1
00:01:15,804 --> 00:01:19,804
NCIS: Los Angeles 6x10
Reign Fall - Konec vládnutí

2
00:01:19,828 --> 00:01:23,643
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

3
00:01:23,763 --> 00:01:26,844
www.neXtWeek.cz

4
00:01:36,729 --> 00:01:39,630
17 dětí posilněných
dortem a zmrzlinou.

5
00:01:39,632 --> 00:01:42,099
Bylo to jako invaze
hyperaktivních veverek.

6
00:01:42,101 --> 00:01:43,567
Co to bylo tentokrát?

7
00:01:43,569 --> 00:01:45,369
salón krásy
nebo to letos byli poníci?

8
00:01:45,371 --> 00:01:48,572
Disney. Dny budu mít
pohádkové noční můry.

9
00:01:48,574 --> 00:01:50,274
Disney? Za co se sakra převlečeš?

10
00:01:50,276 --> 00:01:51,709
Jo, jasně. Co myslíš?

11
00:01:51,711 --> 00:01:55,795
Myslím, že taťka Sam
udělá pro svou holčičku cokoliv.

12
00:01:55,915 --> 00:01:59,483
Viděl jsem tě hostit malou
princeznovskou čajovou párty.

13
00:02:01,153 --> 00:02:02,987
Kapitán Hook.

14
00:02:02,989 --> 00:02:03,989
Je to námořník.

15
00:02:03,990 --> 00:02:05,322
Ty nemáš co dělat?

16
00:02:05,324 --> 00:02:07,391
Něco dělám.

17
00:02:07,393 --> 00:02:09,727
Zdokonaluju si svoje deduktivně
argumentační dovednosti.

18
00:02:09,729 --> 00:02:12,029
Plýtváš svým časem,
a pleteš se do toho mého.

19
00:02:12,031 --> 00:02:14,098
Jak se jmenoval ten zloduch z "Lvího krále"?

20
00:02:14,100 --> 00:02:16,033
Nevím, o čem to mluvíš.

21
00:02:16,035 --> 00:02:18,484
Víš přesně, o čem mluvím. Doma vám
to jelo prakticky na smyčku.

22
00:02:18,604 --> 00:02:20,520
- Jizva.  - Ano.
- O čem to mluvíme?

23
00:02:20,640 --> 00:02:21,939
- O ničem.
- Za kterou Disneyho postavu

24
00:02:21,941 --> 00:02:25,064
by se Sam měl převléct
na párty svojí dcery.

25
00:02:25,184 --> 00:02:27,593
Balú z "Knihy Džunglí".

26
00:02:27,713 --> 00:02:29,784
- Silák.
- Zvíře z "Krásky a zvířete".

27
00:02:29,904 --> 00:02:32,548
Velký, nebojácný, se srdcem ze zlata.

28
00:02:32,668 --> 00:02:35,193
To koukám,
Lady a Tramp pomáhají Goofymu.

29
00:02:35,313 --> 00:02:37,755
Viděli jste, co zrovna udělal?
To je můj partner.

30
00:02:37,757 --> 00:02:40,090
Sam Hanna,
dámy a pánové!

31
00:02:40,092 --> 00:02:41,525
Vyhýbavé!

32
00:02:41,527 --> 00:02:43,427
Čas se sejít s partou, dámy.

33
00:02:43,429 --> 00:02:44,795
Cože?

34
00:02:44,797 --> 00:02:47,413
- Jenom si tak zkouším chytlavé fráze.
- Jo, no, snaž se víc.

35
00:02:47,533 --> 00:02:48,899
Rejpale?

36
00:02:52,305 --> 00:02:54,204
Co máme, Nell?

37
00:02:54,206 --> 00:02:56,273
Místní bezpečnostní
kamera v Mid-City

38
00:02:56,275 --> 00:02:59,076
zachytila tohoto chlapa,
jak se plíží kolem rezidencí.

39
00:02:59,078 --> 00:03:01,578
Tady se dostává do objektu.

40
00:03:01,580 --> 00:03:03,547
A tohle je taky on hned potom.

41
00:03:03,549 --> 00:03:06,483
To je sakra bezpečnostní systém.

42
00:03:06,485 --> 00:03:08,252
Policie už je na místě.

43
00:03:08,254 --> 00:03:09,853
Vědí, co se stalo?

44
00:03:09,855 --> 00:03:12,471
Sousedé nahlásili, že než přijela
policie, slyšeli výbuch.

45
00:03:12,591 --> 00:03:14,591
- Identifikovali tělo?
- Jack Chapman.

46
00:03:14,593 --> 00:03:17,476
Dělal paparazziho pro tu pomlouvačnou show
"Sunset speciál".

47
00:03:17,596 --> 00:03:19,730
Chapman vyvolal obrovský skandál tím,

48
00:03:19,732 --> 00:03:22,933
že publikoval fotky
hvězdy NBA Kipa Brighama,

49
00:03:22,935 --> 00:03:24,935
jak odchází z nelegální herny.

50
00:03:24,937 --> 00:03:28,176
Chapman podal žalobu,
Brighama obvinil z ničení majetku,

51
00:03:28,296 --> 00:03:30,923
protože mu zničil foťák.

52
00:03:31,043 --> 00:03:32,509
Brigham mu to oplatil,

53
00:03:32,511 --> 00:03:34,545
žalobou za napadení.

54
00:03:34,547 --> 00:03:37,581
Ale nejsou svědci, takže je to
klasické slovo proti slovu.

55
00:03:37,583 --> 00:03:38,983
Slyšela jsem o tom.

56
00:03:38,985 --> 00:03:42,134
Díky špatné publicitě přišel
Brigham teoreticky o milióny.

57
00:03:42,254 --> 00:03:43,988
Mohlo by jít o pomstu.

58
00:03:43,990 --> 00:03:46,557
<i>Sunset speciál,</i> NBA...

59
00:03:46,559 --> 00:03:48,492
Proč NCIS?

60
00:03:48,494 --> 00:03:50,561
Kvůli tomu, kdo vlastní ten dům.

61
00:03:50,563 --> 00:03:54,881
Dům patří agentce CIA Nicole Bordersové.

62
00:03:55,001 --> 00:03:57,463
- Té Nicole Bordersové?
- Vskutku.

63
00:03:57,583 --> 00:04:02,455
Ředitel operací CIA je přítel
našeho náměstka Grangera.

64
00:04:02,575 --> 00:04:06,343
Osobně si nás vyžádal.

65
00:04:06,345 --> 00:04:07,345
Bordersová.

66
00:04:07,346 --> 00:04:08,479
Co o ní musíme vědět?

67
00:04:08,481 --> 00:04:09,481
Je to legenda.

68
00:04:09,482 --> 00:04:13,322
Říká se, že byla mozkem úspěšných
operací od chycení Bin Ládina

69
00:04:13,442 --> 00:04:15,719
po letecké údery na Islámský stát.

70
00:04:15,721 --> 00:04:18,255
Což z ní dělá hlavní cíl.

71
00:04:18,257 --> 00:04:20,973
- Kde je teď?
- Snažíme se ji najít.

72
00:04:21,093 --> 00:04:24,610
Co dělá fotograf celebrit
u domu důstojníka CIA?

73
00:04:24,730 --> 00:04:27,647
Proto se tomu musíte
dostat k jádru věci.

74
00:04:27,767 --> 00:04:28,767
A rychle.

75
00:04:28,768 --> 00:04:31,851
Než se to stane znovu.

76
00:04:32,231 --> 00:04:34,656
Třeba Chapman zjistil
něco o těch leteckých útocích

77
00:04:34,776 --> 00:04:36,640
a chtěl z toho udělat příběh.

78
00:04:36,642 --> 00:04:38,609
To není zrovna námět
pro "Sunset speciál".

79
00:04:38,611 --> 00:04:40,744
Já chci vědět, co způsobilo ten výbuch.

80
00:04:40,746 --> 00:04:42,579
Jo, nemůžeme nic vynechat.

81
00:04:42,581 --> 00:04:45,865
Proč nejdete za Kipem Brighamem,
jak je na tom se vztekem,

82
00:04:45,985 --> 00:04:47,217
kvůli té věci s gamblerstvím.

83
00:04:47,219 --> 00:04:48,986
Přiznávám se, vlastně já...

84
00:04:48,988 --> 00:04:50,691
Hele, jdeme na to.

85
00:04:51,424 --> 00:04:53,490
- Vypadá to, že je tady někdo fanda.
- Jejda!

86
00:04:53,492 --> 00:04:54,992
My prověříme místo činu.

87
00:04:54,994 --> 00:04:57,628
Dál prověřujte Chapmana,
třeba ještě něco najdete.

88
00:04:57,630 --> 00:04:59,463
- Rozumíme.
- Rozumíme.

89
00:04:59,465 --> 00:05:01,165
Doktor Zlo?

90
00:05:01,167 --> 00:05:02,900
Lex Luthor?

91
00:05:02,902 --> 00:05:04,368
Lex Luthor.
Kašli na to, G.

92
00:05:04,370 --> 00:05:06,470
- Nikdy na to nepřijdeš.
- Jo?

93
00:05:06,472 --> 00:05:08,338
Už vím.

94
00:05:08,340 --> 00:05:10,007
Yul Brenner.

95
00:05:10,843 --> 00:05:12,776
Ty mi to fakt neřekneš?

96
00:05:12,778 --> 00:05:14,211
Je to mezi mnou a mojí dcerou.

97
00:05:14,213 --> 00:05:16,246
Pak se kouknu na Instagram.

98
00:05:16,248 --> 00:05:17,648
Hodně štěstí.

99
00:05:17,650 --> 00:05:20,084
Neříkej mi, že jsi všem dětem vzal telefon.

100
00:05:20,086 --> 00:05:21,518
To jsem neřekl.

101
00:05:23,289 --> 00:05:25,089
Vím, co jsi udělal.

102
00:05:25,091 --> 00:05:27,191
Nechal jsi Beala,
aby ti zablokoval internet.

103
00:05:27,193 --> 00:05:30,176
Jediné, co musíš vědět je, že otec je
ochotný udělat pro svou dceru všechno.

104
00:05:30,296 --> 00:05:33,441
Uvidíme. Jako princezna
od Disneyho bys vypadal hrozně.

105
00:05:33,561 --> 00:05:36,157
Mohl bys jít za Džina z "Aladina".

106
00:05:36,158 --> 00:05:39,760
Žádný bavorský kožený kraťasy
by ti neslušely, kvůli nohám.

107
00:05:39,880 --> 00:05:41,765
Moje nohy vypadají dobře ve všem.

108
00:05:41,767 --> 00:05:44,234
A proč si bral kožený kraťasy?

109
00:05:44,236 --> 00:05:46,670
"Pinocchio" byla její oblíbená
pohádka na dobrou noc.

110
00:05:46,672 --> 00:05:48,171
Jen pokračuj.

111
00:05:48,173 --> 00:05:50,107
Ať se ti protáhne nos.

112
00:06:17,402 --> 00:06:20,437
Chapman na tom videu žádné kytky nenesl.

113
00:06:20,439 --> 00:06:21,938
Mohly tady být už předtím.

114
00:06:21,940 --> 00:06:24,808
Nejsou tu žádné keře.

115
00:06:30,415 --> 00:06:33,083
Dostal jsem zprávu od Erica.
Důstojník Bordersová

116
00:06:33,085 --> 00:06:35,118
se s námi setká v boudě.

117
00:06:35,120 --> 00:06:37,320
Dobře.

118
00:06:39,258 --> 00:06:41,291
Vysokorychlostní výbuch.

119
00:06:41,293 --> 00:06:44,161
Taková fušeřina.

120
00:06:44,163 --> 00:06:46,630
Při nejlepším to je nestabilní.

121
00:06:46,632 --> 00:06:48,632
Aktivovalo se to přes tlakovou desku.

122
00:06:48,634 --> 00:06:50,867
Ať to vyrobil kdokoliv,
měl štěstí, že ho to nezabilo.

123
00:06:50,869 --> 00:06:52,646
Myslíš podomácku vyrobenou bombu?

124
00:06:52,766 --> 00:06:54,638
Přesně to myslím.

125
00:07:10,734 --> 00:07:13,368
No, očividně je někdo doma.

126
00:07:13,370 --> 00:07:15,237
Jo.

127
00:07:15,239 --> 00:07:18,206
To muselo být touchdownů, než tyhle dvě zaplatil.

128
00:07:18,208 --> 00:07:19,975
- Řekl jsi “touchdownů”?
- Jo.

129
00:07:19,977 --> 00:07:22,878
Protože je hráč basketbalu.
Byl nejlepší v zakončování.

130
00:07:22,880 --> 00:07:25,013
- Basketball, co?
- Páni.

131
00:07:25,015 --> 00:07:26,882
Koukali jsme na něj spolu,
kdyby sis to nepamatoval.

132
00:07:26,884 --> 00:07:28,517
Když to říkáš.

133
00:07:28,519 --> 00:07:30,719
Udělej mi laskavost, neztrapni mě.

134
00:07:30,721 --> 00:07:32,087
Ahoj.

135
00:07:32,089 --> 00:07:33,989
- Ahojky. Ahoj.
- Jsme federální agenti.

136
00:07:33,991 --> 00:07:36,224
- Chceme si promluvit s panem...
- Marty!

137
00:07:36,226 --> 00:07:38,793
Kde jsi byl, chlape? Týdny ti volám.
Pojď dál, člověče.

138
00:07:38,913 --> 00:07:41,521
Zapomněl jsem se zmínit,
že už se známe.

139
00:07:42,922 --> 00:07:44,900
- Jak je, kámo? - Jak je?
- Jak se ti vede?

140
00:07:44,902 --> 00:07:47,035
V pohodě.

141
00:07:47,037 --> 00:07:49,004
- Rád tě vidím.
- Jak se vůbec znáte?

142
00:07:49,006 --> 00:07:51,606
Marty je důvod, proč hraju basketball.

143
00:07:51,608 --> 00:07:52,841
Pomohlo, že jsi vyrostl.

144
00:07:52,843 --> 00:07:54,709
Ale hráli jsme často jeden na jednoho,

145
00:07:54,711 --> 00:07:56,311
a musím dodat, že jsem neustále vyhrával.

146
00:07:56,313 --> 00:07:57,579
Jo. Byl jsi vyšší než já.

147
00:07:57,581 --> 00:07:59,414
Ale pořád máš vousy.

148
00:07:59,416 --> 00:08:01,817
- Můžeš si obléct tričko?
- Pardon.

149
00:08:01,819 --> 00:08:04,419
Pamatuješ si, jak jsem říkala,
že na nás při hře ukazuje?

150
00:08:05,176 --> 00:08:07,155
A myslela sis, že to s tebou
chce dát dohromady?

151
00:08:07,275 --> 00:08:07,823
Jo.

152
00:08:07,825 --> 00:08:09,108
S tebou.

153
00:08:09,228 --> 00:08:09,991
Pěkný.

154
00:08:09,993 --> 00:08:12,994
Přišli jsme se vlastně zeptat na pár otázek.

155
00:08:12,996 --> 00:08:15,330
O tuhle jsi nehrál. Je zlobivá.

156
00:08:15,332 --> 00:08:16,631
Děláš si ze mě srandu?

157
00:08:17,401 --> 00:08:18,667
Kámo.

158
00:08:18,669 --> 00:08:21,203
Máme pár otázek týkající se
pana Jacka Chapmana,

159
00:08:21,205 --> 00:08:23,004
toho reportéra ze "Sunset speciálu".

160
00:08:23,006 --> 00:08:25,674
Hlavně kvůli té žalobě
pro napadení, kterou na tebe podal.

161
00:08:25,676 --> 00:08:26,741
Klid. On napadl mě.

162
00:08:26,743 --> 00:08:28,677
Potom, co jsem mu odkouřil foťák,

163
00:08:28,679 --> 00:08:30,846
úplně zešílel
a zkusil proti mně vystartovat.

164
00:08:30,848 --> 00:08:32,314
Tak jsem dostal dvojákem!

165
00:08:32,316 --> 00:08:34,883
Týpek se složil jako zahradní lehátko.

166
00:08:34,885 --> 00:08:37,101
- Muselo vás to rozhodit.
- Rozhodit?

167
00:08:37,221 --> 00:08:40,236
Ten týpek, co si hrál
na paparazzi, mě stál spoustu peněz,

168
00:08:40,356 --> 00:08:42,657
když přišlo na obnovení mojí smlouvy.

169
00:08:42,659 --> 00:08:45,961
Ale kdo by tušil, že tak
získám pověst zlobivýho kluka?

170
00:08:45,963 --> 00:08:48,697
Nová dohoda na boty mi vydělala
dvojnásobek, než bych měl předtím.

171
00:08:48,699 --> 00:08:49,965
Měl bych mu poděkovat.

172
00:08:49,967 --> 00:08:51,867
To bys měl uspořádat seanci.

173
00:08:51,869 --> 00:08:53,301
Pana Chapmana dnes někdo zabil.

174
00:08:55,003 --> 00:08:56,404
Páni.

175
00:08:56,406 --> 00:08:57,505
Jak?

176
00:08:57,507 --> 00:09:00,141
Na to se snažíme přijít.

177
00:09:01,083 --> 00:09:04,246
Počkat. Vy si myslíte, že s tím mám
něco společnýho?

178
00:09:04,248 --> 00:09:06,214
- To hned musím napsat. Kde mám telefon?
- To nemůžeš.

179
00:09:06,216 --> 00:09:08,799
Probíhá vyšetřování.
Nemůžeš to nikam psát.

180
00:09:08,919 --> 00:09:11,208
Fakt si myslíš,
že jsem někoho zavraždil?

181
00:09:11,328 --> 00:09:12,420
Vzadu stojí můj bílý kůň.

182
00:09:12,422 --> 00:09:13,822
Klídek.

183
00:09:13,824 --> 00:09:16,681
To je protokol. Musíme vědět,
kde jsi byl posledních 24 hodin.

184
00:09:16,801 --> 00:09:20,195
Neuvěřitelný.
Není to trochu střet zájmů?

185
00:09:20,197 --> 00:09:22,632
Možná bych měl mluvit...

186
00:09:22,752 --> 00:09:24,399
jenom s ní. O samotě.

187
00:09:24,401 --> 00:09:26,268
- O samotě?
- Možná, že by měl.

188
00:09:26,270 --> 00:09:28,103
- Je to střet zájmů.
- Dobře.

189
00:09:28,105 --> 00:09:29,945
Mělo by to být ty a já proti...

190
00:09:30,065 --> 00:09:33,040
Ale to bylo předtím, než jsi svého
nejlepšího kámoše obvinil z vraždy.

191
00:09:33,160 --> 00:09:36,333
Neřekl bych nejlepší přítel,
protože mám Montyho.

192
00:09:37,181 --> 00:09:38,647
Všechno v pohodě.

193
00:09:38,649 --> 00:09:41,565
Zrovna jsem se vrátil z tiskovky v New Yorku.

194
00:09:41,685 --> 00:09:43,451
Byl jsem měsíc pryč.

195
00:09:43,453 --> 00:09:44,886
Přiletěl jsem soukromě.

196
00:09:44,888 --> 00:09:47,032
Všechny záznamy jsou tady.

197
00:09:47,152 --> 00:09:48,857
A zrovna jsem ti poslal detaily.

198
00:09:48,859 --> 00:09:50,992
- Děkuju.
- A teď...

199
00:09:50,994 --> 00:09:53,728
se vracím zpátky k bazénu.

200
00:09:53,730 --> 00:09:55,463
- Nechceš se přidat?
- Ne. Ne, ne.

201
00:09:55,465 --> 00:09:57,565
Protože mám na práci lepší věci,

202
00:09:57,567 --> 00:10:00,101
než se celý den poflakovat
s polonahými, naolejovanými,

203
00:10:00,103 --> 00:10:02,837
extra super sexy modelkami.

204
00:10:03,907 --> 00:10:05,507
Vsadím se, že jo.

205
00:10:06,543 --> 00:10:09,210
Ty jsi zrovna...
Viděla to.

206
00:10:09,212 --> 00:10:10,645
Je zlobivá.

207
00:10:10,647 --> 00:10:12,614
Musíme jít.

208
00:10:12,616 --> 00:10:14,182
- Kensi.
- Jo.

209
00:10:14,184 --> 00:10:15,750
- No tak. Jdeme.
- Dobře.

210
00:10:15,752 --> 00:10:17,835
- No tak!
- Už jdu.

211
00:10:17,955 --> 00:10:19,587
Užij si plavání.

212
00:10:22,092 --> 00:10:24,092
Mžourání škodí očím.

213
00:10:24,094 --> 00:10:26,782
Pověra. 
Naopak to zlepšuje soustředění.

214
00:10:26,902 --> 00:10:28,263
Co jsi našla?

215
00:10:28,383 --> 00:10:30,832
Callen našel na místě 
činu tyhle růžové lístky.

216
00:10:30,834 --> 00:10:33,116
A to je divný, protože...?

217
00:10:33,236 --> 00:10:35,170
Na pozemku není žádný růžový keř.

218
00:10:35,172 --> 00:10:36,825
Možná tam už byly.

219
00:10:36,945 --> 00:10:39,708
Možná. Ale žádný balicí papír, 
žádné stonky, jen lístky?

220
00:10:39,710 --> 00:10:41,476
Když to podáš takhle,

221
00:10:41,478 --> 00:10:43,932
tak tady něco trochu smrdí.

222
00:10:45,983 --> 00:10:47,148
Parfém.

223
00:10:47,740 --> 00:10:50,719
Beale, fakt jsi génius.

224
00:10:54,716 --> 00:10:57,250
Myslíme si, že to může být odveta.

225
00:10:57,370 --> 00:10:58,259
Za co?

226
00:10:58,261 --> 00:11:00,328
Váš životopis naznačuje, 
že jste si pár nepřátel udělala.

227
00:11:00,330 --> 00:11:03,403
To znamená, že tu práci dělám dobře.

228
00:11:04,016 --> 00:11:05,600
Ale toho muže neznám,

229
00:11:05,602 --> 00:11:07,435
nebo co dělal v mém domě.

230
00:11:07,437 --> 00:11:08,703
Nebyla jsem tam už týdny.

231
00:11:08,705 --> 00:11:10,372
Připravuje se k prodeji.

232
00:11:10,374 --> 00:11:12,173
Kde teď bydlíte?

233
00:11:12,175 --> 00:11:14,943
Na druhé straně města.
Žiji se snoubencem,

234
00:11:14,945 --> 00:11:17,545
s rotmistrem 
námořnictva a jeho synem.

235
00:11:18,448 --> 00:11:20,548
Chodí do toho domu?

236
00:11:20,550 --> 00:11:21,883
Ani ne.

237
00:11:21,885 --> 00:11:23,651
Mike to tam tak jednou týdně kontroluje.

238
00:11:23,653 --> 00:11:25,053
Měli jsme problémy se squattery.

239
00:11:25,533 --> 00:11:27,156
Kde je teď váš snoubenec?

240
00:11:27,276 --> 00:11:29,891
Už měsíc má výcvik v poušti Mojave.

241
00:11:29,893 --> 00:11:31,793
Dneska večer by měl přijet.

242
00:11:31,795 --> 00:11:34,062
Je možnost, že by Chapmana znal?

243
00:11:35,499 --> 00:11:37,065
Možná.

244
00:11:37,067 --> 00:11:39,434
- Nevím. Proč?
- Protože tam Chapman

245
00:11:39,436 --> 00:11:41,569
něco hledal, nebo někoho.

246
00:11:41,571 --> 00:11:43,938
Pokud mého snoubence znal, 
tak ví, že tam nebydlí.

247
00:11:43,940 --> 00:11:46,556
Pokud ho nepožádal, 
aby dům hlídal, když byl pryč.

248
00:11:46,676 --> 00:11:49,978
Takže když ta bomba 
nebyla určená Chapmanovi...

249
00:11:49,980 --> 00:11:52,881
Byla určená vašemu snoubenci.

250
00:11:54,576 --> 00:11:56,418
Nebo vám.

251
00:12:04,027 --> 00:12:05,326
Už mi to řekli.

252
00:12:05,328 --> 00:12:06,728
- Jsi v pořádku?
- Jsem v pohodě.

253
00:12:08,598 --> 00:12:10,398
Řekli mi, co se stalo.

254
00:12:10,400 --> 00:12:13,301
S Chapmanem jsem vyrůstal. 
Říkal, že je v okolí,

255
00:12:13,303 --> 00:12:16,104
a že zkontrolovat dům nebude problém.

256
00:12:16,106 --> 00:12:18,740
Prokázal mi službu, 
tohle je moje vina.

257
00:12:18,742 --> 00:12:20,742
Není to tvoje chyba, Mikeu.

258
00:12:20,744 --> 00:12:23,511
Nemohl jste předvídat, že se to stane.

259
00:12:23,513 --> 00:12:25,647
Kde je Devin?

260
00:12:25,649 --> 00:12:28,450
Agenti Callen a Hanna ho jeli vyzvednout.

261
00:12:31,588 --> 00:12:34,189
Promiňte, je to problém?

262
00:12:34,191 --> 00:12:35,757
Ne, pro Devina to bude dobré.

263
00:12:35,759 --> 00:12:37,325
Můj syn žije podle pravidel.

264
00:12:37,327 --> 00:12:39,327
Tím myslíte?

265
00:12:39,329 --> 00:12:42,530
Doufám, že vaši agenti trénují trpělivost.

266
00:12:45,068 --> 00:12:48,403
Tohle je jako ta vojenská škola, 
na kterou chodí Aiden.

267
00:12:48,405 --> 00:12:51,773
Žádné klišé, holky zamilované do grázlíků,

268
00:12:51,775 --> 00:12:53,341
žádní podivíni.

269
00:12:53,343 --> 00:12:54,509
Nechápu to.

270
00:12:54,511 --> 00:12:56,544
Je to vojenská akademie, 
žádný společenský klub.

271
00:12:56,546 --> 00:12:58,713
Chodil jsem do stejné školy.

272
00:12:58,715 --> 00:13:00,515
To hodně vysvětluje.

273
00:13:00,517 --> 00:13:03,718
Dej sem kluka, když mu je osm 
a v 18 ti vrátí chlapa.

274
00:13:03,720 --> 00:13:06,154
Myslím, že jsem dohromady 
odchodil tak 18 hodin.

275
00:13:06,156 --> 00:13:07,689
To vysvětluje hodně.

276
00:13:07,691 --> 00:13:09,424
Pěkně sehraný.

277
00:13:09,426 --> 00:13:10,792
- Promiňte.
- Pane?

278
00:13:10,794 --> 00:13:12,794
Hledáme kadeta Johnsona.

279
00:13:12,796 --> 00:13:15,029
Ano, pane.
Je na nádvoří, pane.

280
00:13:15,031 --> 00:13:16,798
- Díky.
- Díky.

281
00:13:20,070 --> 00:13:21,703
Devin Johnson?

282
00:13:21,705 --> 00:13:24,906
Jsme od NCIS.

283
00:13:24,908 --> 00:13:27,675
Odvezeme tě k tvému otci.

284
00:13:27,677 --> 00:13:30,411
Pohov, kadete.

285
00:13:30,413 --> 00:13:32,313
Pane, rotmistr Johnson říká,

286
00:13:32,315 --> 00:13:35,350
že bez náležitého povolení 
nesmím opustit základnu.

287
00:13:35,352 --> 00:13:37,051
- Koukej, synu...
- Pane, nic proti,

288
00:13:37,053 --> 00:13:38,920
ale nejsem váš syn.

289
00:13:38,922 --> 00:13:41,823
Jsem kadet Devin Johnson, a neporuším
protokol o opuštění základny,

290
00:13:41,825 --> 00:13:44,145
bez náležitého povolení 
od rotmistra Johnsona.

291
00:13:45,195 --> 00:13:46,861
Myslíš od tvého táty?

292
00:13:46,863 --> 00:13:49,821
Dávám přednost 
používání struktury hodností.

293
00:13:50,500 --> 00:13:52,901
Kadete. 
Loďmistr Hanna.

294
00:13:52,903 --> 00:13:54,602
Pane, ano, pane!

295
00:13:54,604 --> 00:13:57,639
Vynikající demonstrace 
dodržování protokolu.

296
00:13:57,641 --> 00:14:00,775
Co potřebujete k vyřešení problému?

297
00:14:00,777 --> 00:14:03,960
Pane, kdybych mohl mluvit
s rotmistrem Johnsonem, 

298
00:14:04,080 --> 00:14:06,609
aby mi povolil upravit protokol.

299
00:14:13,975 --> 00:14:17,760
Kens, můžeš předat 
telefon rotmistru Johnsonovi,

300
00:14:18,061 --> 00:14:20,662
kadet Johnson nechce bez otcova 
povolení odejít.

301
00:14:20,664 --> 00:14:22,897
<i>Jistě.</i>

302
00:14:23,733 --> 00:14:25,533
Pane?

303
00:14:25,535 --> 00:14:26,868
Ano, pane.

304
00:14:26,870 --> 00:14:29,170
Jako by mluvil s vyšším důstojníkem.

305
00:14:29,172 --> 00:14:30,738
Potvrzuji.

306
00:14:30,740 --> 00:14:32,574
Někteří lidé, berou řetězec 
velení velmi vážně.

307
00:14:32,576 --> 00:14:33,576
Rozumím.

308
00:14:33,577 --> 00:14:35,777
Potvrzuji úpravu protokolu.

309
00:14:35,779 --> 00:14:38,046
V pořádku?

310
00:14:38,048 --> 00:14:40,682
Uděleno povolení k úpravě.

311
00:14:40,684 --> 00:14:42,283
Takže můžeme jet?

312
00:14:42,285 --> 00:14:43,384
Ano, pane.

313
00:14:43,386 --> 00:14:44,586
Tudy, pánové.

314
00:14:46,289 --> 00:14:48,356
Jednou pro toho kluka budeme pracovat.

315
00:14:48,358 --> 00:14:50,825
Jo. Možná už příští týden.

316
00:15:04,007 --> 00:15:06,407
- Kadete.
- Pane.

317
00:15:06,409 --> 00:15:08,309
Madam.

318
00:15:09,112 --> 00:15:10,878
To je naše nová mince výzvy.

319
00:15:10,880 --> 00:15:13,281
Děkuju ti.

320
00:15:13,283 --> 00:15:15,250
To je krásný dárek.

321
00:15:17,020 --> 00:15:19,387
Ne zrovna nejvřelejší přivítání.

322
00:15:19,389 --> 00:15:21,456
To neznamená, že ho to nezajímá.

323
00:15:21,458 --> 00:15:23,691
Zkusíme Nell.

324
00:15:23,693 --> 00:15:25,994
Jak jsme na tom, Nell?

325
00:15:25,996 --> 00:15:27,862
<i>Ahoj. Takže ty růžové lístky,</i>

326
00:15:27,864 --> 00:15:30,665
mi připomněli jeden případ z Pendletonu.

327
00:15:30,667 --> 00:15:32,267
Na místě zůstala lahvička parfému,

328
00:15:32,269 --> 00:15:34,435
ale žádné otisky prstů.

329
00:15:34,437 --> 00:15:37,787
Tak jsem přemýšlela... někdo to tam
musel nechat naschvál, že jo?

330
00:15:38,243 --> 00:15:40,808
Ale to ničemu nepomohlo.

331
00:15:40,810 --> 00:15:42,744
Ale trochu jsem pátrala.

332
00:15:42,746 --> 00:15:45,446
A našla jsem dvě další vraždy za poslední rok,

333
00:15:45,448 --> 00:15:48,349
s neobjasněnými věcmi, 
nalezenými na místě činu.

334
00:15:48,351 --> 00:15:50,184
Máme tady prsten,

335
00:15:50,186 --> 00:15:52,420
přívěšek na krk a lahvičku parfému.

336
00:15:53,089 --> 00:15:55,390
Všichni muži. 
Všechno mariňáci.

337
00:15:55,392 --> 00:15:58,092
Prsten, parfém a řetízek.

338
00:15:59,029 --> 00:16:01,963
Jsou to dárky, ale pro oběti.

339
00:16:01,965 --> 00:16:04,265
Jsou to věci, co bys dal...

340
00:16:04,267 --> 00:16:05,933
přítelkyni nebo...

341
00:16:06,970 --> 00:16:08,803
...matce.

342
00:16:08,805 --> 00:16:11,739
Dárek, který poslal někdo, 
kdo potřeboval povolení?

343
00:16:11,741 --> 00:16:13,608
Láska nebo potvrzení, možná?

344
00:16:13,610 --> 00:16:15,476
Třeba kadet Johnson.

345
00:16:15,478 --> 00:16:16,811
Je posedlý disciplínou.

346
00:16:16,813 --> 00:16:18,579
Víš, takový malý voják,

347
00:16:18,581 --> 00:16:21,115
který je vycvičený udělat
cokoliv se mu řekne.

348
00:16:21,117 --> 00:16:25,086
Ale co se stane, 
když to jeho otec přežene?

349
00:16:25,088 --> 00:16:27,055
Mohl by se zlomit.

350
00:16:27,891 --> 00:16:30,840
Vrah může být někdo 
z těch předisciplinovaných dětí,

351
00:16:30,960 --> 00:16:32,660
- kteří to pod tlakem nezvládli.
- Nell, 

352
00:16:32,662 --> 00:16:35,697
zjisti, jestli dítě některé z obětí 
nebylo v armádním programu.

353
00:16:35,699 --> 00:16:37,098
Dobře.

354
00:16:39,602 --> 00:16:41,302
Bingo.

355
00:16:41,304 --> 00:16:44,339
Synové všech obětí
navštěvují vojenské akademie.

356
00:16:44,341 --> 00:16:46,574
Vrah se může domnívat,
že ty kluky zastupuje.

357
00:16:46,576 --> 00:16:49,577
Chrání je od panovačných otců.

358
00:16:50,705 --> 00:16:53,748
Mohli mít, 
co do činění se sériovým vrahem.

359
00:17:09,002 --> 00:17:11,769
V každé z ostatních vražd,
se předtím stala série nehod,

360
00:17:11,771 --> 00:17:13,304
vedoucí k smrti oběti.

361
00:17:13,306 --> 00:17:14,405
Podívám se.

362
00:17:14,407 --> 00:17:16,326
Samostatně,
to nevypadá nic moc,

363
00:17:16,327 --> 00:17:18,042
ale dohromady,
je to vzorec.

364
00:17:18,044 --> 00:17:19,844
Mají ta místa 
s obětmi něco společného?

365
00:17:19,846 --> 00:17:21,279
Erik mluvil s manželkami.

366
00:17:21,281 --> 00:17:24,946
Každá nehoda patřila 
do běžné týdenní rutiny.

367
00:17:25,285 --> 00:17:27,151
Takže je sleduje.

368
00:17:27,153 --> 00:17:28,987
S každým dalším pokusem rostlo i riziko.

369
00:17:28,989 --> 00:17:30,388
Znamená, že je tím posedlý.

370
00:17:30,390 --> 00:17:33,024
A nezastaví se,
dokud nedosáhne svého cíle.

371
00:17:33,026 --> 00:17:35,693
Myslíte si, že vrah 
šel po Johnsonovi už předtím?

372
00:17:35,695 --> 00:17:38,262
Dobře, pokud ano, 
tak bychom toho mohli využít.

373
00:17:38,264 --> 00:17:41,332
Pokud zveřejníme,
že zabil jen Chapmana.

374
00:17:41,334 --> 00:17:44,235
A když zjistí,
že nedokončil práci,

375
00:17:44,237 --> 00:17:46,571
mohl by se vrah znovu ukázat.

376
00:17:46,573 --> 00:17:49,707
Tak znovu necháme Johnsona 
dělat jeho běžné povinnosti.

377
00:17:49,709 --> 00:17:51,876
A možná si pro něj vrah přijde.

378
00:17:51,878 --> 00:17:54,012
- Jdeme to připravit.
- To miluju.

379
00:17:54,014 --> 00:17:56,381
Když jsem byl kluk,

380
00:17:56,383 --> 00:17:58,750
tak to s plukovníkem Hannou 
bylo jen o disciplíně.

381
00:17:58,870 --> 00:18:01,052
Nutil mě běhat 25 km týdně.

382
00:18:01,054 --> 00:18:02,153
Tak to ses měl.

383
00:18:02,155 --> 00:18:03,621
Ne vždycky.

384
00:18:03,623 --> 00:18:05,657
Jeden týden jsem byl kvůli počasí pomalý.

385
00:18:05,659 --> 00:18:08,443
Přinutil mě běhat 25 km denně ve sněhu.

386
00:18:08,563 --> 00:18:10,080
A kde byl on?

387
00:18:10,200 --> 00:18:12,363
Plukovník Paličák mě sledoval

388
00:18:12,365 --> 00:18:15,099
v teréňáku, pouštěl na mě teplo.

389
00:18:15,101 --> 00:18:17,101
- To je zajímavý.
- Co?

390
00:18:17,103 --> 00:18:18,603
Jo, dobře, byl v teréňáku,

391
00:18:18,605 --> 00:18:19,937
víš... sledoval tě.

392
00:18:19,939 --> 00:18:22,373
Jo, teď jsem to řekl.

393
00:18:22,375 --> 00:18:24,275
Sledoval tě.

394
00:18:24,277 --> 00:18:26,010
Byl tam.

395
00:18:29,416 --> 00:18:31,649
Nikdo mě nikdy do ničeho nenutil.

396
00:18:31,651 --> 00:18:33,818
Lidé tě nutí, když se starají.

397
00:18:37,724 --> 00:18:39,727
Dopadl jsi dobře, souhlas?

398
00:18:39,847 --> 00:18:42,560
Buď zticha a pojď.

399
00:18:42,562 --> 00:18:45,296
Dobře, mohli bychom se obejmout nebo...?

400
00:18:54,111 --> 00:18:56,484
Myslíme si, že vás podezřelý 
už nějakou dobu sleduje.

401
00:18:56,581 --> 00:18:59,330
- Čeká na vhodnou chvíli, aby zaútočil.
- Myslíte jako stalker?

402
00:18:59,450 --> 00:19:02,696
- Proč by mě někdo sledoval?
- Pořád to dáváme dohromady.

403
00:19:03,371 --> 00:19:04,649
Tak co dál?

404
00:19:05,154 --> 00:19:06,884
Máme plán,

405
00:19:06,886 --> 00:19:08,920
ale vyžaduje vaši spolupráci.

406
00:19:09,607 --> 00:19:10,895
Absolutně ne.

407
00:19:11,015 --> 00:19:12,478
Ne, vyslechněme je.

408
00:19:12,479 --> 00:19:14,959
Chtějí nás použít jako návnadu.

409
00:19:14,961 --> 00:19:16,494
To je ta nejlepší šance.

410
00:19:16,496 --> 00:19:18,162
Budeme stále s vámi.

411
00:19:18,164 --> 00:19:21,548
Je to příliš nebezpečné, Mikeu.
Už se tě jednou pokusil zabít.

412
00:19:21,668 --> 00:19:23,901
Takhle bojují mariňáci, Nicole.

413
00:19:23,903 --> 00:19:25,901
Tváří v tvář. Nemám
ten luxus vyhlásit

414
00:19:25,902 --> 00:19:28,239
letecký útok, když jsem míle daleko.

415
00:19:28,241 --> 00:19:31,617
-  není fér. Je to má práce.
- A tohle je moje práce.

416
00:19:32,178 --> 00:19:34,078
Je to moje povinnost.

417
00:19:34,638 --> 00:19:36,547
A co my?

418
00:19:36,549 --> 00:19:38,116
Co Devin?

419
00:19:40,987 --> 00:19:43,254
O důvod víc, proč to udělat.

420
00:19:45,959 --> 00:19:47,425
- Kadete.
- Pane.

421
00:19:48,361 --> 00:19:49,761
Co bys dělal?

422
00:19:52,599 --> 00:19:55,299
Položíme životy pro větší dobro.

423
00:19:55,301 --> 00:19:58,369
Neutíkáme od příležitosti chránit druhé.

424
00:20:01,608 --> 00:20:03,674
Slyšela jsi chlapa.

425
00:20:04,589 --> 00:20:06,410
Pojďme toho chlapa dostat z ulic.

426
00:20:16,523 --> 00:20:18,322
Potřebuju ho zpátky.

427
00:20:19,117 --> 00:20:21,092
Je v dobrých rukou.

428
00:20:26,099 --> 00:20:27,698
Pojď sem.

429
00:20:36,776 --> 00:20:38,209
Pánové.

430
00:20:38,211 --> 00:20:40,411
Doplnili vám je?

431
00:20:40,413 --> 00:20:41,846
V pohodě.

432
00:20:41,848 --> 00:20:45,349
No tak.
Je macchiatové pondělí.

433
00:20:45,351 --> 00:20:47,118
Jenom kafe, černé.

434
00:20:47,120 --> 00:20:49,120
Černé? 
Teda, hlavně nic šílenýho?

435
00:20:49,122 --> 00:20:51,163
Co vy?
Chcete jablečný džus?

436
00:20:51,283 --> 00:20:52,343
Ne.

437
00:20:55,442 --> 00:20:59,112
Začínám mít pocit, že se neukáže.
Tím místem jste si jistý?

438
00:20:59,232 --> 00:21:01,899
Denně se tu zastavuju na kafe.
Podle toho si můžete nařídit hodinky.

439
00:21:01,901 --> 00:21:03,601
Dobře, pokud vás sledoval,

440
00:21:03,603 --> 00:21:05,937
tohle je to nejzranitelnější místo.

441
00:21:07,841 --> 00:21:10,007
Váš syn vypadá jako dobrý kadet.

442
00:21:10,009 --> 00:21:13,578
Jen doufám,
že má šanci být i kluk.

443
00:21:13,580 --> 00:21:17,515
Dobrá, pokud vštěpování disciplíny
odradí mého syna

444
00:21:17,517 --> 00:21:19,617
od drog a gangů, 
pak s tím nemám problém.

445
00:21:19,619 --> 00:21:21,852
Vypadá to, 
že na vás to fungovalo.

446
00:21:23,122 --> 00:21:24,822
Vinen.

447
00:21:25,925 --> 00:21:28,426
Ale ten tlak v tomhle věku...

448
00:21:28,428 --> 00:21:30,160
Je toho moc na zvládnutí.

449
00:21:30,322 --> 00:21:32,864
Je dobře, 
že se jeho limity brzy posunuly.

450
00:21:32,866 --> 00:21:36,734
Mohl být zrovna tady,
protože někdo tlačil až příliš.

451
00:21:38,838 --> 00:21:40,304
Zaznamenáno.

452
00:21:45,612 --> 00:21:47,645
Kens, mám ty značky.

453
00:21:47,647 --> 00:21:49,680
Přicházejí další.

454
00:21:51,742 --> 00:21:53,851
Lidi, máme strašáka.

455
00:21:57,090 --> 00:21:59,290
Dobře.

456
00:21:59,292 --> 00:22:02,093
Jmenuje se Glen Frazier,
žije v Sylmaru,

457
00:22:02,095 --> 00:22:03,931
pracuje v Beverly Center.

458
00:22:04,051 --> 00:22:07,431
Bez vojenských zkušeností nebo vazeb.

459
00:22:13,072 --> 00:22:16,604
Zkontroluj toho v modré košili, taška přes rameno.

460
00:22:19,579 --> 00:22:21,145
<i>Jmenuje se Gil Jones.</i>

461
00:22:21,147 --> 00:22:24,642
<i>Nebyl v armádě,</i>
ale jeho otec byl.

462
00:22:24,762 --> 00:22:26,751
Seděl v Chinu za napadení.

463
00:22:26,753 --> 00:22:28,953
To by mohl být náš člověk.

464
00:22:30,189 --> 00:22:32,356
Nevystraš ho.

465
00:22:36,663 --> 00:22:38,429
Jako bychom si povídali.

466
00:22:50,109 --> 00:22:51,842
Je v pohybu.

467
00:23:13,132 --> 00:23:15,066
Ahoj, miláčku.

468
00:23:24,742 --> 00:23:26,222
Děkuju.

469
00:23:26,254 --> 00:23:28,746
Slíbil jsem, že vás dostanu 
domů v jednom kuse.

470
00:23:29,677 --> 00:23:32,216
Dejte ruce tak,
ať na ně vidíme!

471
00:23:32,218 --> 00:23:34,085
Ven z auta.
Ven z auta.

472
00:23:34,087 --> 00:23:35,686
Na zem.
Ruce za záda.

473
00:23:35,688 --> 00:23:37,621
Nemáte na to právo.

474
00:23:38,624 --> 00:23:40,391
Nic na mě nemáte.

475
00:23:40,393 --> 00:23:42,126
Zabezpečeno!

476
00:23:57,935 --> 00:24:00,869
Richard Mills.

477
00:24:00,871 --> 00:24:02,971
Odpadlík z vojenské školy.

478
00:24:02,973 --> 00:24:05,874
Vypadá to, že začal dobře, 
ale špatně skončil.

479
00:24:05,876 --> 00:24:07,642
Co se stalo?
Máš zlomené srdce?

480
00:24:07,644 --> 00:24:09,578
Vybrali si tě 
ve vybíjené jako posledního?

481
00:24:09,580 --> 00:24:10,886
Musel jsem to udělat.

482
00:24:10,887 --> 00:24:13,181
Co? Srazit mariňáka 
a federálního agenta?

483
00:24:13,183 --> 00:24:15,951
Takovým záludným hybridem?

484
00:24:15,953 --> 00:24:18,587
Ti muži museli jít.

485
00:24:18,589 --> 00:24:19,568
Páni.

486
00:24:19,688 --> 00:24:23,358
Páni. Myslela jsem,
že tu budeme celý den,

487
00:24:23,360 --> 00:24:25,727
a vypadá to, 
že vše, co jsme potřebovali,

488
00:24:25,729 --> 00:24:27,529
bylo se hezky zeptat.

489
00:24:27,531 --> 00:24:28,980
Měli bychom si to 
pro příště pamatovat.

490
00:24:28,981 --> 00:24:31,820
Obvykle je to tanec,
Kdy jsi nejdřív neochotný.

491
00:24:31,940 --> 00:24:33,602
my ti popleteme hlavu,

492
00:24:33,604 --> 00:24:37,105
ale ty jsi nám to, příteli, 
zjednodušil a to oceňuju.

493
00:24:37,107 --> 00:24:39,674
Vypadáš nedočkavě, aby ses udal.

494
00:24:39,676 --> 00:24:41,676
Chci to mít za sebou.

495
00:24:41,678 --> 00:24:43,645
V pravý čas.

496
00:24:43,647 --> 00:24:45,947
Jen jedna otázka.

497
00:24:45,949 --> 00:24:48,550
Proč? Proč jsi to udělal?

498
00:24:53,296 --> 00:24:54,990
Byli to zlí lidé.

499
00:24:54,992 --> 00:24:57,225
Nezaslouží si žít.

500
00:24:58,762 --> 00:25:01,129
Tak jen pro ujasnění.

501
00:25:01,131 --> 00:25:04,466
Tvůj plán je zabít svět zlých lidí?

502
00:25:05,004 --> 00:25:07,802
Teda jsi na špatné
straně stolu, brácho.

503
00:25:07,804 --> 00:25:09,436
Měli bychom ti dát přihlášku.

504
00:25:09,484 --> 00:25:12,891
Víš, čemu nerozumím?
Proč jsi uřízl druhé a třetí oběti

505
00:25:13,011 --> 00:25:16,938
ukazováček, ale té první ne.

506
00:25:19,716 --> 00:25:22,103
Dobře, první ...

507
00:25:26,390 --> 00:25:29,023
U té první jsem neměl čas.

508
00:25:29,143 --> 00:25:30,234
Čas.

509
00:25:30,794 --> 00:25:33,061
Jo. Toho není nikdy dost.

510
00:25:33,063 --> 00:25:36,364
Ale myslím si, 
že správná odpověď je

511
00:25:36,366 --> 00:25:39,696
“Neuřezal jsem žádné prsty.”
Richarde.

512
00:25:40,827 --> 00:25:43,605
- Koho chráníš?
- Proč bys zkoušel srazit

513
00:25:43,607 --> 00:25:44,873
rotmistra Johnsona?

514
00:25:44,875 --> 00:25:47,308
Kdo další je za těmi vraždami?

515
00:25:47,310 --> 00:25:48,910
Odpověz na otázku!

516
00:25:48,912 --> 00:25:51,513
Jsem tak hloupý.
Jsi tak hloupý.

517
00:25:51,515 --> 00:25:53,381
Hloupý, hloupý,

518
00:25:53,383 --> 00:25:55,550
Hloupý, hloupý...
Hej!

519
00:25:55,552 --> 00:25:57,465
Richarde.

520
00:25:57,585 --> 00:25:59,221
Je příliš pozdě.

521
00:25:59,341 --> 00:26:01,654
Toho dalšího už nezastavíte.
Je pozdě.

522
00:26:01,774 --> 00:26:03,776
- Na co je pozdě, Richarde?
- Nemůžete ho zastavit.

523
00:26:03,896 --> 00:26:05,787
Koho nezastavíme, Richarde?

524
00:26:07,079 --> 00:26:08,396
Richarde.

525
00:26:08,398 --> 00:26:09,811
Richarde!

526
00:26:10,534 --> 00:26:11,798
Richarde!

527
00:26:12,436 --> 00:26:13,889
Richarde!

528
00:26:31,645 --> 00:26:35,423
No, má to v hlavě trošku zpřeházený.

529
00:26:35,425 --> 00:26:37,492
Jo, neodpovídá profilu.

530
00:26:37,494 --> 00:26:41,078
Je spíš jako naprogramovaný 
dítě než vrah.

531
00:26:41,198 --> 00:26:42,997
Ale zkoušel srazit
rotmistra Johnsona.

532
00:26:42,998 --> 00:26:44,733
Kdo mu dal rozkaz?

533
00:26:44,735 --> 00:26:47,569
Důležitější je, že útoky
nemusí být u konce.

534
00:26:47,571 --> 00:26:50,253
- Zůstaňte u něj.
- My se zastavíme za Ericem a Nell.

535
00:26:50,373 --> 00:26:53,016
Dobře, změníme přístup.
Uvidíme, co z něj dostaneme.

536
00:26:56,046 --> 00:26:57,712
Ericu, co na něj ještě máš?

537
00:26:57,714 --> 00:26:58,980
Nic moc.

538
00:26:58,982 --> 00:27:01,483
Auto, které řídil, 
je registrované na jeho matku,

539
00:27:01,485 --> 00:27:04,419
Estelle Millsovou, dvakrát vdaná.

540
00:27:04,421 --> 00:27:07,155
Prvního manžela, četaře Ronana
Millse zabili v boji.

541
00:27:07,157 --> 00:27:08,456
A druhý,

542
00:27:08,458 --> 00:27:11,593
četař Harris Posey,
vypadá, že prostě zmizel.

543
00:27:11,595 --> 00:27:13,528
Spíš ho někdo odstranil.

544
00:27:13,530 --> 00:27:16,523
Richard má staršího bratra.
Davida Millse.

545
00:27:16,643 --> 00:27:18,299
Co máme na něj?

546
00:27:18,301 --> 00:27:22,137
Voják. 
Byl 2krát na Středním východě.

547
00:27:22,139 --> 00:27:24,666
- Propuštěn bez poct.
- Proč?

548
00:27:25,442 --> 00:27:27,108
Problémy s autoritou.

549
00:27:28,411 --> 00:27:31,112
Vypadá to, že dvakrát 
napadl velícího důstojníka.

550
00:27:31,114 --> 00:27:32,313
Kde ho najdeme?

551
00:27:32,834 --> 00:27:35,082
Poslední známá adresa je Pendleton.

552
00:27:35,083 --> 00:27:36,997
- Matka?
- Stále žije v Echo Park.

553
00:27:37,117 --> 00:27:37,919
Dobře.

554
00:27:37,921 --> 00:27:39,320
Vyzvedneme mámu.
Uvidíme,

555
00:27:39,322 --> 00:27:41,786
- jestli najdeš něco na bratra.
- Rozumím.

556
00:27:41,906 --> 00:27:43,391
Dík.

557
00:27:43,393 --> 00:27:45,808
<i>Máš možnost ho zachránit.</i>

558
00:27:45,928 --> 00:27:48,897
<i>Nejsi vrah, Richi.</i>

559
00:27:48,899 --> 00:27:50,865
<i>Promiňte. 
Nevím, o čem to mluvíte.</i>

560
00:27:50,867 --> 00:27:52,367
</i>Panebože.</i>

561
00:27:52,369 --> 00:27:55,103
<i>Tady je to,</i>

562
00:27:55,105 --> 00:27:58,673
<i>o čem mluvíme.</i>

563
00:27:58,675 --> 00:28:00,542
Četař George Rush.

564
00:28:00,544 --> 00:28:02,177
Přímo tady. Vidíš to?

565
00:28:02,179 --> 00:28:04,612
Rotmistr
Damon Duvall.

566
00:28:04,614 --> 00:28:07,615
A, samozřejmě,
rotný Kevin Davis.

567
00:28:07,617 --> 00:28:09,884
O tomhle mluvíme.

568
00:28:09,886 --> 00:28:12,320
No tak. Nemáme celý den.

569
00:28:12,322 --> 00:28:14,923
Richarde! Jsem skutečně
frustrovaný, takže ti dám

570
00:28:14,925 --> 00:28:17,625
poslední šanci.
Řekni mi, kde ho najdeme,

571
00:28:17,627 --> 00:28:19,689
nebo to z tebe vymlátím.

572
00:28:19,809 --> 00:28:22,397
<i>Pravda. To je pravda.
Je to skutečně pravda.</i>

573
00:28:22,399 --> 00:28:25,099
- Zneužívali...
- Mlčte.

574
00:28:25,101 --> 00:28:27,236
<i>- Zkoušíme ti říct, jak to je.</i>
- Richey?

575
00:28:27,237 --> 00:28:28,503
<i>Řekni mi, kdo to je.</i>

576
00:28:28,505 --> 00:28:30,672
- Co udělal?
- Pokusil se zabít

577
00:28:30,674 --> 00:28:32,509
mariňáka a federálního agenta.

578
00:28:32,629 --> 00:28:34,943
Můžu ho vidět?
Potřebuji ho vidět.

579
00:28:34,945 --> 00:28:36,511
Brzy.

580
00:28:36,513 --> 00:28:38,780
Potřebujeme s vámi 
mluvit o vaší rodině.

581
00:28:42,055 --> 00:28:43,651
Paní Millsová.

582
00:28:43,653 --> 00:28:45,403
- Ano?
- Vaši manželé?

583
00:28:47,190 --> 00:28:50,792
První manžel byl zabit v boji.

584
00:28:51,993 --> 00:28:54,362
Byl to dobrý člověk.

585
00:28:54,364 --> 00:28:57,932
To je důvod, 
proč jsem se vrátila k jeho příjmení.

586
00:28:59,703 --> 00:29:01,269
A druhý manžel?

587
00:29:02,041 --> 00:29:04,038
Bobby?

588
00:29:04,040 --> 00:29:06,441
Před třemi lety si šel 
pro krabičku cigaret,

589
00:29:06,443 --> 00:29:08,576
a už se nevrátil.

590
00:29:08,578 --> 00:29:10,912
Jako ze špatného filmu.

591
00:29:14,241 --> 00:29:17,952
Jaký měl vztah váš druhý 
manžel s vašimi syny?

592
00:29:17,954 --> 00:29:20,855
Byl na kluky tvrdý.

593
00:29:20,857 --> 00:29:23,524
Na toho staršího, Davida, víc.

594
00:29:23,526 --> 00:29:26,027
Možná to párkrát přehnal,

595
00:29:26,029 --> 00:29:27,662
pokud víte, co myslím.

596
00:29:27,664 --> 00:29:29,631
Bylo to z lásky.

597
00:29:30,371 --> 00:29:32,667
Říkal, že to z nich udělá muže.

598
00:29:33,355 --> 00:29:35,737
Víte, kde bychom Davida našli?

599
00:29:35,739 --> 00:29:36,682
Ne.

600
00:29:37,844 --> 00:29:41,342
Už dlouho jsem s ním nemluvila.

601
00:29:41,344 --> 00:29:44,646
- Vím, že ho chcete chránit...
- Nevím, kde je.

602
00:29:50,954 --> 00:29:53,234
Paní Millsová.

603
00:29:54,291 --> 00:29:57,458
Řekněte nám o vašem
vztahu k druhému manželovi?

604
00:30:14,876 --> 00:30:16,945
Paní Millsová,

605
00:30:16,947 --> 00:30:19,781
jako syn vojáka vím,

606
00:30:19,783 --> 00:30:23,418
co je to mít všechno 
přesně naplánované.

607
00:30:23,911 --> 00:30:27,355
Sledoval jsem matku, jak všechno 
držela pohromadě, když byl pryč,

608
00:30:27,357 --> 00:30:30,558
a pak očekávat, že to bude
perfektní, když se vrátí.

609
00:30:30,966 --> 00:30:33,461
Stahovalo ji to ke dnu.

610
00:30:36,066 --> 00:30:38,800
Myslím, že víte, 
co se stalo druhému manželovi.

611
00:30:40,178 --> 00:30:42,848
Připadá mi to,
jako syn chránící matku.

612
00:30:44,874 --> 00:30:46,474
Pomozte nám najít Daveyho,

613
00:30:46,476 --> 00:30:48,793
předtím než ublíží někomu dalšímu.

614
00:30:48,913 --> 00:30:51,145
Cokoliv nám řeknete, pomůže.

615
00:30:55,185 --> 00:30:58,186
Můžu teď vidět Richeyho?

616
00:30:58,188 --> 00:31:00,154
Není mu dobře.

617
00:31:00,156 --> 00:31:02,173
Ani jednomu z nich.

618
00:31:02,293 --> 00:31:05,208
<i>Přerazím tě, jako tu židli.</i>

619
00:31:05,328 --> 00:31:08,745
<i>Já ho najdu, a až ho 
najdu, tak mu řeknu,</i>

620
00:31:08,865 --> 00:31:11,132
<i>že jsi ho práskl!</i>

621
00:31:11,134 --> 00:31:13,334
Prosím, dovolte mi vidět mé dítě.

622
00:31:13,336 --> 00:31:15,169
Kde je David?

623
00:31:17,807 --> 00:31:20,942
V opuštěné škole ve Woodland Hills.

624
00:31:20,944 --> 00:31:23,077
Střední škola Cali-South.

625
00:31:24,314 --> 00:31:26,347
Pojďte se mnou, paní Millsová.

626
00:31:26,349 --> 00:31:28,185
Kensi, Deeksi,
Sam jde k vám. Eriku,

627
00:31:28,186 --> 00:31:30,875
- zjisti mi informace o škole.
<i>- Jdu na to.</i>

628
00:31:33,490 --> 00:31:35,223
Je to dobrý, zlato.

629
00:31:35,225 --> 00:31:38,450
Máma je tu.
To je dobrý. To je dobrý.

630
00:31:41,197 --> 00:31:45,566
Uklidni se děťátko,
neříkej ani slovo.

631
00:31:46,021 --> 00:31:50,338
Máma koupí drozda.

632
00:31:50,340 --> 00:31:55,410
A pokud drozd nebude zpívat.

633
00:31:55,412 --> 00:32:00,048
Máma ti koupí diamantový prsten...

634
00:32:00,706 --> 00:32:03,217
Školu před pěti lety uzavřeli.

635
00:32:03,219 --> 00:32:05,319
Sousedé ohlásili, že se tam v noci svítí.

636
00:32:05,321 --> 00:32:07,455
Policie si myslí, 
že jsou tam squatteři.

637
00:32:07,457 --> 00:32:09,077
Díky, Eriku.

638
00:32:16,299 --> 00:32:18,232
Dneska druhá škola.

639
00:32:18,234 --> 00:32:21,235
Vesmír nám říká,
že nikdy není pozdě se učit.

640
00:32:21,237 --> 00:32:24,962
Já spíš četl mezi řádky...
že starého psa novým trikům nenaučíš.

641
00:32:31,240 --> 00:32:32,647
Potřebujeme ho živého.

642
00:32:32,649 --> 00:32:34,582
Federální agenti!

643
00:33:32,675 --> 00:33:33,975
Dejte ruce za záda.

644
00:33:33,977 --> 00:33:35,443
Ruce za záda.

645
00:33:36,112 --> 00:33:37,345
Nic na mě nemáte.

646
00:33:37,347 --> 00:33:40,314
Střílení na federálního agenta.
To je dobrý začátek.

647
00:33:40,316 --> 00:33:42,850
Otoč se. Otoč se.
Vstaň.

648
00:33:42,852 --> 00:33:44,685
Sedni.

649
00:33:48,291 --> 00:33:49,630
Zůstaň.

650
00:33:55,064 --> 00:33:57,265
Porozhlédnu se.

651
00:34:45,936 --> 00:34:48,858
Sebrali jsme
tvého bratra Richarda.

652
00:34:49,686 --> 00:34:52,887
Je to paráda, co?

653
00:34:52,889 --> 00:34:55,389
Mít svoji vlastní armádu jednoho.

654
00:34:55,391 --> 00:34:57,425
Ačkoli to je vtipná věc.

655
00:34:57,427 --> 00:35:00,494
Četl jsem tvou složku,
a tvůj bratr?

656
00:35:00,496 --> 00:35:03,212
Byl docela dobrej, 
než jsi přišel domů.

657
00:35:03,332 --> 00:35:06,834
Dobré známky, 
ve škole byl vynikající.

658
00:35:06,836 --> 00:35:12,073
Možná to, co pro něj dělal 
váš nevlastní otec, fungovalo.

659
00:35:12,075 --> 00:35:13,874
- Drž hubu!
- Byl na cestě stát se

660
00:35:13,876 --> 00:35:16,043
dobrým občanem,
než jsi zasáhl.

661
00:35:16,045 --> 00:35:18,853
Nevíte nic o nás. Nevíte,
čím jsme si prošli.

662
00:35:18,973 --> 00:35:20,381
Vím toho dost.

663
00:35:21,216 --> 00:35:25,635
Dneska ráno jsem byl chvíli 
ve vyšetřovací místnosti s tvojí mámou.

664
00:35:25,755 --> 00:35:29,088
Ublížíš matce,
roztrhám tě na kousky.

665
00:35:29,208 --> 00:35:31,307
To jsi udělal vašemu 
nevlastnímu otci, co?

666
00:35:31,427 --> 00:35:34,346
- Roztrhal jsi ho na kousky?
- Nevlastní otec dostal, co zasloužil.

667
00:35:34,466 --> 00:35:37,932
Připravil jsi mu 
doma uvařenou spravedlnost.

668
00:35:37,934 --> 00:35:41,784
Nevlastní otec nás dusil.
Nedovolil nám, rozhodovat se.

669
00:35:41,904 --> 00:35:45,321
Pokud bychom sešli z cesty,
seřezal by nás řemenem, páskem,

670
00:35:45,441 --> 00:35:48,084
nebo čímkoliv, co měl po ruce.

671
00:35:48,791 --> 00:35:51,247
Proto děláš tohle všechno?

672
00:35:51,367 --> 00:35:54,006
Kvůli tomu, co ti udělal?

673
00:35:55,418 --> 00:35:58,219
Dělám těm klukům laskavost.

674
00:35:58,221 --> 00:36:00,621
Dělám, co oni nemůžou.

675
00:36:00,623 --> 00:36:02,556
Měli by mi děkovat.

676
00:36:02,558 --> 00:36:04,625
Za to, že jsi je nechal bez otců?

677
00:36:04,627 --> 00:36:06,394
Nemyslím.

678
00:36:06,396 --> 00:36:08,705
Myslím, že jsi jim zničil život.

679
00:36:09,255 --> 00:36:11,465
A tvůj život je taky zničený.

680
00:36:11,467 --> 00:36:13,834
A svého bratra táhneš dolů s sebou.

681
00:36:13,836 --> 00:36:15,489
Jsi opravdový hrdina.

682
00:36:15,818 --> 00:36:17,754
Jen tak dál.

683
00:36:18,299 --> 00:36:19,573
G?

684
00:36:20,310 --> 00:36:22,798
Vezmi ho s sebou.

685
00:36:38,895 --> 00:36:41,629
Upravil jsem tvoje 
malé výbušné zařízení.

686
00:36:42,562 --> 00:36:46,567
Řekni nám, kdo je další cíl, nebo se 
setkáš se svým nevlastním otcem.

687
00:37:06,820 --> 00:37:09,788
Klidně si budu zahrávat s dalšími hračkami.

688
00:37:09,790 --> 00:37:11,823
To ukazuje na nezkušenost.

689
00:37:11,825 --> 00:37:13,926
Jsem expert na výbušniny.

690
00:37:13,928 --> 00:37:15,827
Kdo je další cíl?

691
00:37:15,829 --> 00:37:18,023
Zneškodním to dřív, 
než se dostanete ven.

692
00:37:18,473 --> 00:37:21,015
Můžeš to zkusit.
Předělal jsem zapojení.

693
00:37:21,135 --> 00:37:24,119
Nikdy to nezjistíš,
protože jsem chytřejší než ty.

694
00:37:24,672 --> 00:37:27,239
Dobře, proč neustoupíš,

695
00:37:27,241 --> 00:37:28,974
a nevezmeš nás do pekla.

696
00:37:30,319 --> 00:37:32,330
Nemá na to.

697
00:37:32,687 --> 00:37:34,813
Na tom nezáleží.

698
00:37:34,815 --> 00:37:36,648
Stejně už je pozdě.

699
00:37:36,650 --> 00:37:38,617
Vezmeme ho za jeho mámou.

700
00:37:38,619 --> 00:37:41,386
Přišijeme to i jí,
řekneme, že v tom jede.

701
00:37:41,388 --> 00:37:43,581
Dostane jí to do vězení.
Vypadá docela silně.

702
00:37:43,701 --> 00:37:45,123
Vydržela by tam tak týden.

703
00:37:45,125 --> 00:37:46,959
Matka s tím 
nemá nic společného.

704
00:37:46,961 --> 00:37:49,553
Můžeš namítat, jak chceš,
až si bude odpykávat trest, jo?

705
00:37:51,740 --> 00:37:54,166
Kdo je další cíl?

706
00:38:20,029 --> 00:38:23,045
Rotmistr Shawn Lewis v Mid-City.

707
00:38:25,532 --> 00:38:27,666
Zaslouží si zemřít.

708
00:38:28,281 --> 00:38:29,805
Jako vy.

709
00:38:31,472 --> 00:38:34,139
Ne, ne, ne, ne, ne, ne!

710
00:38:34,141 --> 00:38:35,774
Co jsi udělal?

711
00:38:35,776 --> 00:38:37,409
Asi na to měl.

712
00:38:37,411 --> 00:38:39,262
Co jsi to udělal?

713
00:38:46,420 --> 00:38:47,786
- Kensi.
<i>- Co máte?</i>

714
00:38:47,788 --> 00:38:49,054
Máme další cíl.

715
00:38:49,056 --> 00:38:51,890
Rotmistr Shawn Lewis z Mid-City.

716
00:38:51,892 --> 00:38:53,658
Eric ti pošle adresu.
Setkáme se tam.

717
00:38:53,660 --> 00:38:54,860
<i>Rozumím.</i>

718
00:38:57,097 --> 00:38:59,546
<i>Ericu,
nějaké štěstí s Lewisem?</i>

719
00:38:59,666 --> 00:39:02,263
telefon rotmistra 
Lewise je doma, ale nezvedá to.

720
00:39:02,383 --> 00:39:04,294
<i>- Dobře, zkoušej to.
- Chápu.</i>

721
00:39:04,414 --> 00:39:06,171
Doufejme, že není pozdě.

722
00:39:10,676 --> 00:39:12,377
To je on.

723
00:39:12,379 --> 00:39:14,246
To je rotmistr Lewis.
Zastav.

724
00:39:14,248 --> 00:39:16,251
Nadrotmistře Lewisi?

725
00:39:16,371 --> 00:39:19,364
Jsme z NCIS.
Myslíme si, že jste terčem útoku.

726
00:39:19,484 --> 00:39:21,987
- Co? O čem to mluvíte?
- Vysvětlíme vám to v autě.

727
00:39:21,989 --> 00:39:23,655
Teď musíte z ulice.

728
00:39:23,657 --> 00:39:25,824
Můžu se zastavit doma?
Je to asi 5 km.

729
00:39:25,826 --> 00:39:28,842
Ne, nemůžete.
Tam na vás můžou zaútočit.

730
00:39:28,962 --> 00:39:31,630
Ale na cestě domů je můj syn Brian.

731
00:39:31,632 --> 00:39:33,532
Dobře, pak musíme jít.

732
00:39:33,534 --> 00:39:35,200
Callene, máme
rotmistra Lewise,

733
00:39:35,202 --> 00:39:38,664
ale jeho syn je na cestě domů.
Už tam může být.

734
00:39:38,784 --> 00:39:39,967
Jeď.

735
00:39:52,019 --> 00:39:53,685
Tady.

736
00:39:59,159 --> 00:40:00,667
Jdu zezadu.

737
00:40:08,854 --> 00:40:10,469
Briane!

738
00:40:10,856 --> 00:40:12,112
Briane!

739
00:40:23,817 --> 00:40:25,433
Co se stalo?

740
00:40:26,216 --> 00:40:29,892
Kde je táta?
Je v bezpečí. Bude tu brzy.

741
00:40:36,047 --> 00:40:37,287
Jaká je voda?

742
00:40:37,407 --> 00:40:38,811
Skvělá.

743
00:40:51,345 --> 00:40:53,778
Právě jsem dotelefonoval
s Bordersovou.

744
00:40:53,780 --> 00:40:55,180
Pozdravuje vás.

745
00:40:55,182 --> 00:40:57,691
Dobře, nevím jak vy,
ale já umírám hlady.

746
00:40:57,811 --> 00:41:00,492
Přemýšlím o útoku na gril v přístavu.
Nejlepší steak ve městě.

747
00:41:00,612 --> 00:41:02,320
- Kdo jde se mnou?
- Platíš?

748
00:41:02,879 --> 00:41:04,422
Sakra, platím já.

749
00:41:04,424 --> 00:41:05,857
Dobře, pak jdu.
Same?

750
00:41:05,859 --> 00:41:07,325
Doženu vás.

751
00:41:07,327 --> 00:41:10,477
Ale pospíchej, protože Kensiina 
šlechetnost má limity.

752
00:41:10,597 --> 00:41:13,580
- Dobře, tak platíš ty.
- To se mi vymstilo.

753
00:41:19,306 --> 00:41:20,913
Ty a plukovník?

754
00:41:21,033 --> 00:41:23,992
Zabili ho, když jsem šel k námořnictvu.

755
00:41:25,279 --> 00:41:26,945
Je to zvláštní.

756
00:41:27,539 --> 00:41:28,980
A co jako?

757
00:41:28,982 --> 00:41:32,317
Jak někdo může ovlivnit tvůj život.

758
00:41:32,319 --> 00:41:34,452
I přesto jak byl drsný,

759
00:41:34,454 --> 00:41:37,223
jsem mu vděčný za to, 
co pro mě udělal.

760
00:41:38,130 --> 00:41:39,882
No...

761
00:41:39,883 --> 00:41:43,251
Občas je kvůli rovnováze zapotřebí kamene i peří.

762
00:41:45,249 --> 00:41:47,532
Steak čeká, pánové.

763
00:41:47,652 --> 00:41:49,791
Už jdeme.

764
00:41:50,621 --> 00:41:52,825
Kámen nebo peří?

765
00:41:52,945 --> 00:41:54,495
Obojí.

766
00:41:57,133 --> 00:41:59,071
Sulley.

767
00:42:00,070 --> 00:42:01,235
Co to?

768
00:42:01,237 --> 00:42:03,887
Na party své dcery jsem byl za Sulleyho z "Příšerek s.r.o.".

769
00:42:04,007 --> 00:42:05,540
Velké, modré stvoření,

770
00:42:05,542 --> 00:42:07,709
- chlupaté rohy, Víš?
- Nikdy jsem o něm neslyšel.

771
00:42:07,711 --> 00:42:09,977
- Máš fotku?
- Vypadni.

772
00:42:09,979 --> 00:42:11,646
Ty nejdeš?

773
00:42:11,648 --> 00:42:13,715
Ne, ne, ne. Doženu vás.

774
00:42:13,717 --> 00:42:15,049
Dobře.

775
00:42:31,853 --> 00:42:35,022
<i>- Haló?</i>
- Plukovník Hanna?

776
00:42:35,446 --> 00:42:38,810
Tady Sam. Jen mě napadlo zavolat 
a zjistit, jak se ti vede.

777
00:42:40,145 --> 00:42:44,260
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

778
00:42:44,380 --> 00:42:47,920
www.neXtWeek.cz