1
00:00:06,943 --> 00:00:09,791
29 základně. Snaha o zastavení auta,
míříme na východ na Douglas.

2
00:00:09,815 --> 00:00:11,927
Zřejmě řízení pod vlivem.
Žádám posily.

3
00:00:22,563 --> 00:00:24,629
Řidič utekl. Míří na západ.

4
00:00:24,631 --> 00:00:26,364
Spolujezdec zůstal v autě.

5
00:00:26,366 --> 00:00:28,133
37-1, jsme hned u vás.

6
00:00:28,135 --> 00:00:29,901
Sleduji řidiče.

7
00:00:32,139 --> 00:00:33,638
Co tam máme?

8
00:00:33,640 --> 00:00:35,674
Nezastavil na stanovišti
pohraniční hlídky.

9
00:00:35,676 --> 00:00:37,909
Řidič utekl,
spolujezdec může být zraněný.

10
00:00:37,911 --> 00:00:40,478
Vy ve voze!
Chci vidět na vaše ruce!

11
00:00:43,283 --> 00:00:44,749
Otevřete oči.

12
00:00:44,751 --> 00:00:46,351
<i>Otevřete oči.</i>

13
00:00:47,584 --> 00:00:49,220
Pasažér obětí autonehody.

14
00:00:49,222 --> 00:00:51,022
Žádám o zdravotníky a převoz
do nemocnice.

15
00:00:51,142 --> 00:00:52,341
Prober se, amigo.

16
00:00:52,461 --> 00:00:53,892
- <i>Vzbuď se.</i>
- Opatrně.

17
00:00:53,894 --> 00:00:55,493
Krvácí mu z nosu.

18
00:00:56,663 --> 00:00:58,930
Sakra, tohle nevypadá jako krev.

19
00:01:01,741 --> 00:01:04,279
NCIS: LA 6x14
Black Wind - Černý vítr

20
00:01:04,399 --> 00:01:08,514
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

21
00:01:08,634 --> 00:01:10,071
www.neXtWeek.cz

22
00:01:22,689 --> 00:01:24,422
Dobré ráno!

23
00:01:24,424 --> 00:01:26,257
Zase se budeme
schovávat před kojotem?

24
00:01:26,259 --> 00:01:28,215
Tohle je zahradnické
vylepšení kanceláře,

25
00:01:28,335 --> 00:01:30,577
- Kdyby tě to zajímalo.
- Co je špatného na našem fikusu?

26
00:01:30,697 --> 00:01:31,963
Jsme v období sucha.

27
00:01:31,965 --> 00:01:34,332
Tající sníh je na 18 %.

28
00:01:34,334 --> 00:01:35,800
Přehrady jsou téměř vyschlé,

29
00:01:35,802 --> 00:01:37,302
a tenhle chlapík potřebuje

30
00:01:37,304 --> 00:01:38,470
jenom hlt vody za měsíc,

31
00:01:38,472 --> 00:01:41,539
v porovnání
s uchlastaným fikusem.

32
00:01:41,541 --> 00:01:43,541
Proč by vypouštěli fontánu?

33
00:01:43,543 --> 00:01:47,178
Protože ten cedník nás
stojí každý den 40 litrů vody.

34
00:01:47,180 --> 00:01:49,547
Kdo nespláchnul na záchodě?

35
00:01:49,549 --> 00:01:51,116
Jo, na mě nekoukej.

36
00:01:51,118 --> 00:01:53,151
Tohle jsem chtěl dát na toalety.

37
00:01:53,153 --> 00:01:56,003
Chtěl jsem to tam vyvěsit.
Jen jsem se k tomu ještě nedostal.

38
00:01:56,123 --> 00:01:57,123
Tady máte, pane.

39
00:01:57,124 --> 00:02:00,741
"V téhle zemi slunce a zábavy,
nesplachujeme příliš naše záchody?"

40
00:02:00,861 --> 00:02:03,228
- Cože?
- Je to připomenutí,

41
00:02:03,230 --> 00:02:05,196
které pokaždé uspoří sedm litrů.

42
00:02:05,198 --> 00:02:07,198
Zní to trochu nehygienicky.

43
00:02:08,402 --> 00:02:09,934
To se nestane.

44
00:02:09,936 --> 00:02:11,169
O čem to mluvíš?

45
00:02:11,171 --> 00:02:13,955
To je 19 000 litrů každý rok.
Tohle jsou zoufalé časy,

46
00:02:14,075 --> 00:02:15,707
a zoufalé časy žádají...

47
00:02:16,502 --> 00:02:18,877
Copak? Kaktusová karma?

48
00:02:18,879 --> 00:02:21,212
Ne, pomůžete mi trochu, prosím?

49
00:02:21,214 --> 00:02:23,864
- Vyndej to, hned to vyndej.
Vytáhni to.  - Ne tak rychle.

50
00:02:23,984 --> 00:02:26,718
Vytáhneš to a nechá to uvnitř háček.

51
00:02:26,720 --> 00:02:28,936
Jo, víš co? Sam má pravdu.
Měl by sis to nejdřív najít na Googlu.

52
00:02:29,056 --> 00:02:30,955
Má to i světlou stránku.
Mohl jsi k tomu stát čelem.

53
00:02:33,326 --> 00:02:36,015
Aztecká hůl pro vyvolávání
deště přinesla bouři.

54
00:02:36,135 --> 00:02:37,661
Všechny vás povolávají.

55
00:02:37,781 --> 00:02:39,230
Máme případ, promiň.

56
00:02:39,232 --> 00:02:40,755
- Rychle, Callene, mohl bys...
- Musím jít.

57
00:02:40,875 --> 00:02:44,190
- Mohl bys vzít... nechci... Same?
- Služba volá.

58
00:02:46,773 --> 00:02:49,941
Tohle je pronásledování
hraniční hlídky v Oceanside.

59
00:02:49,943 --> 00:02:51,616
- Camp Pendleton.
- Jižní hranice.

60
00:02:51,736 --> 00:02:53,345
Přistěhovalec bez dokladů?

61
00:02:53,465 --> 00:02:56,584
- Pašerák drog?  - Ani jeden
by jako případ nespadl k nám.

62
00:02:56,704 --> 00:02:59,801
Řidič utekl, ale spolujezdec je
na JIPu ve vojenské nemocnici.

63
00:02:59,921 --> 00:03:02,072
- Jaká má zranění?
- Žádná.

64
00:03:02,192 --> 00:03:04,858
Je nakažený bakterií antraxu.

65
00:03:04,978 --> 00:03:06,475
Ta je extrémně smrtící.

66
00:03:06,477 --> 00:03:09,146
- Nějaké další případy?
- Ani jeden.

67
00:03:09,482 --> 00:03:10,983
Tak jak to ten chlap chytil?

68
00:03:11,103 --> 00:03:14,750
Antrax se v přírodě objevuje
u dobytka, ovcí, koz a koní.

69
00:03:14,870 --> 00:03:17,681
Všechno je to zajímavé.
Ale musíme předpokládat to nejhorší.

70
00:03:17,801 --> 00:03:19,488
Bioteroristický útok.

71
00:03:19,995 --> 00:03:20,992
<i>Přesně.</i>

72
00:03:21,112 --> 00:03:24,259
<i>A proti domovu námořníků.</i>

73
00:03:24,261 --> 00:03:27,089
<i>Pro teroristy
by to byl parádní kousek.</i>

74
00:03:27,209 --> 00:03:30,854
Mizerný doktor v prosté laboratoři
dovede vyrobit antrax jako zbraň.

75
00:03:30,974 --> 00:03:33,135
- Mexiko je velká země.
- To je super.

76
00:03:33,137 --> 00:03:35,483
Začneme v Cabo
a projdeme to až do Cancúnu.

77
00:03:35,603 --> 00:03:38,795
Pan Deeks a slečna Blyeová
půjdou do nemocnice.

78
00:03:38,915 --> 00:03:41,877
Pan C a pan H
si to namíří jižně od hranic.

79
00:03:41,879 --> 00:03:43,245
No tak, znovu už ne.

80
00:03:43,247 --> 00:03:45,561
Hetty, znám Mexiko. Prosurfoval
jsem tam každý kout.

81
00:03:48,084 --> 00:03:49,684
To já taky.

82
00:03:51,288 --> 00:03:52,288
Dobře,

83
00:03:52,289 --> 00:03:55,610
Callen a Sam půjdou
do utajení jako dovozci nábytku,

84
00:03:55,730 --> 00:03:58,342
Mexické clo,
daňové zákony.

85
00:03:59,251 --> 00:04:01,663
Vysadí vás v Tijuaně.

86
00:04:01,665 --> 00:04:04,853
Místní referent pro NCIS vás tam provede.

87
00:04:04,973 --> 00:04:06,390
Agent Fuentes.

88
00:04:06,510 --> 00:04:08,670
My máme agenty v Mexiku?

89
00:04:08,672 --> 00:04:11,188
Jo, rychlé bezpečnostní
informace pro lodě v přístavu,

90
00:04:11,308 --> 00:04:13,726
nebo když se tamní námořníci
dostanou do problému, tak to vyšetřují.

91
00:04:13,846 --> 00:04:17,438
Nemocnice se ti bude hodit, Deeksi,
mohli by se ti podívat na tu tvoji...

92
00:04:18,015 --> 00:04:19,347
- Morgan Freeman!
- Jejda!

93
00:04:19,349 --> 00:04:20,549
Nebo ne.

94
00:04:20,551 --> 00:04:21,929
Jsou obrovské.

95
00:04:26,590 --> 00:04:27,856
Je v kómatu.

96
00:04:27,858 --> 00:04:29,458
Je připojený na dýchací přístroj.

97
00:04:29,460 --> 00:04:31,593
Nemůže mluvit, ani komunikovat
pomocí psaní na papír.

98
00:04:31,595 --> 00:04:33,379
Našli jste peněženku,
nebo znáte totožnost?

99
00:04:33,499 --> 00:04:35,197
Nic. Zatím je to John Doe.

100
00:04:35,499 --> 00:04:38,199
Nepotřebujeme rukavice
nebo roušku, nebo tak něco?

101
00:04:38,201 --> 00:04:39,800
Dekontaminovali ho.

102
00:04:39,920 --> 00:04:42,771
Neexistuje případ přenosu
z člověka na člověka.

103
00:04:42,773 --> 00:04:45,673
Antrax neumí vyskočit z těla.

104
00:04:45,675 --> 00:04:46,941
To je dobré vědět.

105
00:04:47,708 --> 00:04:49,283
Nějaká známky zlepšení?

106
00:04:49,403 --> 00:04:52,106
Dostává tři velmi
silné antimikrobiální léky,

107
00:04:52,226 --> 00:04:54,113
ale i když všechny bakterie zabijeme,

108
00:04:54,233 --> 00:04:58,002
antrax už vypustil toxin,
který může zničit každou buňku v těle.

109
00:04:58,122 --> 00:05:00,110
- To není zrovna povzbuzující.
- I s tou nejagresivnější léčbou,

110
00:05:00,230 --> 00:05:02,335
má pořád 50% úmrtnost.

111
00:05:02,455 --> 00:05:04,926
Vnitřek jeho levé ruky,
to jste tam napsali vy?

112
00:05:06,730 --> 00:05:08,830
To už měl, když přijel.

113
00:05:10,134 --> 00:05:12,610
4914 cc.

114
00:05:12,730 --> 00:05:15,128
Cc je kubický centimetr.

115
00:05:15,248 --> 00:05:18,206
4 900 kubíků, to je skoro pět litrů.

116
00:05:18,208 --> 00:05:19,975
Pět litrů čeho?

117
00:05:19,977 --> 00:05:21,576
Mohl by to být antrax.

118
00:05:21,578 --> 00:05:24,746
To by stačilo
na nakažení většiny jižní Kalifornie.

119
00:05:37,795 --> 00:05:39,578
Víš, která část se mi nelíbí?

120
00:05:39,698 --> 00:05:42,764
Vyhýbání se Montezumově pomstě?

121
00:05:42,766 --> 00:05:44,700
Být neozbrojený.

122
00:05:44,702 --> 00:05:46,168
Víš, jak to chodí.

123
00:05:46,170 --> 00:05:48,537
Chytí tě při překročení
hranic se zbraní...

124
00:05:48,539 --> 00:05:50,439
deset let v mexickém vězení.

125
00:05:50,441 --> 00:05:52,074
Nepřežil bys to.

126
00:05:52,076 --> 00:05:54,543
Hádám, že ty ano?

127
00:05:54,545 --> 00:05:56,178
Tady dole ti ve vězení nedají najíst.

128
00:05:56,180 --> 00:05:58,146
Rodina a přátelé ti musí nosit jídlo.

129
00:05:58,148 --> 00:06:00,119
Já bych měl kilometrovou frontu.

130
00:06:00,239 --> 00:06:01,249
Ale ty,

131
00:06:01,251 --> 00:06:03,185
pokud by sem Jo nejezdila každý den,

132
00:06:03,187 --> 00:06:04,619
tak bys umřel hlady.

133
00:06:04,621 --> 00:06:07,089
Celou dobu jsem si myslel,
že jsme víc než parťáci.

134
00:06:07,091 --> 00:06:08,623
Uspořádal bych sbírku.

135
00:06:08,625 --> 00:06:10,192
Čas od času bych ti poslal Happy Meal.

136
00:06:10,194 --> 00:06:11,783
- Toho si cením.
- Zdárek, lidi.

137
00:06:11,903 --> 00:06:14,271
- Dejte mi vědět, kdybyste potřebovali
taxi.  - Díky.  - Rozhodně.

138
00:06:17,000 --> 00:06:19,234
Agente Fuentesi.

139
00:06:20,804 --> 00:06:22,003
Haló?

140
00:06:22,005 --> 00:06:23,405
Haló?

141
00:06:23,407 --> 00:06:25,640
- Rozhodně jsme tady správně.
- Třeba jsme tady brzo.

142
00:06:27,010 --> 00:06:29,344
Mám ho, utíkej, utíkej!

143
00:06:29,346 --> 00:06:30,979
Přestaň!

144
00:06:30,981 --> 00:06:32,631
V klidu, Mauricio.

145
00:06:32,751 --> 00:06:34,015
Jsou z mého týmu.

146
00:06:35,252 --> 00:06:36,651
Agentka Fuentesová?

147
00:06:36,653 --> 00:06:38,220
Paola.

148
00:06:38,222 --> 00:06:40,322
- Náš místní referent?
- Omlouvám se, ano.

149
00:06:40,324 --> 00:06:43,058
Zapomněla jsem mu říct,
že přijedete.

150
00:06:43,060 --> 00:06:44,893
Vítejte v Mexiku.

151
00:06:55,251 --> 00:06:57,218
Tak, jaká je daň na šatní skříň?

152
00:06:57,220 --> 00:06:58,619
Záludná otázka.

153
00:06:58,621 --> 00:07:00,221
Žádná daň,

154
00:07:00,223 --> 00:07:01,622
ale jakýsi poplatek
za zpracování ve výši...

155
00:07:01,624 --> 00:07:03,391
0.3464 %.

156
00:07:03,393 --> 00:07:05,560
To se mi líbí!

157
00:07:06,863 --> 00:07:08,129
Kde je Mauricio?

158
00:07:08,131 --> 00:07:09,964
Musel jít.

159
00:07:09,966 --> 00:07:11,299
Je to tvůj bodyguard?

160
00:07:11,301 --> 00:07:12,667
Informátor.

161
00:07:12,669 --> 00:07:15,552
Dělá kartelu řidiče
a kromě toho i taxikáře.

162
00:07:15,672 --> 00:07:17,071
Věříš mu?

163
00:07:17,073 --> 00:07:19,339
Před deseti lety mu zemřela snoubenka.

164
00:07:19,459 --> 00:07:21,776
Náhodná oběť násilí kartelu.

165
00:07:21,778 --> 00:07:23,878
To by ho mělo motivovat.

166
00:07:23,880 --> 00:07:26,247
Vždycky tady pro mě byl.

167
00:07:26,932 --> 00:07:30,593
Myslíme si, že nějaká islámská skupina
pracuje na biologických činidlech.

168
00:07:30,713 --> 00:07:33,354
Minulý týden vezl Mauricio šéfy kartelů

169
00:07:33,356 --> 00:07:37,058
k předávce peněz
od muže ze Středního Východu.

170
00:07:37,060 --> 00:07:38,548
Kdo je to?

171
00:07:38,668 --> 00:07:40,194
Nebyl vidět.

172
00:07:40,806 --> 00:07:43,831
Teroristi nemají moc
velkou poptávku po kokainu.

173
00:07:43,833 --> 00:07:47,484
Mohl by využívat znalosti kartelu,
aby ty zbraně dostal do Států.

174
00:07:47,604 --> 00:07:51,816
Ministerstvo zdravotnictví oznámilo,
že se na letišti našly stopy po antraxu.

175
00:07:52,375 --> 00:07:54,942
Jestli mají skrytou laboratoř,
kde vyrábějí antrax,

176
00:07:54,944 --> 00:07:56,844
to bude hodně nemovitostí.

177
00:07:56,846 --> 00:07:59,614
Zní to jako správné
místo pro sklad nábytku.

178
00:07:59,616 --> 00:08:01,249
Ne, ne, ne, změna plánu.

179
00:08:01,251 --> 00:08:04,252
Dovozci nábytku
bývají na jednom místě.

180
00:08:04,254 --> 00:08:06,654
Vy musíte být mobilní.

181
00:08:11,160 --> 00:08:12,894
Rychlý Gringo?

182
00:08:12,896 --> 00:08:14,228
To jako vážně?

183
00:08:14,230 --> 00:08:16,803
Potom, co jsme se naučili nazpaměť
všechny ty daňové zákony?

184
00:08:16,923 --> 00:08:19,133
Umíte vařit, že jo?

185
00:08:22,538 --> 00:08:24,987
Takže, nové informace
z Centra pro kontrolu nemocí...

186
00:08:25,107 --> 00:08:27,824
je, že tenhle kmen antraxu
je ten nejsmrtelnější.

187
00:08:27,944 --> 00:08:30,544
V přírodě se spory antraxu shlukují,

188
00:08:30,546 --> 00:08:32,747
a vytvoří neškodnou masu sporů.

189
00:08:32,749 --> 00:08:35,182
Neumí se vznášet,
ani se dostat do plic.

190
00:08:35,184 --> 00:08:36,651
Ale s milionovou laboratoří

191
00:08:36,653 --> 00:08:39,135
můžeš každý jednotlivý
spor obohatit silikonem.

192
00:08:39,255 --> 00:08:42,055
Tyhle spory potom můžou létat
vzduchem a dostat se hluboko do plic,

193
00:08:42,175 --> 00:08:44,002
- a způsobit smrtelnou nemoc.
- Vašeho člověka nakazil

194
00:08:44,122 --> 00:08:46,127
vzduchem přenosný shluk pěti sporů,

195
00:08:46,129 --> 00:08:49,196
obohacený činidlem
jménem bentonit.

196
00:08:49,198 --> 00:08:50,392
A jak to udělali?

197
00:08:50,512 --> 00:08:52,600
Potřebuješ
jen stolní lyofilizační přístroj.

198
00:08:52,602 --> 00:08:53,768
Callena a Sama už jsme informovali.

199
00:08:53,770 --> 00:08:56,452
Skvělý, dobře,
co máme z místa té bouračky?

200
00:08:56,572 --> 00:09:00,396
Auto ukradli před dvěma dny Santiago
Perezovi ve Východním Los Angeles.

201
00:09:01,244 --> 00:09:03,077
FBI a Vnitřní bezpečnost
už pana Pereze vyslechli,

202
00:09:03,079 --> 00:09:05,623
ale z loupeže nemají
ani otisky prstů ani video.

203
00:09:05,743 --> 00:09:08,049
Skvělý. Tenhle případ
je plný slepých uliček.

204
00:09:08,169 --> 00:09:11,701
Jo, možná ne.
Můžeš přiblížit tu adresu na řidičáku?

205
00:09:11,821 --> 00:09:14,121
5113 Cesar Chavez Avenue.

206
00:09:14,123 --> 00:09:15,890
To jsou dva bloky od místa.

207
00:09:15,892 --> 00:09:17,258
Dva bloky odkud?

208
00:09:17,260 --> 00:09:18,392
To číslo na jeho ruce.

209
00:09:18,394 --> 00:09:20,722
Fotka, kterou jsem poslal
z nemocnice, vytáhni ji.

210
00:09:20,842 --> 00:09:22,463
No, mohla by to být adresa.

211
00:09:22,465 --> 00:09:24,765
4914 Cesar Chavez Avenue.

212
00:09:24,767 --> 00:09:27,001
To jsou dva bloky od místa,
kde ukradli to auto.

213
00:09:27,003 --> 00:09:29,036
Tak do Batmobilu.

214
00:09:32,475 --> 00:09:34,675
Ještě dva burgery na gril, G.

215
00:09:41,418 --> 00:09:42,631
<i>Děkuju.</i>

216
00:09:43,527 --> 00:09:45,453
Pět prázdných skladišť.

217
00:09:45,455 --> 00:09:47,755
Až skončí polední nával,
tak to omrkneme.

218
00:09:47,757 --> 00:09:49,190
Co je sakra tohle?

219
00:09:49,192 --> 00:09:51,625
Šel jsem do obchodu a koupil
pár vegetariánských burgerů.

220
00:09:51,627 --> 00:09:52,952
Kompletní nabídka.

221
00:09:53,072 --> 00:09:55,396
Někteří si rádi dají zdravou alternativu.

222
00:09:55,398 --> 00:09:56,564
Vážně?

223
00:09:56,566 --> 00:09:58,630
- Rozhodně.
- Uvědomuješ si,

224
00:09:58,750 --> 00:10:01,168
že jsi v Tijuaně
a ne v Malibu, že jo?

225
00:10:02,839 --> 00:10:04,638
Tak teda hodně štěstí.

226
00:10:12,515 --> 00:10:14,081
Co to sakra děláš?

227
00:10:14,083 --> 00:10:16,083
Takhle se to rychleji udělá.

228
00:10:16,085 --> 00:10:17,451
Ničíš to maso.

229
00:10:17,453 --> 00:10:19,487
Píšou tady,
že jsme rychlé občerstvení, ne?

230
00:10:19,489 --> 00:10:22,190
Jo, ale vymačkáš z toho
všechnu šťávu. Šťáva rovná se chuť.

231
00:10:22,310 --> 00:10:25,193
Uhni se. Já se postarám o gril, G.
Teď to bude chutnat jako podešev.

232
00:10:25,313 --> 00:10:27,294
- Posluž si, Georgi Foremane, jo?
- No tak.

233
00:10:27,868 --> 00:10:30,078
Drž krok,
nebo propeču tvoje taquitos.

234
00:10:31,316 --> 00:10:32,637
<i>Dobrý den. </i>

235
00:10:33,094 --> 00:10:36,052
<i>Dobrý den, pane.
Co vám připravím?</i>

236
00:10:36,172 --> 00:10:37,805
Můžu vidět vaši licenci?

237
00:10:37,807 --> 00:10:39,774
A vaše <i>Isesalud?</i>

238
00:10:39,776 --> 00:10:40,975
Jo. Zdravotní průkazy.

239
00:10:40,977 --> 00:10:42,977
Máme je přímo tady.

240
00:10:44,714 --> 00:10:46,847
<i>Příteli...</i>

241
00:10:46,849 --> 00:10:48,582
tady se píše prosinec.

242
00:10:48,584 --> 00:10:50,418
Každý měsíc to musíte obnovovat.

243
00:10:50,420 --> 00:10:52,586
Postaráme se o to.

244
00:10:52,588 --> 00:10:54,972
Musím vám to tady zavřít.

245
00:10:56,025 --> 00:10:57,925
Nebo můžete zaplatit pokutu.

246
00:10:57,927 --> 00:10:59,794
Tři sta dolarů.

247
00:11:00,080 --> 00:11:01,930
<i>Nebudou nic platit,</i>

248
00:11:02,050 --> 00:11:04,381
<i>pracuji pro ministerstvo zdravotnictví.</i>

249
00:11:04,501 --> 00:11:06,500
Jsem z ministerstva zdravotnictví.

250
00:11:06,502 --> 00:11:09,703
Vaše licence...
nepotřebuje obnovit.

251
00:11:09,823 --> 00:11:11,423
<i>Doklady, kámo.</i>

252
00:11:12,875 --> 00:11:15,317
Možná bychom mohli...

253
00:11:15,437 --> 00:11:18,294
něco darovat místní policejní charitě?

254
00:11:18,414 --> 00:11:19,545
<i>Děkuju.</i>

255
00:11:20,883 --> 00:11:22,696
Hezký den.

256
00:11:25,888 --> 00:11:27,488
Děkujeme.

257
00:11:27,490 --> 00:11:29,290
Všichni policajti nejsou špinaví.

258
00:11:29,292 --> 00:11:31,258
Jo, to si budeme pamatovat.

259
00:11:31,260 --> 00:11:33,294
Co se děje,
na co všechny ty útočné pušky?

260
00:11:35,790 --> 00:11:37,765
Soukromá ochranka.

261
00:11:38,504 --> 00:11:40,270
Tohle není San Diego.

262
00:11:40,390 --> 00:11:42,403
Možná byste si měli najmout ochranku.

263
00:11:42,988 --> 00:11:45,678
<i>Hej, Emilio, trochu výš.</i>

264
00:11:48,044 --> 00:11:49,410
Co tam vůbec děláte?

265
00:11:49,412 --> 00:11:51,345
Senzory pro kontrolu kvality ovzduší.

266
00:11:51,347 --> 00:11:54,548
Takže, máte nějaké bezmasé burgery?

267
00:11:56,052 --> 00:11:58,252
- Vlastně... máme.
- Skvělý.

268
00:11:58,725 --> 00:12:00,387
Dám si dva.

269
00:12:03,826 --> 00:12:06,193
Jste... vegetarián?

270
00:12:06,195 --> 00:12:07,228
Hej.

271
00:12:07,230 --> 00:12:09,697
Ty cheeseburgery...

272
00:12:09,699 --> 00:12:11,165
vás zabijou, lidi.

273
00:12:11,167 --> 00:12:13,033
Peču je pomalu.

274
00:12:13,035 --> 00:12:14,802
Je to lepší pro chuť.

275
00:12:14,804 --> 00:12:16,737
<i>Děkuju.</i>

276
00:12:16,739 --> 00:12:21,135
Kens, posíláme vám prošlý
řidičák jistého Alejandra Guzmana.

277
00:12:21,255 --> 00:12:24,512
Je to instalatér,
který má pronajaté číslo 4914.

278
00:12:24,514 --> 00:12:27,330
Vcelku shodný popis s chlápkem,
který naboural a utekl v Pendletonu.

279
00:12:27,450 --> 00:12:29,350
<i>Dříve ho deportovali.</i>

280
00:12:29,352 --> 00:12:30,918
Dobře, jdeme na to. Díky.

281
00:12:32,388 --> 00:12:33,921
Koukni na to.

282
00:12:33,923 --> 00:12:36,123
To je stejný chlap,
který přes ulici nakládá auto.

283
00:12:36,125 --> 00:12:37,391
Páni, fantazie.

284
00:12:37,393 --> 00:12:39,560
Možná dostaneme
slevu na spořiče do sprchy.

285
00:12:39,562 --> 00:12:42,612
Víš, že se ve sprchách ročně spotřebuje
víc než 4,8 miliardy kubíků vody?

286
00:12:42,732 --> 00:12:45,533
Možná by nám mohl sehnat
zařízení pro pomalý průtok tvojí pusy.

287
00:12:45,535 --> 00:12:48,080
Možná by nám mohl sehnat
změkčovač vody pro tvůj přístup.

288
00:12:48,200 --> 00:12:49,170
Zásah!

289
00:12:49,708 --> 00:12:51,338
Promiňte, pane?

290
00:12:51,340 --> 00:12:53,622
Omlouvám se, že vás otravuju,
ale mohl byste nám pomoct?

291
00:12:53,742 --> 00:12:57,342
Mám ucpaný dřez v kuchyni
a můj přítel je k ničemu, tak...

292
00:12:57,713 --> 00:12:58,879
Páni.

293
00:12:59,384 --> 00:13:00,357
<i>Je mi líto.</i>

294
00:13:02,451 --> 00:13:04,964
No tak, bydlíme vedle pana Pereze.

295
00:13:05,084 --> 00:13:07,855
Víte, že mu
před dvěma dny ukradli auto?

296
00:13:07,857 --> 00:13:11,325
Jo, našli ho nabourané na Oceanside.

297
00:13:13,462 --> 00:13:14,662
Vážně?

298
00:13:14,664 --> 00:13:16,230
Federální agenti!

299
00:13:17,900 --> 00:13:20,230
Musím být upřímný,
nejsem z vás nadšený, Alejandro.

300
00:13:20,350 --> 00:13:22,952
Myslím, že jsem si natáhnul sval,
a ušpinil jsem si džíny, a proč?

301
00:13:23,072 --> 00:13:24,438
Kvůli pár jednoduchým otázkám?

302
00:13:24,440 --> 00:13:26,373
Řídil jste Perezovo auto?

303
00:13:27,810 --> 00:13:29,376
- Kdo byl na předním sedadle?
- Víte, co?

304
00:13:29,378 --> 00:13:31,345
Proč nezačneme tím nejjednodušším, co?

305
00:13:32,448 --> 00:13:34,315
Takže, můj záchod protéká.
Jo?

306
00:13:34,317 --> 00:13:37,189
I potom, co jsem vyměnil tu malou
šikovnou věcičku na dně nádržky.

307
00:13:37,309 --> 00:13:39,086
Tak zatraceně, co mám ještě udělat?

308
00:13:43,559 --> 00:13:46,126
Takže, co jste dělal
minulou noc po půlnoci?

309
00:13:46,128 --> 00:13:47,128
Spal jste?

310
00:13:48,497 --> 00:13:50,431
Díval jste se na televizi?

311
00:13:50,433 --> 00:13:53,767
Myl jste svého pudla?

312
00:13:54,977 --> 00:13:57,438
Nemluvím anglicky.

313
00:13:58,674 --> 00:13:59,650
<i>Dobře.</i>

314
00:14:00,959 --> 00:14:03,794
<i>Potřebujeme vědět,
kde jste byl včera v noci.</i>

315
00:14:05,802 --> 00:14:08,241
A jestli vám to někdo může dosvědčit,

316
00:14:08,925 --> 00:14:10,847
nebo máme problém.

317
00:14:13,723 --> 00:14:15,197
Byl jsem v posteli.

318
00:14:15,317 --> 00:14:17,022
Páni, to je skoro zázrak.

319
00:14:17,142 --> 00:14:19,727
Jeho angličtina se vrátila a je perfektní.

320
00:14:19,729 --> 00:14:21,195
Asi má otřes mozku.

321
00:14:21,197 --> 00:14:23,602
Jo, tu ránu na hlavě vidím.

322
00:14:23,722 --> 00:14:24,965
Jak se to stalo?

323
00:14:24,967 --> 00:14:27,101
Pracuju pod domy.

324
00:14:27,103 --> 00:14:28,902
Bouchnul jsem se o trubku.

325
00:14:30,373 --> 00:14:32,506
Na volantu byla krev.

326
00:14:33,298 --> 00:14:35,542
Jen čekáme na shodu v DNA.

327
00:14:39,282 --> 00:14:40,981
Potřebuju právníka?

328
00:14:40,983 --> 00:14:44,251
Známe nějaké právníky,
kteří zastupují teroristy?

329
00:14:45,288 --> 00:14:47,391
- Teroristy?
- Ano, ano.

330
00:14:47,823 --> 00:14:50,491
Váš pasažér byl nakažený antraxem.

331
00:14:51,191 --> 00:14:52,693
Co je to?

332
00:14:53,112 --> 00:14:56,063
Antrax je biologická zbraň.

333
00:14:56,462 --> 00:14:58,265
Pracovali jste spolu?

334
00:14:59,869 --> 00:15:02,803
Vzal jsem ho, když stopoval.

335
00:15:02,805 --> 00:15:04,772
Takže jste to auto řídil?

336
00:15:07,610 --> 00:15:10,010
On zřejmě zemře.

337
00:15:18,921 --> 00:15:21,250
Ten muž v nemocnici...

338
00:15:22,825 --> 00:15:25,025
se jmenuje Livio Guzman.

339
00:15:28,030 --> 00:15:29,418
Je to můj syn.

340
00:15:44,052 --> 00:15:46,452
Hele, lidi, jen ze zvědavosti...

341
00:15:46,454 --> 00:15:49,105
Máte dole nějaké srážky?

342
00:15:49,225 --> 00:15:50,534
Jen trochu.

343
00:15:52,694 --> 00:15:54,227
Tak děkujte šamanské holi.

344
00:15:54,780 --> 00:15:57,913
Takže, projeli jsme mikrobiology
ze Středního Východu,

345
00:15:58,033 --> 00:16:00,882
kteří pracují v Mexiku,
a našli jsme osobu našeho zájmu.

346
00:16:01,002 --> 00:16:03,002
Fuad Naziri, PhD.

347
00:16:03,004 --> 00:16:04,946
Pracuje pro Eliminado.

348
00:16:05,066 --> 00:16:07,261
Společnost na výrobu
pesticidů ze San Diega,

349
00:16:07,381 --> 00:16:09,108
s výrobním zařízením v Tijuaně.

350
00:16:09,110 --> 00:16:10,510
Kde ho najdeme?

351
00:16:11,980 --> 00:16:13,913
Každý den obědvá ve stejné kavárně.

352
00:16:18,144 --> 00:16:19,681
<i>Chcete kupón?</i>

353
00:16:20,678 --> 00:16:22,985
<i>Ke každému hamburgeru zdarma shake.</i>

354
00:16:24,156 --> 00:16:25,435
<i>Nechcete kupón?</i>

355
00:16:25,663 --> 00:16:26,888
<i>Ne, děkuju.</i>

356
00:16:31,833 --> 00:16:33,866
To je časopis ze San Diega?

357
00:16:35,203 --> 00:16:35,959
Američan?

358
00:16:36,862 --> 00:16:37,773
Jaká náhoda.

359
00:16:37,893 --> 00:16:39,995
- Jsme z Los Angeles.
- Máme auto s občerstvením.

360
00:16:40,285 --> 00:16:42,159
Máte dost tacos?
Zkuste to u nás.

361
00:16:42,564 --> 00:16:43,790
Rychlý Gringo.

362
00:16:44,721 --> 00:16:46,302
Nevypadáte, že jste na dovolené.

363
00:16:47,393 --> 00:16:49,376
Pracuji tu.
Výzkum pesticidů.

364
00:16:49,805 --> 00:16:50,694
Jste vědec?

365
00:16:51,619 --> 00:16:54,392
Bude to znít divně,
ale víte něco o antraxu?

366
00:16:56,560 --> 00:16:57,478
Proč se ptáte?

367
00:16:57,741 --> 00:17:00,373
Pracujeme v průmyslové zóně
a jdou tam zvěsti.

368
00:17:00,539 --> 00:17:01,782
Jsme v bezpečí?

369
00:17:02,556 --> 00:17:04,109
O antraxu nic nevím.

370
00:17:04,324 --> 00:17:06,686
Mým úkolem je vyhubení
mexické octomilky.

371
00:17:07,255 --> 00:17:09,501
Promiňte, musím do kanceláře.

372
00:17:10,214 --> 00:17:11,864
Možná můžeme dát někdy pár piv.

373
00:17:11,991 --> 00:17:14,173
Založíme emigrantský obchodní klub.

374
00:17:15,429 --> 00:17:16,415
Nebuďte hloupý.

375
00:17:17,079 --> 00:17:19,936
Tady dole se Američané nescházejí.

376
00:17:20,507 --> 00:17:21,777
Je to nebezpečné místo.

377
00:17:24,750 --> 00:17:25,705
Hezký den.

378
00:17:28,136 --> 00:17:29,210
Pověsím se na něj.

379
00:17:30,898 --> 00:17:32,758
Máte u auta obrovskou frontu.

380
00:17:32,760 --> 00:17:34,259
Člověče, dělám vám reklamu.

381
00:17:35,187 --> 00:17:36,778
To není opravdu nutný.

382
00:17:36,964 --> 00:17:38,968
Jsem jako tvůj viceprezident pro marketing.

383
00:17:39,056 --> 00:17:41,412
Měl bys přemýšlet,
že mi přidáš. Víš?

384
00:17:41,569 --> 00:17:43,805
Akcie nebo třeba zlatýho padáka.

385
00:17:43,932 --> 00:17:44,840
Něco, víš?

386
00:17:49,049 --> 00:17:51,607
Naziri ví, jak použít antrax jako zbraň.

387
00:17:52,247 --> 00:17:54,555
Jeho firma může
podpořit letecký postřik.

388
00:17:57,167 --> 00:17:59,332
Mauricio ho má
na hodně krátkém vodítku.

389
00:17:59,587 --> 00:18:01,320
Vraťme se zpátky k autu.

390
00:18:01,620 --> 00:18:03,258
Nasytit davy v Eliminadu.

391
00:18:11,784 --> 00:18:13,127
Livio je noční vrátný

392
00:18:13,128 --> 00:18:15,045
v nějakých skladech v Tijuaně.

393
00:18:15,571 --> 00:18:16,469
Kdy onemocněl?

394
00:18:17,038 --> 00:18:18,129
Před týdnem.

395
00:18:18,636 --> 00:18:21,090
Dostal antibiotika v lékárně,

396
00:18:21,409 --> 00:18:22,867
ale bylo to opravdu špatný.

397
00:18:23,560 --> 00:18:24,893
Chtěl jsem ho tady.

398
00:18:25,909 --> 00:18:27,258
Jak přešel hranice?

399
00:18:27,751 --> 00:18:30,016
Z práce věděl o pašeráckém tunelu.

400
00:18:30,318 --> 00:18:32,609
Ačkoli jsou extrémně nebezpečný.

401
00:18:32,950 --> 00:18:34,952
Kartely je používají na drogy.

402
00:18:35,221 --> 00:18:38,628
Nikdy pro emigranty,
protože by to někdo mohl říct.

403
00:18:39,312 --> 00:18:40,525
Kde jste se setkali?

404
00:18:40,995 --> 00:18:41,919
V Otay Mesa.

405
00:18:42,743 --> 00:18:45,135
Zkoušel jsem ho vzít do nemocnice

406
00:18:45,321 --> 00:18:46,740
blízko mého domu.

407
00:18:48,503 --> 00:18:50,039
Jak to, že je tak nemocný?

408
00:18:50,472 --> 00:18:52,962
Nejlepší odhad je,
že někdo připravuje antrax

409
00:18:52,963 --> 00:18:54,134
v jednom z těch skladů.

410
00:18:54,943 --> 00:18:57,243
Mám vnuka a snachu.

411
00:18:57,523 --> 00:18:58,810
Nosili mu večeři.

412
00:18:59,230 --> 00:19:00,899
Neodpovídá na volání.

413
00:19:01,661 --> 00:19:02,852
Myslíte, že jsou taky nemocní?

414
00:19:03,534 --> 00:19:05,858
Nerada to říkám,
ale je to možné, Alejandro.

415
00:19:07,452 --> 00:19:10,537
Ukažte nám,
kde je východ z tunelu v San Diegu.

416
00:19:13,728 --> 00:19:15,427
Pokud vezmete za mojí rodinou.

417
00:19:15,906 --> 00:19:16,902
Do Mexika?

418
00:19:18,250 --> 00:19:19,128
To nepůjde.

419
00:19:19,636 --> 00:19:20,495
To je fér.

420
00:19:22,537 --> 00:19:23,948
Dám vám tunel.

421
00:19:25,325 --> 00:19:26,643
Vy mi dáte mou rodinu.

422
00:19:29,816 --> 00:19:31,626
Chci mu pomoci,
ale nechci riskovat...

423
00:19:31,627 --> 00:19:32,773
Zaslechli jsme nějaký arabský šum.

424
00:19:33,020 --> 00:19:35,207
Dnes nebo zítra bude Antrax na cestě.

425
00:19:35,547 --> 00:19:36,806
Tak se s ním dohodneme.

426
00:19:36,924 --> 00:19:38,115
A uzavřeme tunel.

427
00:19:38,388 --> 00:19:39,809
To je lehčí říct, než udělat.

428
00:19:40,255 --> 00:19:42,455
Než dáme dohromady skupinu

429
00:19:42,457 --> 00:19:45,466
s Vnitřním a pohraničníky,
může být pozdě.

430
00:19:51,028 --> 00:19:52,188
Zvládneme to.

431
00:19:52,656 --> 00:19:53,570
Grangere...

432
00:19:56,806 --> 00:19:57,555
Vezmeme otce,

433
00:19:57,556 --> 00:19:59,899
zabezpečíme tunel
a počkáme.

434
00:20:00,816 --> 00:20:01,597
Všechno.

435
00:20:02,900 --> 00:20:05,761
Vezmeme pár baterek,
jen pro případ, že jo?

436
00:20:08,470 --> 00:20:09,037
Dobře.

437
00:20:09,378 --> 00:20:10,648
Tady máš, amigo.

438
00:20:12,034 --> 00:20:13,011
Bezmasý burger.

439
00:20:13,965 --> 00:20:15,752
Poslední.
Musíme doplnit zásoby.

440
00:20:16,197 --> 00:20:17,398
Musíte se přestěhovat.

441
00:20:17,399 --> 00:20:18,687
Jste na špatném místě.

442
00:20:19,331 --> 00:20:20,640
Špatné informace?

443
00:20:21,062 --> 00:20:24,256
Úřad pro ochranu zdraví
nám dal špatnou adresu.

444
00:20:24,394 --> 00:20:26,308
Špatná adresa? Proč by to dělali?

445
00:20:26,881 --> 00:20:30,172
Mexické úřady nám asi chtějí
vzít zásluhy na vyšetřování.

446
00:20:30,298 --> 00:20:31,636
Chtějí vypadat schopně.

447
00:20:34,010 --> 00:20:35,166
Nová adresa je vzadu.

448
00:20:35,914 --> 00:20:37,242
Další průmyslová zóna,

449
00:20:37,243 --> 00:20:39,019
a taky je to tam,
kde pracuje Naziri.

450
00:20:39,459 --> 00:20:40,636
Přestěhujeme se.

451
00:20:54,686 --> 00:20:56,004
Na rohu doprava.

452
00:20:56,230 --> 00:20:57,146
Rozumím.

453
00:21:02,103 --> 00:21:03,269
Je to asi 6,5 km k...

454
00:21:04,400 --> 00:21:05,825
Počkat, zpomal, <i>panáčku.</i>

455
00:21:05,981 --> 00:21:06,914
Nemůžu.

456
00:21:08,550 --> 00:21:09,914
Zaseknul se plyn.

457
00:21:12,743 --> 00:21:14,213
V klidu, zařaď neutrál.

458
00:21:14,214 --> 00:21:15,237
Mám tam neutrál.

459
00:21:15,624 --> 00:21:17,034
Tak sešlápni brzdu!

460
00:21:17,634 --> 00:21:18,716
Brzdy nefungujou.

461
00:21:18,961 --> 00:21:20,262
Vypnu zapalování.

462
00:21:23,681 --> 00:21:24,625
Drž se.

463
00:21:30,758 --> 00:21:31,823
Dej pryč nohy.

464
00:21:31,883 --> 00:21:33,026
Tam dole nechceš být.

465
00:21:33,055 --> 00:21:34,288
Máš lepší nápad?

466
00:21:34,408 --> 00:21:35,242
Zatáčím.

467
00:21:41,406 --> 00:21:43,017
- Vypadni, Same.
- Vidím to, minutku.

468
00:21:43,089 --> 00:21:44,644
Nemáme minutku, padej!

469
00:21:46,755 --> 00:21:47,659
Same?

470
00:21:58,399 --> 00:21:59,183
Tak...

471
00:22:00,244 --> 00:22:01,805
Myslíš, že po nás jdou?

472
00:22:02,708 --> 00:22:05,071
Buď to,
nebo tacos nemají rádi konkurenci.

473
00:22:07,640 --> 00:22:09,081
Jedna, dva, tři.

474
00:22:15,267 --> 00:22:16,038
Dobře...

475
00:22:17,170 --> 00:22:18,344
Máme elektřinu.

476
00:22:18,675 --> 00:22:19,905
A ventilaci.

477
00:22:20,520 --> 00:22:22,263
- Tunelové krysy.
- A hýbou se.

478
00:22:22,383 --> 00:22:24,336
- Čekáme na zálohu?
- Jo, to by bylo rozumné.

479
00:22:24,456 --> 00:22:26,537
Ale máme skvělý kurz,
3 ku 1, jdeme na to.

480
00:22:26,579 --> 00:22:28,771
- No tak, Grangere.
- To nebylo v plánu.

481
00:22:31,224 --> 00:22:32,183
Dobrá, jděte.

482
00:22:32,303 --> 00:22:33,047
Dobrá.

483
00:22:34,523 --> 00:22:36,083
Vy zůstaňte přesně tady.

484
00:22:40,338 --> 00:22:41,676
Muselo to stát miliony.

485
00:22:41,754 --> 00:22:43,512
Nejspíš to postavili za den.

486
00:22:45,290 --> 00:22:46,520
Stát!
Federální agenti!

487
00:22:46,521 --> 00:22:48,340
- <i>Stát!</i>
- Ke zdi!

488
00:22:48,342 --> 00:22:50,214
Objímám ji.
Zůstaň ve tmě!

489
00:22:55,512 --> 00:22:57,868
Alejandra postřelili.
Sakra, kryjte mě.

490
00:23:01,603 --> 00:23:03,234
Myslel jsem,
že odejdete beze mě.

491
00:23:03,858 --> 00:23:05,440
můj vnuk...

492
00:23:05,674 --> 00:23:06,719
Musím ho vidět.

493
00:23:06,803 --> 00:23:08,980
Střelná rána v paži,
skrz na skrz.

494
00:23:09,303 --> 00:23:10,425
Zastavte krvácení!

495
00:23:10,465 --> 00:23:11,617
Zastavte střelce!

496
00:23:21,718 --> 00:23:23,514
Pásek by měl zastavit krvácení.

497
00:23:25,262 --> 00:23:26,220
Blížíme se.

498
00:23:26,861 --> 00:23:27,779
To jsme my.

499
00:23:27,899 --> 00:23:29,167
Dostali jste ho?

500
00:23:30,048 --> 00:23:31,909
- Provětral jsem ho.
- Utekl nám.

501
00:23:32,625 --> 00:23:33,468
Jak mu je?

502
00:23:33,588 --> 00:23:35,863
Je to tepenné krvácení.
Musí do nemocnice.

503
00:23:36,029 --> 00:23:37,111
Jsem v pořádku.

504
00:23:37,573 --> 00:23:38,657
Chci zůstat s vámi.

505
00:23:39,194 --> 00:23:40,600
Můžete přijít o paži, pane.

506
00:23:41,537 --> 00:23:42,763
Můj syn umírá…

507
00:23:43,661 --> 00:23:45,536
Bez vnuka, nemám nic.

508
00:23:46,489 --> 00:23:48,022
Prosím.

509
00:23:48,809 --> 00:23:50,149
Postaráme se o ně.

510
00:23:50,723 --> 00:23:51,602
Slibuji.

511
00:23:54,135 --> 00:23:54,934
Dobrá.

512
00:23:55,531 --> 00:23:57,064
Tak jedeme do nemocnice.

513
00:24:00,083 --> 00:24:01,368
Opatrně.

514
00:24:05,600 --> 00:24:06,977
Dobrá, kde máme být my?

515
00:24:07,313 --> 00:24:08,768
Právě tady.

516
00:24:09,842 --> 00:24:11,183
Neudělejte nic hloupýho.

517
00:24:18,721 --> 00:24:21,501
Dobrá, jak daleko myslíš,
že je Mexiko?

518
00:24:22,199 --> 00:24:23,578
Sto metrů, max.

519
00:24:23,698 --> 00:24:25,428
Pokud to vede do laborky,

520
00:24:25,429 --> 00:24:27,674
uzavřeme to a zajistíme.

521
00:24:27,707 --> 00:24:29,546
To nezní hloupě,
zní to chytře.

522
00:24:31,076 --> 00:24:32,584
- Můžeme?
- Můžeme.

523
00:24:41,509 --> 00:24:42,413
Vidíš to?

524
00:24:49,640 --> 00:24:51,442
Řekl jsem, že jsem ho provětral.

525
00:24:52,330 --> 00:24:53,246
Bez tepu.

526
00:24:55,524 --> 00:24:56,701
Opatrně vpřed?

527
00:24:57,036 --> 00:24:59,690
A pokud uvidíme něco divnýho,
tak půjdeme zpátky.

528
00:24:59,934 --> 00:25:01,093
To vůbec není hloupý.

529
00:25:13,051 --> 00:25:14,056
Mám žebřík.

530
00:25:15,026 --> 00:25:16,502
<i>Vítejte v Mexiku.</i>

531
00:25:22,182 --> 00:25:23,096
Kdo jde nahoru?

532
00:25:24,252 --> 00:25:26,947
Kámen, nůžky, papír.
Pravidla Západního pobřeží?

533
00:25:26,959 --> 00:25:27,719
Dělej.

534
00:25:27,839 --> 00:25:28,780
Na tři.

535
00:25:29,451 --> 00:25:31,019
Jedna. Dva. Tři.

536
00:25:31,377 --> 00:25:32,989
Kámen tupí nůžky.
Jdeš nahoru.

537
00:25:33,379 --> 00:25:35,963
Co? Ne. Ne, vítěz zůstává,
poražený jde.

538
00:25:36,083 --> 00:25:37,185
Co je to za pravidlo?

539
00:25:37,186 --> 00:25:39,478
Je to zřejmé, že vítěz žije

540
00:25:39,479 --> 00:25:41,484
a poražený čelí jisté smrti.

541
00:25:42,038 --> 00:25:42,704
Fajn.

542
00:25:43,272 --> 00:25:44,002
Jdu.

543
00:25:44,120 --> 00:25:45,315
Ty jsi takový kavalír.

544
00:25:45,317 --> 00:25:46,812
Ne, dobrá, chápu, chápu...

545
00:25:49,040 --> 00:25:50,960
To je důvod,
proč by ses neměla zamilovat.

546
00:25:52,237 --> 00:25:52,931
Bez obav,

547
00:25:53,051 --> 00:25:54,800
asi utekli,
když uslyšeli střelbu.

548
00:25:55,362 --> 00:25:57,567
Nebo tam právě čekají
s hromadou AK,

549
00:25:57,568 --> 00:25:59,221
namířených na mou hlavu.

550
00:26:03,056 --> 00:26:04,324
Nevidím ani nohu.

551
00:26:05,320 --> 00:26:07,137
Vypadá to jako komora.

552
00:26:16,291 --> 00:26:17,921
Hej, Kens, máme další tělo.

553
00:26:25,429 --> 00:26:26,316
<i>Soplón?</i>

554
00:26:27,050 --> 00:26:28,797
Znamená to "udavač".
Byl to informátor,

555
00:26:28,917 --> 00:26:30,863
to znamená,
že donášel na kartel.

556
00:26:32,881 --> 00:26:34,922
Vyfotíme ho
a pošleme ji do operačního?

557
00:26:37,711 --> 00:26:39,713
Ahoj, na půl hodiny jste byli mimo.

558
00:26:40,295 --> 00:26:42,663
Protože jsme byli
pod zemí v pašeráckém tunelu.

559
00:26:42,665 --> 00:26:43,626
Už jsme venku.

560
00:26:43,746 --> 00:26:45,060
Mám vaši GPS.

561
00:26:45,322 --> 00:26:46,364
V Tijuaně.

562
00:26:46,489 --> 00:26:49,016
A jste, co by kamenem dohodil
od Callena a Sama.

563
00:26:49,034 --> 00:26:50,269
Tři sklady na západ.

564
00:26:50,773 --> 00:26:52,306
Pěkný. Díky, jsme na cestě.

565
00:26:55,978 --> 00:26:58,671
To je jediný prázdný sklad
blízko útoku antraxem.

566
00:27:02,911 --> 00:27:03,990
Máš obraz?

567
00:27:04,614 --> 00:27:05,612
Vypadá dobře.

568
00:27:05,936 --> 00:27:07,403
A není tak prázdný.

569
00:27:10,113 --> 00:27:11,847
Kensi a Deeks jsou v sousedství.

570
00:27:13,109 --> 00:27:14,023
Ale ne.

571
00:27:15,522 --> 00:27:16,259
Co?

572
00:27:20,896 --> 00:27:21,621
Co je?

573
00:27:31,017 --> 00:27:31,796
Mauricio.

574
00:27:32,811 --> 00:27:33,816
Je mi to líto.

575
00:27:35,801 --> 00:27:36,484
Bože.

576
00:27:37,942 --> 00:27:39,192
Vtáhla jsem ho do toho.

577
00:27:40,810 --> 00:27:41,978
Chtěl nám pomoct.

578
00:27:43,277 --> 00:27:44,503
Dokončíme to.

579
00:27:45,586 --> 00:27:46,908
- Potřebuješ čas?
- Ne.

580
00:27:48,869 --> 00:27:50,028
Ne, musíme prorazit.

581
00:27:50,512 --> 00:27:51,318
Určitě?

582
00:27:54,968 --> 00:27:56,137
Dobře.

583
00:27:59,085 --> 00:28:00,460
Na co se díváme?

584
00:28:02,207 --> 00:28:04,859
Máme tu
inkubátor buněčných kultur,

585
00:28:05,521 --> 00:28:06,419
fermentační baňku,

586
00:28:06,653 --> 00:28:08,147
a lyofilizátor.

587
00:28:08,884 --> 00:28:10,967
Vše, co potřebujeme k výrobě antraxu.

588
00:28:10,968 --> 00:28:13,161
Jo. Vypadá to jako,
že to uvařili a utekli.

589
00:28:13,162 --> 00:28:14,271
Kdy můžeme dovnitř?

590
00:28:14,391 --> 00:28:15,868
Až to kluci ve skafandrech

591
00:28:15,869 --> 00:28:18,304
- všechno otřou formaldehydem.
- Callene.

592
00:28:19,473 --> 00:28:20,588
Dostali jsme tu fotku.

593
00:28:20,950 --> 00:28:22,082
Byl to informátor.

594
00:28:23,038 --> 00:28:25,302
Kensi, Deeksi, zvláštní agent
Paola Fuentesová.

595
00:28:25,902 --> 00:28:26,995
Pracoval s ní.

596
00:28:27,115 --> 00:28:28,030
Je mi to líto.

597
00:28:28,749 --> 00:28:29,600
Mrzí mě to.

598
00:28:29,720 --> 00:28:30,845
Pokud dostali Mauricia...

599
00:28:30,965 --> 00:28:32,710
To znamená, že jsme v hledáčku.

600
00:28:33,848 --> 00:28:35,205
Jak jste nás našli?

601
00:28:35,325 --> 00:28:36,574
Otec infikovaného muže.

602
00:28:36,846 --> 00:28:40,163
Ukázal nám tunel,
kterým syn utekl do San Diega.

603
00:28:40,407 --> 00:28:41,563
Má tady rodinu?

604
00:28:41,683 --> 00:28:43,509
Má tu vnuka a snachu.

605
00:28:44,019 --> 00:28:45,375
Doufejme, že jsou naživu.

606
00:28:45,828 --> 00:28:47,870
Jestli kartel ví,
že použil tunel,

607
00:28:48,399 --> 00:28:49,484
tak je zabijí.

608
00:28:49,604 --> 00:28:51,779
Pošlou vzkaz,
že se jim nemají míchat do obchodu.

609
00:28:51,899 --> 00:28:52,846
Máte adresu?

610
00:28:53,069 --> 00:28:54,592
Jo, ale potřebujeme odvoz.

611
00:28:55,015 --> 00:28:57,528
Vezměte si dodávku a odvezte
rodinu na konzulát.

612
00:28:57,800 --> 00:28:59,910
Počkám, dokud si
nepřijedou pro Mauricia.

613
00:29:00,035 --> 00:29:01,897
Tohle budeš potřebovat.

614
00:29:02,443 --> 00:29:05,694
Prohlédneme Naziriho sklad,
jestli ho nespojíme s laborkou.

615
00:29:12,698 --> 00:29:13,541
Haló?

616
00:29:13,819 --> 00:29:15,079
Doktore Naziri?

617
00:29:24,041 --> 00:29:25,759
G, tělo.

618
00:29:27,796 --> 00:29:28,677
To je Naziri.

619
00:29:33,348 --> 00:29:34,534
Kdo by ho chtěl zabít?

620
00:29:35,037 --> 00:29:36,059
No, vyber si.

621
00:29:36,412 --> 00:29:38,667
Kartel z Tijuany,
kartel Sinaloa nebo Zeta.

622
00:29:39,575 --> 00:29:41,680
Pokud se spolčil s takovými lidmi...

623
00:29:41,903 --> 00:29:43,425
Nebo je to správný chlapík.

624
00:29:43,545 --> 00:29:46,146
Řekli jsme mu o antraxu,
a začal čmuchat kolem.

625
00:29:47,096 --> 00:29:48,099
Callene, Same.

626
00:29:48,219 --> 00:29:49,635
Našli jsme Naziriho.

627
00:29:50,184 --> 00:29:50,981
My taky.

628
00:29:52,006 --> 00:29:55,157
Před 15 minutami
přešel hranici u San Ysidro.

629
00:29:56,940 --> 00:29:57,981
O čem to mluvíš?

630
00:29:58,434 --> 00:30:01,029
Jako prověřený americký občan,
právě prošel přes kontrolu.

631
00:30:01,336 --> 00:30:03,280
Přes kontrolu prošel rychle,

632
00:30:03,400 --> 00:30:04,956
díky čipové kartě,

633
00:30:05,076 --> 00:30:07,467
kde je fotka, řidičák, registrace auta.

634
00:30:07,469 --> 00:30:10,012
To je divný, protože vidíme
jeho mrtvé tělo.

635
00:30:12,241 --> 00:30:13,632
Tak kdo řídí jeho auto?

636
00:30:18,875 --> 00:30:21,028
<i>- Kam jdeme?
- Za tvým dědou.</i>

637
00:30:21,148 --> 00:30:22,344
<i>Unášíte nás?</i>

638
00:30:22,452 --> 00:30:25,406
<i>- Uklidni se, je to dobrý, Tomasi.
- Jen se projedeme.</i>

639
00:30:25,526 --> 00:30:26,871
<i>Useknou nám hlavy?</i>

640
00:30:26,952 --> 00:30:28,144
<i>- Ne.
- Ne, broučku.</i>

641
00:30:28,264 --> 00:30:29,852
<i>Ne, oni jsou přátelé.</i>

642
00:30:30,508 --> 00:30:32,365
<i>Mami, bojím se.</i>

643
00:30:33,362 --> 00:30:35,104
Každý den vidí špatné věci.

644
00:30:37,522 --> 00:30:39,678
<i>Máš rád kreslené filmy, Tomasi?</i>

645
00:30:40,198 --> 00:30:41,072
<i>Ano?</i>

646
00:30:41,357 --> 00:30:42,544
<i>Chvilku, příteli.</i>

647
00:30:44,764 --> 00:30:46,602
<i>Znáš, Mocného Myšáka?</i>

648
00:30:50,220 --> 00:30:51,058
<i>Ano?</i>

649
00:30:57,612 --> 00:30:58,622
Deeksi.

650
00:30:59,659 --> 00:31:00,746
Do dodávky, hned.

651
00:31:00,927 --> 00:31:01,767
Jdeme.

652
00:31:01,887 --> 00:31:03,261
<i>Rychle, Tomasi, pojď.</i>

653
00:31:03,381 --> 00:31:05,120
Nemůžeme jim utéct, no tak.

654
00:31:10,924 --> 00:31:11,862
Vydržte.

655
00:31:12,848 --> 00:31:14,098
<i>Bude to dobrý, Tomasi.</i>

656
00:31:21,862 --> 00:31:23,166
Zbraň. Kens.

657
00:31:28,839 --> 00:31:30,143
Jak daleko je konzulát?

658
00:31:31,412 --> 00:31:32,578
Docela dost.

659
00:31:35,773 --> 00:31:37,719
<i>Hodní vždycky vyhrajou,
co, Tomasi?</i>

660
00:31:46,977 --> 00:31:49,106
Má Naziriho auto a peněženku.

661
00:31:49,943 --> 00:31:52,135
Musel by být jako dvojče,
aby přešel hranici.

662
00:31:54,218 --> 00:31:56,044
<i>Fotka z kontrolního stanoviště.</i>

663
00:31:58,074 --> 00:31:59,517
Mohl projít jako Naziri.

664
00:31:59,889 --> 00:32:01,618
Můžeš vymazat vousy a brýle?

665
00:32:02,017 --> 00:32:03,357
Jo, bez problému.

666
00:32:06,966 --> 00:32:08,690
To je ten chlap,
když jsme upláceli toho poldu.

667
00:32:09,164 --> 00:32:12,008
Baja, ústav veřejného zdraví...
Gonzalez něco.

668
00:32:12,207 --> 00:32:12,930
<i>Hledám.</i>

669
00:32:13,050 --> 00:32:14,436
Jeho jméno začínalo na D.

670
00:32:14,556 --> 00:32:16,814
Pracoval s plošinou,
ladil senzory znečištění.

671
00:32:17,106 --> 00:32:18,037
Mám ho.

672
00:32:18,157 --> 00:32:22,812
Bez vousů je to Diego Gonzalez, PhD.,
mikrobiolog.

673
00:32:23,056 --> 00:32:24,678
Mám jeho rodný list.

674
00:32:25,014 --> 00:32:27,976
Tak Gonzalez je podle dívčího jména matky.

675
00:32:27,977 --> 00:32:30,068
Jeho otec se jmenoval Jamal...

676
00:32:30,788 --> 00:32:32,736
a byl to irácký chemický inženýr.

677
00:32:32,808 --> 00:32:34,846
Zemřel v roce 1999,

678
00:32:34,918 --> 00:32:38,401
při nehodě v americké továrně v Tijuaně.

679
00:32:39,113 --> 00:32:41,794
Tak smrt otce zapříčinila
protiamerickou náladu.

680
00:32:42,115 --> 00:32:44,162
Vezme si matčino jméno a otcovu víru.

681
00:32:44,389 --> 00:32:46,001
To vysvětluje bezmasý burger.

682
00:32:46,121 --> 00:32:47,951
Maso v burgeru není povolené.

683
00:32:48,071 --> 00:32:50,102
A pokud dělal pro Ústav zdraví,

684
00:32:50,111 --> 00:32:52,357
tak mohl měnit
zprávy o poloze antraxu.

685
00:32:53,009 --> 00:32:55,688
Chce použít tunely,
zaplatí kartelu...

686
00:32:55,808 --> 00:32:58,090
Když plán selže,
má Naziriho jako zálohu.

687
00:32:58,426 --> 00:33:00,056
Tak dostal antrax přes hranice,

688
00:33:00,057 --> 00:33:01,270
co je jeho další krok?

689
00:33:01,871 --> 00:33:04,019
<i>Páni, tady je chybějící kousek.</i>

690
00:33:04,139 --> 00:33:07,119
Gonzalez nedávno
učil pilotovat vrtulník.

691
00:33:08,185 --> 00:33:09,064
Tak...

692
00:33:10,086 --> 00:33:11,581
Mohl použit Naziriho totožnost

693
00:33:11,907 --> 00:33:14,234
k přístupu k heliportu
mimo San Diego.

694
00:33:14,487 --> 00:33:16,821
<i>Lidi...
bezpečnostní kamera v Eliminadu</i>

695
00:33:16,822 --> 00:33:19,194
ukázala Naziriho auto
na parkovišti.

696
00:33:20,067 --> 00:33:21,317
Děje se to právě teď.

697
00:33:21,380 --> 00:33:22,440
Musíme zpátky.

698
00:33:29,865 --> 00:33:31,090
<i>Jsme na místě, Hetty.</i>

699
00:33:31,210 --> 00:33:33,333
Schodiště k heliportu je nalevo.

700
00:33:33,351 --> 00:33:35,308
Nastartoval motory.

701
00:33:35,348 --> 00:33:39,161
Ta helikoptéra nesmí vzlétnout.

702
00:33:39,568 --> 00:33:41,567
5 minut zahřívaní, než vzlétne.

703
00:33:41,687 --> 00:33:43,984
- Je na cestě nějaká pomoc?
<i>- Nemohl jsem to riskovat.</i>

704
00:33:44,395 --> 00:33:46,269
Uvidí policii,
vypustí nádrž

705
00:33:46,389 --> 00:33:48,206
a uvolní antrax do vzduchu.

706
00:33:48,554 --> 00:33:49,629
Víte, kam míří?

707
00:33:49,749 --> 00:33:52,720
Federales našli letecké snímky

708
00:33:52,837 --> 00:33:55,346
v Gonzalezově bytě v Tijuaně.

709
00:33:55,348 --> 00:33:57,649
Námořní základna Coronado.

710
00:33:57,927 --> 00:33:59,229
Domov námořní pěchoty.

711
00:33:59,349 --> 00:34:01,395
Zřejmě odplata za Bin Ládina.

712
00:34:01,613 --> 00:34:03,445
Coronado by mohlo poslat F-18.

713
00:34:03,925 --> 00:34:05,859
Už jsou ve vzduchu, pane Hanno.

714
00:34:06,492 --> 00:34:08,161
Budou plán B.

715
00:34:08,541 --> 00:34:10,170
Proč jsme my vždy plán A?

716
00:34:14,978 --> 00:34:18,039
Vidíš to? Nádrže s antraxem
ve vrtulníku a dodávce.

717
00:34:18,154 --> 00:34:19,402
Jestli je porušíme...?

718
00:34:19,522 --> 00:34:20,935
Jak dlouho zadržíš dech?

719
00:34:20,936 --> 00:34:22,273
Ne tak dlouho jako ty.

720
00:34:25,335 --> 00:34:26,295
Federální agenti!

721
00:34:36,949 --> 00:34:37,782
Zrychluje.

722
00:34:37,783 --> 00:34:39,290
Nemůžu trefit vnitřní nádrže.

723
00:34:39,292 --> 00:34:40,652
Tref ocasní rotor.

724
00:35:08,464 --> 00:35:09,857
Chce natlakovat nádrž.

725
00:35:09,977 --> 00:35:11,856
Když budeme čekat dlouho,
tak nás pokropí.

726
00:35:11,858 --> 00:35:13,763
Ne,
pokud ho pokropíme první.

727
00:35:14,169 --> 00:35:15,277
Koukni na to.

728
00:35:19,631 --> 00:35:20,607
Máme dvě kulky.

729
00:35:20,727 --> 00:35:21,966
A dva mizery.

730
00:35:38,510 --> 00:35:39,497
Střelec mimo!

731
00:36:10,555 --> 00:36:12,530
Pěkná práce, doktore Venkmane.

732
00:36:14,207 --> 00:36:15,904
Přišli jsme...
viděli jsme...

733
00:36:16,656 --> 00:36:18,107
nakopali jsme jim prdel.

734
00:36:30,639 --> 00:36:32,428
<i>Kdy se můj táta probudí?</i>

735
00:36:33,308 --> 00:36:36,179
<i>Až bude připravený.
Je moc unavený.</i>

736
00:36:41,764 --> 00:36:42,662
<i>Dědo.</i>

737
00:36:42,782 --> 00:36:44,382
Vnoučku.

738
00:36:45,864 --> 00:36:48,572
Ty jsi vyrostl.

739
00:36:50,202 --> 00:36:51,664
Táta pořád spí.

740
00:36:52,253 --> 00:36:54,363
Možná se vzbudí, když jsi tu.

741
00:36:56,223 --> 00:36:57,862
Alejandro, tohle je
doktorka Churchová.

742
00:37:00,225 --> 00:37:00,965
Děkuji.

743
00:37:04,355 --> 00:37:05,369
Mockrát děkuji.

744
00:37:07,002 --> 00:37:10,015
Tati, vzbuď se.
Děda je tu.

745
00:37:10,135 --> 00:37:11,474
Otevři oči. Otevři je.

746
00:37:11,594 --> 00:37:12,863
Otevři oči.

747
00:37:13,126 --> 00:37:14,031
Otevři je.

748
00:37:14,151 --> 00:37:16,196
Doktorko, jaké jsou šance?

749
00:37:17,029 --> 00:37:19,984
U hlubokého kómatu se to těžko odhaduje.

750
00:37:20,353 --> 00:37:22,286
Jeho mozek potřebuje čas,
a nikdo neví

751
00:37:22,288 --> 00:37:24,608
jestli nebo kdy to bude.

752
00:37:24,728 --> 00:37:26,543
- Byly to... ...zvláštní okolnosti.
- Promiňte.

753
00:37:26,663 --> 00:37:28,246
Které jen oni můžou povolit.

754
00:37:28,247 --> 00:37:29,160
To je politika.

755
00:37:29,360 --> 00:37:31,721
- A souhlasíte s tím?
- To jsem neřekl.

756
00:37:31,841 --> 00:37:32,991
Co se děje?

757
00:37:33,442 --> 00:37:34,923
Vnitřní je tady.

758
00:37:35,204 --> 00:37:37,305
Berou Alejandra
do vazby.

759
00:37:37,631 --> 00:37:39,411
- Co?
- Počkat, to nemůžou.

760
00:37:39,650 --> 00:37:41,324
Návrat vyhoštěného

761
00:37:41,325 --> 00:37:43,007
se záznamem o zločinu...

762
00:37:43,009 --> 00:37:46,369
- Je to uprchlík.
- Je to spolupracující obviněný.

763
00:37:46,489 --> 00:37:48,672
Ten člověk nám pomohl
zavřít ten tunel, Grangere.

764
00:37:49,260 --> 00:37:52,276
Což je pravomocí
protidrogového a tunelové jednotky.

765
00:37:52,277 --> 00:37:54,686
Měli jsme jen omezený
čas zastavit biologický útok,

766
00:37:54,704 --> 00:37:56,454
který mohl vyhladit Coronado.

767
00:37:56,673 --> 00:37:58,322
Zavřou dobrýho chlapa do vězení,

768
00:37:58,323 --> 00:37:59,639
aby nám dali lekci?

769
00:37:59,759 --> 00:38:00,879
Ne, dělají svoji práci.

770
00:38:00,999 --> 00:38:03,494
Bylo to jejich místo, ne NCIS,
aby uzavřeli dohodu.

771
00:38:03,496 --> 00:38:05,062
Děláte si ze mě srandu.
Oni...

772
00:38:12,376 --> 00:38:13,291
Co se děje?

773
00:38:14,867 --> 00:38:16,574
Alejandro, je nám to líto.

774
00:38:17,708 --> 00:38:18,931
Řekli jste, že bych...

775
00:38:18,932 --> 00:38:20,687
To je dočasně.
Postaráme se.

776
00:38:20,807 --> 00:38:23,736
- Vyřídíme jen pár hovorů...
- Neslibujte něco, co nemůžete splnit.

777
00:38:25,557 --> 00:38:26,363
Kde je matka?

778
00:38:26,944 --> 00:38:28,471
Na prohlídce.

779
00:38:29,389 --> 00:38:32,039
Půjde s chlapcem do vazby,
a pak se vrátí.

780
00:38:32,375 --> 00:38:33,721
Ne! Oni..

781
00:38:39,309 --> 00:38:40,903
Zabijí je.

782
00:38:44,780 --> 00:38:46,311
To není, co jste říkal.

783
00:38:46,682 --> 00:38:47,923
Vím, postarám se o to.

784
00:38:47,924 --> 00:38:50,522
To není, co jste slíbil!
Postarám se. Poslyš...

785
00:38:50,613 --> 00:38:52,705
<i>Dědo, co se děje?
Kam tě vedou?</i>

786
00:38:52,706 --> 00:38:54,244
Musíš zůstat s námi.

787
00:38:57,327 --> 00:38:59,564
<i>Řekli jste, že jste hodní lidé.</i>

788
00:39:29,182 --> 00:39:31,182
Udělali jsme to nejlepší, co šlo.

789
00:39:32,116 --> 00:39:33,119
Udělali?

790
00:39:34,692 --> 00:39:35,756
Myslím, že jo.

791
00:39:43,351 --> 00:39:44,451
Panebože.

792
00:39:47,861 --> 00:39:48,856
Co je?

793
00:39:49,528 --> 00:39:51,302
Ten kaktus rozkvetl.

794
00:39:53,999 --> 00:39:55,330
Je známo, že to dělají.

795
00:39:56,229 --> 00:39:57,594
Ale ne tenhle.

796
00:39:57,714 --> 00:40:01,965
Saguaro kvete
jen 24 hodin jednou za rok.

797
00:40:01,966 --> 00:40:04,899
Lidi, to je divný.
Myslím, že je to znamení.

798
00:40:05,019 --> 00:40:05,916
Vlastně...

799
00:40:07,520 --> 00:40:10,557
Promiňte, že vám zničím představu,
pane Deeksi,

800
00:40:10,856 --> 00:40:15,026
ale tohle je kaktus Cardón,
ne Saguaro.

801
00:40:15,443 --> 00:40:17,028
Tyhle kvetou

802
00:40:17,616 --> 00:40:20,908
každou noc po tři měsíce.

803
00:40:22,276 --> 00:40:23,994
Tři měsíce je dlouhá doba.

804
00:40:24,114 --> 00:40:26,768
Tak jako 4 hodiny
na telefonu s Washingtonem.

805
00:40:26,888 --> 00:40:28,963
Řekněte, že jste jim dal, co proto.

806
00:40:29,287 --> 00:40:32,410
Vnitřní mělo právo odvést Alejandra pryč.

807
00:40:32,709 --> 00:40:35,131
Měli právo, ale to neznamená,
že je to správné.

808
00:40:35,251 --> 00:40:38,488
Podařilo se mi to urovnat
s každou dotčenou agenturou.

809
00:40:40,269 --> 00:40:41,846
Alejandra propustili.

810
00:40:41,966 --> 00:40:42,806
Co, vážně?

811
00:40:42,906 --> 00:40:44,783
Také jeho vnuka a snachu.

812
00:40:45,127 --> 00:40:46,168
Dostal jste je ven?

813
00:40:47,137 --> 00:40:48,439
Jste dobrej chlap.

814
00:40:48,559 --> 00:40:50,598
- Panebože, já vás obejmu.
- To teda ne.

815
00:40:50,718 --> 00:40:51,779
Ale ano.

816
00:40:53,990 --> 00:40:55,135
Objímáte mě.

817
00:40:56,613 --> 00:40:58,597
Tohle byla výjimečná mise...

818
00:40:58,805 --> 00:41:00,743
a zaslouží si oslavu.

819
00:41:01,207 --> 00:41:02,871
Řekněte, že je to tequilla.

820
00:41:04,711 --> 00:41:06,449
Víš, že to tak musí být.

821
00:41:08,815 --> 00:41:11,428
Je extra uleželá.

822
00:41:12,443 --> 00:41:13,702
Pojď k tatínkovi.

823
00:41:13,822 --> 00:41:16,123
A samozřejmě
bereme kaktus s sebou.

824
00:41:16,213 --> 00:41:16,769
Ano.

825
00:41:16,889 --> 00:41:19,778
Ten kaktus je
z Argentiny, ne z Mexika.

826
00:41:19,887 --> 00:41:21,112
Tam jsem udělal chybu.

827
00:41:21,746 --> 00:41:23,168
A je tu příběh.

828
00:41:24,155 --> 00:41:26,630
Dva mladí milenci,
kteří se nesměli vzít,

829
00:41:26,632 --> 00:41:29,203
utekli nahoru do hor.

830
00:41:29,248 --> 00:41:31,194
Vyhnuli se všem tunelům, samozřejmě.

831
00:41:32,572 --> 00:41:37,174
Bohyně země se nad nimi slitovala.

832
00:41:38,102 --> 00:41:41,578
Proměnila mladíka v obří kaktus,

833
00:41:42,221 --> 00:41:44,911
a vzal duši mladé ženy,

834
00:41:45,373 --> 00:41:47,385
a dala jí do květu.

835
00:41:48,126 --> 00:41:50,431
Občas se mladá žena ukáže

836
00:41:50,432 --> 00:41:54,677
aby ho potěšila pohledem
na ni jako kaktusový květ.

837
00:41:55,718 --> 00:41:57,823
Chráněni a spolu navěky.

838
00:42:01,219 --> 00:42:02,307
Dámy a pánové,

839
00:42:02,860 --> 00:42:04,408
<i>Vzhůru!</i>

840
00:42:04,559 --> 00:42:05,870
<i>Vzhůru!</i>

841
00:42:05,927 --> 00:42:07,421
<i>Dolů!</i>

842
00:42:07,430 --> 00:42:09,273
<i>Do středu!</i>

843
00:42:09,275 --> 00:42:11,208
<i>Do dna!</i>

844
00:42:13,644 --> 00:42:15,734
<i>Život je dobrý.</i>

