1
00:00:18,267 --> 00:00:20,401
Mám tady na lavičce
podezřelý balíček.

2
00:00:20,403 --> 00:00:23,499
Žádám o posilu kvůli omezení
pohybu, než to zkontroluju.

3
00:00:31,080 --> 00:00:33,281
Tati, našel jsem ho.

4
00:00:37,595 --> 00:00:40,579
Ochranka objektu
pronásleduje dvojici... Santů.

5
00:00:50,131 --> 00:00:52,499
Hej, zastavte!

6
00:00:54,335 --> 00:00:56,673
Policie Los Angeles, zastavte!

7
00:00:59,361 --> 00:01:00,672
Policie!

8
00:01:02,210 --> 00:01:03,876
Odhoďte zbraň!

9
00:01:03,878 --> 00:01:06,015
Ihned tu ženu propusťte!

10
00:01:24,992 --> 00:01:28,992
NCIS: Los Angeles 6x11
Humbug - Humbuk

11
00:01:29,016 --> 00:01:33,397
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

12
00:01:33,517 --> 00:01:36,798
www.neXtWeek.cz

13
00:01:46,832 --> 00:01:50,968
Páni. Kvůli čemu
jsi tak naštvaný?

14
00:01:50,970 --> 00:01:53,204
Nejsem naštvaný.

15
00:01:53,206 --> 00:01:55,205
Jenom do toho pytle
kopeš otočkou vzad.

16
00:01:55,207 --> 00:01:58,924
- Tohle je vypouštění čisté agrese.
- Zkouším jinou techniku.

17
00:01:59,044 --> 00:02:01,281
Nesnášíš údery z otočky.
Říkáš, že jsou nepraktický.

18
00:02:01,401 --> 00:02:02,979
Jsou nepraktický.

19
00:02:02,981 --> 00:02:05,896
Je to jako držení ze strany v zápasu.
Na papíře to možná funguje.

20
00:02:06,016 --> 00:02:08,466
Zkus to na ulici a ukousnou ti ucho.

21
00:02:10,789 --> 00:02:12,689
Na svátky jedu do San Franciska.

22
00:02:12,691 --> 00:02:14,590
To je skvělý. To jsi chtěl.

23
00:02:14,592 --> 00:02:17,210
Chtěl jsem strávit Vánoce
s dcerou a mojí krásnou ženou.

24
00:02:17,330 --> 00:02:21,474
Chápeš, pěkný hotel.
Dobrý jídlo, památky...

25
00:02:21,594 --> 00:02:23,574
- Jenom my tři.
- A co Aiden?

26
00:02:23,694 --> 00:02:27,251
Má zimní trénink ve Virginii.
Nepřijel ani na Díkůvzdání.

27
00:02:27,371 --> 00:02:30,672
Hrozně dře, aby dosáhl
na hodnost kadet četař.

28
00:02:30,674 --> 00:02:33,326
Jsem na něj pyšný.
Ale už jsem ho tři měsíce neviděl.

29
00:02:33,446 --> 00:02:36,056
Kluk je cílevědomý.
Stejně jako jeho táta.

30
00:02:36,176 --> 00:02:38,435
Jo, ale je na střední,
měl by se bavit.

31
00:02:38,555 --> 00:02:40,198
Víš, co jsem dělal v jeho věku?

32
00:02:40,318 --> 00:02:42,585
Nic, co bys chtěl, aby dělal
tvůj syn, tím jsem si jistý.

33
00:02:42,705 --> 00:02:44,327
A co ten hotel, kde budete?

34
00:02:44,447 --> 00:02:47,255
Sestra Michelle koupila letní byt.

35
00:02:47,257 --> 00:02:48,923
- To zní hezky.
- To zní male.

36
00:02:48,925 --> 00:02:52,498
Říká "letní byt".
Já říkám kuchyně v ložnici.

37
00:02:52,618 --> 00:02:55,846
Tak počkej.
Chce, abyste bydleli u nich?

38
00:02:55,966 --> 00:03:00,083
Všichni tři. A Michelliina 
sestra. A její tři kočky.

39
00:03:00,203 --> 00:03:03,002
Ne, řekni jim: "Moc si toho vážím,"

40
00:03:03,122 --> 00:03:05,308
"ale myslím, že v hotelu
budeme mít větší pohodlí".

41
00:03:05,428 --> 00:03:07,105
- To je všechno.
- Jo, jasně.

42
00:03:07,225 --> 00:03:09,477
Řekni mojí ženě, že nechci
bydlet u její sestřičky.

43
00:03:09,479 --> 00:03:11,787
Přesně, buď naprosto upřímný.

44
00:03:11,907 --> 00:03:15,232
Je neskutečný, jak moc nechápeš manželství.

45
00:03:15,831 --> 00:03:18,186
Kolo skončilo. Máme případ.

46
00:03:18,188 --> 00:03:20,512
Skvělý načasování.
Nech si to pro Beala.

47
00:03:21,356 --> 00:03:24,874
Vím, že patříš k těm, co se rádi
zlepšují vždy a ve všem.

48
00:03:24,994 --> 00:03:27,528
Moje práce je dávat rady.

49
00:03:27,648 --> 00:03:29,036
Ve všem.

50
00:03:32,901 --> 00:03:34,935
Granger se ještě nevrátil?

51
00:03:34,937 --> 00:03:40,072
Ne, jeho uzdravení bude
trvat déle, než se čekalo.

52
00:03:40,074 --> 00:03:43,457
Dnes ráno zloději vykradli
kancelář na Sherman Oaks,

53
00:03:43,577 --> 00:03:46,078
a zapálili serverovnu.

54
00:03:46,080 --> 00:03:49,348
Kanceláře patří
kyber-bezpečnostní společnosti,

55
00:03:49,350 --> 00:03:51,483
See Bug Systems.

56
00:03:51,485 --> 00:03:53,219
Na svátky měli zavřeno.

57
00:03:53,221 --> 00:03:55,087
Zakladatel společnosti
Peter Weber

58
00:03:55,089 --> 00:03:59,140
je expert na anti-malware
a jiné zákeřné programy.

59
00:03:59,260 --> 00:04:02,060
Malware se programuje
na vniknutí do vládních počítačů,

60
00:04:02,062 --> 00:04:04,463
bezpečnostních systémů, i do elektráren.

61
00:04:04,465 --> 00:04:06,565
Vlastně jde o terorismus po internetu.

62
00:04:06,567 --> 00:04:10,418
Což je přesně důvod, proč ministerstvo
obrany potřebuje lidi jako Weber.

63
00:04:10,538 --> 00:04:13,521
Nedávno dostal prověrku, kvůli pomoci
při boji s cizími kyber útoky.

64
00:04:13,641 --> 00:04:16,271
A teď chce ministerstvo ujištění,
že se neztratilo nic,

65
00:04:16,391 --> 00:04:18,009
co by ohrozilo národní bezpečnost.

66
00:04:18,011 --> 00:04:20,224
A co ten chlap,
kterého zatkla policie?

67
00:04:20,344 --> 00:04:21,245
Billy Rex.

68
00:04:21,247 --> 00:04:22,747
Vychoval ho systém.

69
00:04:22,749 --> 00:04:24,835
Nápravné zařízení
pro mladé Ventura Youth.

70
00:04:24,955 --> 00:04:27,184
Ve věznici Norco dostudoval.

71
00:04:27,186 --> 00:04:31,299
Obvinili ho snad za všechno.
Od napadení po ozbrojenou loupež.

72
00:04:31,419 --> 00:04:34,841
Takže přejde od drsných ozbrojených
loupeží ke krádežím počítačových virů?

73
00:04:34,961 --> 00:04:36,327
Našli u něj něco?

74
00:04:36,329 --> 00:04:38,162
Devítku, to je všechno.

75
00:04:38,164 --> 00:04:40,752
To znamená, že to, co ukradli
mají ti druzí dva Santové.

76
00:04:40,872 --> 00:04:44,217
A bohužel, ty jejich vousy
nám znemožní identifikaci.

77
00:04:44,337 --> 00:04:47,519
Policie ho právě převáží
do boudy kvůli výslechu.

78
00:04:47,639 --> 00:04:49,273
My zajedeme do Weberovy firmy.

79
00:04:49,275 --> 00:04:52,558
Kensi, Deeksi, jeďte si promluvit
s Rexem. Zjistěte, pro co tam šli.

80
00:04:52,678 --> 00:04:55,412
Ne tak rychle, pane Callene.

81
00:04:55,414 --> 00:04:59,965
Myslím, že bude nejlepší,
když oba zůstanete mimo místo činu.

82
00:05:00,085 --> 00:05:01,117
A proč?

83
00:05:01,918 --> 00:05:05,122
 Pane Beale,
přehrajte zbytek toho záznamu.

84
00:05:13,215 --> 00:05:14,631
Počkej, zastav to!

85
00:05:14,633 --> 00:05:16,766
Přibliž to!

86
00:05:16,768 --> 00:05:18,568
- Joelle.
- Joelle?

87
00:05:18,570 --> 00:05:20,883
To myslíte jako... Callenovu Joelle?

88
00:05:21,003 --> 00:05:23,977
Poslala mi zprávu, abych jí zavolal,
ale ještě jsem to neudělal.

89
00:05:24,097 --> 00:05:27,140
Podle policie je v pořádku.

90
00:05:27,260 --> 00:05:31,381
Držte se od ní dál,
dokud ten případ nevyřešíme.

91
00:05:31,383 --> 00:05:35,084
Oba si musíte hlídat svoje krytí.

92
00:05:35,086 --> 00:05:37,487
Promluvíme
si v boudě s Billy Rexem.

93
00:05:50,133 --> 00:05:53,802
Víš, možná bychom
měli Joelle vyslechnout.

94
00:05:53,804 --> 00:05:55,971
Kvůli případu, že jo?

95
00:05:55,973 --> 00:05:58,835
- Jo, ne, kvůli tomu taky.
- Jo. To je ona.

96
00:06:00,011 --> 00:06:02,158
Joelle Taylorová?
Díky, Tony.

97
00:06:02,278 --> 00:06:04,245
Zdravím,
jsem detektiv Deeks od policie.

98
00:06:04,247 --> 00:06:06,471
Tohle je moje partnerka,
Kensi Blyeová, z NCIS.

99
00:06:06,591 --> 00:06:07,281
Zdravím.

100
00:06:07,283 --> 00:06:09,350
Pro koho jste říkala, 
že pracujete?

101
00:06:09,352 --> 00:06:11,385
Jsme federální agenti.

102
00:06:11,387 --> 00:06:13,870
- Prosím, sedněte si.
- Dobře.

103
00:06:13,990 --> 00:06:16,406
Je nám líto, že se vám to stalo.
Jak je vám?

104
00:06:16,526 --> 00:06:19,242
Jsem v pořádku. Hlavně jsem ráda,
že toho chlapa policie zatkla.

105
00:06:19,362 --> 00:06:21,494
Zrovna se tímhle případem zabýváme.

106
00:06:21,496 --> 00:06:24,346
Viděla jste něco, co by nám mohlo
pomoct najít ty, kteří utekli?

107
00:06:24,466 --> 00:06:26,633
Už jsem to řekla policii,
moc jsem toho neviděla.

108
00:06:26,635 --> 00:06:28,669
Slyšela jsem alarm,
a pak jsem viděla ty Santy...

109
00:06:28,671 --> 00:06:31,616
jak utíkali...
nevím, co se vlastně stalo.

110
00:06:31,736 --> 00:06:33,907
Máte tušení, 
kam asi tak mohli běžet?

111
00:06:34,027 --> 00:06:36,358
Utíkali do podzemí,
do těch garáží tamhle.

112
00:06:36,478 --> 00:06:38,011
A tehdy mě ten chlap chytil.

113
00:06:38,013 --> 00:06:40,813
Dobře, děkujeme, moc jste nám pomohla.

114
00:06:42,315 --> 00:06:46,452
No, Preston's je docela
drahá pánská móda.

115
00:06:46,454 --> 00:06:47,821
Deeksi.

116
00:06:47,941 --> 00:06:50,990
Ano, byla jsem tady
pro dárek k Vánocům pro přítele.

117
00:06:50,992 --> 00:06:52,940
Paráda, co jste mu koupila?

118
00:06:54,027 --> 00:06:56,963
Koupila jsem mu košili a kravatu.

119
00:06:56,965 --> 00:06:59,713
Je to obchodník s cennými papíry.
Nevím, co přesně dělá,

120
00:06:59,833 --> 00:07:02,867
ale chodí každý den v obleku.

121
00:07:02,869 --> 00:07:04,780
Myslím, že se mu to bude líbit.

122
00:07:05,125 --> 00:07:06,871
Jsem si tím jistý.

123
00:07:06,873 --> 00:07:09,590
Chápu to, jasný?
Je to příšerný.

124
00:07:09,710 --> 00:07:11,109
Teda, kdo to dělá?

125
00:07:11,111 --> 00:07:13,712
Kupovat svému příteli bezpečné dárky.

126
00:07:13,714 --> 00:07:14,714
Co to?

127
00:07:14,715 --> 00:07:17,163
- Co je bezpečný dárek?
- Nulové riziko.

128
00:07:17,283 --> 00:07:18,849
Věc, která říká všechno, jen ne:

129
00:07:18,851 --> 00:07:20,993
"Jsi pro mě ten
nejdůležitější člověk na světě."

130
00:07:21,113 --> 00:07:22,824
Páni, hodně jste o tom přemýšlela.

131
00:07:22,944 --> 00:07:24,755
Na bezpečné dárky jsem přebornice.

132
00:07:24,757 --> 00:07:26,650
V tomhle bych se měla polepšit.

133
00:07:26,770 --> 00:07:30,198
Myslím, že se mu ta košile a kravata
bude moc líbit, protože je od vás.

134
00:07:30,827 --> 00:07:32,830
Ale užil by si třeba i...

135
00:07:32,832 --> 00:07:35,398
něco jako kožený boxovací pytel.

136
00:07:35,400 --> 00:07:37,883
- To je vlastně dobrý nápad.
- To je dobrý nápad.

137
00:07:38,003 --> 00:07:39,833
Jak jste na to přiš...?

138
00:07:40,571 --> 00:07:42,554
My o vlku...
To je můj přítel.

139
00:07:42,674 --> 00:07:45,123
- Bylo nám potěšením.
- Mně taky.  - Nashle.

140
00:07:45,243 --> 00:07:48,441
Jsem ráda, že jsi dostal tu zprávu.
Neuvěříš, co se mi stalo.

141
00:07:48,561 --> 00:07:51,262
<i>- Co se stalo?</i> - Kanceláře.
- Rozhodně. Už jdu.

142
00:07:51,382 --> 00:07:54,183
<i>Nakupovala jsem
a nějaký šílenec mě chytil.</i>

143
00:07:54,185 --> 00:07:56,099
Jsi v pořádku?
On...

144
00:07:56,219 --> 00:07:57,831
<i>Mířil na mě zbraní.</i>

145
00:07:57,951 --> 00:08:00,070
- Neublížil ti?
- Ne, jsem v pořádku.

146
00:08:00,190 --> 00:08:02,758
Hele, Jo, zjistím,
jestli budu moct odejít z toho...

147
00:08:02,760 --> 00:08:04,492
jednání s investiční skupinou.

148
00:08:04,494 --> 00:08:07,011
Ne. Ne, Callene, nedělej to.
Opravdu jsem v pořádku.

149
00:08:07,131 --> 00:08:09,197
Jo, rád bych tam pro tebe byl.

150
00:08:09,199 --> 00:08:10,498
A budeš.

151
00:08:10,500 --> 00:08:11,733
Dneska večer.

152
00:08:11,735 --> 00:08:13,501
Hele, vím,
jak jsou ta jednání důležitá.

153
00:08:13,503 --> 00:08:14,639
Takže, jdi.

154
00:08:14,759 --> 00:08:19,339
Jdi dělat obchody, nebo dohody,
nebo co to vlastně děláš.

155
00:08:19,341 --> 00:08:20,641
Uvidíme se později.

156
00:08:20,643 --> 00:08:21,976
Dobře.

157
00:08:22,323 --> 00:08:24,145
Uvidíme se večer.

158
00:08:26,721 --> 00:08:29,216
Vypadá to, že se drží dobře.

159
00:08:30,360 --> 00:08:31,251
Jo.

160
00:08:31,699 --> 00:08:33,568
Jo, má...

161
00:08:34,189 --> 00:08:37,290
větší starost 
o moje jednání s investory.

162
00:08:37,292 --> 00:08:41,394
Kvůli takovým "jednáním" jsem
přišel o pár svátků a narozenin.

163
00:08:43,230 --> 00:08:45,498
Ten chlap dal Jo 
k hlavě zbraň, Same.

164
00:08:45,500 --> 00:08:47,867
Rád bych si s ním o tom promluvil.

165
00:08:49,536 --> 00:08:52,739
Ahoj, kluci.
Zrovna mi volali, že Billy Rex utekl.

166
00:08:52,741 --> 00:08:55,841
Převáželi ho k vám, 
když se stalo tohle...

167
00:09:02,982 --> 00:09:04,417
Je schopný.

168
00:09:04,419 --> 00:09:06,419
A nebezpečný.

169
00:09:06,421 --> 00:09:08,553
Lidi jako on se nevloupají do Weberovi firmy,

170
00:09:08,555 --> 00:09:10,488
kvůli běžnému vykrádání.

171
00:09:17,996 --> 00:09:19,631
- Prosím, nedotýkejte se toho.
- Jen dělám svoji práci.

172
00:09:19,633 --> 00:09:21,032
- Vsadím se, že to je Weber.
- Jo.

173
00:09:21,034 --> 00:09:23,835
Je tady hodně dat, hodně... Ano?

174
00:09:23,837 --> 00:09:25,270
NCIS. Je tady nějaký problém?

175
00:09:25,272 --> 00:09:26,571
NCIS, dobře, děkuju.

176
00:09:26,573 --> 00:09:28,607
To obraně trvalo dlouho,
než sem někoho poslali.

177
00:09:28,609 --> 00:09:31,642
Jsem detektiv Deeks,
moje partnerka Kensi Blyeová z NCIS.

178
00:09:31,644 --> 00:09:32,910
Promiňte, pane Webere,

179
00:09:32,912 --> 00:09:35,179
do vaší firmy se vloupali
ani ne před hodinou.

180
00:09:35,181 --> 00:09:37,181
Jo, a to během té doby

181
00:09:37,183 --> 00:09:41,518
se místní policii podařilo zatknout
i ztratit jediného podezřelého.

182
00:09:41,520 --> 00:09:43,721
To je Billy Rex, poznáváte ho?

183
00:09:43,723 --> 00:09:45,623
Ne, nikdy jsem ho neviděl.

184
00:09:46,281 --> 00:09:48,226
Máte tušení, kam zmizel?

185
00:09:48,228 --> 00:09:50,060
Nemá záznam o kyber-zločinech,

186
00:09:50,062 --> 00:09:52,496
takže není důvod si nemyslet,
že to bylo běžné vloupání.

187
00:09:52,498 --> 00:09:54,197
Můžete sepsat, co vám ukradli?

188
00:09:54,199 --> 00:09:55,223
Jistě.

189
00:09:55,343 --> 00:09:58,902
Chybí nám šest tabletů, tři notebooky a...

190
00:09:59,971 --> 00:10:02,573
...jedna "Xena: Princezna bojovnice"
v kožené minisukni

191
00:10:02,575 --> 00:10:04,742
a v padnoucím vyztuženém korzetu.

192
00:10:05,337 --> 00:10:07,511
- Páni, to vůbec není děsivý.
- Korzet.

193
00:10:07,513 --> 00:10:08,945
- Bylo to cenné.
- To určitě jo.

194
00:10:08,947 --> 00:10:12,416
Na špičkově vybavenou společnost
je vaše zabezpečení docela...

195
00:10:12,536 --> 00:10:15,351
No, ministerstvo připravuje 
instalaci jejich systémů,

196
00:10:15,353 --> 00:10:17,353
na základě mých vyhodnocení.

197
00:10:17,355 --> 00:10:18,688
Ale až po svátcích.

198
00:10:18,690 --> 00:10:19,956
- Jasně.
- Nemáte tušení,

199
00:10:19,958 --> 00:10:21,715
proč ti zloději vypálili serverovnu?

200
00:10:21,835 --> 00:10:25,595
Ne, vůbec netuším.
Rád bych se tam dostal a zjistil to.

201
00:10:25,597 --> 00:10:27,831
Můžu tam nainstalovat oživovací program,

202
00:10:27,833 --> 00:10:29,974
a zjistit, jestli si neodnesli 
nějaký náš malware.

203
00:10:30,094 --> 00:10:32,784
- Promiňte, říkal jste "váš malware"?
- Ano.

204
00:10:32,904 --> 00:10:35,725
Myslela jsem,
že vytváříte programy proti nim.

205
00:10:35,845 --> 00:10:37,106
Neuvěřitelný.

206
00:10:37,108 --> 00:10:39,303
Centrum pro kontrolu
nemocí znáte, že jo?

207
00:10:39,423 --> 00:10:42,593
Mají viry chřipky, a studují je,
aby přišli na to, jak s nimi bojovat.

208
00:10:42,713 --> 00:10:46,690
- Vy tady děláte to samé
se škodlivými programy.  - Jo.

209
00:10:47,118 --> 00:10:49,618
A malware na těchto serverech...

210
00:10:50,240 --> 00:10:52,847
je ten nejhorší z nejhorších.

211
00:10:54,025 --> 00:10:55,690
Je to noční můra.

212
00:11:14,274 --> 00:11:16,523
Nell, už jsi našla Billa Rexe?

213
00:11:16,643 --> 00:11:20,699
Zatím ne. 
Potom, co utekl, jako by se vypařil.

214
00:11:20,819 --> 00:11:27,350
Ale podle policie je to známý kumpán
bookmakera jménem Lincoln Tate.

215
00:11:27,470 --> 00:11:28,986
Momentálně ho vyšetřují.

216
00:11:28,988 --> 00:11:31,256
Pokud Rex ukradl něco
cenného z Weberovy firmy,

217
00:11:31,258 --> 00:11:33,224
tak Tate by byl skvělý překupník.

218
00:11:33,226 --> 00:11:35,383
A taky máme stopu 
na ty další dva Santy.

219
00:11:35,503 --> 00:11:38,528
Vypadá to, že ujeli
ve Fordu Mustang z roku 1993.

220
00:11:38,530 --> 00:11:41,095
Vystopovala jsem je do motelu
v západním Los Angeles.

221
00:11:41,215 --> 00:11:43,285
- Pošli do motelu Kensi a Deekse.
- My si bereme bookmakera.

222
00:11:43,405 --> 00:11:45,113
Koukni, jestli není s Billym ve spojení.

223
00:11:45,233 --> 00:11:48,913
Ano. A posílám vám
Tateovu fotku z policejní složky.

224
00:11:52,110 --> 00:11:54,578
Mluv se mnou, zlato.

225
00:11:54,580 --> 00:11:56,012
No tak.

226
00:11:56,014 --> 00:11:58,514
Řekni mi něco hezkýho.

227
00:11:58,516 --> 00:12:01,205
Zavrň.
Taťka je přímo tady.

228
00:12:02,816 --> 00:12:05,983
Ukaž, co tu máš... ahoj.
Nemluvil jsem...

229
00:12:06,103 --> 00:12:07,223
Ne.

230
00:12:07,225 --> 00:12:10,537
- Nemluvil jsem sám se sebou?
- Nic jsem neslyšela.

231
00:12:10,657 --> 00:12:12,477
Určitě?
Protože někdy jsem...

232
00:12:12,597 --> 00:12:14,462
- jako "bla, bla, bla..."
- Hele, já...

233
00:12:14,464 --> 00:12:17,604
Promiň. Musím zrušit
naše plány na víkend.

234
00:12:18,125 --> 00:12:21,727
Cože? Vánoční festival hororových 
filmů? Mluvíme o tom už týdny.

235
00:12:21,847 --> 00:12:24,263
- Jo.  - "Sněhový zabiják", 
"Tichá noc, vražedná noc"...

236
00:12:24,383 --> 00:12:26,799
- "Gremlins".
- "Jasné světlo, jasné světlo!"

237
00:12:26,919 --> 00:12:28,243
Já vím.

238
00:12:28,708 --> 00:12:30,553
Za lístky nám peníze nevrátí.

239
00:12:30,673 --> 00:12:33,125
Stejně jako za tu letenku,
kterou jsem zrovna koupila.

240
00:12:33,245 --> 00:12:34,015
Cože?

241
00:12:34,017 --> 00:12:38,294
Hetty mi zrovna řekla, že můžu odjet
dřív, abych se viděla s rodinou...

242
00:12:38,414 --> 00:12:40,421
Ale to je... skvělý.

243
00:12:41,075 --> 00:12:45,153
No, jasně. Víš, půjčíme si to...
až se vrátíš zpátky.

244
00:12:45,273 --> 00:12:46,627
- Dobře.
- Dobře.

245
00:12:49,298 --> 00:12:51,132
- Ledaže...
- Ano?

246
00:12:51,134 --> 00:12:54,000
Nevím, možná bys...

247
00:12:54,513 --> 00:12:55,429
chtěl...

248
00:12:55,549 --> 00:12:57,143
jet se mnou domů.

249
00:12:59,577 --> 00:13:00,897
To mě mrzí.

250
00:13:01,017 --> 00:13:02,336
Ne, to nemusí.

251
00:13:06,280 --> 00:13:08,849
Hele. Jsem tam.

252
00:13:08,851 --> 00:13:11,150
Dobře, takže...
Prohledávám servery,

253
00:13:11,152 --> 00:13:13,582
které jsme získali ze See Bug.

254
00:13:13,702 --> 00:13:18,106
V době toho vloupání se stáhnul
jen jeden soubor na externí disk.

255
00:13:18,226 --> 00:13:20,392
860 kilobytů?

256
00:13:20,394 --> 00:13:22,905
To... není tak moc.

257
00:13:23,234 --> 00:13:24,663
Ne.

258
00:13:25,221 --> 00:13:28,248
Ale stačí to.
Musím mluvit s Callenem a Samem.

259
00:13:28,368 --> 00:13:29,801
Jasně.

260
00:13:31,304 --> 00:13:32,404
Co máš, Ericu?

261
00:13:32,406 --> 00:13:35,068
<i>Podařilo se mi identifikovat
ten malware, který ukradli zloději.</i>

262
00:13:35,188 --> 00:13:37,037
<i>Ovlivňuje to něco,
čemu se říká PLC.</i>

263
00:13:37,157 --> 00:13:38,977
Programovatelný Logický Ovladač.

264
00:13:38,979 --> 00:13:40,746
Používají ho v počítačových
systémech v průmyslu,

265
00:13:40,748 --> 00:13:42,561
aby kontrolovali automatizaci.

266
00:13:42,681 --> 00:13:44,100
Systémy v jakém průmyslu?

267
00:13:44,220 --> 00:13:46,351
No, zvláštností PLC je, že jeho cílem

268
00:13:46,353 --> 00:13:49,545
jsou pouze systémy 
v amerických elektrárnách.

269
00:13:49,665 --> 00:13:53,638
Lidi, tenhle vir může na týdny
zničit celou rozvodnou síť.

270
00:13:53,758 --> 00:13:56,908
- Žádná energie, žádná komunikace.
- Žádné topení.

271
00:13:57,317 --> 00:14:00,412
Tady je 24 stupňů,
ale všude jinde je zima.

272
00:14:00,532 --> 00:14:02,995
Pro správného kupce může
mít tenhle malware cenu miliónů.

273
00:14:03,115 --> 00:14:05,676
A miliony tomu,
který to zprostředkuje.

274
00:14:05,796 --> 00:14:08,574
- Tak si promluvíme s bookmakerem.
- Díky, Ericu.

275
00:14:15,113 --> 00:14:17,214
Je docela šílený, jak...

276
00:14:17,216 --> 00:14:19,978
Joelle neumí říct
Callenovi, co k němu cítí.

277
00:14:20,098 --> 00:14:24,135
Když neumí vybrat dárek, co říká:
"Záleží mi na tobě", tak to nezvládne.

278
00:14:24,255 --> 00:14:27,034
- Jen říkám, že je život na takové
tanečky krátký.  - Amen.

279
00:14:27,154 --> 00:14:29,472
Pořád platí, že tvoje máma jede
s přáteli na výletní plavbu?

280
00:14:29,592 --> 00:14:30,592
Jo, jo, jede.

281
00:14:30,594 --> 00:14:32,560
A budeme mít pár dní volna?

282
00:14:32,562 --> 00:14:34,162
Naštěstí to tak Hetty řekla.

283
00:14:34,164 --> 00:14:37,601
Myslel jsem, že bych skočil do auta,
zajel bych na Mammoth na snowboard.

284
00:14:37,721 --> 00:14:38,967
To zní zábavně.

285
00:14:38,969 --> 00:14:42,578
Mají tam skvělý hotel, kam můžu i
se psem, tak kdybys chtěla taky jet...

286
00:14:43,015 --> 00:14:44,372
Páni, dobře.

287
00:14:44,374 --> 00:14:45,874
Ne, myslel jsem, že...

288
00:14:45,876 --> 00:14:48,825
Teda, že beru Montyho na hory a...

289
00:14:48,945 --> 00:14:51,940
...víš, mluvili jsme o tom...
a myslíme si, že bys měla jet.

290
00:14:52,992 --> 00:14:55,515
Dobře, už jsem dlouho nejezdila, ale...

291
00:14:55,517 --> 00:14:56,483
Takže je to ano?

292
00:14:56,485 --> 00:14:59,068
- Máme plán.
- Máme plán. Jedeme na snowboard.

293
00:14:59,188 --> 00:15:00,755
- Dobře.
- Plány na dovolenou.

294
00:15:00,757 --> 00:15:02,252
- Mustang.
- Mustang.

295
00:15:02,372 --> 00:15:03,858
Měli bychom...

296
00:15:03,860 --> 00:15:06,693
asi začít... klepat na dveře nebo...

297
00:15:07,138 --> 00:15:09,363
Mám lepší nápad.

298
00:15:09,483 --> 00:15:11,697
Kancelář na pláži, co?

299
00:15:11,699 --> 00:15:13,966
Chceš-li s vlky žít...

300
00:15:20,707 --> 00:15:23,743
<i>Veselé Vánoce, lidi.</i>

301
00:15:23,745 --> 00:15:25,110
Agent Callen.

302
00:15:25,112 --> 00:15:26,479
Agent Hanna.

303
00:15:26,481 --> 00:15:27,980
Chceme se vás zeptat na pár věcí.

304
00:15:27,982 --> 00:15:29,615
Agenti, co?

305
00:15:29,617 --> 00:15:32,718
Myslel jsem, že jste
mi přišli nabídnout masáž.

306
00:15:34,021 --> 00:15:35,398
Projděte se.

307
00:15:36,322 --> 00:15:37,522
Projděte se.

308
00:15:40,603 --> 00:15:41,781
Dobře.

309
00:15:44,330 --> 00:15:48,200
Proč jste za mnou teda přišli, co?

310
00:15:48,202 --> 00:15:50,384
Potřebujeme se na něco zeptat,
a vaše odpovědi rozhodnou,

311
00:15:50,504 --> 00:15:52,171
jestli tady budete celý den ležet,

312
00:15:52,173 --> 00:15:53,772
nebo jestli skončíte v nějaké díře v Guantanamu.

313
00:15:53,774 --> 00:15:55,139
Prr, prr, prr.
Brzděte.

314
00:15:55,141 --> 00:15:56,596
Přibrzděte, ok?

315
00:15:56,716 --> 00:15:58,293
Jsem bookmaker, bratři.

316
00:15:58,413 --> 00:15:59,877
Patriot.

317
00:15:59,879 --> 00:16:02,417
Pokud sloužit mé zemi
znamená sloužit sám sobě,

318
00:16:02,537 --> 00:16:04,148
ptejte se a já odpovím.

319
00:16:04,150 --> 00:16:07,585
Chlap, který pro tebe dělá.
Billy Rex?

320
00:16:07,587 --> 00:16:09,621
Okradl někoho, koho neměl.

321
00:16:09,623 --> 00:16:11,690
Rex je pro mě mrtvý.

322
00:16:12,436 --> 00:16:15,026
Téměř 10 let byl moje pravá ruka,

323
00:16:15,028 --> 00:16:16,828
ale byl netrpělivý.

324
00:16:16,830 --> 00:16:19,997
Začal si hledat bokovky.

325
00:16:19,999 --> 00:16:21,565
Větší risk.
Větší odměna.

326
00:16:21,567 --> 00:16:22,611
A?

327
00:16:22,731 --> 00:16:24,999
A minulý týden se zdekoval.

328
00:16:25,119 --> 00:16:26,637
Zmizel.

329
00:16:26,639 --> 00:16:29,274
Ten samý den,
mi volá účetní a říká,

330
00:16:29,394 --> 00:16:31,866
že s mými penězi 
není něco v pořádku.

331
00:16:31,986 --> 00:16:34,244
Dohodli jsme si schůzku...

332
00:16:34,246 --> 00:16:35,446
Neukázal se.

333
00:16:35,448 --> 00:16:37,929
O pár dní později 
ho moji hoši našli mrtvého.

334
00:16:38,049 --> 00:16:39,450
Myslíte, že to udělal Rex.

335
00:16:39,452 --> 00:16:42,000
Nejsem ten druh chlapa,
který věří na náhody.

336
00:16:42,660 --> 00:16:46,193
Řekněte nám, kde je Rex.
Postaráme se o něj.

337
00:16:47,333 --> 00:16:49,993
Jo, víte, udělal bych to, 
kdybych to věděl.

338
00:16:49,995 --> 00:16:52,295
Ale Billy Rex je červ

339
00:16:52,297 --> 00:16:53,930
v tom pravém slova smyslu.

340
00:16:53,932 --> 00:16:58,957
Ten chlap vleze 
pod zem a zmizí, věřte mi.

341
00:16:59,636 --> 00:17:01,504
Chci se setkat s majitelem

342
00:17:03,649 --> 00:17:07,310
toho nejhoršího Mustanga, 
jakého kdy vyrobili.

343
00:17:09,411 --> 00:17:12,582
Vybral sis špatný auto.

344
00:17:12,584 --> 00:17:14,350
Jak myslíš, že to skončí?

345
00:17:14,352 --> 00:17:16,853
Nevím, řekni mi to.

346
00:17:16,855 --> 00:17:17,953
Odlož to.

347
00:17:17,955 --> 00:17:19,389
Slyšel jsi ji.
Odhoď to.

348
00:17:19,391 --> 00:17:21,557
Na kolena.

349
00:17:23,706 --> 00:17:25,151
Jdu dovnitř.

350
00:17:41,686 --> 00:17:44,686
Kensi, myslím, že mám tělo.

351
00:17:55,792 --> 00:17:58,559
Tak šťastný a veselý.

352
00:18:12,508 --> 00:18:14,063
Leroy Moss.

353
00:18:16,670 --> 00:18:18,539
To je tedy rejstřík...

354
00:18:18,659 --> 00:18:21,300
i když nijak ohromující.

355
00:18:22,240 --> 00:18:26,032
Náhodné odhalování je vcelku ohromující.

356
00:18:26,034 --> 00:18:27,934
Můžu vám to předvést, jestli chcete.

357
00:18:29,564 --> 00:18:34,151
Vytáhněte si, co chcete, ale nemůžu 
zaručit, že s tím i odejdete.

358
00:18:34,271 --> 00:18:37,677
No tak, jen jsem říkal, že...

359
00:18:37,679 --> 00:18:40,113
že máte nenechavý ruce, 
když jste mě šacovala.

360
00:18:40,115 --> 00:18:41,781
Bylo to trochu intimní.

361
00:18:42,308 --> 00:18:43,878
Líbilo se mi to.

362
00:18:46,666 --> 00:18:48,567
No, hledala jsem

363
00:18:48,687 --> 00:18:51,771
něco z dnešní vloupačky.

364
00:18:51,891 --> 00:18:53,499
Flashdisk.

365
00:18:54,426 --> 00:18:56,436
Žádný flashdisk jsem nevzal.

366
00:18:56,556 --> 00:18:59,947
Hodně bych přemýšlela 
o další odpovědi, Leroyi.

367
00:19:00,067 --> 00:19:02,491
Protože pokud tvůj přítel

368
00:19:02,611 --> 00:19:05,098
promluví dřív než ty,

369
00:19:05,218 --> 00:19:07,425
hádej, kdo si odsedí víc.

370
00:19:08,408 --> 00:19:09,325
Mami...

371
00:19:09,445 --> 00:19:12,529
Promiň, co? Ne, určitě...
určitě nejsem tvoje máma.

372
00:19:13,997 --> 00:19:16,777
Podle tohohle,
tvoje máma pořád sedí

373
00:19:16,897 --> 00:19:19,494
ve Victorville Pen za,
páni, podívejme na to,

374
00:19:19,614 --> 00:19:21,743
za provozování laborky 
na výrobu pervitinu.

375
00:19:21,863 --> 00:19:25,465
Tak hádám, že za svoji současnou 
situaci nejste tak úplně odpovědný.

376
00:19:25,585 --> 00:19:27,609
Proč mi neřeknete,

377
00:19:27,729 --> 00:19:31,960
kde je ten malware, Stuarte?
Kde je ten malware?

378
00:19:32,080 --> 00:19:33,664
Kde je mal...

379
00:19:34,102 --> 00:19:35,166
Počkat...

380
00:19:35,641 --> 00:19:38,302
Kdo... kdo je Mal, chlape?

381
00:19:38,304 --> 00:19:41,787
Ne Mal, chlape. To je malware,
Páni... to je...

382
00:19:42,202 --> 00:19:45,532
Jedeš na plný obrátky.
Je to externí disk.

383
00:19:45,652 --> 00:19:46,961
Externí disk.

384
00:19:49,243 --> 00:19:50,827
Má ho Rex.

385
00:19:53,036 --> 00:19:54,983
Špatná odpověď, Leroyi.

386
00:19:55,103 --> 00:19:57,261
Ok, ne, počkat!
Počkat!

387
00:19:57,381 --> 00:19:58,894
Vraťte se.

388
00:20:00,371 --> 00:20:03,172
Rex byl jediný,
kdo šel do té místnosti,

389
00:20:03,292 --> 00:20:05,900
s těmi počítačovými nesmysly.

390
00:20:06,020 --> 00:20:07,046
Servery.

391
00:20:07,166 --> 00:20:10,830
Jo, jasně, cokoliv.
Rex šel do serverovny, jo?

392
00:20:10,950 --> 00:20:12,532
Pak do nich něco strčil,

393
00:20:12,652 --> 00:20:14,960
pak polil všechny servery benzínem.

394
00:20:15,080 --> 00:20:16,908
Když vytáhl zapalovač,

395
00:20:17,028 --> 00:20:19,091
Stu a já jsme utekli.

396
00:20:19,211 --> 00:20:22,486
Dobře, tak...
Rex má flashdisk.

397
00:20:22,606 --> 00:20:24,057
Kam s ním šel?

398
00:20:24,177 --> 00:20:28,272
Nešel nikam,
protože jste ho zatkli.

399
00:20:30,095 --> 00:20:31,462
Počkat...

400
00:20:32,514 --> 00:20:34,148
Jste policajt?

401
00:20:35,122 --> 00:20:39,176
Jsem policajt, ten stejný, kterého ses
na to už dvakrát ptal. Pořád jsem to já.

402
00:20:39,296 --> 00:20:40,433
No, páni.

403
00:20:41,196 --> 00:20:43,772
Nevypadá to tady 
jako na policejní stanici.

404
00:20:43,892 --> 00:20:46,270
Jak Rex věděl o malwaru?

405
00:20:46,836 --> 00:20:49,267
Řekl ti, kdo ho najal na práci?

406
00:20:49,387 --> 00:20:52,995
Všechno, co vím je, že si Rex myslel,
že by na tom mohl vydělat.

407
00:20:53,492 --> 00:20:54,984
Hodně peněz.

408
00:20:55,104 --> 00:20:56,416
A Rex...

409
00:20:56,536 --> 00:21:00,107
Nevím, jestli jste si všimli,
ale docela děsivej.

410
00:21:01,231 --> 00:21:03,870
Tak... jsem se moc nevyptával.

411
00:21:10,587 --> 00:21:14,399
Dobrý pokec. Chtěl by ses
pochlubit ještě něčím?

412
00:21:15,806 --> 00:21:17,897
Dobře, tak jo.

413
00:21:17,899 --> 00:21:19,850
- Jo.
- Cože?

414
00:21:19,970 --> 00:21:20,997
Ne.

415
00:21:21,311 --> 00:21:23,836
Dobře. Díky, Kens.

416
00:21:25,272 --> 00:21:27,506
Ani ti druzí Santové ten flashdisk neměli.

417
00:21:27,508 --> 00:21:28,908
Nebyl v tom motelu?

418
00:21:28,910 --> 00:21:30,509
Říkali, že ho má Rex.

419
00:21:30,511 --> 00:21:32,578
Ale policie u něj nic nenašla.

420
00:21:33,213 --> 00:21:35,163
Jsi Rex. Já jsem policajt.

421
00:21:35,283 --> 00:21:36,882
Jsi v úzkých,

422
00:21:36,884 --> 00:21:39,350
ale máš u sebe malware
za milióny dolarů.

423
00:21:39,352 --> 00:21:40,585
Co uděláš?

424
00:21:40,587 --> 00:21:41,793
Zahodím to.

425
00:21:41,913 --> 00:21:44,871
Nechám to někde v bezpečí,
dokud neuteču a nevrátím se pro to.

426
00:21:46,095 --> 00:21:47,525
Ale kam?

427
00:21:49,562 --> 00:21:50,895
Nebo u koho?

428
00:21:51,997 --> 00:21:53,336
Přibliž to.

429
00:21:53,456 --> 00:21:55,233
Zpomal to.

430
00:21:58,170 --> 00:21:59,470
Teď to zastav.

431
00:22:00,225 --> 00:22:01,639
Co je tam?

432
00:22:02,741 --> 00:22:05,658
Rex musel ten flashdisk dát někam k Jo.

433
00:22:05,778 --> 00:22:07,612
Neví, kdo to je, G.

434
00:22:07,614 --> 00:22:09,680
Když utekl, už byla z místa činu pryč.

435
00:22:09,682 --> 00:22:12,731
Ale bude ji hledat. Musíme najít
Rexe dřív, než najde Jo.

436
00:22:12,851 --> 00:22:14,866
A já možná vím, jak na to.

437
00:22:14,986 --> 00:22:17,454
Náš expert na malware Peter Weber.

438
00:22:17,456 --> 00:22:19,011
Nedávalo to smysl.

439
00:22:19,131 --> 00:22:22,113
Jak by takového neandrtálce
jako Rexe napadlo,

440
00:22:22,233 --> 00:22:24,997
jít po takové společnosti, 
jako patří Weberovi?

441
00:22:25,117 --> 00:22:27,931
Tak jsem hledal společného jmenovatele.

442
00:22:27,933 --> 00:22:29,632
Bookmaker?

443
00:22:29,634 --> 00:22:31,100
Weber sázel?

444
00:22:31,102 --> 00:22:32,602
Ne. A ano.

445
00:22:32,604 --> 00:22:35,962
Během posledních šesti měsíců
několikrát zaútočil malware 

446
00:22:36,082 --> 00:22:38,307
na Tateovy legální bankovní účty.

447
00:22:38,309 --> 00:22:39,975
Peníze někdo sebral

448
00:22:39,977 --> 00:22:42,311
a poslal na firemní účet,

449
00:22:42,313 --> 00:22:44,580
který jsem vystopoval zpátky k Weberovi.

450
00:22:44,582 --> 00:22:47,182
To chtěl ten účetní říct Tateovi.

451
00:22:47,184 --> 00:22:49,251
Až na to, že to řekl nejdřív Billy Rexovi.

452
00:22:49,253 --> 00:22:50,619
Tate je špička.

453
00:22:50,621 --> 00:22:53,889
Rex viděl možnost lehkého výdělku.

454
00:22:53,891 --> 00:22:56,145
Zabije účetního svého šéfa.

455
00:22:56,265 --> 00:22:58,393
Jde po Weberovi 
a těch ukradených penězích.

456
00:22:58,395 --> 00:23:02,680
A někde tady ty peníze
dozrajou a pak mu za to zaplatí.

457
00:23:02,800 --> 00:23:05,589
Jestli chce Rex zaplatit, 
musí se dostat k Jo.

458
00:23:05,709 --> 00:23:07,136
Najdi ten flashdisk.

459
00:23:07,138 --> 00:23:09,081
Přivedu sem Webera.

460
00:23:22,584 --> 00:23:23,586
Haló?

461
00:23:33,395 --> 00:23:34,728
Panebože.

462
00:23:34,848 --> 00:23:35,665
Callene.

463
00:23:35,785 --> 00:23:38,131
Nečekala jsem tě ještě pár hodin.

464
00:23:40,102 --> 00:23:42,703
Urychlil jsem poslední jednání,
a brzy jsem se vypařil.

465
00:23:42,705 --> 00:23:44,588
Makrónky, děkuju.

466
00:23:46,153 --> 00:23:49,610
Po tom dni, co jsi měla,
jsem si říkal, že si to zasloužíš.

467
00:23:51,378 --> 00:23:52,978
Tyhle...

468
00:23:52,980 --> 00:23:54,347
...jsou pro tebe.

469
00:23:54,349 --> 00:23:55,881
A dokonce i...

470
00:23:55,883 --> 00:23:58,117
hodlám uvařit večeři.

471
00:23:58,119 --> 00:23:59,686
Vážně?

472
00:23:59,688 --> 00:24:02,021
Neumíš ani usmažit vajíčka.

473
00:24:02,023 --> 00:24:04,172
Na tom něco je.
Ale víš, co umím?

474
00:24:04,292 --> 00:24:05,825
Umím otevřít lahev vína.

475
00:24:09,181 --> 00:24:11,496
Nemáš tušení, jak je děsivý,

476
00:24:11,498 --> 00:24:13,632
když na tebe někdo míří zbraní.

477
00:24:14,801 --> 00:24:16,702
Můžu si to jenom představovat.

478
00:24:20,140 --> 00:24:22,607
Miluju tě za to, že jsi přišel,
abys byl se mnou.

479
00:24:26,947 --> 00:24:29,048
Radši dám ty kytky do vody.

480
00:24:51,863 --> 00:24:55,835
Callen se bude muset od Joelle 
odpoutat, aby ten flashdisk našel.

481
00:24:56,702 --> 00:24:59,904
Musí to být divný,
řídit akci u svojí přítelkyně.

482
00:24:59,906 --> 00:25:02,384
Po téhle akci už to možná
jeho přítelkyně nebude.

483
00:25:02,504 --> 00:25:05,308
Vážně? Ještě nějaké další 
depresivní myšlenky?

484
00:25:05,310 --> 00:25:08,800
Jen říkám, že tahle práce má
tendenci ničit osobní život.

485
00:25:08,920 --> 00:25:11,946
To není pravda, koukni na nás.
Jedeme spolu na výlet, to je osobní.

486
00:25:12,066 --> 00:25:13,899
- Budeme lyžovat.
- To je jen praktické.

487
00:25:14,019 --> 00:25:17,136
Máme volno ve stejné dny,
a je to jen pár hodin od Los Angeles.

488
00:25:17,751 --> 00:25:19,610
Takže je to soukromý výlet,

489
00:25:19,730 --> 00:25:21,492
který je náhodou
neskutečně praktický.

490
00:25:21,612 --> 00:25:23,167
Co je na tom špatného?

491
00:25:24,099 --> 00:25:25,160
Nic.

492
00:25:25,776 --> 00:25:27,306
Není na tom nic špatného.

493
00:25:27,426 --> 00:25:28,895
Máš pravdu.

494
00:25:37,808 --> 00:25:39,775
Ještě, prosím.

495
00:25:47,851 --> 00:25:49,432
Vypadá to,
že potřebujeme další.

496
00:25:49,552 --> 00:25:52,020
Další Pinot Noir je v regálu na chodbě.

497
00:25:52,022 --> 00:25:53,789
- Najdu ho.
- Dobře.

498
00:25:53,791 --> 00:25:55,561
Budu hned zpátky.

499
00:26:49,076 --> 00:26:51,277
Kensi, Deeksi.

500
00:26:51,279 --> 00:26:52,945
Mám ten disk.

501
00:26:52,947 --> 00:26:54,580
Sem? Dobře.

502
00:26:54,582 --> 00:26:55,948
Ano.

503
00:26:55,950 --> 00:26:58,285
- Zatuchlý. Páni.
- Sedněte si.

504
00:27:01,253 --> 00:27:03,546
Dobře, kdybych mohl, víte...

505
00:27:03,666 --> 00:27:06,024
Jenom vám chci říct,
že se můžete uklidnit...

506
00:27:06,026 --> 00:27:07,592
s tou agresivitou, ano?

507
00:27:07,594 --> 00:27:11,729
Protože... jsem tady,
abych vám pomohl oživit můj majetek.

508
00:27:15,367 --> 00:27:17,519
Jsem tady, abych vám pomohl.

509
00:27:18,938 --> 00:27:20,570
Vy...

510
00:27:22,241 --> 00:27:24,408
mě hrozně děsíte, jak sedíte blízko.

511
00:27:32,417 --> 00:27:35,386
Pokud neprokážete svoji vstřícnost,

512
00:27:35,388 --> 00:27:37,388
pane Webere,

513
00:27:37,390 --> 00:27:39,989
prostě vás odhodím

514
00:27:39,991 --> 00:27:43,659
mezi běžné obyvatele 
vězení Twin Towers.

515
00:27:46,984 --> 00:27:48,831
To nemůžete.

516
00:27:50,440 --> 00:27:51,998
Máte pravdu.

517
00:27:53,208 --> 00:27:56,139
Ale bude trvat tak týden,

518
00:27:56,141 --> 00:27:59,408
než se ta chyba vyřeší.

519
00:28:01,623 --> 00:28:05,147
Myslíte, že tam týden vydržíte?

520
00:28:07,017 --> 00:28:09,184
Mezi vězně nemůžu.

521
00:28:15,470 --> 00:28:18,609
Víme, že kradete
z účtů Lincolna Tatea.

522
00:28:18,890 --> 00:28:21,596
A Billy Rex to zjistil.

523
00:28:25,468 --> 00:28:26,634
Dobře.

524
00:28:26,636 --> 00:28:27,835
Podívejte.

525
00:28:27,837 --> 00:28:31,855
Rex řekl, že mě zabije, když mu
nedám každý dolar, který jsem sebral.

526
00:28:31,975 --> 00:28:33,175
Plus úroky.

527
00:28:33,177 --> 00:28:34,509
A já je...

528
00:28:34,511 --> 00:28:36,091
já je neměl.

529
00:28:36,211 --> 00:28:38,321
Nenechám se od toho 
psychouše odstřelit.

530
00:28:39,382 --> 00:28:42,216
Takže jste mu řekl o...

531
00:28:42,751 --> 00:28:44,955
o tom malwaru 
na energetické sítě.

532
00:28:45,075 --> 00:28:47,389
Má cenu milionů.

533
00:28:47,509 --> 00:28:50,324
Jediný problém byl,
že jste pod dohledem ministerstva.

534
00:28:50,326 --> 00:28:52,960
Nemohl jste mu to jen tak dát.

535
00:28:52,962 --> 00:28:55,929
Muselo to vypadat jako vloupání.

536
00:28:57,765 --> 00:29:01,001
Kde je právě teď pan Rex?

537
00:29:02,130 --> 00:29:03,612
Předtím než ho zatkli,

538
00:29:03,732 --> 00:29:06,640
Rex odhodil ten disk
do tašky jedné ženy.

539
00:29:06,642 --> 00:29:10,191
Volal mi těsně předtím,
než jste si pro mě přijeli.

540
00:29:13,380 --> 00:29:15,381
Co jste udělal?

541
00:29:17,251 --> 00:29:20,921
Dostal jsem se do záznamů
toho obchodu, jak se jmenoval?

542
00:29:20,923 --> 00:29:22,788
Preston's.

543
00:29:22,790 --> 00:29:27,031
A řekl jsem Rexovi totožnost
té ženy i její adresu.

544
00:29:29,385 --> 00:29:31,395
Právě teď k ní jede.

545
00:29:35,131 --> 00:29:36,869
Callene, rozjedeme to.

546
00:29:37,907 --> 00:29:40,640
Vidím, jak Rex a dva další 
vystupují z SUV.

547
00:29:40,642 --> 00:29:42,796
Míří přímo k domu Joelle.

548
00:29:42,916 --> 00:29:44,643
Bacha!

549
00:29:50,221 --> 00:29:52,106
Jdu ho odříznout.

550
00:30:23,549 --> 00:30:24,914
Co to děláme?

551
00:30:24,916 --> 00:30:27,917
Myslím, že tančíme,
ale můžu se plést.

552
00:30:27,919 --> 00:30:29,719
Neděláme to moc často.

553
00:30:29,721 --> 00:30:31,821
Nikdy jsme tohle nedělali.

554
00:30:31,823 --> 00:30:32,889
Nikdy?

555
00:30:34,193 --> 00:30:36,059
Všechno je jednou poprvé.

556
00:30:44,767 --> 00:30:46,468
- Co to bylo?
- Nic.

557
00:30:46,470 --> 00:30:48,504
Nic jsem neslyšel.

558
00:30:48,506 --> 00:30:49,805
Omlouvám se.

559
00:30:49,807 --> 00:30:52,107
- Jsem trochu napružená.
- Ano.

560
00:30:59,882 --> 00:31:01,517
Nic, nic jsem neviděl.

561
00:31:02,819 --> 00:31:05,030
Callene, nemáme ty zbylé dva.

562
00:31:08,938 --> 00:31:11,294
- To bylo v ložnici?
- Tudy.

563
00:31:21,604 --> 00:31:23,271
Musíme zavolat policii.

564
00:31:26,074 --> 00:31:27,542
Ty máš zbraň?

565
00:31:29,010 --> 00:31:31,379
Panebože, ty jsi ho zastřelil?

566
00:31:38,887 --> 00:31:40,521
Callene, to byl
ten člověk z dnešního rána.

567
00:31:40,523 --> 00:31:41,755
Co se sakra děje?

568
00:31:41,757 --> 00:31:44,439
Musíš mi věřit.
Dostanu nás z toho.

569
00:31:46,594 --> 00:31:48,262
Věříš mi, Jo?

570
00:31:48,264 --> 00:31:49,630
Kdo jsi?

571
00:32:05,145 --> 00:32:07,328
Musíme jít z otevřeného prostoru.

572
00:32:08,040 --> 00:32:09,774
Callene, přestaň.

573
00:32:09,776 --> 00:32:11,076
Co to děláme?

574
00:32:11,078 --> 00:32:12,577
Nikdy jsem tě takového neviděla.

575
00:32:12,579 --> 00:32:16,085
Jo, slibuju, že ti všechno vysvětlím.
Teď se ale musíme přesunout.

576
00:32:21,553 --> 00:32:23,487
Vidím je v zadní uličce.

577
00:32:23,489 --> 00:32:25,423
<i>Rozumím. Jdu tvým směrem.</i>

578
00:32:27,959 --> 00:32:30,084
- Federální agenti!
Odhoďte to!  - Odložte to!

579
00:32:30,204 --> 00:32:31,829
Na zem, hned, na kolena!

580
00:32:31,831 --> 00:32:33,531
Pomalu dolů!

581
00:32:35,300 --> 00:32:36,434
Ruce za záda.

582
00:32:36,436 --> 00:32:37,401
Callene.

583
00:32:37,403 --> 00:32:38,603
Callene, slyšíš mě?

584
00:32:38,605 --> 00:32:39,970
Kde jsi?

585
00:32:41,339 --> 00:32:43,039
Nic neslyším.

586
00:32:55,686 --> 00:32:56,853
Co to je?

587
00:32:56,855 --> 00:32:58,255
Co to děláš?

588
00:33:00,548 --> 00:33:03,460
Zůstaň uvnitř, zamkni dveře.
Přijdu, až to bude bezpečné.

589
00:33:03,580 --> 00:33:04,474
Ne, Callene...

590
00:33:04,594 --> 00:33:06,795
Jo, bude to rychle za námi.

591
00:33:06,797 --> 00:33:09,680
- Takže, co teď uděláš?
- Zamknu dveře a počkám na tebe.

592
00:33:09,800 --> 00:33:11,767
Přesně tak.

593
00:33:59,409 --> 00:34:02,676
Myslel jsem, že jsi říkala,
že zůstaneš v té garáži.

594
00:34:03,116 --> 00:34:06,472
Myslela jsem, že jsi říkal,
že jsi obchodník s cennými papíry.

595
00:34:19,064 --> 00:34:20,865
Uvidíme se později.

596
00:34:24,035 --> 00:34:26,169
Dejte to Ericovi a Nell, ať to zabezpečí.

597
00:34:26,171 --> 00:34:28,605
Počítačový vir, který by
uvrhl Ameriku do temnoty?

598
00:34:28,607 --> 00:34:30,708
Nemělo by se to
rovnou odnést do spalovny?

599
00:34:31,443 --> 00:34:33,143
To by byl špatný nápad,

600
00:34:33,145 --> 00:34:36,377
kvůli důkaznímu řetězci
a tak různě. Jo, chápu to.

601
00:34:37,518 --> 00:34:39,199
Bude v pořádku?

602
00:34:45,323 --> 00:34:46,890
To hned zjistím.

603
00:34:46,892 --> 00:34:48,124
Hodně štěstí.

604
00:35:06,477 --> 00:35:08,143
Budu hádat.

605
00:35:08,145 --> 00:35:12,233
To nebylo poprvé, co jsi riskoval
svůj život, abys zachránil dámu.

606
00:35:19,356 --> 00:35:20,757
A Sam?

607
00:35:20,759 --> 00:35:22,925
Hádám, že...

608
00:35:22,927 --> 00:35:25,261
neprodává lékařská zařízení, že ne?

609
00:35:26,278 --> 00:35:27,503
Ne.

610
00:35:29,047 --> 00:35:31,033
Ale Michelle, ta je...

611
00:35:36,440 --> 00:35:38,874
Děti jsou prostě děti.

612
00:35:42,553 --> 00:35:44,545
Humbuk.

613
00:35:45,680 --> 00:35:48,283
Jo, řekl bych, že jsem
tak trochu zkazil Vánoce.

614
00:35:48,285 --> 00:35:50,418
Ne, to není...

615
00:35:52,388 --> 00:35:55,738
Tenhle týden jsem dětem
ve škole četla "Vánoční koledu".

616
00:35:56,400 --> 00:35:59,943
Chtěli vědět, co znamená humbuk.

617
00:36:00,063 --> 00:36:02,496
Tak jsme si to našli.

618
00:36:04,261 --> 00:36:06,733
Znamená to klam.

619
00:36:07,331 --> 00:36:08,902
Podvod.

620
00:36:11,276 --> 00:36:13,240
Podvodníka.

621
00:36:21,329 --> 00:36:22,515
Každopádně...

622
00:36:24,618 --> 00:36:26,585
Děkuju, že jsi mi
zachránil život, Callene.

623
00:36:26,587 --> 00:36:29,149
- Jo...
- Myslím, že bys měl odejít.

624
00:36:38,031 --> 00:36:39,198
Beale!

625
00:36:39,200 --> 00:36:40,732
Pohni nebo zmizni!

626
00:36:40,734 --> 00:36:42,168
Odlétáme za 90 minut!

627
00:36:42,170 --> 00:36:44,995
Jo, jo, promiň.
Promiň, promiň.

628
00:36:45,115 --> 00:36:46,938
To je foťák?

629
00:36:46,940 --> 00:36:48,906
Kvůli tomu jsme se vraceli?

630
00:36:48,908 --> 00:36:52,326
Uvědomil jsem si, že musím mít krytí,
když se mám setkat s tvojí rodinou.

631
00:36:52,446 --> 00:36:54,012
Ty jsi editorka novin,

632
00:36:54,014 --> 00:36:57,119
tak bych mohl být přes den fotoreportér,

633
00:36:57,716 --> 00:36:59,584
a v noci superhrdina.

634
00:37:01,488 --> 00:37:02,988
Dobře, Clarku.

635
00:37:02,990 --> 00:37:05,637
Myslím, že budeme muset
vymyslet něco uvěřitelnějšího.

636
00:37:05,757 --> 00:37:07,757
Jako třeba co?

637
00:37:07,759 --> 00:37:11,110
No, musí dávat smysl,
že přijedeš se mnou.

638
00:37:11,230 --> 00:37:12,296
Jasně.

639
00:37:12,298 --> 00:37:14,370
Jako třeba přítel.

640
00:37:16,002 --> 00:37:17,667
Pane bez nohavic,

641
00:37:17,669 --> 00:37:20,704
uvědomuješ si,
že na východě mrzne, že jo?

642
00:37:20,706 --> 00:37:22,539
No a? Mám šálu.

643
00:37:23,821 --> 00:37:27,440
Můj první den zpátky,
a ty dáváš celému týmu den volna?

644
00:37:28,289 --> 00:37:29,712
Owene.

645
00:37:29,714 --> 00:37:31,547
Nečekala jsem tě.

646
00:37:31,549 --> 00:37:35,808
A to dávám důraz na to,
vždycky čekat neočekávané.

647
00:37:36,918 --> 00:37:39,522
Aby ses mě zbavila,
bude to chtít víc než trochu jedu.

648
00:37:39,524 --> 00:37:41,618
Kromě toho, raději doženu
zameškanou práci.

649
00:37:41,738 --> 00:37:44,226
Svátky jsou tak sentimentální.

650
00:37:44,228 --> 00:37:47,595
Nejsi snad až takový morous.

651
00:37:47,597 --> 00:37:51,500
Vím, že tam někde
ještě máš srdce.

652
00:37:52,541 --> 00:37:53,986
Máš pravdu.

653
00:37:54,838 --> 00:37:56,871
Jenom ti neřeknu, kde ho mám.

654
00:37:56,873 --> 00:37:59,060
Pro mou osobní bezpečnost.

655
00:38:00,610 --> 00:38:03,011
Chytrý chlapík.

656
00:38:06,011 --> 00:38:09,417
Veselé Vánoce, Owene.

657
00:38:15,024 --> 00:38:17,358
Veselé Vánoce, Henrietto.

658
00:38:27,602 --> 00:38:30,692
Netušíš, proč nás tady
Michelle dneska chtěla?

659
00:38:31,148 --> 00:38:31,905
Ne.

660
00:38:31,907 --> 00:38:34,208
Chtěla jít bruslit, tak bruslíme.

661
00:38:34,827 --> 00:38:37,073
Nenapadlo tě, zeptat se proč?

662
00:38:38,380 --> 00:38:39,913
Manželství, G.

663
00:38:39,915 --> 00:38:41,215
Manželství.

664
00:38:42,485 --> 00:38:43,850
Ahoj.

665
00:38:43,852 --> 00:38:44,885
Ahoj, Kam.

666
00:38:44,887 --> 00:38:46,119
Ahoj, strejdo Callene.

667
00:38:46,121 --> 00:38:48,165
- Jak se máš?
- Dobře.

668
00:38:49,257 --> 00:38:50,657
- Ahoj.
- Ahoj.

669
00:38:51,219 --> 00:38:53,226
Ozvala se ti Jo?

670
00:38:53,228 --> 00:38:54,828
Ne, nemyslím, že se ozve.

671
00:38:54,830 --> 00:38:56,594
- Sam-Dogu!
- Jo.

672
00:38:56,714 --> 00:38:59,384
Mám je, mám pro tebe
brusle, velikost 14.  - Ne.

673
00:38:59,504 --> 00:39:01,034
- No tak, no tak.
- Nevšímej si ho.

674
00:39:01,036 --> 00:39:03,069
- Je naštvaný, protože to neumí.
- Cože?

675
00:39:03,071 --> 00:39:05,154
Mohl bych, 
kdybych chtěl, ale nechci.

676
00:39:05,274 --> 00:39:08,790
Kdy budu v situaci, abych si musel
nazout nože, abych se dostal přes led.

677
00:39:08,910 --> 00:39:10,676
Bydlím v Los Angeles.
Je to směšný.

678
00:39:10,678 --> 00:39:14,161
Dobře, a co tohle? Svůj vánoční bonus
věnuju na tvoje lekce bruslení.

679
00:39:14,281 --> 00:39:16,181
Počkat, my letos
dostaneme vánoční bonus?

680
00:39:16,183 --> 00:39:17,938
Vždycky dostáváme vánoční bonus.

681
00:39:19,553 --> 00:39:21,133
Počkej, vážně?

682
00:39:21,253 --> 00:39:22,286
Vážně?

683
00:39:22,288 --> 00:39:24,226
- Já ho nedostal.
- Já ho dostala vždycky.

684
00:39:24,346 --> 00:39:26,910
- Nedostal jsem vánoční bonus!
- Dobře. Panebože.

685
00:39:29,407 --> 00:39:31,197
Trojitý Salchow.

686
00:39:39,304 --> 00:39:40,371
Tak jo, Kensilino.

687
00:39:41,039 --> 00:39:42,272
Tady to máš.

688
00:39:42,274 --> 00:39:45,739
Chtěla bych si s tebou
na chvilku promluvit.

689
00:39:45,859 --> 00:39:47,745
Ne, ne.

690
00:39:47,747 --> 00:39:49,981
- Musím bruslit.
- Přijeď sem.

691
00:39:50,915 --> 00:39:52,400
Deeksi!

692
00:39:55,509 --> 00:39:57,302
- Přijeď sem.
- Dobře.

693
00:39:57,422 --> 00:39:59,357
Dobře. Mluvte se Santou.

694
00:40:04,053 --> 00:40:06,144
Co se děje?
Děsíš mě.

695
00:40:06,264 --> 00:40:07,563
Panebože.

696
00:40:07,565 --> 00:40:09,934
Plánuješ si, jak to řekneš,
a když na to přijde,

697
00:40:10,054 --> 00:40:11,688
tak to říct nemůžeš.

698
00:40:14,078 --> 00:40:15,938
Jen ty a já.

699
00:40:15,940 --> 00:40:18,274
Kensi a Deeks,
Deeks a Kensi.

700
00:40:18,276 --> 00:40:20,776
Samotní jsme odvážní,

701
00:40:21,247 --> 00:40:22,745
jsme suverénní,

702
00:40:22,865 --> 00:40:24,413
můžeme hory přenášet.

703
00:40:25,775 --> 00:40:27,216
A...

704
00:40:27,218 --> 00:40:28,651
společně jsme...

705
00:40:29,166 --> 00:40:30,653
Jsme v bezpečí.

706
00:40:31,101 --> 00:40:34,580
- Ano, společně jsme v bezpečí.
- Ano, já vím.

707
00:40:35,208 --> 00:40:37,454
Chci být odvážná, Deeksi.

708
00:40:43,131 --> 00:40:45,500
Ale chci být odvážná vedle tebe.

709
00:40:46,067 --> 00:40:47,779
Takže už žádné hry?

710
00:40:48,093 --> 00:40:49,437
Už žádné hry.

711
00:40:49,439 --> 00:40:50,838
Žetony na stole?

712
00:40:50,840 --> 00:40:52,614
Všechno najednou.

713
00:40:52,734 --> 00:40:54,012
Všechno najednou.

714
00:40:54,132 --> 00:40:55,643
- Dneska?
- Zítra.

715
00:40:55,645 --> 00:40:57,144
A pozítř...

716
00:41:11,741 --> 00:41:14,194
Tati, můžu si dát horkou čokoládu?

717
00:41:14,196 --> 00:41:15,329
Jasně, Kam.

718
00:41:15,331 --> 00:41:17,533
- Vezmi i mámě, ano?
- Dobře.

719
00:41:22,603 --> 00:41:24,570
Mám pro tebe překvapení.

720
00:41:24,572 --> 00:41:25,941
Vážně?

721
00:41:26,841 --> 00:41:31,891
Je nemožné ti něco koupit,
tak jsem to ani nezkoušela.

722
00:41:35,314 --> 00:41:36,948
Aidene.

723
00:41:36,950 --> 00:41:39,447
Rád tě vidím, tati.

724
00:41:41,722 --> 00:41:43,845
Myslel jsem,
že máte ve Virginii cvičení.

725
00:41:43,965 --> 00:41:45,857
Chybělo mi kalifornské slunce.

726
00:41:46,659 --> 00:41:48,156
Aidene, ty jsi utekl?

727
00:41:48,276 --> 00:41:50,950
Ne, pane, a ocenil bych,
kdybyste mě oslovoval

728
00:41:51,070 --> 00:41:52,442
kadet četař.

729
00:41:54,386 --> 00:41:56,192
Povýšili tě?

730
00:41:57,059 --> 00:42:00,221
- Jsem na tebe tak pyšný, synu.
- Díky, tati.

731
00:42:24,993 --> 00:42:26,929
Takže umíš bruslit.

732
00:42:26,931 --> 00:42:28,280
Tak to teď o tobě vím.

733
00:42:28,400 --> 00:42:30,032
Dostala jsi moji zprávu.

734
00:42:34,537 --> 00:42:35,870
To jsou oni?

735
00:42:35,872 --> 00:42:38,039
Tvoje rodina?

736
00:42:42,291 --> 00:42:43,612
Ano.

737
00:42:45,006 --> 00:42:47,069
Rád bych, abys je poznala.

738
00:42:47,189 --> 00:42:48,650
Jestli chceš.

739
00:42:50,186 --> 00:42:52,286
Nemůžu, Callene.

740
00:42:52,288 --> 00:42:54,254
Nemůžu je poznat.

741
00:42:56,024 --> 00:42:58,135
Dokud nepoznám tebe.

742
00:43:02,831 --> 00:43:04,358
Dobře.

743
00:43:05,668 --> 00:43:07,952
Co o mně chceš vědět?

744
00:43:09,405 --> 00:43:10,886
No...

745
00:43:11,773 --> 00:43:14,120
co třeba začít 
tvým křestním jménem?

746
00:43:17,161 --> 00:43:20,885
To je trochu složitější.

747
00:43:20,985 --> 00:43:25,113
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

748
00:43:25,233 --> 00:43:28,113
www.neXtWeek.cz