1
00:00:00,755 --> 00:00:02,830
<i>V minulých dílech...</i>

2
00:00:03,101 --> 00:00:05,384
Máš problém, Walinski?

3
00:00:05,504 --> 00:00:08,287
Blahopřeju, Walinski.
Ještě budeš o slunce škemrat.

4
00:00:08,407 --> 00:00:10,457
Na co koukáte? Vraťte se do práce!

5
00:00:10,577 --> 00:00:12,600
Až skončíme, můžete
se zase vrátit do utajení.

6
00:00:12,720 --> 00:00:14,169
Pokud jsme
se teď neprozradili.

7
00:00:14,289 --> 00:00:15,922
To je vaše věc, nebo ne?

8
00:00:41,373 --> 00:00:44,674
Podělaný parchanti, tak moc
se bojíte být se mnou sami.

9
00:00:45,364 --> 00:00:48,845
Máš teda vyřídilku, Callene.

10
00:00:52,255 --> 00:00:53,849
Nic víc neumíte?

11
00:00:58,957 --> 00:01:00,957
Šťastný den.

12
00:01:00,959 --> 00:01:03,827
Vracíš se mezi ostatní obyvatele.

13
00:01:03,829 --> 00:01:05,094
Jdeme.

14
00:01:26,051 --> 00:01:29,119
Vypadáš docela dobře
po šesti měsících na samotce.

15
00:01:32,791 --> 00:01:34,958
Vítej zpátky, Walinski.

16
00:01:36,228 --> 00:01:37,894
Rád tě vidím, brácho.

17
00:01:40,390 --> 00:01:43,489
NCIS: LA 6x20
Rage - Běsnění

18
00:01:43,609 --> 00:01:47,427
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

19
00:01:47,547 --> 00:01:49,811
www.neXtWeek.cz

20
00:02:01,987 --> 00:02:04,178
Vzpomínáte si na zvláštní
agentku FBI Lisu Randovou?

21
00:02:04,298 --> 00:02:06,255
- Agentka Blyeová, detektiv Deeks.
- Těší mě.

22
00:02:06,375 --> 00:02:08,424
- Ahoj.  - Taky vás ráda poznávám.
- Dobře, tak začneme.

23
00:02:08,544 --> 00:02:09,893
Dostaňte je do obrazu.

24
00:02:09,895 --> 00:02:12,596
Po zavření nemocnice
v San Diegu minulý rok,

25
00:02:12,598 --> 00:02:14,932
jsme zjistili,
že ze zařízení někdo ukradl

26
00:02:14,934 --> 00:02:18,435
zbylý lékařský jaderný materiál.

27
00:02:18,437 --> 00:02:21,066
Nechali tam cesium a kobalt 60.

28
00:02:21,186 --> 00:02:23,766
Náš informátor říká,
že tenhle muž,

29
00:02:23,886 --> 00:02:26,577
Dallas Alder, velitel Spolku
pro árijskou nadřazenost,

30
00:02:26,579 --> 00:02:28,332
má ten materiál u sebe.

31
00:02:28,452 --> 00:02:30,453
Byl vězněm v Oakvillské věznici.

32
00:02:30,573 --> 00:02:32,548
Minulé léto
se Callen úspěšné infiltroval

33
00:02:32,668 --> 00:02:35,960
do gangu toho Spolku
ve vězení a dostal se k Dallasovi.

34
00:02:36,080 --> 00:02:38,781
To bylo tehdy, když vás odvolali
kvůli případu s darknetem?

35
00:02:38,901 --> 00:02:39,666
Přesně.

36
00:02:39,786 --> 00:02:43,781
Což byla škoda, vzhledem k tomu,
že Dallase potom pustili

37
00:02:43,901 --> 00:02:45,734
A teď jejich komunikace naznačuje,

38
00:02:45,736 --> 00:02:48,003
že Árijský spolek
plánuje bombový útok,

39
00:02:48,005 --> 00:02:53,141
který bude mít, cituji:
"Větší dopad než Oklahoma City".

40
00:02:53,143 --> 00:02:55,777
<i>Obáváme se, že by mohli
použít špinavou bombu,</i>

41
00:02:55,779 --> 00:02:58,680
<i>kterou vyrobí
z ukradeného materiálu.</i>

42
00:02:58,682 --> 00:03:01,583
Agenta Callena jsme minulý
týden znovu poslali do Oakville.

43
00:03:01,585 --> 00:03:04,927
Spolek má příjem z dobře provedených
bankovních loupeží

44
00:03:05,047 --> 00:03:06,655
v Kalifornii a Idahu.

45
00:03:06,657 --> 00:03:08,790
Takže Callena gang
přijal, kvůli jeho záznamu

46
00:03:08,792 --> 00:03:11,397
- o úspěšných bankovních loupežích.
- Když Dallase propustili,

47
00:03:11,517 --> 00:03:13,802
- proč jsme posílali Callena
zpátky?  - Museli jsme.

48
00:03:13,922 --> 00:03:17,465
Když ho viděli naposledy, napadl
bachaře a odvedli ho na samotku.

49
00:03:17,467 --> 00:03:19,267
<i>Takže otázkou je,</i>

50
00:03:19,269 --> 00:03:21,865
<i>jak dostaneme agenta Callena ven?</i>

51
00:03:32,016 --> 00:03:33,515
Walinski!

52
00:03:33,517 --> 00:03:34,950
Charlie.

53
00:03:34,952 --> 00:03:36,851
- Jak je?
- Jak ses měl?

54
00:03:36,853 --> 00:03:39,120
Dobrý. Jsem v pohodě, jasný?

55
00:03:39,122 --> 00:03:43,191
- Jsem rád, že jsi zpátky, člověče.
- Je fajn, bejt zpátky, člověče.

56
00:03:43,193 --> 00:03:46,628
Kde je... kde je Dallas?

57
00:03:46,630 --> 00:03:48,263
Znáš to, člověče.
Odkroutil si to.

58
00:03:48,265 --> 00:03:50,832
Dostal se ven hned potom,
co tě dali na samotku.

59
00:03:52,499 --> 00:03:54,598
- Zatracenej klikař.
- Viď?

60
00:03:54,838 --> 00:03:56,871
Ozval se ti vůbec?

61
00:03:56,873 --> 00:04:00,190
Jo, jo. Víš, všichni tihle chlapi,
mě tady hlídaj.

62
00:04:00,310 --> 00:04:04,363
Kdyby nebylo Dallase a Spolku,
tak bys byl teď něčí ženuška.

63
00:04:05,282 --> 00:04:07,549
Umím se o sebe postarat.

64
00:04:08,646 --> 00:04:11,657
Sakra, chlape,
narodil jsem se v lapáku.

65
00:04:11,777 --> 00:04:13,955
Máma mě porodila,
když seděla ve Folsomu.

66
00:04:13,957 --> 00:04:16,091
Nebyla to tvoje máma.

67
00:04:16,093 --> 00:04:17,692
Nevychovala tě.

68
00:04:17,694 --> 00:04:19,961
Tvoje rodina je Spolek.

69
00:04:19,963 --> 00:04:23,231
Jsem tvoje mamka, taťka, babča,

70
00:04:23,233 --> 00:04:25,166
všechno v jednom.

71
00:04:25,168 --> 00:04:27,435
Jo, svoji mámu už jsem neviděl.

72
00:04:29,741 --> 00:04:31,673
Hele...

73
00:04:31,675 --> 00:04:33,875
moji kluci se
zrovna dostali ze samotky,

74
00:04:33,877 --> 00:04:37,579
říkali, že tě neslyšeli vydat ani hlásku.

75
00:04:38,453 --> 00:04:40,731
Mysleli si, že ses zabil,

76
00:04:40,851 --> 00:04:42,984
a nikdo nepřišel, aby omrknul celu.

77
00:04:44,268 --> 00:04:45,287
Jenom...

78
00:04:45,289 --> 00:04:47,355
tě tam nechali viset,
ať tam shniješ.

79
00:04:56,767 --> 00:04:58,800
Další den pod horkým sluncem.

80
00:04:58,802 --> 00:05:00,635
Po šesti měsících na samotce,

81
00:05:00,637 --> 00:05:02,696
se na práci venku
vlastně docela těším.

82
00:05:03,473 --> 00:05:05,040
Pomoz mi!

83
00:05:05,042 --> 00:05:06,274
Hele, něco se děje.

84
00:05:06,276 --> 00:05:07,542
Co se děje?

85
00:05:07,544 --> 00:05:08,877
Zastav.

86
00:05:09,813 --> 00:05:11,346
Brzdi! Brzdi!

87
00:05:17,888 --> 00:05:19,688
Když nás dostanu z pout,

88
00:05:19,690 --> 00:05:21,656
znáš někoho, kdo nás vyzvedne?

89
00:05:21,658 --> 00:05:24,092
Jo, moji lidi by
tady mohli bejt za 15 minut.

90
00:05:24,094 --> 00:05:25,960
A ty máš telefon, chytráku?

91
00:05:25,962 --> 00:05:27,362
Možná ho má strážný.

92
00:05:37,474 --> 00:05:39,374
Hele, odemkni i moje.

93
00:05:46,355 --> 00:05:48,149
- Pojď, vstávej!
- Hele! Vezměte mě taky!

94
00:05:48,151 --> 00:05:49,384
A co já?

95
00:05:52,623 --> 00:05:53,755
Bingo.

96
00:05:53,757 --> 00:05:54,923
Jo. Jdeme.

97
00:06:27,267 --> 00:06:29,400
Vezmi je...

98
00:06:29,402 --> 00:06:30,802
někam stranou a spal je.

99
00:06:30,803 --> 00:06:31,934
Jasně.

100
00:06:35,442 --> 00:06:36,612
Kingu.

101
00:06:36,974 --> 00:06:39,243
Ty tlustej parchante.

102
00:06:39,245 --> 00:06:41,446
Jak se sakra máš, brácho?

103
00:06:41,448 --> 00:06:44,258
Ginny má připravený jídlo.
To je taky náš bratr?

104
00:06:44,378 --> 00:06:46,561
Ještě ne. Ale přesto je dobrej.

105
00:06:46,681 --> 00:06:48,649
Walinski... King.

106
00:07:01,067 --> 00:07:02,783
Chce někdo přidat?

107
00:07:03,293 --> 00:07:05,336
- Dobrý.
- Rozumím.

108
00:07:05,338 --> 00:07:08,573
Chápu. Brzy se uvidíme, brácho.

109
00:07:08,575 --> 00:07:09,507
Takže...

110
00:07:09,509 --> 00:07:11,576
Dallas přijede zítra domů.

111
00:07:11,578 --> 00:07:12,910
Chce, aby tady bylo uklizeno.

112
00:07:12,912 --> 00:07:15,700
Máš se osprchovat
a vzít se něco hezkýho.

113
00:07:17,283 --> 00:07:19,784
Takže načasování nemůže bejt lepší.

114
00:07:19,786 --> 00:07:22,120
Kluci na tý bance dělali dlouho,

115
00:07:22,122 --> 00:07:24,188
velká banka
ve Woodland Hills.

116
00:07:24,190 --> 00:07:26,791
Plánujeme to už měsíce.

117
00:07:26,793 --> 00:07:28,654
A Dallas potřebuje dalšího chlapa.

118
00:07:28,774 --> 00:07:31,182
- Jdeš do toho?
- Jdu do toho.

119
00:07:34,200 --> 00:07:35,498
Ahoj, Kens.

120
00:07:39,553 --> 00:07:40,775
Kens...

121
00:07:42,075 --> 00:07:43,158
Hej.

122
00:07:45,172 --> 00:07:46,546
Promiň.

123
00:07:48,248 --> 00:07:51,049
Buší tam do toho už víc než hodinu.

124
00:07:52,506 --> 00:07:56,254
Divíš se mu? Jeho parťák
je venku bez zálohy.

125
00:07:56,256 --> 00:07:58,956
Rasisti nejsou zrovna
jeho oblíbená sorta lidí.

126
00:07:58,958 --> 00:08:00,925
Nejsou ani na mém vánočním seznamu.

127
00:08:00,927 --> 00:08:03,661
Víš, jednou mi řekl,

128
00:08:03,663 --> 00:08:05,977
že jen chtěl svět bez nich
kvůli svým dětem.

129
00:08:06,097 --> 00:08:07,987
Pro všechny naše děti.

130
00:08:10,638 --> 00:08:12,772
Něco se děje.

131
00:08:12,774 --> 00:08:14,783
- Ahoj.
<i>- Ozval se Callen.</i>

132
00:08:14,903 --> 00:08:16,293
<i>- Máme adresu.</i>
- Jo, rozumím.

133
00:08:16,295 --> 00:08:18,094
- Dobře. Pošlu to dál. Díky, brácho.
<i>- Dobře.</i>

134
00:08:18,096 --> 00:08:19,963
- Co se děje?
- Callen se ozval.

135
00:08:19,965 --> 00:08:22,529
Eric zná místo. Jsi na řadě.

136
00:08:22,649 --> 00:08:23,967
Dobře.

137
00:08:23,969 --> 00:08:25,835
Hej, parťáku...

138
00:08:27,505 --> 00:08:29,272
Buď opatrná.

139
00:08:29,274 --> 00:08:30,466
Jistě.

140
00:08:48,726 --> 00:08:50,160
Ahoj.

141
00:08:50,162 --> 00:08:52,729
- Ahoj, zlato.
- Jak se máš?

142
00:08:57,021 --> 00:08:58,768
Sledujou mě.

143
00:08:59,524 --> 00:09:01,071
Něco o té bombě?

144
00:09:01,073 --> 00:09:04,356
Mají časové spínače, a C-4,
ale žádná známka jaderného materiálu.

145
00:09:04,476 --> 00:09:06,610
- Dobře.
- Taky plánují vykrást banku

146
00:09:06,612 --> 00:09:09,145
někde ve Woodland Hills.

147
00:09:09,147 --> 00:09:12,015
Hetty chce, abychom to,
co nejdřív vyřešili a zmizeli.

148
00:09:12,017 --> 00:09:13,883
Dallas tady ještě není.

149
00:09:16,238 --> 00:09:17,954
Kdo je to?

150
00:09:19,515 --> 00:09:22,450
Tohle je Sage.
Moje holka.

151
00:09:22,570 --> 00:09:24,484
Nikdo zvenčí,
dokud ho neprověříme.

152
00:09:24,604 --> 00:09:26,796
Hele, byl jsem
šest měsíců na samotce,

153
00:09:26,798 --> 00:09:30,166
čuměl jsem neustále
na zdi s kamerama.

154
00:09:30,168 --> 00:09:31,801
Bude to problém?

155
00:09:31,803 --> 00:09:33,903
Nebude to problém.

156
00:09:33,905 --> 00:09:35,772
Vezmi ji dovnitř, Romeo.

157
00:09:35,774 --> 00:09:38,775
Doufám, že vám kluci
nebude vadit trochu hluku.

158
00:09:42,108 --> 00:09:45,614
Vystřídáme se při spaní,
jeden bude vždycky hlídat.

159
00:09:48,123 --> 00:09:50,020
Walinski, prober se!

160
00:09:51,262 --> 00:09:52,722
Přijel Dallas.

161
00:09:52,724 --> 00:09:53,608
Pojďte.

162
00:10:01,491 --> 00:10:03,366
Dallasi.

163
00:10:08,005 --> 00:10:09,777
Rád tě zase vidím.

164
00:10:09,897 --> 00:10:12,818
- Samotka ti vůbec neublížila.
- Ne, drž mě tam deset let,

165
00:10:12,938 --> 00:10:14,778
ale mě to nezmění.

166
00:10:15,214 --> 00:10:17,039
Měl bys ses přidat ke Spolku.

167
00:10:17,159 --> 00:10:19,783
- Stát se naším bratrem.
- No...

168
00:10:20,416 --> 00:10:23,830
Jsem tak trochu vlk samotář,
ale popřemýšlím o tom.

169
00:10:24,523 --> 00:10:26,289
To udělej.

170
00:10:26,291 --> 00:10:28,558
Ahoj, já jsem Dallas.

171
00:10:28,678 --> 00:10:29,993
Sage.

172
00:10:29,995 --> 00:10:32,344
Proč nezajdeš
pomoct Ginny se snídaní?

173
00:10:32,464 --> 00:10:34,364
Charlie, připrav stůl.

174
00:10:36,425 --> 00:10:38,668
Cokoliv je potřeba.

175
00:10:39,503 --> 00:10:40,527
Takže...

176
00:10:40,647 --> 00:10:42,406
kdo chce vykrást banku?

177
00:10:42,526 --> 00:10:43,707
Sakra, jo.

178
00:10:43,709 --> 00:10:44,709
Dodávka je připravená.

179
00:10:44,710 --> 00:10:46,443
Jakoby se to mělo stát dneska.

180
00:10:46,445 --> 00:10:49,245
Až se najíme, uděláme
malou zkoušku nanečisto.

181
00:10:50,257 --> 00:10:52,082
Tak jdeme na to.

182
00:10:53,584 --> 00:10:57,236
Dali jsme do toho hodně práce.
Mám člověka uvnitř.

183
00:10:57,356 --> 00:11:00,095
Podporuje naši věc.

184
00:11:00,304 --> 00:11:04,194
Řekl nám, že banka
dostává hotovost každý čtvrtek,

185
00:11:04,196 --> 00:11:05,862
kvůli pátečním výplatám.

186
00:11:05,864 --> 00:11:08,098
Přesně za týden na ně vlítneme.

187
00:11:12,537 --> 00:11:14,804
Zrovna jsem o tobě mluvil.

188
00:11:17,963 --> 00:11:19,644
Zavolám ti zpátky.

189
00:11:19,764 --> 00:11:21,344
Co se děje?

190
00:11:21,346 --> 00:11:23,813
Strážný právě na záchodě zvrací.

191
00:11:23,815 --> 00:11:25,882
Nový přijde až za dvacet minut.

192
00:11:25,884 --> 00:11:27,317
Myslíš, že na to máme jít teď?

193
00:11:27,319 --> 00:11:29,919
Je pátek. Hotovost mají.

194
00:11:29,921 --> 00:11:31,211
Máme kukly i výzbroj?

195
00:11:31,331 --> 00:11:33,323
Všechno je tady.
Připravený na jízdu, brácho.

196
00:11:33,325 --> 00:11:35,358
Nechceme prošvihnout příležitost.

197
00:11:35,360 --> 00:11:37,160
Není to dobrý nápad.

198
00:11:37,162 --> 00:11:40,178
Není to dobrý místo...
k dálnici je moc semaforů.

199
00:11:40,298 --> 00:11:42,365
Nepotřebujeme únikovou cestu.

200
00:11:42,367 --> 00:11:43,733
Co tím myslíš?

201
00:11:44,402 --> 00:11:47,771
Proč utíkat,
když můžeš zabíjet rukojmí?

202
00:11:47,773 --> 00:11:49,606
Dělali jsme na tom dlouho.

203
00:11:49,608 --> 00:11:51,641
Uděláme to teď.

204
00:11:51,643 --> 00:11:53,510
Dobře.

205
00:11:53,512 --> 00:11:54,978
My jdeme.

206
00:11:55,401 --> 00:11:56,813
Jdeš taky?

207
00:12:25,710 --> 00:12:28,011
<i>911.
Jaký máte problém?</i>

208
00:12:33,781 --> 00:12:35,518
Jdi!

209
00:12:37,621 --> 00:12:39,456
Pohyb!

210
00:12:39,458 --> 00:12:41,991
Ustupte! Ustupte!

211
00:12:41,993 --> 00:12:43,560
Odejděte od přepážek!

212
00:12:43,562 --> 00:12:45,195
Hned! Ustupte!

213
00:12:45,197 --> 00:12:47,130
Ani hnout!

214
00:12:47,998 --> 00:12:49,098
Ustup!

215
00:12:49,100 --> 00:12:50,967
Ustupte!

216
00:12:53,170 --> 00:12:55,271
Kdokoliv se pohne, zemře!

217
00:12:55,273 --> 00:12:58,675
Když uvidím telefon, jste mrtví!

218
00:13:00,679 --> 00:13:03,847
Když budete dál křičet, jste mrtví!

219
00:13:11,355 --> 00:13:13,456
Nestřílejte!

220
00:13:14,558 --> 00:13:17,060
Mám klíčky.

221
00:13:18,362 --> 00:13:20,296
Kamery jsou vyřazené.

222
00:13:23,203 --> 00:13:25,841
Tohle je bankovní loupež!

223
00:13:25,961 --> 00:13:28,371
Jediný, co potřebujete vědět je:

224
00:13:28,373 --> 00:13:30,640
Rádi zabíjíme lidi, kteří neposlouchají,

225
00:13:30,642 --> 00:13:32,216
zvlášť...

226
00:13:32,336 --> 00:13:35,745
černé, opálené a žluté!

227
00:13:58,597 --> 00:14:00,720
Dej to do tašky.
Dej je tam. No tak.

228
00:14:00,721 --> 00:14:02,121
Mobily. Mobily. Dělejte!

229
00:14:02,123 --> 00:14:03,989
Dejte je do tašky!
No tak. Mobily.

230
00:14:03,991 --> 00:14:05,524
Najdi místnost a strč je tam.

231
00:14:05,526 --> 00:14:06,758
Přepážky.

232
00:14:06,760 --> 00:14:08,861
K trezoru se mnou.

233
00:14:14,286 --> 00:14:16,656
Tenhle ne!
To je balíček s barvou.

234
00:14:16,776 --> 00:14:19,668
V každém nech alespoň jednu
bankovku, jinak spustíš alarm.

235
00:14:19,788 --> 00:14:21,273
- Trezor je zamčený.
- Lidi!

236
00:14:21,275 --> 00:14:23,756
Máme tři minuty,
než dorazí poldové. Jdeme!

237
00:14:23,876 --> 00:14:25,310
Přišel jsem kvůli trezoru.

238
00:14:27,547 --> 00:14:30,149
K otevření toho trezoru
potřebuješ klíč a sken duhovky.

239
00:14:30,151 --> 00:14:31,983
Hlavní pokladní má klíč.

240
00:14:32,103 --> 00:14:34,686
Ředitel má oko, vím, co dělám.

241
00:14:38,430 --> 00:14:40,507
Kdo je hlavní pokladní?

242
00:14:41,200 --> 00:14:43,349
Dobře.
Máte klíč?

243
00:14:43,469 --> 00:14:44,296
Ano.

244
00:14:44,298 --> 00:14:45,597
A kdo je ředitel?

245
00:14:45,599 --> 00:14:47,666
Odešel těsně předtím, než jste přišli.

246
00:14:49,236 --> 00:14:51,436
Jsou tady hrozně rychle.

247
00:14:51,438 --> 00:14:53,005
Vstávej, bloncko!

248
00:14:53,007 --> 00:14:54,406
Vstávej!

249
00:14:54,408 --> 00:14:55,607
Hni sebou!

250
00:15:08,856 --> 00:15:14,075
Máme rukojmí a zabijeme
je s úsměvem na tváři.

251
00:15:14,195 --> 00:15:16,556
Držte se sakra zpátky!

252
00:15:17,039 --> 00:15:19,398
Vrať se ke stádu!

253
00:15:19,400 --> 00:15:22,319
Dale... našel jsem místnost,
kam je můžeme dát.

254
00:15:22,439 --> 00:15:24,002
Hodnej kluk. Přesuňte rukojmí.

255
00:15:24,004 --> 00:15:25,470
Zamkněte dveře!

256
00:15:25,472 --> 00:15:27,139
Hlídejte požární východ!

257
00:15:27,141 --> 00:15:28,507
Vstávejte! Rychle!

258
00:15:28,509 --> 00:15:30,275
Jdeme, pohyb!

259
00:15:30,277 --> 00:15:31,944
Hněte se!

260
00:15:31,946 --> 00:15:32,946
Rozumím.

261
00:15:33,341 --> 00:15:34,826
Agentce Randové zrovna volali,

262
00:15:34,946 --> 00:15:37,760
kvůli probíhající bankovní
loupeži ve Woodland Hills.

263
00:15:37,880 --> 00:15:39,692
Myslí si, že je tam i Callen.

264
00:15:40,016 --> 00:15:41,119
Zavolám Samovi.

265
00:15:42,489 --> 00:15:43,822
Jděte do místnosti!

266
00:15:43,824 --> 00:15:45,691
Rychle! Pohyb!

267
00:15:46,859 --> 00:15:48,227
Kde je hlavní pokladní?

268
00:15:48,229 --> 00:15:50,128
- Máte klíče?
- Ano.

269
00:15:50,130 --> 00:15:51,196
Hele...

270
00:15:51,198 --> 00:15:52,998
žádní hrdinové, jasný?

271
00:15:53,000 --> 00:15:54,666
Udělejte, co řeknu,

272
00:15:54,668 --> 00:15:57,035
a dostanete se odtud.

273
00:16:01,933 --> 00:16:03,681
Nepřišel jsem zabíjet.

274
00:16:03,801 --> 00:16:04,610
Ty jo?

275
00:16:06,780 --> 00:16:07,901
Dobře.

276
00:16:09,549 --> 00:16:11,670
Zůstaň s rukojmími.

277
00:16:27,667 --> 00:16:29,668
Spojte mě s bankou.

278
00:16:29,670 --> 00:16:32,987
Propojte to přes operační NCIS.
Uslyšíte to ve svých vysílačkách.

279
00:16:33,107 --> 00:16:36,206
- Promluvím s nimi. Spojte mě.
- Ano, pane.

280
00:16:39,161 --> 00:16:42,041
Dovezeme vaši pizzu do dvaceti
minut, nebo bude zdarma.

281
00:16:42,161 --> 00:16:44,241
Jste obklíčeni...
složte zbraně a vyjděte ven.

282
00:16:44,361 --> 00:16:47,409
Pro dobro všech
se modlím, abys byl bílý.

283
00:16:47,529 --> 00:16:48,320
Ital.

284
00:16:48,322 --> 00:16:49,921
Agent FBI Gallow.

285
00:16:49,923 --> 00:16:51,123
Je to dostačující?

286
00:16:51,125 --> 00:16:52,291
Sotva.

287
00:16:52,293 --> 00:16:55,060
<i>Budu mluvit pomalu,
abys to stíhal.</i>

288
00:16:55,062 --> 00:16:58,030
Potřebuju sem poslat
ředitele, abych mohl strčit

289
00:16:58,032 --> 00:17:00,147
jeho oko
do skeneru a otevřít trezor.

290
00:17:00,267 --> 00:17:02,901
Projíždím hlas databází
z nahrávané vězeňské konverzace.

291
00:17:02,903 --> 00:17:05,837
<i>Mluvíš s Dallasem Alderem.</i>

292
00:17:06,380 --> 00:17:07,953
Hele, Dallasi...

293
00:17:08,073 --> 00:17:10,275
<i>Jo, je to tak, vím, kdo jsi.</i>

294
00:17:10,277 --> 00:17:12,744
Děláš s Jimmie Rayem
Eastonem a Charlie Connerem,

295
00:17:12,746 --> 00:17:13,979
<i>a Stevenem Walinskim.</i>

296
00:17:13,981 --> 00:17:15,527
<i>Nebuď hlupák. No tak.</i>

297
00:17:15,647 --> 00:17:16,948
No, tak nezahazuj všechno.

298
00:17:16,950 --> 00:17:19,674
Nemluv se mnou o chytrosti,
jsi jeden chromozom

299
00:17:19,794 --> 00:17:22,336
od opice, ty umaštěná trosko.

300
00:17:22,456 --> 00:17:24,756
Moc hezký, fakt na úrovni.

301
00:17:25,391 --> 00:17:26,992
Proč spolu vůbec mluvíme?

302
00:17:26,994 --> 00:17:29,628
Máš deset minut,
abys sem poslal ředitele.

303
00:17:29,630 --> 00:17:32,631
Potom bude každý zabitý tvoje vina,

304
00:17:32,633 --> 00:17:33,865
<i>agente Gallowe.</i>

305
00:17:36,028 --> 00:17:38,083
Jak se sakra dostaneme odtud?

306
00:17:43,476 --> 00:17:46,299
Nechce se mi věřit, že jsi nechodila
nikam na školu... Jsou fakt dobrý.

307
00:17:46,419 --> 00:17:48,280
Dallas by mi to nedovolil.

308
00:17:49,315 --> 00:17:51,883
Tohle je...
logo, které jsem navrhla

309
00:17:51,885 --> 00:17:55,210
pro Spolek.
Je to pocta, myslím.

310
00:17:56,193 --> 00:17:57,255
Jo.

311
00:17:57,709 --> 00:18:00,016
Je dobrý. Je působivý.

312
00:18:05,098 --> 00:18:06,431
Co je tohle?

313
00:18:07,047 --> 00:18:08,729
Dallas chtěl obrázek,

314
00:18:08,849 --> 00:18:11,703
hromady mrtvých
Židů a černochů s...

315
00:18:11,705 --> 00:18:14,239
buldozerem,
jak pohřbívá jejich těla.

316
00:18:17,961 --> 00:18:20,879
Vypadá to,
že se Dallas chystá na válku.

317
00:18:21,522 --> 00:18:23,548
Co má v plánu?

318
00:18:23,550 --> 00:18:26,985
On mi nic neříká.

319
00:18:28,516 --> 00:18:30,288
Proč s ním zůstáváš?

320
00:18:32,689 --> 00:18:36,371
Řekl mi, že jediný způsob, jak ho
opustím, bude v pytli na mrtvoly.

321
00:18:41,265 --> 00:18:42,397
Spojte mě.

322
00:18:47,665 --> 00:18:49,674
Řekněte mi,
že sem posíláte ředitele.

323
00:18:49,676 --> 00:18:51,243
Posílám ředitele,

324
00:18:51,245 --> 00:18:52,811
ale musíte pustit pět rukojmích.

325
00:18:52,813 --> 00:18:54,292
Dostanete dva.

326
00:18:55,682 --> 00:18:58,866
Pojďte ke mně, sem ke mně.
Budete v pořádku. Pojďte sem.

327
00:18:58,986 --> 00:19:01,553
Pokračujte. Budete v pořádku.
Přímo za ta auta.

328
00:19:01,555 --> 00:19:02,721
Jste v pořádku?

329
00:19:02,723 --> 00:19:04,289
Dobře. To jsou oni.

330
00:19:05,180 --> 00:19:06,091
Tady Gallow.

331
00:19:06,093 --> 00:19:07,959
Rukojmí máte...

332
00:19:07,961 --> 00:19:09,795
pošlete ředitele.

333
00:19:09,797 --> 00:19:11,129
Posílám ho.

334
00:19:13,324 --> 00:19:16,291
Jste ochotný jít
do banky a otevřít trezor?

335
00:19:18,190 --> 00:19:20,172
Mám tam své lidi. Určitě.

336
00:19:22,305 --> 00:19:24,635
Víte, co s tím máte dělat.

337
00:19:49,834 --> 00:19:51,780
Máte, co jste chtěl?

338
00:19:51,900 --> 00:19:54,673
<i>Dostanu autobus,
vy třetinu rukojmích.</i>

339
00:19:54,675 --> 00:19:56,808
<i>Dostaneme se na letiště,
nasedneme do letadla,</i>

340
00:19:56,810 --> 00:19:58,777
<i>dostanete další třetinu rukojmích.</i>

341
00:19:58,779 --> 00:20:01,568
Přistaneme v zemi,
kterou řekneme později,

342
00:20:01,688 --> 00:20:03,315
a dostanete zbytek rukojmích.

343
00:20:03,317 --> 00:20:05,817
Máte čtyři hodiny,
abyste to zajistili.

344
00:20:09,155 --> 00:20:11,122
Árijci chtějí Ameriku očistit...

345
00:20:11,124 --> 00:20:13,558
proč by chtěli jet do jiné země?

346
00:20:13,560 --> 00:20:14,960
Nevím...

347
00:20:14,962 --> 00:20:16,361
ale běží nám čas.

348
00:20:16,363 --> 00:20:17,696
Jak daleko je záchrana rukojmích?

349
00:20:17,698 --> 00:20:19,485
- 20 minut.
- Možná by bylo jednodušší

350
00:20:19,605 --> 00:20:21,785
se s nimi vypořádat mimo banku.

351
00:20:21,905 --> 00:20:24,443
- Dostat třetinu rukojmích.
- Můžu řídit ten autobus.

352
00:20:24,444 --> 00:20:26,524
Tak bych byl uvnitř s Callenem.

353
00:20:26,525 --> 00:20:29,404
Nemůžeme ten autobus napíchnout
a nechat to na záchranném týmu?

354
00:20:29,524 --> 00:20:31,708
Ne. To se může
zvrtnout mnoha způsoby.

355
00:20:31,828 --> 00:20:32,777
Máte jiný nápad?

356
00:20:34,059 --> 00:20:35,114
Přesně.

357
00:20:35,631 --> 00:20:36,781
Jdeme na to.

358
00:20:40,308 --> 00:20:40,852
Hej.

359
00:20:40,972 --> 00:20:42,554
Hej. Co se děje?

360
00:20:43,370 --> 00:20:45,147
V jistý okamžik...

361
00:20:45,267 --> 00:20:47,006
budeš muset
udělat správnou věc.

362
00:20:47,556 --> 00:20:49,560
- Co myslíš tou správnou věcí?
- To ti nemůžu říct.

363
00:20:49,680 --> 00:20:51,415
Budeš na to muset přijít sám.

364
00:20:53,281 --> 00:20:55,500
Walinski, pojď sem zpátky.

365
00:20:58,090 --> 00:21:00,216
Dneska nechceš zemřít,
6e ne, Charlie?

366
00:21:01,992 --> 00:21:02,879
Dobře.

367
00:21:03,477 --> 00:21:04,833
Já taky ne.

368
00:21:16,554 --> 00:21:17,536
Dobrá...

369
00:21:18,145 --> 00:21:20,868
autobus je připravený,
ale záchranný tým ani SWAT

370
00:21:20,869 --> 00:21:23,792
posledních 60 minut
uvnitř neslyšeli pohyb nebo zvuk.

371
00:21:23,912 --> 00:21:25,099
Zkuste je znovu.

372
00:21:31,185 --> 00:21:32,033
Pořád nic.

373
00:21:32,153 --> 00:21:34,304
Neslyšeli jsme
o nich přes dvě hodiny.

374
00:21:34,430 --> 00:21:35,974
Nezkusil je Callen odzbrojit?

375
00:21:36,073 --> 00:21:37,911
- Slyšeli jste střelbu?
- Ne.

376
00:21:38,321 --> 00:21:39,388
Pak ne.

377
00:21:39,508 --> 00:21:41,798
Dobře. Musíme se tam dostat.

378
00:21:42,651 --> 00:21:44,616
Něco se stalo.
Něco se tam změnilo.

379
00:21:45,054 --> 00:21:46,153
Dobře.

380
00:21:46,383 --> 00:21:47,858
Upozorním záchranný tým.

381
00:21:47,978 --> 00:21:49,018
Jdeme na to.

382
00:22:08,480 --> 00:22:10,159
Je tu sám.

383
00:22:22,316 --> 00:22:24,316
- Rukojmí jsou v bezpečí.
- Pokračujeme.

384
00:22:24,710 --> 00:22:25,627
Jedna,

385
00:22:25,747 --> 00:22:26,522
dvě,

386
00:22:26,642 --> 00:22:27,379
tři.

387
00:22:30,913 --> 00:22:32,330
To si děláte srandu.

388
00:22:38,731 --> 00:22:40,401
Same, tomu nebudeš věřit.

389
00:22:56,176 --> 00:22:57,657
Vede do staré kanalizace.

390
00:22:57,688 --> 00:22:58,967
Drželi se jí 90 m

391
00:22:59,087 --> 00:23:00,350
a pak se provrtali 2,5 m

392
00:23:00,352 --> 00:23:01,552
k základům banky.

393
00:23:01,694 --> 00:23:02,820
Připravili si to.

394
00:23:02,940 --> 00:23:04,943
Museli už jenom prorazit podlahu.

395
00:23:05,190 --> 00:23:06,823
Museli na tom pracovat měsíce.

396
00:23:06,825 --> 00:23:08,792
Potřebovali čas,
peníze a plány budovy.

397
00:23:08,794 --> 00:23:10,360
To je profesionální práce.

398
00:23:10,570 --> 00:23:13,610
Divadlo se zabitím rukojmí
bylo jen, aby nás udrželi venku.

399
00:23:13,649 --> 00:23:15,802
Odešli s 2,5 miliony dolarů.

400
00:23:16,238 --> 00:23:17,992
Musíme mluvit s přítelkyní

401
00:23:17,993 --> 00:23:19,369
a dostat se dovnitř domu,

402
00:23:19,371 --> 00:23:21,309
jestli tam nejsou stopy radioaktivity.

403
00:23:21,310 --> 00:23:22,402
Rozumím.

404
00:23:23,358 --> 00:23:25,923
<i>Co víme je, že po 13 hodině</i>

405
00:23:25,924 --> 00:23:28,511
<i>vešlo několik mužů
do národní banky.</i>

406
00:23:28,630 --> 00:23:29,465
Ahoj.

407
00:23:30,487 --> 00:23:33,598
Ne, to nebude problém.
Dveře jsou otevřené.

408
00:23:38,167 --> 00:23:39,782
Ginny, musím ti něco říct.

409
00:23:41,824 --> 00:23:43,594
Nejsem Stevenova přítelkyně.

410
00:23:44,119 --> 00:23:46,769
Jsem federální agent
vyšetřující Spolek.

411
00:23:50,705 --> 00:23:52,189
Musíme tě odvést.

412
00:24:09,223 --> 00:24:10,322
Deckere, Kingu,

413
00:24:10,442 --> 00:24:12,110
sledujte to vpředu.

414
00:24:12,801 --> 00:24:13,836
Jdu první.

415
00:24:14,877 --> 00:24:16,003
Vezmi tu cívku,

416
00:24:16,123 --> 00:24:18,046
běž ven,
ať chytneme signál.

417
00:24:19,392 --> 00:24:20,546
Půjdu s ním.

418
00:24:21,447 --> 00:24:23,069
Dej mi zbraň, Walinski.

419
00:24:23,481 --> 00:24:24,190
Proč?

420
00:24:24,310 --> 00:24:26,752
Protože je moje. Dal jsem ti ji.
Chci ji zpátky.

421
00:24:36,274 --> 00:24:37,260
Jdeme.

422
00:24:43,422 --> 00:24:45,037
Co plánuješ po tomhle?

423
00:24:45,157 --> 00:24:46,068
Nevím.

424
00:24:46,527 --> 00:24:48,873
Možná bych ti mohl
pomoct sehnat práci.

425
00:24:48,993 --> 00:24:50,448
Ukázat ti směr.

426
00:24:54,387 --> 00:24:55,884
Proč mi zkoušíš pomáhat?

427
00:24:57,792 --> 00:24:59,433
Nikdy jsem nepoznal rodiče.

428
00:25:01,120 --> 00:25:03,327
I když z toho vyjdeš bez peněz,

429
00:25:04,340 --> 00:25:05,981
musíš opustit tenhle život.

430
00:25:06,303 --> 00:25:08,855
Je lepší cesta k životu,
než nenávidět svět.

431
00:25:08,865 --> 00:25:09,953
Walinski.

432
00:25:10,073 --> 00:25:11,174
Už to funguje?

433
00:25:11,750 --> 00:25:12,676
Jo, skoro.

434
00:25:12,762 --> 00:25:14,584
Charlie, vezmi auto

435
00:25:14,613 --> 00:25:16,839
a nech ho šest
nebo osm km odtud.

436
00:25:17,664 --> 00:25:19,228
Pak se vrať autobusem.

437
00:25:19,861 --> 00:25:21,407
Poslední kilometr jdi pěšky.

438
00:25:21,527 --> 00:25:23,378
Nech mě to dokončit, půjdu s ním.

439
00:25:23,379 --> 00:25:25,885
Ne, ne chci tě mít blízko.

440
00:25:26,096 --> 00:25:27,731
Charlie je míň nápadný.

441
00:25:28,242 --> 00:25:30,343
Víš, co je nápadný, že Charlie?

442
00:25:31,139 --> 00:25:32,665
Jo, řekl jsi mi to.

443
00:25:34,268 --> 00:25:35,481
Něco, čeho si všimneš?

444
00:25:35,601 --> 00:25:38,008
Jo, přesně.
Něco, čeho si všimneš.

445
00:25:38,510 --> 00:25:39,937
Jdi se zbavit auta!

446
00:25:41,485 --> 00:25:42,995
Skončíme to.

447
00:25:46,027 --> 00:25:47,178
Proč mi znovu

448
00:25:47,888 --> 00:25:49,586
neřekneš, co se stalo tam vzadu.

449
00:25:50,104 --> 00:25:51,020
Řekl jsem.

450
00:25:51,140 --> 00:25:52,823
Jo, vím, utíkali jsme,

451
00:25:52,825 --> 00:25:54,727
tak jsem všechno nechytil.

452
00:25:56,056 --> 00:25:57,327
Běželi jste do tunelu.

453
00:25:57,329 --> 00:25:58,662
Vrátil jsem se zkontrolovat

454
00:25:58,664 --> 00:26:00,123
rukojmí, jestli jsou zamčení.

455
00:26:01,038 --> 00:26:02,532
Jimmie Ray řekl, že viděl

456
00:26:02,534 --> 00:26:04,901
pohyb u předních dveří,
tak to šel zkontrolovat.

457
00:26:05,131 --> 00:26:07,251
Snajpr ho musel sundat přes sklo,

458
00:26:08,086 --> 00:26:09,582
protože další, co vím je...

459
00:26:12,068 --> 00:26:14,282
že tam zásahovka
FBI vtrhla předními dveřmi.

460
00:26:15,567 --> 00:26:17,240
Nezkontroloval jsi, jestli žije?

461
00:26:17,360 --> 00:26:18,597
Neměl jsem čas.

462
00:26:19,230 --> 00:26:20,352
Běžel jsem k tunelu.

463
00:26:21,871 --> 00:26:23,080
Pustíme si televizi.

464
00:26:23,790 --> 00:26:26,447
Možná, že řeknou,
že Jimmie Ray žije.

465
00:26:28,470 --> 00:26:29,919
Jo, udělejme to.

466
00:26:33,942 --> 00:26:36,316
Zůstaň se mnou, chytráku.

467
00:26:36,436 --> 00:26:38,134
Proč jsi tam zůstal, Jimmie Rayi?

468
00:26:39,026 --> 00:26:40,971
Já a Walinski jsme byli poslední.

469
00:26:41,173 --> 00:26:43,177
Řekl mi, že zkontroluje rukojmí.

470
00:26:43,474 --> 00:26:46,327
Pak jen vím, že jsem se
probudil svázaný v trezoru.

471
00:26:46,467 --> 00:26:48,337
Nechal vás jako dárek,

472
00:26:49,589 --> 00:26:51,152
abychom mohli najít Dallase.

473
00:26:52,232 --> 00:26:55,683
Muž, kterého znáte jako Steven
Walinski, je vlastně tajný agent.

474
00:26:57,188 --> 00:26:58,889
Hej, znám tě.

475
00:27:00,276 --> 00:27:01,619
Jsi stráž v Oakville.

476
00:27:01,894 --> 00:27:03,016
A v autobuse.

477
00:27:03,399 --> 00:27:05,242
Všechno je to zástěrka, Jimmie Rayi.

478
00:27:05,721 --> 00:27:09,655
Běhali jste tak,
jak černý federální agent pískal.

479
00:27:10,550 --> 00:27:12,717
Vrátíme tě do vězení.

480
00:27:13,120 --> 00:27:15,872
Chceš dostat míň, začni mluvit.

481
00:27:15,874 --> 00:27:17,198
Kde je Dallas?

482
00:27:17,230 --> 00:27:18,691
Když bílá revoluce přichází ...

483
00:27:18,692 --> 00:27:19,958
- To se  nestane, Jimmie.
- Ano.

484
00:27:19,959 --> 00:27:21,418
- Ne.
- Víš proč?

485
00:27:22,137 --> 00:27:26,025
Kvůli ubohým bělochům
v týhle zemi, co jsou bez práce.

486
00:27:26,325 --> 00:27:27,460
Bez naděje.

487
00:27:28,166 --> 00:27:29,375
Vidíš,

488
00:27:29,499 --> 00:27:33,087
ty a tvůj africký prezident
jste nám vzali všechno.

489
00:27:33,792 --> 00:27:34,860
Takže teď...

490
00:27:36,887 --> 00:27:38,383
nemáme, co ztratit.

491
00:27:39,907 --> 00:27:41,287
Víš, to je vtipný,

492
00:27:42,085 --> 00:27:43,262
protože

493
00:27:43,543 --> 00:27:46,070
mi zníš jako ubohý černý muž.

494
00:27:50,800 --> 00:27:52,249
Mám to. Dík.

495
00:28:00,961 --> 00:28:02,313
Podívej se na to, Ginny.

496
00:28:05,623 --> 00:28:06,822
Všechny ženy

497
00:28:07,043 --> 00:28:08,932
jsou z různých rasistických skupin.

498
00:28:09,748 --> 00:28:10,860
Stály za svými muži,

499
00:28:11,388 --> 00:28:13,510
a kvůli tomu dostali 10 let ve vězení.

500
00:28:17,171 --> 00:28:18,783
Udělej pro mě něco.

501
00:28:19,310 --> 00:28:20,025
Dobře.

502
00:28:20,145 --> 00:28:21,034
Ginny?

503
00:28:22,008 --> 00:28:22,795
Chci,

504
00:28:23,437 --> 00:28:24,790
aby sis vážila sama sebe.

505
00:28:27,954 --> 00:28:30,582
Kam plánoval Dallas po loupeži utéct?

506
00:28:31,129 --> 00:28:32,385
Já nevím.

507
00:28:32,386 --> 00:28:33,776
Musela jsi něco zaslechnout.

508
00:28:33,930 --> 00:28:35,958
Vždycky jsem musela odejít z pokoje.

509
00:28:36,078 --> 00:28:37,685
Řekl mi, ať umyju nádobí

510
00:28:38,111 --> 00:28:39,233
nebo ustelu postel.

511
00:28:39,718 --> 00:28:41,790
Vytahal by mě za uši,

512
00:28:41,791 --> 00:28:43,353
kdyby mě chytil nic nedělat.

513
00:28:43,449 --> 00:28:44,243
Mysli.

514
00:28:44,244 --> 00:28:45,864
Musela jsi zaslechnout jméno ulice,

515
00:28:46,027 --> 00:28:46,948
sousedství.

516
00:28:47,399 --> 00:28:49,327
No tak, pomůžu ti,
když mi pomůžeš.

517
00:28:49,735 --> 00:28:51,437
Nevím, nevím.

518
00:28:52,948 --> 00:28:54,119
Proč, proč, proč?

519
00:28:54,243 --> 00:28:56,574
Proč si se zločincem jako je Dallas?

520
00:28:58,157 --> 00:28:59,394
Není to zřejmé?

521
00:29:03,258 --> 00:29:04,535
Podívejte se na mě.

522
00:29:06,328 --> 00:29:07,805
Kdo jiný by mě chtěl?

523
00:29:15,159 --> 00:29:16,795
<i>Když FBI vstoupila do budovy,</i>

524
00:29:16,796 --> 00:29:18,662
<i>maskovaní muži nebyli uvnitř.</i>

525
00:29:18,664 --> 00:29:21,164
<i>Bankovní lupiči nějak proklouzli</i>

526
00:29:21,166 --> 00:29:22,992
<i>kolem FBI a policie.</i>

527
00:29:24,970 --> 00:29:28,438
Neslyším nic,
že by FBI někoho zastřelila,

528
00:29:28,654 --> 00:29:30,040
nebo o útoku na banku.

529
00:29:30,757 --> 00:29:33,643
FBI kontroluje informace,
které jdou na veřejnost.

530
00:29:39,057 --> 00:29:40,308
Nevěříš mi?

531
00:29:41,053 --> 00:29:42,502
Co myslíš, že skrývám?

532
00:29:42,848 --> 00:29:43,692
Nevím.

533
00:29:44,738 --> 00:29:45,899
Ale zjistím to.

534
00:30:06,737 --> 00:30:09,166
Když Dallas odejde,
jak dlouho bývá pryč?

535
00:30:10,231 --> 00:30:11,816
Bývá pryč různě.

536
00:30:11,921 --> 00:30:13,955
Když přijde domů, osprchuje se.

537
00:30:14,147 --> 00:30:15,106
Já peru.

538
00:30:15,384 --> 00:30:17,101
Protože jeho šaty jsou špinavé?

539
00:30:17,237 --> 00:30:18,648
Jo, byly od hlíny.

540
00:30:18,783 --> 00:30:20,219
Dobře, kopali tunel,

541
00:30:20,220 --> 00:30:23,188
ale také si museli
najít úkryt po loupeži.

542
00:30:25,036 --> 00:30:27,223
Jak dlouho byli pryč, když byli čistí?

543
00:30:29,460 --> 00:30:31,652
To nám může říct,
jak daleko jeli.

544
00:30:31,969 --> 00:30:33,162
Byla tu podobnost?

545
00:30:33,205 --> 00:30:36,044
Ne, chodili a odcházeli
v různý čas, v různé dny.

546
00:30:40,671 --> 00:30:42,568
Kdy přicházeli, když byli čistí?

547
00:30:44,112 --> 00:30:46,543
Vždycky mi donesl
papír na moje kresby.

548
00:30:50,762 --> 00:30:53,352
Rychle pošli Deekse
do domu pro Genniny malby.

549
00:30:53,764 --> 00:30:54,576
Provedu.

550
00:30:55,253 --> 00:30:58,157
<i>- Deeksi, potřebujeme kresby.</i>
- Kresby. Dobře, rozumím.

551
00:30:58,277 --> 00:30:59,753
<i>- Jo, všechny.</i>
- Ještě něco?

552
00:30:59,873 --> 00:31:02,167
<i>- Všechno, co najdeš.</i>
- Detektive, můžete.  - Vydrž.

553
00:31:02,287 --> 00:31:03,510
Je to, co myslím?

554
00:31:03,630 --> 00:31:04,580
To je PIG.

555
00:31:04,700 --> 00:31:05,923
Je to olověné,

556
00:31:06,043 --> 00:31:08,566
používané
pro uchovávání radioaktivních látek.

557
00:31:08,913 --> 00:31:11,205
Našli jsme
zmizelý jaderný materiál.

558
00:31:11,325 --> 00:31:12,042
<i>Dobře.</i>

559
00:31:12,162 --> 00:31:13,814
Tahle mise je teď o jedné věci,

560
00:31:13,905 --> 00:31:15,667
najít a dostat ven agenta Callena.

561
00:31:15,696 --> 00:31:17,558
<i>- Chápu.</i>
- Promiňte.

562
00:31:17,678 --> 00:31:19,116
Téměř to mám,

563
00:31:19,117 --> 00:31:20,943
ale co se vám líbí víc,

564
00:31:21,163 --> 00:31:22,305
tužková sukně nebo mini?

565
00:31:22,742 --> 00:31:24,622
Jimmie Ray má úžasný nohy.

566
00:31:24,623 --> 00:31:26,906
Ukažte jim to, pane Beale.
Rozhodně mini.

567
00:31:26,952 --> 00:31:29,195
Dobře.
Pošlu to Samovi.

568
00:31:29,755 --> 00:31:31,648
Najdeme Dallase,

569
00:31:31,768 --> 00:31:33,293
hodíme tě zpátky do vězení,

570
00:31:33,743 --> 00:31:36,468
a řekneme,
že jsi Dallase prásknul.

571
00:31:37,073 --> 00:31:38,642
No tak to udělej, kluku.

572
00:31:39,193 --> 00:31:40,407
Jsou to mí bratři.

573
00:31:40,527 --> 00:31:42,151
Budou vědět, že jsem to nebyl.

574
00:31:42,501 --> 00:31:44,107
<i>Same, telefon.</i>

575
00:31:52,019 --> 00:31:53,069
Máš pravdu.

576
00:31:53,189 --> 00:31:54,356
Jen řeči.

577
00:31:55,587 --> 00:31:57,736
Ale obrázek je
horší než tisíc slov, že?

578
00:32:03,654 --> 00:32:04,887
A další.

579
00:32:06,522 --> 00:32:07,678
Nechápej mě špatně.

580
00:32:07,798 --> 00:32:10,280
Nemám nic proti mužům
nosících ženské šaty.

581
00:32:10,529 --> 00:32:12,534
Je to svobodná země,
americký sen, ale...

582
00:32:13,165 --> 00:32:15,298
neumím si představit Árijské bratry,

583
00:32:15,300 --> 00:32:17,074
že budou tak
tolerantní jako já.

584
00:32:17,736 --> 00:32:20,069
Muže, kterého znáš
jako Steven Walinski,

585
00:32:20,189 --> 00:32:21,729
je můj partner.

586
00:32:22,424 --> 00:32:23,583
Můj bratr.

587
00:32:24,242 --> 00:32:26,030
Takže, abys to pochopil.

588
00:32:27,427 --> 00:32:29,445
Nebudu váhat

589
00:32:29,621 --> 00:32:31,453
Předhodit tě hyenám.

590
00:32:32,170 --> 00:32:33,614
Rozumíš mi?

591
00:32:34,752 --> 00:32:35,931
Takže...

592
00:32:36,536 --> 00:32:38,637
kam plánoval jít Dallas po loupeži?

593
00:32:38,858 --> 00:32:41,093
Před dnem jsem
se dostal z vězení, člověče.

594
00:32:41,094 --> 00:32:42,995
Nebyl jsem u plánování.

595
00:32:43,428 --> 00:32:44,561
Dej mi něco, Jimmie.

596
00:32:45,390 --> 00:32:46,444
Potřebuju toho víc.

597
00:32:46,445 --> 00:32:48,834
Říkal něco o opuštěné továrně.

598
00:32:49,067 --> 00:32:51,285
- Pořád to nestačí.
- Víc nevím.

599
00:32:52,128 --> 00:32:53,770
Dobře. Nic tě nezachrání,

600
00:32:53,772 --> 00:32:55,323
jestli se mu něco stane.

601
00:32:57,190 --> 00:32:58,336
Chlapče.

602
00:33:00,152 --> 00:33:02,204
Pokud si někdy
zkřížíme cestu na ulici ...

603
00:33:02,205 --> 00:33:02,540
Jo?

604
00:33:04,091 --> 00:33:05,165
Zabiju tě...

605
00:33:07,096 --> 00:33:08,900
jako zvíře, který jsi.

606
00:33:14,519 --> 00:33:15,881
Když se vrátíš do basy,

607
00:33:17,444 --> 00:33:19,555
chci, aby ses
držel nenávisti pevně,

608
00:33:22,232 --> 00:33:24,105
to je to jediný, co máš.

609
00:33:28,678 --> 00:33:29,757
Eriku, Nell...

610
00:33:29,877 --> 00:33:31,551
zjistili jste, odkud jsou papíry?

611
00:33:31,633 --> 00:33:34,000
Ne. Zkoumali jsme vazbu, barvu,

612
00:33:34,001 --> 00:33:35,850
barvivo k tvorbě papíru,

613
00:33:35,860 --> 00:33:37,567
které by nás zavedlo k výrobci.

614
00:33:38,130 --> 00:33:39,318
Ale je to slepá ulička.

615
00:33:39,368 --> 00:33:42,242
Ukázalo se, že společnost zavřeli
téměř před dvěma lety.

616
00:33:42,243 --> 00:33:43,034
<i>Vteřinku.</i>

617
00:33:43,154 --> 00:33:45,288
Jimmie Ray řekl,
že mu Dallas pověděl

618
00:33:45,290 --> 00:33:46,836
o opuštěné továrně.

619
00:33:47,469 --> 00:33:49,644
Co když Dallas
nekupoval papír v obchodě?

620
00:33:49,645 --> 00:33:51,822
Co když jsou
to zbytky z továrny?

621
00:33:51,966 --> 00:33:53,702
Pošli adresy na telefony. Honem.

622
00:33:54,191 --> 00:33:55,016
Setkáme se tam.

623
00:33:57,436 --> 00:34:00,256
<i>Policie vstoupila do
budovy po 16 hodině.</i>

624
00:34:00,257 --> 00:34:03,105
<i>Očekávali přestřelku,
ale nestřílelo se.</i>

625
00:34:03,389 --> 00:34:06,064
<i>A potvrzujeme, že všechna
rukojmí byla zachráněna</i>

626
00:34:06,065 --> 00:34:07,510
<i>a nezraněna ...</i>

627
00:34:08,240 --> 00:34:09,698
Vstávej, Walinski.

628
00:34:12,251 --> 00:34:15,831
Pořád neříkají nic o tom,
že Jimmie Ray žije.

629
00:34:15,951 --> 00:34:17,965
<i>FBI identifikovala některé podezřelé...<i>

630
00:34:17,966 --> 00:34:19,068
Řeknou to.

631
00:34:19,532 --> 00:34:20,556
Přísahám ti.

632
00:34:20,558 --> 00:34:22,754
<i>Dáme vám číslo horkou linku FBI.<i>

633
00:34:22,755 --> 00:34:24,635
<i>Budeme ho mít za pár minut.<i>

634
00:34:24,636 --> 00:34:27,096
<i>Bille, vracíme obraz...<i>

635
00:34:27,782 --> 00:34:29,345
Víš, že podle zpráv

636
00:34:30,909 --> 00:34:32,502
vstoupili do banky

637
00:34:32,504 --> 00:34:33,994
90 minut po našem odchodu.

638
00:34:36,152 --> 00:34:37,734
Podle toho, co víme, tak Jimmy je...

639
00:34:37,854 --> 00:34:39,394
pořád naživu, víš?

640
00:34:39,768 --> 00:34:41,296
Myslím tím, že kdyby mluvil...

641
00:34:41,981 --> 00:34:43,415
Nechtějí, abychom to věděli.

642
00:34:43,535 --> 00:34:46,055
Mluvil jsem s kluky ze samotky.

643
00:34:47,234 --> 00:34:49,642
Nikdo tam neslyšel tvůj hlas.

644
00:34:51,508 --> 00:34:52,956
Byl jsem zticha,

645
00:34:53,676 --> 00:34:55,028
tak jsem lhář?

646
00:34:59,544 --> 00:35:00,478
Jo.

647
00:35:00,753 --> 00:35:01,778
Myslím, že jo.

648
00:35:01,779 --> 00:35:03,064
No tak, chlape.

649
00:35:03,568 --> 00:35:04,916
Výpary můžou vzplanout.

650
00:35:05,722 --> 00:35:07,017
Proč bych lhal?

651
00:35:08,798 --> 00:35:10,236
Protože jsi polda.

652
00:35:18,067 --> 00:35:19,180
Ahoj, ahoj.

653
00:35:19,384 --> 00:35:21,050
Promiňte, ztratila jsem se.

654
00:35:21,052 --> 00:35:22,367
Můžete mi pomoct?

655
00:35:22,487 --> 00:35:24,559
GPS mi na telefonu nefunguje správně.

656
00:35:24,560 --> 00:35:26,222
Nevím, co s tím mám dělat.

657
00:35:26,224 --> 00:35:28,064
Pomůžete mi dostat se na 110?

658
00:36:05,524 --> 00:36:06,905
Myslím, že mi zlomil nohu.

659
00:36:08,057 --> 00:36:09,090
Mám to.

660
00:36:16,219 --> 00:36:19,384
Víš, že jsme to udělali jednou
mexickému dítěti z nudy.

661
00:36:20,468 --> 00:36:23,136
Vtipný je, že když ho to spálilo,

662
00:36:23,299 --> 00:36:26,163
a oheň uhasl,
myslel jsem si, že je mrtvý.

663
00:36:28,068 --> 00:36:30,917
Pak se začal hýbat 
a ptal se po matce.

664
00:36:32,439 --> 00:36:33,907
Jak můžeš spát v noci?

665
00:36:35,336 --> 00:36:36,688
Takže jsi polda.

666
00:36:40,387 --> 00:36:41,633
Ještě hůř.

667
00:36:42,737 --> 00:36:43,840
Federální agent.

668
00:36:45,221 --> 00:36:47,874
Víš, to je statečný přiznat se.

669
00:36:49,198 --> 00:36:50,370
Ne opravdu.

670
00:36:52,558 --> 00:36:53,900
Protože teď...

671
00:36:55,253 --> 00:36:56,579
tě zastřelí.

672
00:37:03,211 --> 00:37:04,404
Nehýbej se!

673
00:37:05,043 --> 00:37:06,153
Necukej se!

674
00:37:06,925 --> 00:37:08,142
Ani nedýchej.

675
00:37:09,058 --> 00:37:10,756
Střel mě a cigareta spadne.

676
00:37:11,162 --> 00:37:13,812
Musím se rozhodnout, 
jestli budeš žít nebo zemřeš.

677
00:37:13,932 --> 00:37:15,179
Odhoď tu cigaretu.

678
00:37:15,711 --> 00:37:18,387
Jsi připravený na důsledky svých činů?

679
00:37:19,049 --> 00:37:21,469
Jsi připraven, že tě černoch
sprovodí ze světa?

680
00:37:22,933 --> 00:37:25,141
Budeš za ním chodit, 
až bude vypadat jako hotdog

681
00:37:25,143 --> 00:37:26,751
nechaný dlouho na grilu?

682
00:37:27,355 --> 00:37:28,745
Zastav se!

683
00:37:31,970 --> 00:37:32,901
Charlie!

684
00:37:33,630 --> 00:37:34,693
Odhoď zbraň.

685
00:37:35,417 --> 00:37:36,251
Charlie, ne.

686
00:37:37,047 --> 00:37:38,227
To je můj přítel, Charlie.

687
00:37:39,389 --> 00:37:40,691
Je to můj partner.

688
00:37:41,269 --> 00:37:43,707
Jsou to federálové, Charlie.
Zastřel ho a vypadneme.

689
00:37:43,827 --> 00:37:45,679
Charlie, nedělej to.

690
00:37:46,533 --> 00:37:48,232
Vzpomínáš, o čem jsme mluvili?

691
00:37:49,063 --> 00:37:50,099
To je ono.

692
00:37:51,307 --> 00:37:53,666
- Čas udělat správnou věc.
- Co to sakra děláš?

693
00:37:53,920 --> 00:37:56,070
- Zastřel ho!
- Charlie...

694
00:37:57,342 --> 00:37:58,471
Nedělej to, Charlie.

695
00:37:58,591 --> 00:37:59,675
Mám tě rád, Charlie.

696
00:38:00,346 --> 00:38:01,314
Jsi jako můj syn.

697
00:38:01,449 --> 00:38:03,073
Ne, nemá tě rád, Charlie.

698
00:38:03,569 --> 00:38:04,820
Neposlouchej ho.

699
00:38:05,049 --> 00:38:06,187
Charlie...

700
00:38:07,418 --> 00:38:08,852
Nemůžu, Dallasi.

701
00:38:09,202 --> 00:38:10,529
Mrzí mě to.

702
00:38:16,133 --> 00:38:17,754
Pokračuj, pohni se.

703
00:38:18,400 --> 00:38:20,246
Dneska budu spát skvěle.

704
00:38:22,074 --> 00:38:23,229
Obrať se.

705
00:38:23,349 --> 00:38:24,622
- V pořádku?
- Jo.

706
00:38:27,003 --> 00:38:27,820
Charlie?!

707
00:38:27,940 --> 00:38:30,389
- Callene, Same, dobrý?
- Dostaň mě z toho.

708
00:38:30,875 --> 00:38:32,209
Deeksi, volej sanitku!

709
00:38:32,459 --> 00:38:34,562
Eriku, je tu postřelený, 
potřebujeme sanitku.

710
00:38:34,563 --> 00:38:35,362
<i>Jasně.</i>

711
00:38:38,215 --> 00:38:40,185
Callene, sanitka 
tu bude za 6 min.

712
00:38:40,305 --> 00:38:41,294
Charlie...

713
00:38:43,248 --> 00:38:44,620
Vydrž, Charlie.

714
00:38:46,994 --> 00:38:48,174
Nechápu.

715
00:38:48,538 --> 00:38:49,550
Je to dobrý.

716
00:38:49,670 --> 00:38:50,699
Dýchej.

717
00:38:51,761 --> 00:38:52,633
No tak.

718
00:38:52,979 --> 00:38:54,290
Zůstaň se mnou.

719
00:38:56,669 --> 00:38:58,077
Dýchej, Charlie.

720
00:38:58,894 --> 00:39:00,288
Podívej se na mě!

721
00:39:01,753 --> 00:39:03,030
Charlie?

722
00:39:05,170 --> 00:39:06,489
Callene, zemřel.

723
00:39:21,616 --> 00:39:22,944
Agente Callene...

724
00:39:23,610 --> 00:39:27,073
Byl to zločinec, který mířil 
na hlavu federálního agenta.

725
00:39:28,611 --> 00:39:29,889
Jsme v pohodě?

726
00:39:30,721 --> 00:39:31,901
Jo, jsme.

727
00:39:50,741 --> 00:39:52,308
Hetty říkala, že tu budeš.

728
00:39:57,586 --> 00:39:59,136
Ta věc tě dostala?

729
00:40:01,106 --> 00:40:02,659
To rasistický děcko?

730
00:40:19,843 --> 00:40:21,278
G, proč jsme tu?

731
00:40:23,709 --> 00:40:26,126
Utekl jsem od posledních pěstounů.

732
00:40:27,280 --> 00:40:29,055
Vykradl jsem sklad.
Chytli mě.

733
00:40:29,237 --> 00:40:32,029
Strávil jsem tři týdny 
v zařízení pro mladistvé.

734
00:40:33,574 --> 00:40:34,854
Bylo to peklo.

735
00:40:36,072 --> 00:40:37,142
Tak jsem utekl,

736
00:40:37,262 --> 00:40:38,445
ukradl auto,

737
00:40:38,670 --> 00:40:40,734
a naboural jsem 

738
00:40:40,854 --> 00:40:42,226
do tamtoho stožáru.

739
00:40:44,445 --> 00:40:46,126
Celý můj život skončil

740
00:40:46,557 --> 00:40:47,753
právě tady.

741
00:40:49,689 --> 00:40:52,634
A pak zasáhla ruka boží.

742
00:40:59,680 --> 00:41:01,502
Jen se ptám, proč já?

743
00:41:05,095 --> 00:41:07,026
Charlie byl na stejné cestě.

744
00:41:09,873 --> 00:41:12,048
Ale zemřel dřív, než mohl začít.

745
00:41:12,633 --> 00:41:15,155
Možná se to týká tvojí povahy.

746
00:41:17,732 --> 00:41:18,745
Ne.

747
00:41:20,092 --> 00:41:21,789
Ne, Hetty mě zachránila.

748
00:41:27,979 --> 00:41:29,710
Všechno, čím dneska jsem,

749
00:41:29,830 --> 00:41:31,255
je díky ní.

750
00:41:34,302 --> 00:41:35,407
No...

751
00:41:36,565 --> 00:41:38,019
tak bys jí to měl říct.

752
00:41:41,264 --> 00:41:42,326
Pojď!

753
00:41:43,031 --> 00:41:44,468
Korejská grilovačka.

754
00:41:44,892 --> 00:41:46,547
Kensi a Deeks 
se tam s námi setkají.

755
00:41:46,667 --> 00:41:47,902
Jsem hladový.

756
00:41:59,076 --> 00:42:01,772
<i>Nevím, kdo jste,</i>
<i>nebo za co jste zatahala,</i>

757
00:42:01,866 --> 00:42:05,962
ale tohle děcko nabouralo
dva policejní vozy.

758
00:42:06,160 --> 00:42:08,616
To je útok na důstojníka smrtící zbraní.

759
00:42:08,745 --> 00:42:10,374
Měli by ho soudit jako dospělého.

760
00:42:10,494 --> 00:42:12,093
Vaše námitky zaznamenány.

761
00:42:18,085 --> 00:42:18,910
Co je?

762
00:42:20,013 --> 00:42:21,769
Velmi působivé, pane Callene.

763
00:42:23,639 --> 00:42:26,085
Velmi působivé, vskutku.

764
00:42:28,912 --> 00:42:30,433
Jste opravdu malá.

765
00:42:36,219 --> 00:42:38,017
Vrátíte mě na sociálku?

766
00:42:39,380 --> 00:42:40,228
Ne.

767
00:42:41,926 --> 00:42:43,393
Už se tam nevrátíte.

768
00:42:45,811 --> 00:42:47,747
Můžete zůstat se mnou

769
00:42:48,113 --> 00:42:49,883
tak dlouho, jak chcete.

770
00:42:52,936 --> 00:42:54,652
Sleduji vás

771
00:42:55,679 --> 00:42:57,487
už nějakou dobu.

772
00:43:01,711 --> 00:43:03,535
Máte obrovský potenciál.

773
00:43:06,550 --> 00:43:08,660
A mám s vámi plány...

774
00:43:10,416 --> 00:43:11,785
pane Callene.

775
00:43:12,495 --> 00:43:15,814
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

776
00:43:15,934 --> 00:43:18,198
www.neXtWeek.cz