liso Manningová!

326
00:17:05,821 --> 00:17:08,088
Agenti Callen a Hanna z práce.

327
00:17:19,601 --> 00:17:22,803
Ještě dýchá... ale špatně.

328
00:17:22,805 --> 00:17:24,772
Skoro necítím puls.

329
00:17:24,774 --> 00:17:26,140
Liso?

330
00:17:26,142 --> 00:17:26,885
<i>Callene.</i>

331
00:17:26,909 --> 00:17:28,992
Kens, doma jsme našli Lisu Manningovou.

332
00:17:29,145 --> 00:17:31,278
Potřebujeme sanitku.

333
00:17:31,280 --> 00:17:34,081
Měla jsi už někdy Hetty na detektoru lži?

334
00:17:34,083 --> 00:17:35,582
Ne.

335
00:17:35,584 --> 00:17:38,685
Asi by ses jí nemohla zeptat na Oblast 51?

336
00:17:38,687 --> 00:17:41,288
Ericu, teď není čas na vtipy.

337
00:17:41,290 --> 00:17:42,790
Co? Kdo vtipkuje?

338
00:17:42,792 --> 00:17:46,093
Jestli někdo ví pravdu 
o návštěvách mimozemšťanů, tak Hetty.

339
00:17:46,095 --> 00:17:47,795
Musíš téhle situace využít.

340
00:17:47,797 --> 00:17:50,564
Dobře, uvidím, co se dá dělat.

341
00:17:53,235 --> 00:17:54,635
Máš tam něco?

342
00:17:55,376 --> 00:17:56,739
Nell?

343
00:17:57,940 --> 00:18:01,742
Hele, neprodal jsi dneska nějakou investici?

344
00:18:01,744 --> 00:18:03,877
Já? Naposledy jsem investoval

345
00:18:03,879 --> 00:18:07,181
do Kapitána Ameriky, 
první vydání, číslo 74.

346
00:18:07,183 --> 00:18:09,283
A muselo nás to 
koupit šest dohromady.

347
00:18:09,285 --> 00:18:10,784
To je komiks, ne?

348
00:18:10,786 --> 00:18:13,387
Jo, jen trochu starý komiks,

349
00:18:13,389 --> 00:18:15,968
kde je Kapitán přinucen bojovat 
na život a na smrt s Rudou lebkou...

350
00:18:16,088 --> 00:18:18,540
a pozor... v Pekle.
Je to klasika.

351
00:18:18,660 --> 00:18:21,834
Dobře, nevím, co to je,

352
00:18:21,954 --> 00:18:25,981
ale někdo ti před 40 minutami 
vložil na účet 50 000 dolarů.

353
00:18:26,101 --> 00:18:28,735
- Cože? To není možné.
- Tady to píšou.

354
00:18:31,873 --> 00:18:33,207
Musím tam zadat...

355
00:18:33,209 --> 00:18:35,809
- heslo... můžeš se...
- Jo, jo, promiň.

356
00:18:38,413 --> 00:18:40,147
- Hotovo?
- Ano.

357
00:18:41,683 --> 00:18:43,150
Páni.

358
00:18:43,152 --> 00:18:44,952
To není moje.

359
00:18:44,954 --> 00:18:48,488
Teda, přísahám Bohu, že nevím, 
co to tam dělá.

360
00:18:48,490 --> 00:18:51,507
Musíš mi věřit.
Nikdy bych neudělal něco...

361
00:18:51,627 --> 00:18:53,760
- Dobře, uklidni se.
- Ale... ale... ale...

362
00:18:53,762 --> 00:18:56,196
- Vím, jak to vypadá, jasný?
- Beale. Uklidni se.

363
00:18:56,198 --> 00:18:59,791
Ty... ty.... Někdo se to na mě snaží 
hodit. Jsem spoustu věcí, ale nejsem špeh.

364
00:18:59,911 --> 00:19:00,855
Beale.

365
00:19:01,679 --> 00:19:02,803
Promiň.

366
00:19:02,805 --> 00:19:04,571
- Ne, potřeboval jsem to.
- Jo, to jo.

367
00:19:04,573 --> 00:19:07,641
Musíš zjistit, odkud jsou ty peníze.

368
00:19:07,643 --> 00:19:09,984
A dokud to neudělám, 
musíš si to nechat pro sebe.

369
00:19:10,104 --> 00:19:14,296
Čím déle to budeš tajit, tím budeš 
podezřelejší, a já lhát nebudu.

370
00:19:14,416 --> 00:19:16,349
Nech mě na to přijít, jo?

371
00:19:17,173 --> 00:19:18,218
Dobře.

372
00:19:25,460 --> 00:19:27,661
Zjisti, co a jak.

373
00:19:34,636 --> 00:19:37,007
Má štěstí, že jste ji našli.

374
00:19:37,008 --> 00:19:39,252
Budu hádat, je to stejná věc, 
která dostala Grangera?

375
00:19:39,372 --> 00:19:42,191
Počkáme na výsledky, ale jestli spolu 
pracují, ano je to možné...

376
00:19:42,311 --> 00:19:44,994
- že tomu byli oba vystaveni.
- Jaká je jeho prognóza?

377
00:19:45,114 --> 00:19:48,363
Děláme, co umíme, ale asi s tím 
bude nějaký čas bojovat.

378
00:19:48,483 --> 00:19:50,800
Co nechápu je, 
proč nevyhledal doktora už dříve.

379
00:19:50,920 --> 00:19:53,587
No, protože je to zatraceně 
drsnej zmetek.

380
00:19:53,589 --> 00:19:56,290
Pro jeho dobro, doufám, že ano.

381
00:19:56,292 --> 00:20:00,075
Měli jsme to čekat, G.
Poslední dobou to nebyl on.

382
00:20:00,195 --> 00:20:03,395
Mysleli jsme si, 
že vypadal hrozně.

383
00:20:04,552 --> 00:20:06,266
Můžeme něco udělat?

384
00:20:07,341 --> 00:20:11,193
Ano, najít odkud se bere ten jed, 
než začnou lidé umírat.

385
00:20:16,644 --> 00:20:18,159
Páni.

386
00:20:20,748 --> 00:20:23,083
Zradila jste někdy?

387
00:20:25,486 --> 00:20:29,456
Hádám, že to závisí na definici.

388
00:20:30,425 --> 00:20:33,293
Hetty, musíte odpovědět ano nebo ne.

389
00:20:33,295 --> 00:20:34,661
Ano, já vím.

390
00:20:34,663 --> 00:20:38,265
Ten proces znám 
velmi důvěrně, slečno Jonesová.

391
00:20:39,834 --> 00:20:43,070
Sakra, většinu otázek jsem vymyslela.

392
00:20:45,831 --> 00:20:48,909
Ano, zradila jsem.

393
00:20:48,911 --> 00:20:52,079
Ale nikdy jsem nezradila Spojené státy.

394
00:20:54,449 --> 00:20:58,601
Budu tu otázku muset víc specifikovat.

395
00:20:59,788 --> 00:21:04,290
Zkoušela jste někdy ublížit náměstkovi 
ředitele Owenu Grangerovi?

396
00:21:05,013 --> 00:21:06,393
Ano.

397
00:21:07,177 --> 00:21:08,261
Promiňte.

398
00:21:08,263 --> 00:21:10,831
Řekla jsem: "Zkoušela jste někdy ublížit...?"

399
00:21:10,833 --> 00:21:12,360
Ano, slyšela jsem.

400
00:21:13,043 --> 00:21:15,969
Dokonce jsem ho zkoušela i zabít.

401
00:21:16,838 --> 00:21:20,007
Ale to je dávno,

402
00:21:20,009 --> 00:21:23,701
a teď spolu vycházíme mnohem lépe.

403
00:21:26,611 --> 00:21:28,749
To je dobře.

404
00:21:30,516 --> 00:21:33,107
To jsou ti, které jste zatím prověřili?

405
00:21:33,227 --> 00:21:35,699
Ne, to jsou ti, 
kteří mají podezřelé anomálie.

406
00:21:35,819 --> 00:21:38,358
Páni. Máš podezřelé anomálie?

407
00:21:38,360 --> 00:21:40,876
- Je to nad nebo pod pasem?
- To není vtipné.

408
00:21:40,996 --> 00:21:43,730
Dneska mi někdo poslal 50 000 na účet.

409
00:21:43,732 --> 00:21:47,498
- To není vtipné. To je ohromný.
- Máš představu, odkud přišly?

410
00:21:47,618 --> 00:21:50,504
Přesouvali je přes naše 
i zahraniční účty.

411
00:21:50,506 --> 00:21:53,429
Očividně nechtěli,
abychom je odhalili.

412
00:21:53,549 --> 00:21:56,492
Mám otázku.
Jak to, že se to nikdy nestane mně?

413
00:21:56,612 --> 00:21:57,925
Co vydírání?

414
00:21:58,045 --> 00:22:01,363
- Myslíš, že je poslali, aby vzbudili 
podezření?  - Nevím.

415
00:22:01,483 --> 00:22:02,949
Pěkná shoda okolností, nemyslíte?

416
00:22:02,951 --> 00:22:06,335
Museli by vědět, že tě z něčeho 
takového nebudeme podezírat.

417
00:22:06,455 --> 00:22:08,955
Ano, ale taky by věděli,
že bychom to museli prověřit,

418
00:22:08,957 --> 00:22:12,174
a věděli by, že ho zjišťování 
původu peněz zaměstná.

419
00:22:12,294 --> 00:22:14,761
To je zdržovací taktika.

420
00:22:14,763 --> 00:22:16,463
Jenom si tím kupují čas.

421
00:22:16,465 --> 00:22:17,864
Čas na co?

422
00:22:17,866 --> 00:22:19,900
- Ne! Ne!
- Co?

423
00:22:20,466 --> 00:22:22,536
Potřebuju tady dole pomoct!

424
00:22:22,538 --> 00:22:24,071
Co se děje?

425
00:22:24,073 --> 00:22:26,339
Pospěšte!

426
00:22:27,975 --> 00:22:29,743
Helen! Helen!

427
00:22:31,447 --> 00:22:33,480
Mám to, mám to. 
Zaber. Teď.

428
00:22:33,482 --> 00:22:35,296
Sakra! Polož ji.

429
00:22:35,297 --> 00:22:36,731
Potřebujeme doktora!

430
00:22:36,732 --> 00:22:38,218
Nedýchá.

431
00:22:38,220 --> 00:22:39,252
Přinesu defibrilátor.

432
00:22:39,254 --> 00:22:40,420
Běž, Kensi, běž.

433
00:22:40,422 --> 00:22:41,999
1, 2, 3, 4,

434
00:22:42,119 --> 00:22:44,691
6, 7, 8, 9, 10.

435
00:22:44,693 --> 00:22:46,660
Sakra! Kens!

436
00:23:01,458 --> 00:23:03,492
Byla to Helen Trapperová.

437
00:23:03,494 --> 00:23:05,561
Z personálního?

438
00:23:05,562 --> 00:23:07,061
To je ona.

439
00:23:07,063 --> 00:23:09,866
Je to milá dáma. Není možné, 
aby do toho byla zapojená.

440
00:23:09,986 --> 00:23:11,410
Určitě to byla sebevražda?

441
00:23:11,530 --> 00:23:14,869
Kensi a Deeks jsou 
pořád na místě činu,

442
00:23:14,871 --> 00:23:17,872
Nemůžu uvěřit, že jsem to říkala.

443
00:23:17,874 --> 00:23:19,807
Víš, že jsem si myslela,

444
00:23:19,809 --> 00:23:21,809
že tohle je 
nejbezpečnější místo na světě,

445
00:23:21,811 --> 00:23:25,746
a pak se ukázal Draeger,
a teď tohle.

446
00:23:25,748 --> 00:23:27,283
Je možné, že jsou propojení.

447
00:23:27,284 --> 00:23:29,165
- Nechala vzkaz?
- Nic jsme nenašli.

448
00:23:29,285 --> 00:23:30,451
Prověřila jsi její věci?

449
00:23:30,453 --> 00:23:31,586
Nic na mobilu.

450
00:23:31,588 --> 00:23:33,207
Zrovna kontrolujeme počítač...

451
00:23:33,208 --> 00:23:34,589
Co bezpečnostní kamery?

452
00:23:34,591 --> 00:23:36,157
Jde o to, že jejich uspořádání

453
00:23:36,159 --> 00:23:37,992
Jsou přizpůsobeny normálnímu provozu,

454
00:23:37,994 --> 00:23:40,428
takže, když jsme to tady uzavřeli,

455
00:23:40,430 --> 00:23:42,830
vznikla tady slepá místa,

456
00:23:42,832 --> 00:23:44,799
a nic s tím nemůžu dělat.

457
00:23:44,801 --> 00:23:45,642
Perfektní.

458
00:23:45,762 --> 00:23:47,255
Dobrá. 
Zkontrolujeme její dům.

459
00:23:47,275 --> 00:23:50,014
Když něco zjistíte, dejte vědět.

460
00:23:50,134 --> 00:23:51,939
Budeme. Dík.

461
00:23:54,873 --> 00:23:56,236
Tudy.

462
00:23:56,913 --> 00:23:58,479
Pospěšte.

463
00:24:13,195 --> 00:24:16,197
<i>Dobrá. Posaďte se, pokud ...</i>

464
00:24:16,199 --> 00:24:18,132
</i>- To je směšné.
- Klid.</i>

465
00:24:21,703 --> 00:24:24,305
Callen a Sam jsou 
na cestě k Heleninu domu.

466
00:24:24,307 --> 00:24:26,741
Dejte mi vědět, jestli něco zjistí.

467
00:24:29,144 --> 00:24:31,913
Hetty, proč si myslíte, 
že něco najdou?

468
00:24:31,915 --> 00:24:35,216
Myslím tím, že jsme obě Helen znaly.

469
00:24:35,218 --> 00:24:37,184
A znaly?

470
00:24:38,189 --> 00:24:39,320
Ano.

471
00:24:39,322 --> 00:24:41,923
Pomáhala mi s papírováním,
když jsem začínala,

472
00:24:41,925 --> 00:24:44,692
a byla tady delší dobu než Callen.

473
00:24:44,694 --> 00:24:48,329
Nejlepší špióny nejméně podezříváš.

474
00:24:48,331 --> 00:24:51,132
Ne, vím a chápu, ale Helen?

475
00:24:51,134 --> 00:24:53,834
A teď kroužíme kolem lidí z účetního

476
00:24:53,836 --> 00:24:56,069
a z podatelny, včetně Beala.

477
00:24:56,713 --> 00:24:57,638
Nevím.

478
00:24:58,569 --> 00:25:01,943
Ráda si myslím,
že umím odhadnout charakter,

479
00:25:02,754 --> 00:25:04,942
ale už dříve jsem byla oklamána.

480
00:25:06,114 --> 00:25:08,616
Lidé se mění.

481
00:25:08,618 --> 00:25:10,952
Ztrácí směr.

482
00:25:11,590 --> 00:25:13,955
Občas, ztratí i sami sebe.

483
00:25:33,609 --> 00:25:35,876
Kensi?

484
00:25:38,777 --> 00:25:42,398
Historicky si jed vybírají ženy, že jo?

485
00:25:42,518 --> 00:25:43,851
Předpokládám.

486
00:25:43,853 --> 00:25:47,335
Takže máme předpokládat, že se Helen 
zabila, protože otrávila Grangera?

487
00:25:47,455 --> 00:25:49,256
A věděla, že jsme jí na stopě?

488
00:25:49,258 --> 00:25:51,705
- Jasně. 
- Tak proč se oběsila?

489
00:25:51,825 --> 00:25:55,329
Proč neumíchat koktejl 
z oměje a ukončit to?

490
00:25:56,504 --> 00:25:59,883
- Možná všechno použila na Grangera.
- Možná.

491
00:26:00,911 --> 00:26:02,972
Pánové, dáte nám vteřinku?

492
00:26:03,506 --> 00:26:04,839
Možná je nevinná.

493
00:26:04,841 --> 00:26:07,241
Možná nemá s Grangerem nic společnýho.

494
00:26:07,243 --> 00:26:09,276
A možná skutečný viník zpanikařil,

495
00:26:09,278 --> 00:26:11,863
když to tady Hetty uzavřela.

496
00:26:11,983 --> 00:26:15,053
Použil její smrt jako kouřovou clonu.

497
00:26:15,173 --> 00:26:16,651
Tohle musíš vidět.

498
00:26:16,653 --> 00:26:18,753
Vidíš to? 
Strangulační rýhu po oběšení?

499
00:26:18,755 --> 00:26:20,488
Ale tady, podívej se na to.

500
00:26:20,490 --> 00:26:23,290
Tady je další.

501
00:26:23,291 --> 00:26:26,163
Je světlejší a těžko viditelná,
ale je tam.

502
00:26:26,164 --> 00:26:28,596
- Ne, vidím ji.
- Což znamená...

503
00:26:29,498 --> 00:26:32,333
že ji uškrtili předtím, 
než ji oběsili.

504
00:26:32,335 --> 00:26:35,503
Přesně. Chudák Helen.

505
00:26:35,505 --> 00:26:38,372
Vrah nás chce svést ze stopy,

506
00:26:38,374 --> 00:26:41,650
tak si našel obětního beránka.

507
00:26:41,770 --> 00:26:44,211
On nebo ona,
protože vrahem mohla být i žena.

508
00:26:44,213 --> 00:26:46,013
Žena mohla Helen zabít

509
00:26:46,015 --> 00:26:47,782
a uvázat jí smyčku kolem krku,

510
00:26:47,784 --> 00:26:50,117
ale není možné, že by měla dost síly

511
00:26:50,119 --> 00:26:52,019
zvednout její tělo do vzduchu.

512
00:26:52,021 --> 00:26:53,644
Mluvím o obrovské hmotnosti.

513
00:26:53,645 --> 00:26:56,724
Dobře, takže on. Potřeboval najít
někoho milého a důvěřivého.

514
00:26:56,726 --> 00:26:59,287
Vidí Helen a řekne:
"Ahoj, Helen, poslouchej,

515
00:26:59,288 --> 00:27:01,562
"Chci s tebou na chvíli mluvit."

516
00:27:01,564 --> 00:27:03,798
"Ano, samozřejmě, pane."

517
00:27:03,800 --> 00:27:05,533
Tak jde s ním,
on se otočí,

518
00:27:05,535 --> 00:27:07,635
a řekne, jak se mu líbí její kostýmek,

519
00:27:07,637 --> 00:27:09,870
a přitáhne si ji a přivoní si.

520
00:27:09,872 --> 00:27:12,209
Přivoní si k vlasům.

521
00:27:12,329 --> 00:27:15,209
- Co?
- Co? Přivoní si k vlasům?

522
00:27:15,211 --> 00:27:17,778
Snažil jsem se dostat do mysli vraha.

523
00:27:17,780 --> 00:27:19,413
Přivoněl si k vlasům.
Voní jako...

524
00:27:19,415 --> 00:27:21,178
Ne...
Voní jako levandule.

525
00:27:21,298 --> 00:27:23,207
Nedělej to.
Děsíš mě, Hannibale Lectere.

526
00:27:23,327 --> 00:27:25,780
- Teď jsi mi přetrhla nit.
- Sám sis ji přetrhl.

527
00:27:25,900 --> 00:27:29,739
Neumí se prát, 
ale instinktivně kope a škrábe.

528
00:27:29,859 --> 00:27:31,392
Jasně. Ale je chytrý. 
Je to profík.

529
00:27:31,394 --> 00:27:33,728
- Vzal by si rukavice.
- Ale je i zoufalý.

530
00:27:35,564 --> 00:27:39,266
Pokud se ho dotkla, jeho DNA
by mohla být pod jejími nehty.

531
00:27:39,268 --> 00:27:42,823
Až na to, že máme 
jen vzorky DNA agentů.

532
00:27:42,943 --> 00:27:47,226
Ostatním můžeme udělat rychlotest 
a výsledky budeme mít za pár hodin.

533
00:27:47,346 --> 00:27:48,912
Toho chlapa musíme chytit.

534
00:27:48,914 --> 00:27:50,714
Toho chlapa chytíme.

535
00:27:50,716 --> 00:27:54,500
A ještě jedna věc.
Už nikdy znovu ke mně nečichej.

536
00:27:54,620 --> 00:27:56,787
Nic neslibuju.

537
00:28:04,062 --> 00:28:05,462
Našel jsi něco?

538
00:28:05,464 --> 00:28:08,298
Ne, člověče. 
To místo mi připomíná tetu Beezie,

539
00:28:08,300 --> 00:28:10,701
kdyby k tomu tady pobíhalo 
pár desítek koček.

540
00:28:10,703 --> 00:28:14,687
Počkej chvíli.  Po všech těch letech,
mě pořád ještě umíš překvapit.


541
00:28:14,807 --> 00:28:16,924
Máš v rodině šílenou kočičí dámu?

542
00:28:16,925 --> 00:28:19,176
Není šílená.
Jen trochu výstřední.

543
00:28:19,178 --> 00:28:21,111
Šest koček je výstřední.

544
00:28:21,113 --> 00:28:23,981
Cokoliv nad deset je šílený.

545
00:28:23,983 --> 00:28:25,649
Je osamělá.

546
00:28:25,651 --> 00:28:27,417
Přemýšlej proč?

547
00:28:29,940 --> 00:28:31,874
Koukni na to.

548
00:28:48,239 --> 00:28:51,041
Možná přece jen Helen zahradničila.

549
00:28:53,678 --> 00:28:55,979
Proč nás tady 
drží jako zvířata v kleci?

550
00:28:55,981 --> 00:28:58,548
Myslím, že je to pro naši bezpečnost.

551
00:28:58,550 --> 00:29:00,584
Myslí si, že jeden z nás zabil Helen.

552
00:29:01,200 --> 00:29:03,453
Myslela jsem, 
že se Helen zabila.

553
00:29:03,455 --> 00:29:08,407
Helen? Chytala pavouky
v kuchyni a pouštěla je ven.

554
00:29:09,102 --> 00:29:11,486
Neublížila by ani mouše.

555
00:29:11,606 --> 00:29:13,230
Znal ji tady někdo dobře?

556
00:29:13,232 --> 00:29:16,300
Já. Byla opravdu hodná.

557
00:29:16,302 --> 00:29:19,803
Pokaždé něco upekla 
a donesla nám to.

558
00:29:19,805 --> 00:29:21,972
Nemůžu uvěřit, že je pryč.

559
00:29:21,974 --> 00:29:23,573
Má přítele?

560
00:29:25,076 --> 00:29:26,977
Proč jste ještě tady, Beale?

561
00:29:26,979 --> 00:29:29,759
Co jste udělal, že vás 
pustili z věže ze slonoviny?

562
00:29:29,760 --> 00:29:30,714
Nic.

563
00:29:30,716 --> 00:29:34,151
Je tady zřejmě proto, 
aby nás špehoval.

564
00:29:34,153 --> 00:29:35,485
Ne, nejsem.

565
00:29:38,489 --> 00:29:39,856
Už bylo na čase.

566
00:29:39,858 --> 00:29:40,786
Jsme volní?

567
00:29:40,787 --> 00:29:43,677
Ještě ne. Jen musíme 
od každého z vás odebrat DNA.

568
00:29:43,797 --> 00:29:45,128
No tak.

569
00:29:45,130 --> 00:29:46,930
Ať to máme za sebou,

570
00:29:46,932 --> 00:29:48,999
pokud nemáte, co skrývat.

571
00:29:49,001 --> 00:29:51,601
Jde o princip.

572
00:29:51,603 --> 00:29:53,804
Otevřít zeširoka.

573
00:29:58,643 --> 00:30:00,210
Ty taky, chlape.

574
00:30:00,907 --> 00:30:03,013
Já proti tomu protestuju.

575
00:30:07,985 --> 00:30:10,554
Pardon.

576
00:30:10,556 --> 00:30:12,022
To je v pořádku.

577
00:30:12,024 --> 00:30:13,423
Máme další.

578
00:30:16,561 --> 00:30:19,229
Dobrá. Udělám to. Udělám to.

579
00:30:20,665 --> 00:30:22,733
Kristepane.

580
00:30:28,175 --> 00:30:30,322
- Spokojená?
- Velmi.

581
00:30:30,442 --> 00:30:31,942
Nebylo to tak těžké, co?

582
00:30:31,944 --> 00:30:33,765
Beale, jsi na řadě.

583
00:30:35,680 --> 00:30:39,431
Odložte zbraně nebo to zmáčknu
a zemře dřív, než dopadne na zem.

584
00:30:39,551 --> 00:30:41,516
<i>- Nedělejte to.</i>
- Panebože, Eric.

585
00:30:41,636 --> 00:30:43,630
<i>- Slyšeli jste mě.</i>
- Počkejte.

586
00:30:43,750 --> 00:30:46,957
Panu Bealovi budete užitečnější tady.

587
00:30:46,959 --> 00:30:48,258
Ale, Hetty, to...

588
00:30:48,260 --> 00:30:51,561
Zalarmujte Callena a Sama.
Dejte jim vědět, že jsme našli špeha.

589
00:30:53,898 --> 00:30:55,599
Měli bychom si o tom promluvit.

590
00:30:57,836 --> 00:30:59,035
Odložíme je.

591
00:31:01,721 --> 00:31:03,273
Odkládáme je.

592
00:31:05,130 --> 00:31:08,578
Dobře, kopni ty zbraně ke mně.

593
00:31:15,051 --> 00:31:18,355
Gwenny, pojď sem.

594
00:31:19,855 --> 00:31:21,591
Hned!

595
00:31:23,261 --> 00:31:25,162
Zvedni je.

596
00:31:33,204 --> 00:31:34,905
Takže...

597
00:31:34,907 --> 00:31:37,040
my odtud teď odejdeme...

598
00:31:37,042 --> 00:31:38,542
pomalu...

599
00:31:38,544 --> 00:31:41,378
a v klidu.

600
00:31:42,246 --> 00:31:44,080
Couvej...

601
00:31:44,082 --> 00:31:45,549
Couvej.

602
00:31:45,551 --> 00:31:48,618
Couvejte.

603
00:31:50,154 --> 00:31:52,355
Dobře.

604
00:31:53,458 --> 00:31:55,292
Zavři to, Beale.

605
00:31:55,294 --> 00:31:57,327
Neznám kód.

606
00:32:00,465 --> 00:32:02,065
Zavři to!

607
00:32:13,945 --> 00:32:16,179
Zmrd jeden.

608
00:32:17,012 --> 00:32:20,016
Neztraťte je z očí.

609
00:32:40,935 --> 00:32:42,936
Sakra. Je to usmažené.
Musíme odtud vypadnout.

610
00:32:42,938 --> 00:32:44,237
Nell, vidíš je?

611
00:32:44,239 --> 00:32:45,971
- Ne, ale slyším je.
<i>- Kde jsou?</i>

612
00:32:46,091 --> 00:32:48,708
Nevím.
Eriku, pokud mě slyšíš,

613
00:32:48,710 --> 00:32:50,343
dej nám vodítko, kde jste.

614
00:32:50,345 --> 00:32:51,212
<i>Zastav se!<i>

615
00:32:51,237 --> 00:32:53,329
- Ericu...
<i>- Zvedni si košili.</i>

616
00:32:53,382 --> 00:32:55,215
<i>Co?</i>

617
00:32:55,683 --> 00:32:57,417
Dělej.

618
00:32:59,520 --> 00:33:01,488
Kde to je?

619
00:33:05,227 --> 00:33:07,193
Měl jsem to vědět.

620
00:33:07,195 --> 00:33:09,195
Dej mi to.

621
00:33:10,667 --> 00:33:13,833
Ale musíme se pohybovat.
Nejlepší řešení...

622
00:33:13,835 --> 00:33:15,535
Sakra.

623
00:33:15,537 --> 00:33:18,357
<i>- Nell?</i>
- Eriku?  <i>- Tady Callen.</i>

624
00:33:18,477 --> 00:33:20,907
Potřebujeme odemknout
vjezd pro auta,

625
00:33:20,909 --> 00:33:22,108
ať se tam dostaneme.

626
00:33:22,110 --> 00:33:23,550
Dobře. Prosím, pospěšte si.

627
00:33:23,551 --> 00:33:26,012
Brown chce utéct 
a má Erika jako rukojmí.

628
00:33:26,014 --> 00:33:27,280
Budeme tam za 6 minut.

629
00:33:27,282 --> 00:33:30,198
- Čtyři.
- Pět. Zbytečně neriskuj.

630
00:33:30,318 --> 00:33:33,502
- Boural jsem s tebou někdy?
- Jo. Mnohokrát.

631
00:33:33,622 --> 00:33:37,210
- Dobře. Ty byly všechny úmyslné.
- To mám štěstí.

632
00:33:45,885 --> 00:33:49,702
- Tyi.
- Zůstaňte tady.

633
00:34:00,281 --> 00:34:02,982
- Jak se odtud dostaneme?
- Podívej, Carle,

634
00:34:02,984 --> 00:34:04,250
jen odlož zbraň...

635
00:34:07,221 --> 00:34:08,855
Dostaň mě odtud,

636
00:34:08,857 --> 00:34:10,523
nebo tě zabiju.

637
00:34:12,461 --> 00:34:14,894
Dej mi to.

638
00:34:19,233 --> 00:34:21,718
Pan Beale právě teď nemůže mluvit,

639
00:34:21,719 --> 00:34:22,969
protože zemře,

640
00:34:22,971 --> 00:34:25,705
pokud se sakra nestáhnete.

641
00:34:25,707 --> 00:34:29,876
Jak máme vědět, 
že už není mrtvý?

642
00:34:30,765 --> 00:34:32,846
Jsem v pořádku.
Udělejte, co říká.

643
00:34:32,848 --> 00:34:35,215
V týhle starý budově nechci umřít.

644
00:34:36,217 --> 00:34:38,985
Stará budova.

645
00:34:38,987 --> 00:34:42,121
Vezme ho přes servisní část spalovny.

646
00:34:42,123 --> 00:34:44,289
- Chytrý kluk.
- Callene,

647
00:34:44,409 --> 00:34:47,660
Eric ho vede 
do sklepních skladovacích prostor.

648
00:34:50,831 --> 00:34:53,967
Co to se mnou sakra hraješ?

649
00:34:53,969 --> 00:34:57,504
Chceš cestu ven... tak to je ona.

650
00:35:05,054 --> 00:35:07,780
Tohle vede 
do sklepních skladovacích prostor.

651
00:35:08,682 --> 00:35:11,317
To je mimo uzavřenou zónu.

652
00:35:11,319 --> 00:35:13,686
Odtud můžeme vyjít na ulici.

653
00:35:21,996 --> 00:35:25,231
Možná to nakonec i přežiješ, Beale.

654
00:35:25,233 --> 00:35:27,667
Ale pochybuju o tom.

655
00:35:27,669 --> 00:35:29,031
Jdi.

656
00:35:33,007 --> 00:35:34,807
Kudy?

657
00:35:34,809 --> 00:35:38,827
- Nevím. Viděl jsem jen plány.
- Ty ulhaný malý šprte.

658
00:35:38,947 --> 00:35:41,949
Ne. Změnili to tady,
když sem dávali nové kotle.

659
00:35:42,069 --> 00:35:43,661
Dobře.

660
00:35:44,486 --> 00:35:47,720
Vlastně jsi byl 
opravdu užitečný, Beale.

661
00:35:48,689 --> 00:35:51,925
Mám téměř odpor tě zabít.

662
00:36:07,174 --> 00:36:09,275
Beale?

663
00:36:09,277 --> 00:36:11,244
Hned se vrať,

664
00:36:11,246 --> 00:36:13,813
nebo tě zastřelím jako psa.

665
00:36:14,298 --> 00:36:15,748
Beale!

666
00:36:15,750 --> 00:36:18,318
Vyber si někoho vlastní velikosti.

667
00:36:25,858 --> 00:36:27,301
Ahoj, Carle.

668
00:36:27,421 --> 00:36:28,537
Nazdárek.

669
00:36:31,265 --> 00:36:32,565
Vezmu si je.

670
00:36:34,468 --> 00:36:36,703
Vzpomínáš si  na nás?

671
00:36:42,509 --> 00:36:44,844
Zdá se mi to, 
nebo vypadá podezřele spokojený

672
00:36:44,846 --> 00:36:48,259
na chlápka, co půjde do vězení
na zbytek svého života.

673
00:36:48,379 --> 00:36:50,383
Možná má rád palandy.

674
00:37:02,830 --> 00:37:04,330
Takže, co víme.

675
00:37:04,332 --> 00:37:07,266
Spřátelil ses s Helen,
možná jsi ji mohl navést k myšlence,

676
00:37:07,268 --> 00:37:09,302
že by tě mohla přitahovat.

677
00:37:09,304 --> 00:37:12,332
Přesvědčil jsi ji k využívání garáže
na malé zahradničení...

678
00:37:12,452 --> 00:37:16,591
A když si uvědomila, co se děje,
požádal jsi o rozhovor v soukromí.


679
00:37:17,147 --> 00:37:21,296
Zabil jsi ji tak, Carle,
aby to vypadalo jako sebevražda.

680
00:37:21,416 --> 00:37:23,249
Skoro.

681
00:37:23,251 --> 00:37:25,418
Vůbec nic netušila.

682
00:37:25,420 --> 00:37:29,522
Zoufalí lidé uvěří všemu, co chcete.

683
00:37:29,524 --> 00:37:33,719
Rád bych byt na pláži.

684
00:37:33,839 --> 00:37:38,231
Kondominium s výhledem na Venice,
nebo na přístav by bylo fajn.

685
00:37:38,233 --> 00:37:40,590
Omlouvám se.
Uniklo mi něco?

686
00:37:40,710 --> 00:37:43,436
Myslel jsem, že všichni víme, že jste 
tady kvůli nabídnutí dohody.

687
00:37:43,438 --> 00:37:46,356
Budeš rád, když ti před popravčí 
četou dáme pásku přes oči.

688
00:37:48,309 --> 00:37:50,786
G... Můžu ti říkat G?

689
00:37:50,906 --> 00:37:52,311
Ne.

690
00:37:52,313 --> 00:37:56,131
Jsem cennější jako zdroj, 
než jako ostuda.

691
00:37:56,251 --> 00:37:59,118
Jediný, koho jsi zostudil, jsi ty sám.

692
00:37:59,120 --> 00:38:01,654
Myslím, že všichni víme, 
že to není pravda.

693
00:38:01,656 --> 00:38:03,923
Svoje schopnosti jsem už dokázal.

694
00:38:03,925 --> 00:38:06,359
Docela působivě, bych řekl.

695
00:38:06,361 --> 00:38:09,762
Ale chytili jste mě.

696
00:38:09,764 --> 00:38:12,799
Já si vůbec nepřeju jít do vězení,

697
00:38:12,801 --> 00:38:14,834
a vy nepřejete, abych šel k soudu,

698
00:38:14,836 --> 00:38:16,469
protože pokud půjdu,

699
00:38:16,471 --> 00:38:17,937
no, nic si nenamlouvejme,

700
00:38:17,939 --> 00:38:19,906
jakmile se příběh o mé infiltraci

701
00:38:19,908 --> 00:38:23,342
do vaší organizace zveřejní,

702
00:38:23,344 --> 00:38:25,645
bude to konec vaší kariéry.

703
00:38:25,647 --> 00:38:27,413
A všech v jednotce,

704
00:38:27,415 --> 00:38:30,883
včetně Hetty a Grangera.

705
00:38:30,885 --> 00:38:32,351
Co navrhuješ?

706
00:38:32,353 --> 00:38:36,189
Myslím, že se tomu říká Scénář volného krtka.

707
00:38:36,191 --> 00:38:38,991
Budu pro vás pracovat jako dvojitý agent.

708
00:38:38,993 --> 00:38:41,994
Sakra, už jsem si vytvořil skvělou legendu.

709
00:38:41,996 --> 00:38:44,030
A proč si myslíš, že chceme někoho,

710
00:38:44,032 --> 00:38:46,099
jako ty, aby s námi pracoval?

711
00:38:46,101 --> 00:38:49,265
Dobře, pokud nechcete, 
nedostanete se k tomu, co vím,

712
00:38:49,385 --> 00:38:51,386
pro koho pracuju,

713
00:38:51,506 --> 00:38:53,145
cokoliv.

714
00:38:53,763 --> 00:38:57,410
Jistě. Budu potřebovat
právníka na uzavření dohody.

715
00:38:57,412 --> 00:39:00,880
Tyhle věci nechám na profesionálech.

716
00:39:00,882 --> 00:39:03,082
Má pravdu.

717
00:39:04,635 --> 00:39:07,473
Necháme ho odejít s profesionály.

718
00:39:13,927 --> 00:39:15,695
Co to znamená?

719
00:39:19,099 --> 00:39:20,727
Chci právníka.

720
00:39:20,847 --> 00:39:22,735
Nás nežádej. Řekni to jim.

721
00:39:22,737 --> 00:39:23,870
Teď jsi v jejich péči.

722
00:39:23,872 --> 00:39:25,467
Kdo jste?
Kdo jsou?

723
00:39:25,468 --> 00:39:27,840
To jsou ti, 
kteří zjistí, co vlastně víš.

724
00:39:27,842 --> 00:39:30,392
Počkat, počkat, počkat.
Kam jdu? Kam mě vedou?

725
00:39:30,512 --> 00:39:33,895
Nevíme. Nikdo to neví.
Proto se tomu říká tajné místo.

726
00:39:34,015 --> 00:39:36,331
Mimořádné vydání 
do cizí země je protizákonné.

727
00:39:36,451 --> 00:39:38,785
To je zrada taky.

728
00:39:53,659 --> 00:39:55,968
Fakt to posílají na utajené místo?

729
00:39:55,970 --> 00:39:58,235
Míří do psího útulku v Barstow.

730
00:39:58,236 --> 00:40:01,956
Několik hodin v autě 
s kápí na hlavě... uslyší štěkat psi...

731
00:40:02,076 --> 00:40:04,143
byl bys překvapený, 
jak ochotně mluví.

732
00:40:04,145 --> 00:40:07,558
Ale jak řekl, že zoufalí lidé
udělají cokoliv, co chcete.

733
00:40:07,678 --> 00:40:08,720
Pěkně.

734
00:40:09,250 --> 00:40:10,783
Ahoj.

735
00:40:10,785 --> 00:40:12,318
Dobrá práce.

736
00:40:12,320 --> 00:40:15,521
Díky, dámo.
Lidi, jste v pořádku?

737
00:40:15,523 --> 00:40:16,989
- V pohodě. G?
- V pořádku.

738
00:40:16,991 --> 00:40:18,900
Mám ztuhlý krk 
z plazení ven.

739
00:40:18,901 --> 00:40:20,893
Možná mi můžeš 
udělat rychlou masáž.

740
00:40:20,895 --> 00:40:23,645
Ne. Jsme v pořádku.
Jsme doopravdy v pohodě.

741
00:40:23,765 --> 00:40:26,342
Nicméně, 
možná bys měla zkontrolovat Erica.

742
00:40:27,402 --> 00:40:29,669
Ahoj. Jsi v pořádku?

743
00:40:29,671 --> 00:40:32,221
- Jo. Nic necítím.
- Jo.

744
00:40:32,341 --> 00:40:35,279
- Rozbil mi brýle.
- To vidím.

745
00:40:37,110 --> 00:40:41,055
Hádej co?
Bez nich vypadáš líp.

746
00:40:41,716 --> 00:40:44,817
Dobře, myslím, že to je náš signál, co?

747
00:40:45,686 --> 00:40:47,728
Páni, fakt se to děje.

748
00:40:47,848 --> 00:40:49,789
Co je tohle?

749
00:40:49,791 --> 00:40:51,757
Stará budova.

750
00:40:52,717 --> 00:40:54,927
Stará budova.

751
00:41:13,347 --> 00:41:16,949
Zřejmě jsem neumřel 
a nedostal se do nebe.

752
00:41:18,853 --> 00:41:22,809
Myslím si, že tohle nemáme 
v kartách ani jeden, Owene.

753
00:41:24,499 --> 00:41:26,692
Co se sakra stalo?

754
00:41:28,079 --> 00:41:30,229
Dobrá. Tak se na to podíváme.

755
00:41:30,231 --> 00:41:33,366
Někdo tě otrávil

756
00:41:33,368 --> 00:41:35,935
a měl jsi nehodu v autě.

757
00:41:36,628 --> 00:41:39,576
A pak, když jsi spal,

758
00:41:40,020 --> 00:41:44,310
ostatní vykouřili 
našeho krtka z díry.

759
00:41:44,312 --> 00:41:45,912
Brown z IT oddělení.

760
00:41:51,936 --> 00:41:56,415
Svět se zdál bezpečnější, 
než přišli tihle počítačoví šílenci.

761
00:41:56,535 --> 00:41:58,391
Vskutku.

762
00:42:00,060 --> 00:42:02,295
Pro koho pracuje?

763
00:42:05,051 --> 00:42:07,366
Zatím nevíme.

764
00:42:07,953 --> 00:42:10,836
Přijdeme na to v pravý čas.

765
00:42:10,838 --> 00:42:15,141
Jediné, o co se musíš starat je, 
aby ses uzdravil.

766
00:42:15,143 --> 00:42:17,143
Jsi v bezpečí.

767
00:42:21,819 --> 00:42:25,318
Neříkej mi, že mě tady budeš hlídat.

768
00:42:26,987 --> 00:42:30,189
Něco takového.

769
00:42:31,992 --> 00:42:35,227
Potřebuješ usnout.

770
00:42:41,902 --> 00:42:46,806
Nemysli si, že tohle vynahradí dobu,
kdy ses mě pokusila zabít.

771
00:42:50,287 --> 00:42:52,832
Ani by mě to nenapadlo.

772
00:42:52,952 --> 00:42:55,853
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03