﻿1
00:00:26,373 --> 00:00:28,807
To musí být náš člověk.

2
00:00:28,809 --> 00:00:30,276
Co asi chce?

3
00:00:30,278 --> 00:00:32,545
Proč, nemůže to být
jen dobrý samaritán?

4
00:00:33,280 --> 00:00:38,366
A informaci o možném pohřešování
agenta NSA, nám říká z dobrého srdce?

5
00:00:38,486 --> 00:00:41,186
Leda v pohádce.

6
00:00:42,377 --> 00:00:44,975
Nikdy se nechtějí 
sejít ve Starbucksu, co?

7
00:00:45,095 --> 00:00:47,159
Ne, nechtějí.

8
00:00:54,734 --> 00:00:56,435
NCIS.

9
00:00:56,437 --> 00:00:58,404
Máte pro nás nějaké informace?

10
00:01:00,278 --> 00:01:01,486
Je to past.

11
00:01:34,558 --> 00:01:38,558
NCIS: LA 6x15 Forest For The Trees
Pro stromy nevidíš les

12
00:01:38,582 --> 00:01:43,661
Překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

13
00:01:43,781 --> 00:01:48,885
www.neXtWeek.cz

14
00:01:54,815 --> 00:01:57,129
Panebože.

15
00:01:57,131 --> 00:01:59,165
To je dobrota.

16
00:01:59,167 --> 00:02:03,218
Jak se jmenuje to auto s jídlem,
ke kterému tě váže duševní pouto?

17
00:02:03,338 --> 00:02:07,055
"Zdravé jídlo pro život v jednom kole."
Musím být naprosto upřímný.

18
00:02:07,175 --> 00:02:09,375
Mám pocit,
že jíst zdravě mi změnilo život.

19
00:02:09,377 --> 00:02:11,043
Víš, co tím myslím?

20
00:02:11,045 --> 00:02:15,230
Jsem zdravější, cítím se líp,
mám víc energie, víc se soustředím...

21
00:02:15,350 --> 00:02:17,966
- Je to jako... jako zázrak.
- Je to vtip... to je to.

22
00:02:18,086 --> 00:02:19,452
A je tady narážka.

23
00:02:19,454 --> 00:02:21,287
Negativní Nelly
se předvádí. Díky za to.

24
00:02:21,289 --> 00:02:24,005
- Negativní Nelly?
- Prostě nechápu, proč to děláš?

25
00:02:24,125 --> 00:02:25,263
Co dělám?

26
00:02:25,383 --> 00:02:28,243
Pokaždé, když mě něco chytne,
něco, co je pro mě dobré,

27
00:02:28,363 --> 00:02:30,396
tak ty to prostě musíš zbořit.

28
00:02:30,398 --> 00:02:31,864
Ne, říkám to jen...

29
00:02:31,866 --> 00:02:33,799
A tohle místo je zdravější.

30
00:02:33,801 --> 00:02:35,968
Je to čerstvé a organické,

31
00:02:35,970 --> 00:02:38,337
je to z dobrého chovu a je to...

32
00:02:38,339 --> 00:02:40,722
- Mražené.
- Promiň, co jsi říkala?

33
00:02:40,842 --> 00:02:41,941
Je to mražené.

34
00:02:41,943 --> 00:02:44,210
Viděla jsem, jak doplňují
auto mraženými polotovary.

35
00:02:44,212 --> 00:02:45,544
- Ani náhodou.
- Náhodou.

36
00:02:45,546 --> 00:02:47,246
Kensi Blyeová za to ručí?

37
00:02:47,248 --> 00:02:50,988
- Kensi Blyeové za to ručí.
- Zatraceně!

38
00:02:51,303 --> 00:02:53,286
Ty podvodníci.

39
00:02:53,288 --> 00:02:57,038
Záludní, prolhaní...
Za tohle jsem dal 18 dolarů.

40
00:02:57,158 --> 00:03:00,176
Nevím, jestli bych hodila
kamenem, pane Skleníku.

41
00:03:00,296 --> 00:03:02,061
Co tím sakra myslíš?

42
00:03:02,063 --> 00:03:04,546
To domácí italské jídlo,
které jsi vařil minulý týden?

43
00:03:04,666 --> 00:03:07,882
Pamatuješ?
To, u kterého jsem musela vědět,

44
00:03:08,002 --> 00:03:10,136
jak pečlivě se nakládá
a hodiny připravuje?

45
00:03:10,138 --> 00:03:13,354
Protože jsem ho pečlivě naložil
a připravoval hodiny.

46
00:03:13,474 --> 00:03:16,958
Hochu, jsi detektiv.
Když mi chceš lhát,

47
00:03:17,078 --> 00:03:20,528
tak alespoň líp schovej důkazy.
Nevím, o čem mluvíš.

48
00:03:20,648 --> 00:03:23,082
Obaly od Hotovek
od Mamma Guido v koši?

49
00:03:23,084 --> 00:03:25,900
- Hrabeš se mi v odpadcích.
- Vyhazovala jsem žvýkačku.

50
00:03:26,020 --> 00:03:29,370
Narušila jsi můj osobní prostor.
Zradila jsi moji důvěru.

51
00:03:29,490 --> 00:03:31,524
Asi jsi to tam nastražila.
Jak se opovažuješ!

52
00:03:31,526 --> 00:03:35,361
Nic nepřiznej, všechno popři
a sám začni obviňovat.

53
00:03:35,363 --> 00:03:37,792
Pěkný pokus, na kurzu
vyslýchání jsme byli společně.

54
00:03:37,912 --> 00:03:39,865
Dáš mi to sežrat, co?

55
00:03:39,867 --> 00:03:42,653
Až to vůbec nebudeš čekat.

56
00:03:49,143 --> 00:03:53,145
Vypadá to, že se naši kolegové
rozhodli, že dnešek prospí.

57
00:03:53,147 --> 00:03:54,880
Kolik je hodin?

58
00:03:54,882 --> 00:03:57,116
Asi hodinu potom, co měli přijít.

59
00:03:57,118 --> 00:03:58,651
- Páni.
- Volám Callenovi.

60
00:03:58,653 --> 00:04:00,052
Já Samovi.

61
00:04:03,623 --> 00:04:05,624
Padá to rovnou do schránky.

62
00:04:06,273 --> 00:04:08,294
Ten Samův taky.

63
00:04:08,296 --> 00:04:10,496
Ověříme to u Erica a Nell.

64
00:04:13,519 --> 00:04:16,498
Nemusím zdůrazňovat,
že Abaq může být nejdůležitější

65
00:04:16,618 --> 00:04:19,071
spolupracující svědek,
ke kterému jsme se dostali.

66
00:04:19,073 --> 00:04:24,559
Vzhledem k tomu, že jen dva týdny víme
o buňce Islámského státu v Los Angeles,

67
00:04:24,679 --> 00:04:28,740
tvoje upozornění
je vskutku zbytečné, Owene.

68
00:04:30,938 --> 00:04:34,620
Máš o tomhle svědkovi
nějaké další informace?

69
00:04:34,622 --> 00:04:38,876
Víme jen, že Joseph Abaq
je druhou generací syrských Američanů.

70
00:04:38,996 --> 00:04:41,394
Narozený tady, bez záznamu.

71
00:04:41,396 --> 00:04:44,293
Od střední dostával 
práci za minimální mzdu.

72
00:04:44,413 --> 00:04:46,799
Takže, nic neobvyklého?

73
00:04:46,801 --> 00:04:49,969
Ne, dokud nezačal komunikovat
s Omarem Hubarakem,

74
00:04:49,971 --> 00:04:52,930
podezřelým z vedení téhle buňky.
Byl to klíčový hráč

75
00:04:53,050 --> 00:04:56,391
v různých středovýchodních akcích
džihádistů za posledních 15 let.

76
00:04:56,511 --> 00:04:59,078
Myslí si, že do země přišel
asi tak před šesti měsíci.

77
00:04:59,080 --> 00:05:01,380
Cvrkot na internetu nepřímo
poukázal na formování buňky.

78
00:05:01,382 --> 00:05:06,683
Jen se nevědělo kde, dokud ho
nezachytila kamera na dálnici.

79
00:05:06,803 --> 00:05:08,721
S panem Abaqem.

80
00:05:08,723 --> 00:05:10,156
Je tým připravený?

81
00:05:10,158 --> 00:05:15,031
Pan Callen a pan Hanna budou v záloze,
až se dneska setkáš s Abaqem.

82
00:05:15,151 --> 00:05:16,762
A co Kensi a Deeks?

83
00:05:16,764 --> 00:05:20,833
Slečna Blyeová bude číšnice.
Pan Deeks bude v kuchyni.

84
00:05:20,835 --> 00:05:22,802
Deeks bude vařit?

85
00:05:22,804 --> 00:05:24,837
No, je to mexická restaurace, Owene.

86
00:05:24,839 --> 00:05:27,573
Není to francouzská čistírna.

87
00:05:28,842 --> 00:05:31,577
Kromě toho si myslím,
že pana Deekse dostatečně neuznáváš.

88
00:05:31,579 --> 00:05:36,678
Jeho švédské nachos
byly na vánoční párty hit.

89
00:05:37,092 --> 00:05:39,318
Já nedostal pozvánku.

90
00:05:43,223 --> 00:05:45,024
Řekl bych, že to není dobré.

91
00:05:45,026 --> 00:05:47,626
Callen a Sam
se ještě neukázali v práci.

92
00:05:47,628 --> 00:05:49,995
Jejich telefony padají
rovnou do schránky,

93
00:05:49,997 --> 00:05:53,314
- a neodpovídají na zprávy.
- Sledovali tip na možné

94
00:05:53,434 --> 00:05:55,367
zmizení analytika NSA.

95
00:05:55,369 --> 00:05:59,638
Co je nejhorší,
jejich vysílačky GPS jsou vypnuté.

96
00:06:21,294 --> 00:06:23,195
Jsi v pohodě?

97
00:06:23,197 --> 00:06:27,399
To záleží, čemu
říkáš "v pohodě".

98
00:06:32,106 --> 00:06:33,616
Kde to jsme?

99
00:06:35,376 --> 00:06:38,944
Vypadá to jako strojovna,
nebo tak něco.

100
00:06:50,023 --> 00:06:52,057
Zvukový granát, kouřové granáty.

101
00:06:52,059 --> 00:06:54,426
A uspávací šipky,
aby nás dorazili.

102
00:07:05,139 --> 00:07:07,373
Pevná ocel.

103
00:07:11,301 --> 00:07:14,780
Vypadá to,
že jsou tu přes okna kovové pláty.

104
00:07:14,782 --> 00:07:18,655
Kdokoliv nás sem strčil, si dal dost práce,
abychom se nedostali ven.

105
00:07:29,596 --> 00:07:31,797
Čerstvý vzduch.

106
00:07:33,633 --> 00:07:36,502
Alespoň se nás snaží udržet naživu.

107
00:07:36,504 --> 00:07:39,672
Dokud nám sem nezačnou
pouštět něco jinýho.

108
00:08:00,755 --> 00:08:03,089
Kdo s nimi mluvil naposledy?

109
00:08:03,209 --> 00:08:06,033
No, my jsme včera
odcházeli poslední.

110
00:08:06,057 --> 00:08:10,345
Jo. A Sam říkal, že jede domů koukat
na nějaký dokument o Buzkashi,

111
00:08:10,465 --> 00:08:12,607
národním sportu v Afghánistánu.

112
00:08:12,727 --> 00:08:16,018
Což Callen mrzoutsky okomentoval,
že ví, co mu má dát k narozeninám.

113
00:08:16,138 --> 00:08:18,972
Takže, nic neobvyklého.

114
00:08:18,974 --> 00:08:21,508
V konverzaci nic,
co by se toho týkalo.

115
00:08:21,510 --> 00:08:24,477
Teda myslím,
tu situaci, která teď je.

116
00:08:24,479 --> 00:08:30,565
Co se týká mě, udivilo mě,
že Buzkashi je skoro stejné jako polo,

117
00:08:30,685 --> 00:08:36,471
až na to, že místo s míčkem hráči
hrají s useknutou hlavou ovce.

118
00:08:36,939 --> 00:08:38,925
Teda, omlouvám se.

119
00:08:38,927 --> 00:08:42,244
Nechtěl jsem tu situaci zlehčit...
já jen... že mám trochu obavy.

120
00:08:42,364 --> 00:08:46,014
Takže, co víme o té informaci,
kterou sledovali?

121
00:08:46,134 --> 00:08:52,079
No, je toho málo. Ráno zavolal anonym,
že možná zmizel analytik NSA.

122
00:08:52,199 --> 00:08:55,983
S tím anonymem se měli
setkat tady, na prašné cestě

123
00:08:56,103 --> 00:08:58,111
z kaňonu Bouquet do Santa Clarity.

124
00:08:58,113 --> 00:09:01,572
A tam byl naposledy
čitelný signál jejich GPS.

125
00:09:01,692 --> 00:09:04,800
- Odkud volal ten anonym?
- Z předplaceného mobilu.

126
00:09:04,920 --> 00:09:08,170
A hádám, že tady
v zapadákově nebude moc kamer.

127
00:09:08,290 --> 00:09:11,758
Nejbližší kamery
jsou nejméně 5 km daleko.

128
00:09:11,760 --> 00:09:16,362
Pane Deeksi, slečno Blyeová,
myslím, že víte, co dělat.

129
00:09:16,364 --> 00:09:18,598
- Ano.
- Ano.

130
00:09:25,140 --> 00:09:27,874
Myslíš, že se fakt pohřešuje
nějaký analytik NSA,

131
00:09:27,876 --> 00:09:29,542
nebo to byla jenom návnada?

132
00:09:29,544 --> 00:09:31,244
Nemám vůbec tušení.

133
00:09:31,246 --> 00:09:33,446
Naštval jsi nedávno někoho?

134
00:09:33,448 --> 00:09:35,615
Jenom Michelle.

135
00:09:35,617 --> 00:09:38,433
Jo? Kvůli čemu to bylo tentokrát...?
Odpadky nebo nádobí?

136
00:09:38,553 --> 00:09:41,636
To je jedno.
Nemyslím si, že nás unesla ona.

137
00:09:41,756 --> 00:09:43,756
Tak to nevím, Same.

138
00:09:43,758 --> 00:09:46,326
Sám jsi to říkal,
že občas přehnaně reaguje.

139
00:09:48,596 --> 00:09:51,279
- Už přestaneš být směšný?
- To bych mohl.

140
00:09:51,399 --> 00:09:53,123
Koukni na tohle.

141
00:09:58,339 --> 00:10:00,473
Přístupová deska.

142
00:10:02,576 --> 00:10:04,770
Hezký šrouby, vypadají nově.

143
00:10:04,890 --> 00:10:06,179
Jo.

144
00:10:06,181 --> 00:10:08,615
Potřebujeme
něco kovového s rovným koncem,

145
00:10:08,617 --> 00:10:10,783
a použít to jako šroubovák.

146
00:10:25,476 --> 00:10:27,100
Nářadí.

147
00:10:38,145 --> 00:10:40,780
Je fajn, že jeden z nás
nechodí do posilovny.

148
00:10:48,889 --> 00:10:52,128
Je dobře, že alespoň
jeden z nás tam chodí.

149
00:10:54,461 --> 00:10:55,728
Máš to?

150
00:10:56,957 --> 00:10:58,765
Teď už jo.

151
00:11:03,404 --> 00:11:04,871
Tady.

152
00:11:08,174 --> 00:11:09,333
Dej mi to...

153
00:11:21,756 --> 00:11:24,624
Vypadá to jako tunel nebo tak něco.

154
00:11:26,255 --> 00:11:28,061
Tunel?

155
00:11:29,897 --> 00:11:31,698
Jo.

156
00:11:44,881 --> 00:11:47,951
Zřejmě to používali
na přesun materiálu z venku.

157
00:11:53,120 --> 00:11:54,454
V pohodě?

158
00:11:54,456 --> 00:11:55,955
Prostě jdi dál.

159
00:11:55,957 --> 00:11:58,686
To mi připomíná 
ten film Steva McQueena,

160
00:11:58,806 --> 00:12:00,593
<i>Velký útěk.</i>

161
00:12:00,595 --> 00:12:03,329
To je tvoje představa,
jak mi pomoct?

162
00:12:03,331 --> 00:12:07,282
Jen říkám, že na konci se všichni...
dostanou na svobodu.

163
00:12:07,402 --> 00:12:11,486
Ne dřív, než Charles Bronson dostal
záchvat paniky, když se tunel bortil.

164
00:12:11,606 --> 00:12:13,306
Na tuhle část zapomeneme.

165
00:12:13,308 --> 00:12:15,375
- Změníme téma.
- Dobře.

166
00:12:15,377 --> 00:12:17,571
Co kdybys mi řekl,
co chceš k narozeninám, co?

167
00:12:17,691 --> 00:12:19,956
- Dostat se z toho tunelu.
- Dobře. To se dá zařídit.

168
00:12:20,076 --> 00:12:22,030
Co takhle nemluvit. Vůbec.

169
00:12:22,150 --> 00:12:25,018
I to se dá zařídit. Dobře.

170
00:12:27,333 --> 00:12:28,855
Kus dřeva.

171
00:12:28,857 --> 00:12:32,225
Vypadá to, 
že to tam jen leží.

172
00:12:54,715 --> 00:12:58,184
Je to přidělané ke zdi zevnitř.

173
00:12:58,186 --> 00:13:00,019
To je dobře.

174
00:13:00,021 --> 00:13:02,568
Jo, podej mi šroubovák.

175
00:13:02,688 --> 00:13:03,947
Dělej.

176
00:13:05,531 --> 00:13:07,290
Ty jsi nevzal šroubovák?

177
00:13:07,410 --> 00:13:09,589
- Jak jsem měl vědět,
že ho budeme potřebovat?

178
00:13:09,709 --> 00:13:12,714
- Myslet dopředu. To přece děláme.
- Mohl jsi ho vzít ty.

179
00:13:13,360 --> 00:13:16,948
- Ty jsi ho měl poslední.
- Chceš si pro něj dojít?

180
00:13:17,068 --> 00:13:18,887
- Ne.
- Mám pro něj dojít?  - Ano.

181
00:13:19,007 --> 00:13:20,586
- Jsi naštvaný?
- Trochu.

182
00:13:20,706 --> 00:13:22,875
Ale hlavně chci,
abys donesl ten šroubovák.

183
00:13:22,877 --> 00:13:24,446
Jdu pro ten šroubovák.

184
00:13:40,419 --> 00:13:41,427
Čisto.

185
00:13:41,429 --> 00:13:42,753
Jo.

186
00:13:51,186 --> 00:13:53,539
Čerstvé stopy pneumatik.

187
00:13:55,976 --> 00:13:58,377
Vypadá to, že jsou jediné.

188
00:13:58,379 --> 00:14:00,379
Vypadají dost velké.

189
00:14:00,381 --> 00:14:03,416
Možná pick-up nebo SUV...

190
00:14:04,251 --> 00:14:06,335
Žádné známky po boji.

191
00:14:06,455 --> 00:14:07,954
Auto neodtáhli.

192
00:14:07,956 --> 00:14:11,439
Taky je to velký otevřený prostor.
Nulová šance na překvapení.

193
00:14:11,559 --> 00:14:13,893
Takže je to sázka do loterie.

194
00:14:13,895 --> 00:14:16,829
- Budu hledat dál.
- Jo.

195
00:14:16,831 --> 00:14:18,498
<i>Ahoj, Kens.</i>

196
00:14:18,500 --> 00:14:21,334
Ahoj, zrovna jsem ti poslala
fotku stopy pneumatik.

197
00:14:21,336 --> 00:14:23,428
<i>Zjisti, jestli to můžeš 
zúžit a zjistit značku.</i>

198
00:14:23,548 --> 00:14:24,770
Jdu na to.

199
00:14:24,772 --> 00:14:26,939
- Děkuju.
- Kensilino.

200
00:14:26,941 --> 00:14:28,333
Ano.

201
00:14:29,012 --> 00:14:32,074
Mám dobré zprávy a špatné.

202
00:14:36,416 --> 00:14:38,618
Kouřový granát.

203
00:14:40,053 --> 00:14:41,627
Hledáme dál.

204
00:14:51,460 --> 00:14:52,932
Hele.

205
00:14:52,934 --> 00:14:54,444
Co je to?

206
00:14:54,564 --> 00:14:56,302
Uspávací šipka.

207
00:14:59,773 --> 00:15:01,874
A zvukový granát.

208
00:15:03,878 --> 00:15:05,745
Tak jo.

209
00:15:05,747 --> 00:15:08,681
Zvukový granát, kouřový a ketamin.

210
00:15:08,683 --> 00:15:10,616
Takhle je dostali.

211
00:15:10,618 --> 00:15:12,852
Takže je jenom chtěli vyřadit.

212
00:15:12,854 --> 00:15:14,420
"Jenom"?

213
00:15:14,422 --> 00:15:16,722
Lepší než najít stopy krve.

214
00:15:23,096 --> 00:15:27,348
Z posledního známého místa, kde byli
Callen a Sam, máme stopy

215
00:15:27,468 --> 00:15:30,347
po zvukovém granátu
a ketaminové šipce.

216
00:15:30,467 --> 00:15:34,456
- Je šance, že by někdo něco viděl?
- Oblast je příliš izolovaná.

217
00:15:34,576 --> 00:15:38,460
Což je určitě důvod, proč si to
vybrali jako místo setkání.

218
00:15:38,580 --> 00:15:41,863
Taky je to sakra náhoda,
že se to stalo v den klíčové operace

219
00:15:41,983 --> 00:15:44,739
s prvním informátorem 
z Islámského státu, co?

220
00:15:44,859 --> 00:15:49,188
Souhlasím. To načasování
je minimálně bijící do očí.

221
00:15:49,190 --> 00:15:54,093
Kontaktovala jsem NSA kvůli jejich
pohřešovanému analytikovi.

222
00:15:54,095 --> 00:15:56,963
Zjisti, jestli je nějaký rozruch
na stránkách džihádistů,

223
00:15:56,965 --> 00:15:58,864
který se týká Hubaraka nebo Abaqa.

224
00:15:58,866 --> 00:16:00,600
Už jsem tě předstihla, Owene.

225
00:16:00,602 --> 00:16:02,835
To ty vždycky, Henrietto.

226
00:16:10,177 --> 00:16:13,112
Hele, mám stejné obavy jako ty.

227
00:16:13,114 --> 00:16:16,182
Ale tohle setkání s Abaqem
proběhne podle plánu.

228
00:16:18,346 --> 00:16:19,952
Rozumím.

229
00:16:23,865 --> 00:16:25,358
A jsme venku.

230
00:16:25,360 --> 00:16:26,592
Co jsem ti říkal?

231
00:16:26,594 --> 00:16:28,327
Jako <i>Velký útěk.</i>

232
00:16:28,810 --> 00:16:30,593
Viděl jsi vůbec ten film?

233
00:16:30,713 --> 00:16:33,132
Polovinu z nich postříleli potom,
co se dostali z toho tunelu.

234
00:16:33,134 --> 00:16:34,865
No, ta druhá půlka to zvládla.

235
00:16:34,985 --> 00:16:37,703
Hádám, že jsem tady ten pozitivní typ.

236
00:16:37,705 --> 00:16:39,705
Nevidím žádné bezpečnostní kamery.

237
00:16:39,707 --> 00:16:42,341
Ani uvnitř žádné nebyly.

238
00:16:42,343 --> 00:16:44,810
Kde to jsme?

239
00:16:44,812 --> 00:16:47,849
Je to špatný terén, 
abychom byli...

240
00:16:47,969 --> 00:16:51,684
na Angeles Crest nebo v La Cañada.

241
00:16:51,686 --> 00:16:53,786
Rozhodně nejsme
v centrálním Los Angeles.

242
00:16:53,788 --> 00:16:58,273
- Na těch kopcích by byly domy.
- Hluboko v Topanze? Možná Malibu?

243
00:16:58,393 --> 00:17:00,793
Co údolí Santa Clarita?

244
00:17:00,795 --> 00:17:02,828
Kdo sakra za tímhle vězí, co?

245
00:17:02,830 --> 00:17:05,097
Co chtějí?

246
00:17:06,199 --> 00:17:09,535
Může to být jenom odplata
někoho, koho jsme zatkli.

247
00:17:09,537 --> 00:17:11,865
Mám pocit, 
že je to něco většího.

248
00:17:11,985 --> 00:17:13,873
Ten způsob, jakým nás dostali.

249
00:17:14,942 --> 00:17:17,443
Dobře naplánované, 
dobře provedené.

250
00:17:17,445 --> 00:17:19,679
Ta místnost, ve které nás drželi.

251
00:17:19,681 --> 00:17:22,882
Stálo to spoustu času i peněz.

252
00:17:26,386 --> 00:17:28,054
A teď ještě tohle.

253
00:17:30,190 --> 00:17:31,791
Jak je to vysoký, 2,5 metru?

254
00:17:31,793 --> 00:17:33,826
Žádný ostnatý drát?

255
00:17:33,828 --> 00:17:36,729
Skoro až moc jednoduchý.

256
00:17:39,633 --> 00:17:41,534
Protože to tak je.

257
00:17:51,206 --> 00:17:52,845
Plán B?

258
00:17:54,492 --> 00:17:56,015
Stát!

259
00:17:56,017 --> 00:17:59,018
Ještě krok a jste mrtvola..

260
00:18:13,258 --> 00:18:16,179
Vaše noha se dotýká vlasce.

261
00:18:16,180 --> 00:18:17,345
Vidíte ho?

262
00:18:18,048 --> 00:18:20,248
Nástražný drát.

263
00:18:20,250 --> 00:18:23,851
Má pravdu, G. Nehýbej se.

264
00:18:24,349 --> 00:18:26,153
Ani se nehnu.

265
00:18:26,155 --> 00:18:28,956
Jeden takový jsem 
viděl tam vzadu.

266
00:18:28,958 --> 00:18:31,441
Je připojený k pružině,
která vypustí kus dřeva

267
00:18:31,561 --> 00:18:34,428
s přibitými hřebíky, ve výši hrudníku.

268
00:18:34,430 --> 00:18:35,663
Přímo do srdce.

269
00:18:36,774 --> 00:18:38,232
Dobře.

270
00:18:38,234 --> 00:18:40,583
- Uděláme to takhle.
- Jsem jedno ucho.

271
00:18:40,703 --> 00:18:42,169
Napočítáme do tří,

272
00:18:42,171 --> 00:18:44,405
ty si lehneš na zem,
jak nejrychleji umíš.

273
00:18:44,407 --> 00:18:46,289
- Umím to rychle.
- Připravený?

274
00:18:46,409 --> 00:18:48,075
Jedna, dva...

275
00:18:58,887 --> 00:19:00,262
Díky.

276
00:19:01,022 --> 00:19:02,523
Kdo jste?

277
00:19:02,525 --> 00:19:04,992
Martin Samir z NSA.

278
00:19:04,994 --> 00:19:06,600
Ani hnout.

279
00:19:07,063 --> 00:19:08,702
Ani hnout.

280
00:19:21,577 --> 00:19:23,444
Kdo jste, lidi?

281
00:19:24,546 --> 00:19:27,048
Agenti Hanna a Callen z NCIS.

282
00:19:27,050 --> 00:19:29,210
To je sakra způsob, jak pozdravit.

283
00:19:29,330 --> 00:19:32,086
Deset let analyzuju povstalce.
Vím, co hledat.

284
00:19:32,088 --> 00:19:34,103
- Děkuju.
- Bez problému.

285
00:19:34,223 --> 00:19:37,469
Ráno jsme dostali tip,
že se pohřešuje analytik NSA.

286
00:19:37,589 --> 00:19:38,875
To budu já.

287
00:19:38,995 --> 00:19:41,038
Nastražili to na nás,
aby nás unesli.

288
00:19:41,158 --> 00:19:43,349
Sebrali mě ráno blízko kanceláře.

289
00:19:43,469 --> 00:19:44,734
Šel jsem do Starbucks.

290
00:19:44,987 --> 00:19:46,220
Co sledování?

291
00:19:46,340 --> 00:19:48,240
Dopravní kamery?
Cokoliv?

292
00:19:48,360 --> 00:19:50,268
Pochybuju.
Byla to boční ulice.

293
00:19:50,388 --> 00:19:51,765
Museli mě sledovat.

294
00:19:51,939 --> 00:19:53,689
Když jsi odjížděl z NSA,

295
00:19:53,809 --> 00:19:55,693
kterým východem jsi vyjel z garáže?

296
00:19:55,813 --> 00:19:58,438
Hlavní výjezd na  Wilshire,
jel jsem na západ.

297
00:19:58,510 --> 00:20:01,028
Třeba tě zachytila kamera na Wilshire.

298
00:20:01,486 --> 00:20:03,050
Co ta pouta?

299
00:20:03,673 --> 00:20:06,095
Probudil jsem se připoutaný k potrubí.

300
00:20:06,771 --> 00:20:09,205
Chvíli mi trvalo, 
než jsem se z toho dostal.

301
00:20:09,325 --> 00:20:10,591
A vy?

302
00:20:10,896 --> 00:20:13,293
Zamčená místnost. 
Našli jsme cestu ven.

303
00:20:13,413 --> 00:20:15,289
Nechtěli,
Abychom spolu mluvili.

304
00:20:15,692 --> 00:20:17,577
Máš ponětí, kdo to je?

305
00:20:17,697 --> 00:20:19,735
Slyšel jsem je,
než jsem omdlel.

306
00:20:19,936 --> 00:20:23,298
- Téměř jistě je to Islámský stát.
- Omar Hubarak?

307
00:20:23,418 --> 00:20:24,953
A Joseph Abaq.

308
00:20:27,083 --> 00:20:29,043
Co víš o Abaqovi?

309
00:20:29,163 --> 00:20:31,329
Před pár měsíci 
jsme ho zkoušeli najít.

310
00:20:32,596 --> 00:20:34,289
Co můžu říct,
že spolupracuje

311
00:20:34,432 --> 00:20:36,631
z Hubarakovou buňkou v Los Angeles.

312
00:20:36,751 --> 00:20:39,549
Říká se, že je to zrádce
a dává zprávy federálům.

313
00:20:40,760 --> 00:20:42,029
Říká se?

314
00:20:42,304 --> 00:20:43,838
Není to podložené.

315
00:20:43,958 --> 00:20:45,511
Nevěříme tomu.

316
00:20:45,631 --> 00:20:47,451
Asi Hubarak plánoval něco velkýho

317
00:20:47,649 --> 00:20:49,283
a to zahrnuje i Abaqa.

318
00:20:49,972 --> 00:20:51,986
Ale nejsme si jistí, co to je.

319
00:20:53,455 --> 00:20:55,436
Další fajn bordel, G.

320
00:21:00,421 --> 00:21:02,899
Koukneme se, 
jestli nenajdeme díru v plotě.

321
00:21:06,239 --> 00:21:08,882
Dobrá. Pneumatiky 
jsou jasné jako facka.

322
00:21:09,002 --> 00:21:12,603
Jsou na několika náklaďácích Ford
od roku 1990 do 2006.

323
00:21:12,761 --> 00:21:14,099
Kolik náklaďáků celkem?

324
00:21:14,879 --> 00:21:17,466
Jen několik tisíc
v samotné oblasti Los Angeles.

325
00:21:17,586 --> 00:21:19,475
- Skvělý.
- Na druhou stranu,

326
00:21:19,595 --> 00:21:21,550
váš zvukový granát a dýmovnice

327
00:21:22,031 --> 00:21:27,932
ukradli minulý měsíc z transportu
zbraní národní gardy.

328
00:21:28,052 --> 00:21:30,038
- Odvážný tah.
- Velká odměna.

329
00:21:30,104 --> 00:21:33,737
Policie má ve vazbě
dva podezřelé z Arménské síly.

330
00:21:33,919 --> 00:21:36,674
ATF zúžila seznam
potencionálních kupců.

331
00:21:37,615 --> 00:21:40,909
Kandidát číslo jedna
je prodejce zbraní,

332
00:21:40,910 --> 00:21:42,595
jistý Oscar Willits.

333
00:21:42,832 --> 00:21:44,542
Ok.
Takže Willits je prostředník.

334
00:21:44,662 --> 00:21:47,820
Má legální společnost
Oscar Willits s ručením omezeným,

335
00:21:48,391 --> 00:21:50,703
obchodně poradenská firma.

336
00:21:50,964 --> 00:21:52,736
Děláš si srandu.
To je jeho krytí?

337
00:21:52,856 --> 00:21:53,567
Jo.

338
00:21:53,687 --> 00:21:55,357
A tohle je jeho kancelář.

339
00:21:55,522 --> 00:21:57,935
Páni. 
To je jasná definice omezenosti.

340
00:21:58,055 --> 00:21:59,450
A je to v Santa Claritě,

341
00:21:59,458 --> 00:22:01,643
5 km od místa 
únosu Callena a Sama.

342
00:22:01,711 --> 00:22:03,041
Kdo jsou jeho klienti?

343
00:22:03,199 --> 00:22:06,437
Chřestýši a celé osazenstvo 
z Honey Boo Boo?

344
00:22:06,557 --> 00:22:10,056
NSA právě potvrdila,
že jim chybí analytik.

345
00:22:10,913 --> 00:22:12,404
Martin Samir.

346
00:22:13,338 --> 00:22:15,222
Slečno Blyeová, pane Deeksi,

347
00:22:15,961 --> 00:22:20,699
doporučuji, abyste co nejdříve 
získali nějaké manažerské rady...

348
00:22:20,819 --> 00:22:22,022
To neublíží.

349
00:22:22,523 --> 00:22:25,668
Abaq se setká 
se zástupcem ředitele v 15 hodin.

350
00:22:25,850 --> 00:22:27,733
Kavárna Lucy's El Adobe.

351
00:22:27,853 --> 00:22:29,042
Musí to být past.

352
00:22:29,162 --> 00:22:31,299
Jeho zabití by
změnilo veřejné mínění.

353
00:22:32,935 --> 00:22:34,993
Musíme se nějak spojit s Grangerem.

354
00:22:56,766 --> 00:22:58,142
Zamčeno.

355
00:22:58,262 --> 00:22:59,280
Tamhle.

356
00:23:01,212 --> 00:23:03,421
Bez šance,
že nás neviděl přicházet.

357
00:23:06,276 --> 00:23:08,042
Zrovna jsem umyla auto.

358
00:23:08,671 --> 00:23:12,072
Teď musím na polní cestu a...

359
00:23:12,074 --> 00:23:15,028
To je tvůj chytrý způsob, 
jak mi říct, že půjdu pěšky?

360
00:23:15,607 --> 00:23:17,118
Mama Guido to řekla nejlíp.

361
00:23:18,694 --> 00:23:19,923
Trefa.

362
00:23:24,550 --> 00:23:25,794
Pane Willitsi.

363
00:23:26,633 --> 00:23:27,854
Co chcete?

364
00:23:27,974 --> 00:23:30,716
Přišel jsem si pro
radu ohledně podnikání.

365
00:23:31,133 --> 00:23:32,743
Musíte se objednat.

366
00:23:32,863 --> 00:23:34,706
Objednat se?
Jedu sem celou cestu.

367
00:23:34,707 --> 00:23:37,060
Nemůžeme si promluvit?
Nebude to trvat dlouho.

368
00:23:37,180 --> 00:23:38,172
Běžte pryč.

369
00:23:38,292 --> 00:23:40,533
O co jde.
Mám import-export, převážně okru,

370
00:23:40,653 --> 00:23:42,705
ale chtěl bych zkusit 
zeleninu pro náročné.

371
00:23:42,706 --> 00:23:44,727
jako kumquaty a jedlé kapradí.

372
00:23:44,847 --> 00:23:46,606
Ne. Federální agenti!

373
00:23:48,760 --> 00:23:49,978
Stát!

374
00:23:50,098 --> 00:23:51,720
Ne, ne do vody.

375
00:23:51,840 --> 00:23:53,887
Vypadá neuvěřitelně chladně.

376
00:24:07,451 --> 00:24:08,802
Bože, to je studená!

377
00:24:08,922 --> 00:24:10,200
Co děláte?

378
00:24:10,966 --> 00:24:12,194
Kam jdete?

379
00:24:12,314 --> 00:24:13,718
Jaký je váš plán,

380
00:24:13,726 --> 00:24:15,998
že uklouznu a upadnu do bezvědomí?

381
00:24:16,122 --> 00:24:17,587
Kensi, střel ho.

382
00:24:18,481 --> 00:24:20,069
Willitsi!

383
00:24:22,309 --> 00:24:23,510
Vstávej.

384
00:24:24,620 --> 00:24:26,132
- Stačilo to?
- Federální agenti.

385
00:24:26,140 --> 00:24:27,913
Přestaňte se bránit, Willitsi.

386
00:24:29,957 --> 00:24:31,659
Je po všem, chlape.

387
00:24:34,211 --> 00:24:35,983
Jen pro záznam...

388
00:24:36,103 --> 00:24:38,957
Ten talíř s Mama Guido 
jsi vylízala do čista.

389
00:24:41,246 --> 00:24:43,732
Budeme plně spolupracovat,

390
00:24:43,733 --> 00:24:47,382
tak můžeme společně postupovat
a najít naše lidi.

391
00:24:49,012 --> 00:24:50,366
Děkuji vám.

392
00:24:52,361 --> 00:24:53,995
Zjistila jste něco?

393
00:24:57,313 --> 00:25:00,646
Pan Samir se dnes 
ráno neukázal v práci.

394
00:25:02,010 --> 00:25:04,710
Tým NSA pročesal jeho byt

395
00:25:04,711 --> 00:25:06,855
a našel známky boje.

396
00:25:21,466 --> 00:25:22,653
Tak co dál?

397
00:25:23,548 --> 00:25:25,219
To jsem se chtěl zeptat tebe?

398
00:25:26,224 --> 00:25:28,242
Pokud vám to nevadí,
příroda volá.

399
00:26:12,191 --> 00:26:13,318
Samire!

400
00:26:14,359 --> 00:26:16,148
Mám tak trochu plné ruce.

401
00:26:17,011 --> 00:26:18,106
Domluvili jsme se.

402
00:26:18,154 --> 00:26:21,076
Myslíme, že nejlepší bude, 
vrátit se do budovy.

403
00:26:21,196 --> 00:26:24,149
Najdeme způsob, 
jak snížit napájení plotu.

404
00:26:26,202 --> 00:26:27,179
Dobře.

405
00:26:28,165 --> 00:26:29,582
Připraven jít?

406
00:26:34,069 --> 00:26:34,899
Už jdu.

407
00:26:40,528 --> 00:26:41,955
Už jsem vám to řekl.

408
00:26:42,075 --> 00:26:44,514
Jsem poradce 
pro obchodní management.

409
00:26:44,634 --> 00:26:45,624
Pomineme-li fakt,

410
00:26:45,625 --> 00:26:47,590
že provozujete 
svoje služby v lese.

411
00:26:47,591 --> 00:26:50,885
Moc poradců od svých 
potenciálních klientů neutíká.

412
00:26:51,051 --> 00:26:52,433
Zvlášť přes jezero.

413
00:26:52,702 --> 00:26:54,488
S cizinci jsem opatrný.

414
00:26:54,934 --> 00:26:56,390
Je to jedna z perel moudrosti.

415
00:26:56,392 --> 00:26:58,847
Rád předávám lidem, s čím obchoduji.

416
00:26:59,061 --> 00:27:02,430
Zejména těm, kterým prodáváte
ukradené výbušniny a zbraně.

417
00:27:02,704 --> 00:27:04,718
- To není pravda.
- Není?

418
00:27:05,422 --> 00:27:06,285
Podívejte.

419
00:27:06,475 --> 00:27:08,746
Vím, že nevypadám
váš každodenní poradce.

420
00:27:09,367 --> 00:27:10,712
Díky tomu jsem jedinečný.

421
00:27:10,713 --> 00:27:13,402
Ne, Oscare, to díky čemu 
jste jedinečný, je

422
00:27:13,522 --> 00:27:15,925
tucet útočných pušek 
AR-15, 5,000 nábojů,

423
00:27:16,045 --> 00:27:17,979
a tucet kradených
zvukových granátů,

424
00:27:17,981 --> 00:27:21,082
které jsme našli v kůlně
vedle podnikového ředitelství.

425
00:27:21,084 --> 00:27:23,451
To se v AIG zrovna často nestává.

426
00:27:23,453 --> 00:27:26,311
Výbušniny, které byly použity
při únosu dvou agentů.

427
00:27:28,686 --> 00:27:30,537
Nemám ponětí,
kde se to tam vzalo.

428
00:27:32,405 --> 00:27:36,822
Víte, přestože naši kolegové kvůli
vám můžou mít velké problémy...

429
00:27:38,432 --> 00:27:39,430
Je nový rok.

430
00:27:39,431 --> 00:27:40,764
Víte, co myslím?
Jsem ...

431
00:27:41,365 --> 00:27:44,215
Jsem přesvědčen, že si každý
zaslouží nový začátek.

432
00:27:46,742 --> 00:27:48,257
Občas to tak má.

433
00:27:48,377 --> 00:27:50,093
Mám tušení,
že tě nechám jít.

434
00:27:50,280 --> 00:27:51,663
Víte, co myslím?

435
00:27:51,783 --> 00:27:54,269
Vyhnout se otravným 
30 letům ve vězení.

436
00:27:56,425 --> 00:27:57,443
To uděláte?

437
00:27:58,182 --> 00:28:00,588
Vyhodím tě na rohu
Florence a Inglewoodu.

438
00:28:01,301 --> 00:28:04,006
až pak proběhne obrovský zátah 
na dealery drog, poplácám vás,

439
00:28:04,007 --> 00:28:05,454
a řeknu "Díky za pomoc."

440
00:28:05,866 --> 00:28:09,148
To bude stačit k upoutání
pozornosti sousedské hlídky.

441
00:28:09,149 --> 00:28:10,113
Nemyslíš?

442
00:28:10,233 --> 00:28:12,831
Nezapomeneme na 200 dolarů 
jako poplatek informátorovi.

443
00:28:12,951 --> 00:28:16,398
Pravda. A pomalu to přepočítáme
před gangem MS- 13.

444
00:28:16,678 --> 00:28:19,103
Teda pokud jste 
fanoušek nových začátků.

445
00:28:19,805 --> 00:28:21,212
Chápete, Oscare?

446
00:28:22,915 --> 00:28:24,578
Ale pokud ne,
mohl byste snad

447
00:28:24,580 --> 00:28:26,847
pokračovat a utrousit
jednu z těch malých

448
00:28:26,849 --> 00:28:29,433
perel moudrosti a říct
nám, komu jste

449
00:28:29,434 --> 00:28:31,863
prodal ty ukradené 
zvukové granáty.

450
00:28:33,177 --> 00:28:34,934
To by taky zabralo.

451
00:28:48,958 --> 00:28:51,087
Zkontroluj okna na přední půlce budovy.

452
00:28:51,088 --> 00:28:52,935
Nevypadá to,
že by je zakryli.

453
00:28:53,945 --> 00:28:56,940
Musí to být samostatná místnost.
Tam se asi usídlili.

454
00:28:58,019 --> 00:28:59,221
Pořád tady můžou být.

455
00:29:00,066 --> 00:29:01,822
Pokud ano, 
mohou být ozbrojeni.

456
00:29:01,994 --> 00:29:03,333
Stojíš si za tím?

457
00:29:03,453 --> 00:29:06,107
Možná jsem analytik,
ale umím se o sebe postarat.

458
00:29:07,966 --> 00:29:10,238
Použijeme tu menší budovu jako krytí.

459
00:29:10,591 --> 00:29:12,224
Bude těžší nás vidět přicházet.

460
00:29:12,962 --> 00:29:15,291
Dostaneme se blíž
a rozhodneme se, co dál.

461
00:29:16,681 --> 00:29:19,253
Povedeme to.
Drž se u nás.

462
00:29:19,373 --> 00:29:20,619
Chápu.

463
00:29:24,416 --> 00:29:25,662
Máte něco?

464
00:29:25,782 --> 00:29:28,062
Možná jsme našli
náklaďák, podle popisu,

465
00:29:28,167 --> 00:29:29,820
který ti dal Oscar Willits.

466
00:29:30,556 --> 00:29:33,687
Kabina pro dva,
dřevěný nosič, ochranný rám,

467
00:29:34,069 --> 00:29:35,883
bílé škrábance 
na pravém blatníku.

468
00:29:36,003 --> 00:29:37,105
Přibliž kabinu.

469
00:29:39,510 --> 00:29:41,247
Můžeš přiblížit pasažéra?

470
00:29:43,525 --> 00:29:44,664
Vyčistíš to?

471
00:29:45,463 --> 00:29:46,343
Jistě.

472
00:29:47,914 --> 00:29:48,878
Tady je to.

473
00:29:48,998 --> 00:29:50,930
- Uspávací puška.
- Kdy a kde?

474
00:29:51,132 --> 00:29:53,595
30 minut před setkáním
Callena a Sama s anonymem.

475
00:29:53,623 --> 00:29:54,797
7 km od místa setkání.

476
00:29:54,921 --> 00:29:56,776
Už jsme volali dálniční hlídku.

477
00:29:56,896 --> 00:29:59,905
Prohledáváme záznamy z kamer,
jestli najdeme něco novějšího.

478
00:30:02,591 --> 00:30:03,703
Mám to.

479
00:30:03,823 --> 00:30:05,818
Před 45 minutami 
u Old Topanga.

480
00:30:06,104 --> 00:30:07,718
- Pěkný.
- Dobrý, jdeme.

481
00:30:14,542 --> 00:30:15,534
Kam jdete?

482
00:30:15,678 --> 00:30:16,986
Erik má shodu na náklaďák.

483
00:30:17,434 --> 00:30:18,924
Za 45 minut nám začíná operace.

484
00:30:18,971 --> 00:30:21,005
Ne, teď mají Callen 
a Sam problémy.

485
00:30:21,133 --> 00:30:22,947
Přidělím jiný tým na náklaďák.

486
00:30:23,281 --> 00:30:25,199
Další tý...
Ne, se vší úctou, pane.

487
00:30:25,201 --> 00:30:26,488
Poslouchejte.

488
00:30:26,608 --> 00:30:28,340
To nemá nic společného s úctou.

489
00:30:28,469 --> 00:30:30,283
Vím, co cítíte ke Callenovi a Samovi.

490
00:30:30,331 --> 00:30:33,240
Ať tomu věříte nebo ne,
cítím to stejně.

491
00:30:34,615 --> 00:30:37,078
Ale tohle je šance
sundat jedinou známou

492
00:30:37,080 --> 00:30:38,510
buňku Islámského státu v zemi

493
00:30:38,815 --> 00:30:40,815
a vy jste na to připraveni.

494
00:30:42,751 --> 00:30:44,189
Potřebuju vás.

495
00:31:18,501 --> 00:31:20,674
Prolomíme to 
a jdeme dovnitř.

496
00:31:24,614 --> 00:31:26,784
Řekl jsem, 
že víme, jak na to.

497
00:31:55,476 --> 00:31:56,881
Je tam moc dlouho.

498
00:31:59,946 --> 00:32:01,065
Čisto.

499
00:32:06,909 --> 00:32:08,450
Musíme najít telefony.

500
00:32:08,570 --> 00:32:10,178
Vypínač obvodu.

501
00:32:11,425 --> 00:32:13,726
Mělo by to vypnout elektřinu v plotu.

502
00:32:17,383 --> 00:32:18,395
Najdi telefony.

503
00:32:45,769 --> 00:32:46,953
Kdo jste?

504
00:32:51,770 --> 00:32:53,005
Martin Samir.

505
00:32:53,664 --> 00:32:54,841
NSA.

506
00:33:13,846 --> 00:33:14,994
Všechno v pořádku?

507
00:33:16,677 --> 00:33:18,142
Váš kuchař stojí za prd.

508
00:33:20,272 --> 00:33:21,511
Zaznamenáno.

509
00:33:25,386 --> 00:33:26,662
Šéfkuchaři.

510
00:33:27,221 --> 00:33:28,495
Číšnice.

511
00:33:29,923 --> 00:33:32,273
Dobře, 
že tady jsou jen tři zákazníci.

512
00:33:33,465 --> 00:33:35,620
Evidentně s velmi nízkými nároky.

513
00:33:36,093 --> 00:33:36,905
Víš, co udělám?

514
00:33:36,906 --> 00:33:38,869
Udělám ti domácí písmenkovou polívku,

515
00:33:38,871 --> 00:33:42,004
tak můžeš sníst svoje slova,
až ochutnáš moje super jídlo.

516
00:33:58,210 --> 00:33:59,962
Rád vás vidím, pane Abaqu.

517
00:34:10,201 --> 00:34:11,534
Odhoď to.

518
00:34:18,215 --> 00:34:19,122
Je příliš pozdě!

519
00:34:19,275 --> 00:34:20,793
Dali jste mi místo setkání!

520
00:34:21,375 --> 00:34:22,795
Poslal jsem to svým lidem.

521
00:34:23,757 --> 00:34:26,243
Brzy budou 
zástupce ředitele a zrádce Abaq

522
00:34:26,363 --> 00:34:27,346
mrtví.

523
00:34:30,268 --> 00:34:31,012
Děkuji.

524
00:34:35,928 --> 00:34:36,832
Začneme?

525
00:34:39,247 --> 00:34:41,315
Jste si jistý, 
že je tu bezpečno?

526
00:34:41,435 --> 00:34:44,025
Ujišťuji vás,
že nejste v nebezpečí.

527
00:34:44,767 --> 00:34:48,217
Buňka má 10 základních členů
plus spolupracovníky.

528
00:34:49,338 --> 00:34:51,171
Téměř všichni Syřani a Iráčani.

529
00:34:52,221 --> 00:34:53,747
Většina se narodila tady.

530
00:35:11,198 --> 00:35:12,718
Jdi zezadu!

531
00:35:28,713 --> 00:35:30,975
Obávám se,
že mám špatný zprávy.

532
00:35:31,736 --> 00:35:34,518
Věděli jsme, že to nejsi ty 
deset minut po našem setkání.

533
00:35:34,520 --> 00:35:37,377
Místo setkání, které jsme
ti dali, je chybné.

534
00:35:38,580 --> 00:35:40,747
Informoval jsem NCIS.

535
00:35:42,898 --> 00:35:46,632
Tvoji kamarádi z Islámského státu jsou
obklíčeni armádou federálů.

536
00:35:56,017 --> 00:35:58,136
Federální agenti!
Odhoďte zbraně!

537
00:36:31,290 --> 00:36:33,058
- Řekl jsem stát!
- Čisto!

538
00:36:33,178 --> 00:36:34,811
Všude čisto!

539
00:36:38,873 --> 00:36:42,048
To je nejméně šest členů,
kterých se nemusíme bát.

540
00:36:42,430 --> 00:36:43,624
Jen doufám,

541
00:36:43,824 --> 00:36:46,356
pan Callen a pan Hanna
mají plán,

542
00:36:46,621 --> 00:36:48,418
jak se zachránit.

543
00:36:58,206 --> 00:36:59,182
Utíká!

544
00:37:05,262 --> 00:37:06,034
Tady.

545
00:37:15,596 --> 00:37:16,871
Tamhle je.

546
00:37:26,685 --> 00:37:28,270
Takhle ho nechytneme.

547
00:37:30,360 --> 00:37:31,707
Nemusíme.

548
00:38:12,810 --> 00:38:14,712
Jmenuje se Jamal Nezi.

549
00:38:15,213 --> 00:38:16,913
Aktivní džihádista z Al-Kajdy,

550
00:38:16,914 --> 00:38:19,491
dokud se organizace 
nezačala rozpadat.

551
00:38:19,611 --> 00:38:22,026
Když Islámský stát oživil
hnutí džihádu,

552
00:38:22,045 --> 00:38:24,134
byla to pro Neziho nová příležitost.

553
00:38:24,392 --> 00:38:27,190
Podle zpravodajských zpráv,
buňka v Los Angeles

554
00:38:27,192 --> 00:38:29,826
podezřívala Abaqa,
že mluví s NCIS.

555
00:38:29,828 --> 00:38:33,641
Ale v tomto případě 
byl pan Abaq už dávno fuč.

556
00:38:34,066 --> 00:38:36,032
Tak vymysleli plán.

557
00:38:36,314 --> 00:38:39,335
Unesou Callena
a Sama a...

558
00:38:39,945 --> 00:38:42,425
předstírají, 
že agent NSA je s nimi v zajetí?

559
00:38:42,545 --> 00:38:44,988
V naději, že získá informace na Abaqa.

560
00:38:45,953 --> 00:38:49,103
Ale nepočítali se Samovou znalostí budovy NSA.

561
00:38:49,599 --> 00:38:50,274
Ano!

562
00:38:51,306 --> 00:38:53,229
Je dobré, mít vás oba zpátky.

563
00:38:53,349 --> 00:38:54,732
Je dobré být zpátky.

564
00:38:54,852 --> 00:38:58,278
Když o tom mluvíme,
mám překvapení.

565
00:38:58,914 --> 00:39:00,582
Tak co tě upozornilo?

566
00:39:00,995 --> 00:39:02,892
Před pár týdny jsem byl v NSA.

567
00:39:03,190 --> 00:39:05,062
Opravovali garáž.

568
00:39:05,415 --> 00:39:07,764
Výjezd na Wilshire 
bude uzavřený 6 týdnů.

569
00:39:07,766 --> 00:39:10,882
Nezi řekl, že vyjel z garáže
na Wilshire, než ho zajali.

570
00:39:11,187 --> 00:39:12,877
Sam věděl,
že krytí je falešné.

571
00:39:14,309 --> 00:39:16,934
Když jsme se dostali do budovy,
našel jsem zbraně

572
00:39:16,935 --> 00:39:18,641
a telefony.
Poslal jsem

573
00:39:18,643 --> 00:39:21,438
pozici falešné schůzky,
kterou jsme dali Nezimu.

574
00:39:23,485 --> 00:39:24,973
Což mi připomíná.

575
00:39:25,899 --> 00:39:27,401
Další fajn bordel?

576
00:39:27,521 --> 00:39:30,168
Mohli bychom přijít
s modernějším sloganem,

577
00:39:30,169 --> 00:39:31,477
než Laurel a Hardy?

578
00:39:31,524 --> 00:39:32,947
Miluju Laurela a Hardyho.

579
00:39:34,093 --> 00:39:35,358
Ten velkej je chytrej.

580
00:39:35,360 --> 00:39:37,038
Souhlasím.
Miluju Laurela a Hardyho.

581
00:39:37,039 --> 00:39:40,029
Skvělá věc na oslavu vašeho návratu,

582
00:39:40,031 --> 00:39:41,965
moje oblíbené švédské nachos.

583
00:39:41,966 --> 00:39:43,558
Nestyď se, nacpi se.
Jen ber...

584
00:39:43,559 --> 00:39:44,801
Já...
Vezměte si trochu.

585
00:39:44,803 --> 00:39:46,870
- Jsou bez lepku.
- Teď ne.

586
00:39:46,872 --> 00:39:48,104
- Jen...
- Dík, ale ne.

587
00:39:48,106 --> 00:39:49,806
- Když...
- A ty...?

588
00:39:49,808 --> 00:39:53,143
Když jsme řekli,
že je

589
00:39:53,145 --> 00:39:55,712
máme rádi, my vlastně...

590
00:39:55,714 --> 00:39:57,213
mysleli..., byli jsme...

591
00:39:57,215 --> 00:39:59,170
Byli jste jen zdvořilí?

592
00:39:59,290 --> 00:40:01,943
Pracoval jsi tvrdě
a víš, byly Vánoce.

593
00:40:02,063 --> 00:40:03,705
Promiň.
A s tím přijdete teď?

594
00:40:04,324 --> 00:40:05,853
Jak je, Grangere?

595
00:40:06,758 --> 00:40:07,760
Počkat.

596
00:40:08,854 --> 00:40:10,467
Švédské nachos, že?

597
00:40:11,527 --> 00:40:13,085
Nacho masové kuličky?

598
00:40:13,792 --> 00:40:16,174
Nestihl jsem je poprvé,
ale tentokrát se to nestane. 

599
00:40:16,360 --> 00:40:18,517
- Zkusím je teď.
- Vezměte si.

600
00:40:25,599 --> 00:40:26,654
Je to dobrý.

601
00:40:26,774 --> 00:40:29,568
Díky. Je to dobrý.
Konečně někdo s vytříbenou chutí.

602
00:40:33,885 --> 00:40:34,966
Co je?

603
00:40:35,086 --> 00:40:35,857
Nic.

604
00:40:36,516 --> 00:40:38,755
Ve skutečnosti to dává smysl.

605
00:40:39,781 --> 00:40:41,134
<i>Dobrou chuť!</i>

606
00:40:41,460 --> 00:40:43,646
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: ykayka