1
00:00:03,116 --> 00:00:05,622
<i>V minulých dílech...</i>

2
00:00:06,975 --> 00:00:08,042
Joelle...

3
00:00:08,492 --> 00:00:10,304
myslel jsem, že zůstaneš v garáži.

4
00:00:10,305 --> 00:00:12,576
Já myslela, že jsi
obchodník s cennými papíry.

5
00:00:12,696 --> 00:00:16,059
- Co bys chtěla vědět?
- Co takhle začít tvým křestním jménem?

6
00:00:16,179 --> 00:00:18,065
Připomíná ti to něco?

7
00:00:18,067 --> 00:00:22,174
- Je tohle můj otec?
- Možná je, možná není.

8
00:00:22,294 --> 00:00:25,745
Detektiv Jacqueline Riverová, Vnitřní
záležitosti policie Los Angeles.

9
00:00:25,865 --> 00:00:30,025
Policie se rozhodla
zahájit vyšetřování...

10
00:00:30,145 --> 00:00:31,712
proti vám.

11
00:01:19,795 --> 00:01:21,862
Už jsi velký, Arkady.

12
00:01:21,864 --> 00:01:24,956
Měl bys vědět,
že s cizími hračkami se nehraje.

13
00:01:25,076 --> 00:01:28,394
Co to má sakra znamenat?
Kdo tě poslal?

14
00:01:28,514 --> 00:01:30,036
Přátelé.

15
00:01:30,038 --> 00:01:32,606
Přátelé nenutí
své přátele vstávat takhle brzy.

16
00:01:32,608 --> 00:01:34,947
Tenhle druh přátel ano.

17
00:01:35,067 --> 00:01:36,376
Jdi domů.

18
00:01:36,378 --> 00:01:39,312
Neřeknu to. Slibuju.

19
00:01:39,314 --> 00:01:42,716
Arkady, tohle jen tak nevyšumí.

20
00:01:59,218 --> 00:02:01,625
- Volej 911.
<i>- Co se děje?</i>

21
00:02:01,745 --> 00:02:03,402
Přivolej poldy!

22
00:02:25,529 --> 00:02:29,529
NCIS: LA 6x21
Beacon - Signál

23
00:02:29,553 --> 00:02:33,618
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

24
00:02:33,738 --> 00:02:37,094
www.neXtWeek.cz

25
00:02:56,391 --> 00:02:59,159
Páni. Určitě máš všechno?

26
00:02:59,161 --> 00:03:02,678
Vím. I děti mi už říkají
Tašková lady.

27
00:03:02,798 --> 00:03:04,097
Je to problém.

28
00:03:04,099 --> 00:03:05,667
Uvidíme se večer?

29
00:03:09,547 --> 00:03:12,306
- Co je?
- Jak bude vypadat tvůj den?

30
00:03:14,568 --> 00:03:16,109
Víš...

31
00:03:16,111 --> 00:03:18,822
každý den umí překvapit.

32
00:03:18,942 --> 00:03:21,595
Ne, Callene, moje dny umí překvapit,
často to má,

33
00:03:21,715 --> 00:03:23,817
co společného s tělesnými funkcemi.

34
00:03:24,659 --> 00:03:26,051
Tvoje dny...

35
00:03:28,256 --> 00:03:30,923
Ber to z té lepší stránky,
neskončím ve vězení.

36
00:03:31,043 --> 00:03:32,659
No, to je výhoda.

37
00:03:32,661 --> 00:03:35,128
Beru to tak, že s bývalým
vězněm jsi nechodila?

38
00:03:35,130 --> 00:03:38,601
No, mně zlobiví kluci
nikdy moc neříkali.

39
00:03:38,721 --> 00:03:41,735
Teda až na Marky Marka
v reklamě na spodní prádlo.

40
00:03:45,710 --> 00:03:46,797
Joelle...

41
00:03:48,664 --> 00:03:50,666
můžeš mi věřit.

42
00:03:51,515 --> 00:03:53,346
Vím, že ano.

43
00:03:53,348 --> 00:03:56,234
Jenom si na to
všechno pořád zvykám.

44
00:03:56,354 --> 00:03:57,659
Na tebe.

45
00:03:58,322 --> 00:04:00,205
Na tvé pravé já.

46
00:04:02,222 --> 00:04:04,513
Tak uvidíme se večer?

47
00:04:05,348 --> 00:04:07,059
Buď opatrný.

48
00:04:22,095 --> 00:04:24,674
OD: ERIC BEALE
OPERAČNÍ, CO NEJDŘÍV

49
00:04:34,579 --> 00:04:36,501
Co máme?

50
00:04:41,488 --> 00:04:43,649
Přehraj mu ten záznam.

51
00:04:43,769 --> 00:04:46,425
Tohle je záznam z kamer
v parkovacích garážích

52
00:04:46,545 --> 00:04:48,168
v centru z dnešního rána.

53
00:04:53,140 --> 00:04:55,742
Arkady.
Co provedl tentokrát?

54
00:04:55,744 --> 00:04:57,644
Koukej dál.

55
00:05:01,749 --> 00:05:05,300
Auto, které vybouchlo
je registrované na Arkadyho Kolčeka.

56
00:05:05,420 --> 00:05:08,637
Vzhledem k tomu, kde se pohyboval,
a koho znal,

57
00:05:08,757 --> 00:05:12,126
musíme zjistit,
kdo ho chtěl zabít a proč.

58
00:05:12,246 --> 00:05:13,793
Nepřátel měl spoustu.

59
00:05:15,319 --> 00:05:18,633
Řekl bych, že bylo jen otázkou času,
než ho jeho minulost dohoní.

60
00:05:18,753 --> 00:05:21,116
Vlastně vůbec nevíme,
co se tam ráno stalo.

61
00:05:21,236 --> 00:05:23,470
Kamery v garážích to nezachytily.

62
00:05:23,472 --> 00:05:25,605
Takže máme jen záznam před tím,

63
00:05:25,607 --> 00:05:27,540
a záznam z místa činu potom.

64
00:05:31,801 --> 00:05:34,624
Vypadá to, že utíkal před někým,
kdo byl v té uličce.

65
00:05:34,744 --> 00:05:37,095
A neměl s sebou ochranku.

66
00:05:38,265 --> 00:05:41,474
Tohle by udělal pouze,
pokud by nevěděl, komu může věřit.

67
00:05:43,426 --> 00:05:46,569
- Prověřte jeho dům.
- Dobře.

68
00:05:52,071 --> 00:05:54,682
Tak mu vzdáme poslední poctu.

69
00:05:54,802 --> 00:05:56,703
Měl Arkady nějaké problémy?

70
00:05:56,705 --> 00:05:59,680
- Myslíte větší, než obvykle?
- Naposledy, když jsme s ním mluvili,

71
00:05:59,800 --> 00:06:01,877
zmínil se, že by mohlo přituhnout.

72
00:06:03,377 --> 00:06:06,008
Vypadá to,
že na něj přišla řada.

73
00:06:17,377 --> 00:06:21,778
Opravdu si myslíš, že nechat Kensi
a Deekse spolu, je dobrý nápad?

74
00:06:21,898 --> 00:06:28,033
No, jejich mimopracovní aktivity
zatím ničemu nevadí.

75
00:06:28,153 --> 00:06:31,553
Ne, mluvím o policii
a interním vyšetřování Deekse.

76
00:06:31,673 --> 00:06:34,374
Musíme si být jistí, že je v bezpečí.

77
00:06:35,058 --> 00:06:38,645
Upřímně, mě teď víc trápí pan Callen.

78
00:06:38,647 --> 00:06:40,795
Arkady byl blízký přítel?

79
00:06:40,915 --> 00:06:44,551
Má někdo,
při naší práci, blízké přátele?

80
00:06:44,553 --> 00:06:46,689
Tak, jaký je problém?

81
00:06:49,223 --> 00:06:53,701
Arkady Kolček byl možná poslední
možnost,

82
00:06:53,821 --> 00:06:58,198
aby Callen zjistil,
kdo byl jeho otec,

83
00:06:58,200 --> 00:07:00,266
a odkud vlastně pochází.

84
00:07:04,672 --> 00:07:06,906
Vypadá to, že tu nejsme první.

85
00:07:08,262 --> 00:07:10,343
Jedna, dva, tři.

86
00:07:23,525 --> 00:07:25,683
- Čisto.
- Jo, čisto.

87
00:07:25,803 --> 00:07:28,094
Možná půjdu s kůží na trh,

88
00:07:28,214 --> 00:07:29,050
ale...

89
00:07:29,553 --> 00:07:31,967
jsem si docela jistý, že něco hledali.

90
00:07:32,800 --> 00:07:34,715
- Díky.
- Není zač.

91
00:07:35,753 --> 00:07:37,003
Děkuju.

92
00:07:48,126 --> 00:07:51,151
- Jsi v pohodě?
- Samozřejmě, že jo.

93
00:07:51,737 --> 00:07:53,052
Proč?

94
00:07:53,469 --> 00:07:56,293
To se nemůžu parťáka zeptat,
jak se mu vede?

95
00:07:56,413 --> 00:07:58,979
Jenom s tebou mluvím,
jsem přátelský.

96
00:07:59,099 --> 00:08:02,135
Slušná reakce by byla,
kdyby ses zeptal i ty mě.

97
00:08:11,972 --> 00:08:13,666
Nemám z toho dobrý pocit.

98
00:08:14,909 --> 00:08:17,214
Nedá se zjistit, kdo to je.

99
00:08:17,334 --> 00:08:20,547
Na výsledky podle zubních záznamů
budeme čekat věčně.

100
00:08:21,599 --> 00:08:23,522
Možná, že Arkady není mrtvý.

101
00:08:25,704 --> 00:08:28,221
- To mě fascinuje.
- Co?

102
00:08:28,223 --> 00:08:31,869
Nevíš, jak si máš poradit s tím,
že je tvůj přítel Arkady mrtvý.

103
00:08:31,989 --> 00:08:34,242
Něco si vyjasníme:

104
00:08:34,362 --> 00:08:36,023
Nebyli jsme přátelé.

105
00:08:36,143 --> 00:08:39,981
Párkrát jsem ho chtěl sám zastřelit.

106
00:08:40,760 --> 00:08:43,438
Nechtěj, abych pochopil
tvoji špatnou stránku.

107
00:08:43,558 --> 00:08:45,242
Já jen...

108
00:08:46,989 --> 00:08:49,402
Mám z toho smíšené pocity.

109
00:09:26,714 --> 00:09:28,347
Co to znamená?

110
00:09:29,134 --> 00:09:30,936
"Věrnost straně."

111
00:09:31,056 --> 00:09:33,045
"Věrnost vlasti."

112
00:09:34,021 --> 00:09:35,888
Je to jako stvrzení dospělosti.

113
00:09:36,783 --> 00:09:39,413
KGB to dávala všem svým agentům.

114
00:09:39,533 --> 00:09:40,460
Arkady?

115
00:09:42,429 --> 00:09:44,664
Měl ho každý den, co ho znám.

116
00:10:01,148 --> 00:10:03,615
- Tady to je.
- Díky.

117
00:10:08,921 --> 00:10:11,780
Hele.
Určitě jsi v pohodě?

118
00:10:12,710 --> 00:10:14,792
Fakt si přeju,
aby ses přestal ptát.

119
00:10:14,912 --> 00:10:18,912
Hele, Arkady znal hodně lidí,
znal hodně tajemství,

120
00:10:19,032 --> 00:10:22,300
o tobě, o tvé rodině...

121
00:10:22,420 --> 00:10:23,702
To je pravda.

122
00:10:24,552 --> 00:10:27,506
Ale jestli mě Eric něco naučil...

123
00:10:27,508 --> 00:10:31,209
tak to, že příběhy o původu
mají tendenci zklamat.

124
00:10:31,211 --> 00:10:34,051
A v tomhle příběhu
jsi ty ten superhrdina?

125
00:10:34,171 --> 00:10:36,521
Vědí, že umím zastavit
kulku vystřelenou na tebe.

126
00:10:36,641 --> 00:10:40,000
Dobře, Super G. Zkusíme,
co mají Kensi a Deeks.

127
00:10:40,508 --> 00:10:42,085
<i>Ahoj, kluci.</i>

128
00:10:42,205 --> 00:10:43,651
Tak co máte?

129
00:10:43,771 --> 00:10:47,294
Rozhodli jsme se začít v pracovně,
protože tady asi začal lupič.

130
00:10:47,414 --> 00:10:48,540
Měli jste štěstí?

131
00:10:48,660 --> 00:10:50,562
Ukradli jeho harddisk.

132
00:10:50,564 --> 00:10:52,636
Arkady byl ze staré školy.

133
00:10:52,756 --> 00:10:56,282
Technologiím nikdy nevěřil.
Na všechno měl papíry.

134
00:10:56,402 --> 00:10:58,594
Zvyků KGB se těžko zbavuješ.

135
00:10:59,239 --> 00:11:00,398
Kens...

136
00:11:00,518 --> 00:11:02,996
v domě je obraz stromu.

137
00:11:03,116 --> 00:11:05,312
<i>- Zkuste ho najít.</i>
- Obraz stromu?

138
00:11:05,432 --> 00:11:06,218
Strom.

139
00:11:06,242 --> 00:11:09,763
Pořád mluvil o původu
toho obrazu, nebo jinýho obrazu...

140
00:11:09,883 --> 00:11:11,849
Ale nikdy neřekl
ani ťuk o tom se stromem.

141
00:11:11,969 --> 00:11:14,222
Pokaždé, když jsem tam byl,
ho měl v digitálním rámečku.

142
00:11:14,342 --> 00:11:15,654
Jak často to bylo?

143
00:11:15,656 --> 00:11:17,905
- Měl pěkný bazén.
<i>- Lidi.</i>

144
00:11:18,025 --> 00:11:20,125
Jdu najít ten strom.

145
00:11:20,127 --> 00:11:22,543
Náš nebojácný
velitel nám řekl, abychom...

146
00:11:22,544 --> 00:11:24,730
Našli strom...
to jsem rozhodně slyšel.

147
00:11:24,732 --> 00:11:27,561
Ale našel jsem něco lepšího...
otisky prstů.

148
00:11:27,681 --> 00:11:29,996
Tam, kde žijí lidé,
jich bývá spousta.

149
00:11:30,116 --> 00:11:34,488
Pokud je nenajdeš na něčem, na čem,
až do dnešního rána, nemohly být.

150
00:11:35,366 --> 00:11:37,284
Dramatická pauza,
dramatická pauza...

151
00:11:37,404 --> 00:11:41,174
Představuji to, co do dnešního rána
na sobě nemohlo mít otisky.

152
00:11:41,294 --> 00:11:43,497
Položka A.
Koukni se. Připravená?

153
00:11:43,617 --> 00:11:46,495
Jeden otisk, druhý otisk.
Sleduj a uč se.

154
00:11:46,615 --> 00:11:49,370
Býval tady.
Podle prachu.

155
00:11:49,490 --> 00:11:51,456
A pak spadl, nebo ho sem srazili...

156
00:11:51,460 --> 00:11:55,063
na zemi je totiž sklo... ale někdo...
ho někdy musel zvednout a dát sem.

157
00:11:55,183 --> 00:11:58,030
A tím "někým" myslím
lupiče a tím "někdy"...

158
00:11:58,032 --> 00:11:59,831
Myslím dnešní ráno.

159
00:11:59,833 --> 00:12:02,470
A pokud nejsou Arkadyho,
tak patří našemu zločinci.

160
00:12:02,590 --> 00:12:04,312
A proto to teď vyfotím

161
00:12:04,432 --> 00:12:06,872
a pošlu Ericovi na operační.

162
00:12:08,980 --> 00:12:11,076
Že jo? Líbí se ti to, že jo?

163
00:12:11,078 --> 00:12:13,879
- To jo. Miluju, když si hraješ
na detektiva.  - Ano?

164
00:12:13,881 --> 00:12:15,847
Můžeme si na detektivy
hrát celou noc.

165
00:12:15,849 --> 00:12:18,933
- Vím, že ano.
- Můžeme probrat povolení k prohlídce.

166
00:12:19,053 --> 00:12:21,669
Proces zatýkání.
Forenzní důkazy DNA.

167
00:12:21,789 --> 00:12:24,756
Můžeme probrat zraněné malíčky.

168
00:12:25,759 --> 00:12:26,759
Ne.

169
00:12:26,760 --> 00:12:28,260
Ta chvilka je pryč.

170
00:12:28,262 --> 00:12:29,728
Jdu najít ten strom.

171
00:12:29,730 --> 00:12:32,431
Zapomeň na ten strom!
Bože, sakra prá...

172
00:12:33,636 --> 00:12:34,800
Zapiš si.

173
00:12:34,802 --> 00:12:37,235
Zraněné, nebo amputované
malíčky... příliš.

174
00:12:37,237 --> 00:12:38,570
Kdo by to řekl?

175
00:12:39,940 --> 00:12:42,674
Páni. Dobře,
jsme zpátky ve hře.

176
00:12:42,676 --> 00:12:45,141
Identifikoval jsi toho chlapa,
co sledoval Arkadyho?

177
00:12:45,261 --> 00:12:46,530
Ještě ne.

178
00:12:46,650 --> 00:12:49,247
Ale fotka,
kterou máme z Arkadyho domu,

179
00:12:49,249 --> 00:12:51,450
by nám mohla něco říct.

180
00:12:51,452 --> 00:12:53,630
Deeks na to očividně přišel.

181
00:12:53,750 --> 00:12:55,987
Projíždím ty otisky.

182
00:12:55,989 --> 00:12:59,291
Očividně? Ericu,
máš něco proti Deeksovi?

183
00:13:00,392 --> 00:13:02,194
Ne. Ale, víš,

184
00:13:02,196 --> 00:13:04,362
je to prostě...

185
00:13:05,879 --> 00:13:06,832
Deeks.

186
00:13:06,834 --> 00:13:08,867
Svoje vlasy má fakt rád.

187
00:13:08,869 --> 00:13:10,202
To byla rychlost.

188
00:13:10,799 --> 00:13:12,070
Jo.

189
00:13:12,072 --> 00:13:13,826
Až moc velká.

190
00:13:14,775 --> 00:13:16,141
Jsou Arkadyho.

191
00:13:16,143 --> 00:13:17,976
Jeden máme, teď ten druhý.

192
00:13:21,514 --> 00:13:23,648
Arkady měl rozmanitý vkus.

193
00:13:23,650 --> 00:13:25,183
Myslíš, že za to zaplatil?

194
00:13:25,185 --> 00:13:27,018
Myslím, že přišel o rozum.

195
00:13:27,020 --> 00:13:29,561
Myslel jsem, že se při ničení
umění, budu cítit provinile,

196
00:13:29,681 --> 00:13:31,789
ale tohle je správná věc.

197
00:13:35,091 --> 00:13:36,430
Připravená?

198
00:13:42,702 --> 00:13:44,402
Zdravím, dámy.

199
00:13:49,742 --> 00:13:51,910
Koukneme se, co tam je.

200
00:13:53,146 --> 00:13:55,714
Dokumenty k jachtě.

201
00:13:55,716 --> 00:13:58,636
- A patří Arkadymu.  - Zmínil se
někdy Callen, že má jachtu?

202
00:13:58,756 --> 00:14:01,353
- Nemyslím, že by na ni měl peníze.
- To je pravda.

203
00:14:01,355 --> 00:14:02,829
Není to Jay Z.

204
00:14:02,949 --> 00:14:04,923
Možná nebyla za jeho peníze.

205
00:14:09,228 --> 00:14:10,613
Takže...

206
00:14:14,767 --> 00:14:15,900
já...

207
00:14:21,374 --> 00:14:24,547
Projel jsem každičký záznam z kamer

208
00:14:24,667 --> 00:14:27,045
před dnešní ranní explozí toho auta.

209
00:14:27,047 --> 00:14:29,347
Hádám, že to moc dobře nešlo.

210
00:14:29,349 --> 00:14:32,384
Nikdo do těch garáží
Arkadyho nesledoval.

211
00:14:32,386 --> 00:14:35,253
A rozhodně mu nikdo 
neusiloval o život.

212
00:14:35,255 --> 00:14:38,056
- Jako by ho někdo vystrašil.
- Takže...

213
00:14:38,058 --> 00:14:40,425
Arkadyho zabil duch.

214
00:14:40,427 --> 00:14:43,161
No, tohle já rozhodně
Hetty říkat nebudu.

215
00:14:43,163 --> 00:14:45,463
Mám důvod žít.

216
00:14:45,465 --> 00:14:48,700
Ericu, možná se na to díváš špatně.

217
00:14:50,102 --> 00:14:51,736
Díval jsem se všude.

218
00:14:51,738 --> 00:14:54,272
Víme, že se umí vyhnout kamerám.

219
00:14:54,274 --> 00:14:57,825
- Je to tak? Co když...
- Panebože, to je ono.

220
00:14:57,945 --> 00:14:59,311
Miluju tě.

221
00:15:00,346 --> 00:15:02,847
A tím "tě", myslím tvůj mozek.

222
00:15:02,849 --> 00:15:05,417
Tvůj krásný, úžasný mozek.

223
00:15:05,813 --> 00:15:07,786
- Děkuju.
- Někdy...

224
00:15:07,788 --> 00:15:10,838
se cítím tak,
že bych si vzal kousek domů.

225
00:15:10,958 --> 00:15:12,541
- S sebou domů?
- Ano.

226
00:15:12,661 --> 00:15:15,382
Jenom kousek
prefrontální mozkové kůry.

227
00:15:16,195 --> 00:15:18,029
Takže jako lobotomie?

228
00:15:18,031 --> 00:15:20,447
Ne, ne jako lobotomie...
Panebože, to je přesně lobotomie.

229
00:15:20,567 --> 00:15:22,701
Jsem příšera.

230
00:15:24,218 --> 00:15:26,976
Ty si teď představuješ můj mozek,
že jo?

231
00:15:27,940 --> 00:15:30,257
- Možná bych se měl...
- Vrátit do práce?

232
00:15:30,377 --> 00:15:32,244
- Jo.
- Skvělý nápad.

233
00:15:33,913 --> 00:15:36,381
Přemýšlím, co teď říct,

234
00:15:36,383 --> 00:15:38,958
aby to nevypadalo
všechno tak divně.

235
00:15:39,078 --> 00:15:40,051
To nejde.

236
00:15:40,053 --> 00:15:41,170
Dobře.

237
00:15:50,006 --> 00:15:51,196
Co je to?

238
00:15:51,716 --> 00:15:53,965
To je tofu.

239
00:15:53,967 --> 00:15:56,180
Myslím.
To byl nápad Joelle.

240
00:15:56,300 --> 00:15:58,503
Vím, co to je, G,
ale co to dělá na tvém talíři?

241
00:15:58,505 --> 00:16:01,325
Sem chodíme, protože máš
rád jejich propečený burger.

242
00:16:01,445 --> 00:16:02,741
No...

243
00:16:02,743 --> 00:16:05,271
snažím se jíst
trochu zdravěji, to je vše.

244
00:16:06,246 --> 00:16:08,813
Víš o tom, že se sója
mění na estrogen, že jo?

245
00:16:09,649 --> 00:16:11,316
Nemůžu proti tobě vyhrát, že ne?

246
00:16:11,318 --> 00:16:13,336
Ne, protože všechno
ženeš do extrémů.

247
00:16:13,456 --> 00:16:14,452
Tak moment.

248
00:16:14,454 --> 00:16:16,588
Řekni jednu věc,
kterou dělám extrémně.

249
00:16:16,590 --> 00:16:19,491
Jsi dospělý chlap,
který spí na zemi na matraci.

250
00:16:19,493 --> 00:16:21,626
Rád... spím na zemi.

251
00:16:21,628 --> 00:16:24,029
Takhle se ničit, žít jako mnich...

252
00:16:24,031 --> 00:16:27,347
to tě jednou dostane.
Donutí tě to něčeho litovat.

253
00:16:27,467 --> 00:16:29,501
- Jako čeho?
- To nevím.

254
00:16:29,503 --> 00:16:33,921
- Přidal ses ke kultu.  - Myslíš
Divizi zvláštních projektů NCIS?

255
00:16:34,041 --> 00:16:36,623
- Přijdeš o svoje úspory.
- Už se stalo.

256
00:16:36,743 --> 00:16:39,026
- Abych zachránil šéfa kultu,
nic míň.  - Přesně.

257
00:16:39,146 --> 00:16:42,229
Víš, alespoň netrénuju
střelbu levou rukou,

258
00:16:42,349 --> 00:16:44,709
nebo nezneškodňuju
bomby na vlakových kolejích.

259
00:16:44,829 --> 00:16:46,125
To jsou cenné dovednosti.

260
00:16:46,245 --> 00:16:49,254
- Ale taky jsou extrémní.
- Ano, ale je to práce.

261
00:16:49,256 --> 00:16:50,926
Není to osobní.

262
00:16:51,046 --> 00:16:52,624
Týká se to Joelle?

263
00:16:52,626 --> 00:16:55,317
Ne, týká se to tebe.
A toho jak žiješ.

264
00:16:55,901 --> 00:16:58,763
Myslím, že tohle je osobnější,
než bych chtěl u pracovního oběda.

265
00:16:58,765 --> 00:17:00,608
Takže tohle je pracovní oběd.

266
00:17:00,728 --> 00:17:03,352
Tak... proč myslíš,
že měl Arkady jachtu?

267
00:17:03,472 --> 00:17:07,721
Slušně velká jachta jako tahle
uveze slušné množství zbraní, drog...

268
00:17:07,841 --> 00:17:10,608
Myslíš, že to Arkady
měl na pašování drog?

269
00:17:11,777 --> 00:17:14,546
Vůbec by mě to
u Arkadyho nepřekvapilo.

270
00:17:15,514 --> 00:17:18,850
Takže, ať zabil Arkadyho kdokoliv,
věděl, kde jsou kamery.

271
00:17:18,852 --> 00:17:21,386
Ale myslím, že hledáme tohle.

272
00:17:21,388 --> 00:17:25,472
Našel jsem kousky obličeje v odrazu

273
00:17:25,592 --> 00:17:27,759
v bočním zrcátku auta.

274
00:17:27,761 --> 00:17:29,828
To je hodně picassovské.

275
00:17:31,297 --> 00:17:33,098
Dobře, tady není nic.

276
00:17:43,008 --> 00:17:45,777
Možná bys měl Hetty říct,
že to byl duch.

277
00:17:53,886 --> 00:17:56,721
Klídek, tygře!

278
00:17:56,723 --> 00:17:58,972
Omlouvám se.
Zrovna jsme identifikovali

279
00:17:59,092 --> 00:18:01,135
osobu, která nechala
vybouchnout Arkadyho auto.

280
00:18:01,255 --> 00:18:01,994
A?

281
00:18:01,995 --> 00:18:04,678
A...
neuhodnete, kdo to byl.

282
00:18:04,798 --> 00:18:06,898
Proč tvůj tým tak moc potřebuje

283
00:18:06,900 --> 00:18:09,467
všechno příšerně dramatizovat?

284
00:18:09,469 --> 00:18:12,370
Uvolni se, Owene.

285
00:18:22,164 --> 00:18:25,002
Nebudu ti pomáhat od zadušení.
Ty jsi to chtěl jíst. Co je?

286
00:18:32,694 --> 00:18:35,014
Chyběl jsem vám, kluci?

287
00:18:49,860 --> 00:18:52,094
Callene, nekoukej tak překvapeně.

288
00:18:52,096 --> 00:18:53,930
Jsem jako medvěd Grizzly.

289
00:18:53,932 --> 00:18:55,698
Nic mě neskolí.

290
00:18:55,700 --> 00:18:58,087
- O něčem bych věděl.
- Arkady, co se sakra děje?

291
00:18:58,207 --> 00:19:01,085
Co je? Přišel jsem navštívit přátele,
zjistit, co plánujete

292
00:19:01,205 --> 00:19:03,706
na mém pohřbu.
Prosím, řekněte mi...

293
00:19:03,708 --> 00:19:05,374
že tam budou dudy.

294
00:19:05,376 --> 00:19:08,259
- Zfalšoval jsi vlastní smrt?
- Prohledal sis dům?

295
00:19:08,379 --> 00:19:12,315
Ne, ne, někdo se mě
ráno opravdu pokusil zabít.

296
00:19:12,317 --> 00:19:14,563
Co to sakra je, tofu?

297
00:19:14,683 --> 00:19:17,086
Ty ses vzdal masa,
abys mohl truchlit?

298
00:19:17,088 --> 00:19:19,812
Nevěděl jsem, že to tak prožíváš.

299
00:19:19,932 --> 00:19:21,524
Co se stalo dneska ráno?

300
00:19:23,226 --> 00:19:26,896
Byl jsem brzy venku, je jedno proč.

301
00:19:26,898 --> 00:19:29,614
Můj šestý smysl mi říkal,
že nejsem sám.

302
00:19:29,734 --> 00:19:33,235
Tak jsem začal utíkat
a ten šílenec mě sledoval.

303
00:19:33,237 --> 00:19:35,404
Vytáhl zbraň, já se...

304
00:19:35,406 --> 00:19:37,506
bránil.

305
00:19:37,508 --> 00:19:39,008
Střelil jsem ho.

306
00:19:39,010 --> 00:19:40,676
Jeho zbraní?

307
00:19:40,678 --> 00:19:42,678
To byla jediná zbraň,
kterou jsem měl.

308
00:19:43,614 --> 00:19:44,947
To je všechno?

309
00:19:45,816 --> 00:19:47,817
Jo, více méně.

310
00:19:47,819 --> 00:19:50,315
A v kterém okamžiku
ti vybouchlo auto?

311
00:19:50,435 --> 00:19:52,421
Na tu část jsem zapomněl.

312
00:19:59,329 --> 00:20:03,366
Tak moment. Tvoje auto bylo
už na výbuch připravené?

313
00:20:05,770 --> 00:20:07,970
Vyplatí se být připravený.

314
00:20:07,972 --> 00:20:11,189
Máš ještě po městě zaparkovaná
další auta s výbušninami?

315
00:20:11,309 --> 00:20:12,625
Vy ne?

316
00:20:13,129 --> 00:20:14,844
A co kapesní hodinky?

317
00:20:14,846 --> 00:20:18,114
To bylo zvlášť pro tebe, agente Callene.

318
00:20:18,116 --> 00:20:19,715
Dramatické,

319
00:20:19,717 --> 00:20:23,101
ale potřeboval jsem, abys věděl,
že to tělo bylo moje, dalo mi to čas.

320
00:20:23,221 --> 00:20:24,520
Dalo ti to čas na co?

321
00:20:24,522 --> 00:20:27,454
Abych zjistil, kdo mě chtěl zabít,
co jinýho?

322
00:20:27,746 --> 00:20:28,958
Tak nám to objasni.

323
00:20:30,762 --> 00:20:32,395
Mohli to být...

324
00:20:32,397 --> 00:20:33,863
Čečenci.

325
00:20:33,865 --> 00:20:36,999
Mohli to být... Albánci.

326
00:20:37,688 --> 00:20:39,398
Íránci.

327
00:20:40,405 --> 00:20:43,070
Mohl to být kdokoliv jiný. Nevím.

328
00:20:43,190 --> 00:20:44,674
Tak proč jsi tady?

329
00:20:44,676 --> 00:20:46,442
Chceš ochranu?

330
00:20:47,878 --> 00:20:49,779
Umím se o sebe postarat.

331
00:20:49,781 --> 00:20:52,048
Jsi si tím jistý?

332
00:20:52,050 --> 00:20:54,784
Protože mi tě ochránit nemůžeme,

333
00:20:54,786 --> 00:20:56,852
pokud nebudeme vědět,
před čím tě chránit.

334
00:20:56,854 --> 00:20:59,021
Mohli by to být Severní Korejci.

335
00:21:01,858 --> 00:21:03,959
Věděli Severní Korejci o té jachtě?

336
00:21:05,414 --> 00:21:06,568
Jaká jachta?

337
00:21:06,688 --> 00:21:09,956
Ta, od které jsi měl doklady schované
v rámu obrazu ve tvém domě.

338
00:21:11,410 --> 00:21:12,821
Nemám rád jachty.

339
00:21:14,200 --> 00:21:15,097
Příliš

340
00:21:15,217 --> 00:21:16,350
okázalé.

341
00:21:17,113 --> 00:21:18,694
Bude potřebovat ochranu.

342
00:21:19,290 --> 00:21:20,285
Přede mnou.

343
00:21:24,045 --> 00:21:26,323
Pobřežní stráž vždy ráda pomůže.

344
00:21:26,663 --> 00:21:28,725
Tak mi něco řekněte o té jachtě.

345
00:21:28,984 --> 00:21:30,451
Plavidlo jménem <i>Káhirské noci.</i>

346
00:21:30,571 --> 00:21:32,951
Kategorie do 120 tun, 
36 metrů dlouhá,

347
00:21:32,952 --> 00:21:35,282
se slunnou terasou, zřejmě.

348
00:21:35,746 --> 00:21:37,885
Znáte zemi, pod kterou se plaví?

349
00:21:38,492 --> 00:21:39,140
Ne.

350
00:21:39,260 --> 00:21:40,614
Přístav, z kterého vyplula?

351
00:21:40,734 --> 00:21:41,412
Ne.

352
00:21:41,532 --> 00:21:42,702
Majitele?

353
00:21:45,275 --> 00:21:46,349
Možná.

354
00:21:47,150 --> 00:21:48,771
Ale nemůžete mi to říct.

355
00:21:48,891 --> 00:21:51,249
Je to součást vyšetřování, takže...

356
00:21:51,718 --> 00:21:54,921
Takže chcete, 
abychom našli 36 m dlouhou jachtu,

357
00:21:54,922 --> 00:21:57,460
někde se plavící na vodě,

358
00:21:57,580 --> 00:21:59,927
která zabírá 71 % zemského povrchu.

359
00:22:00,456 --> 00:22:03,169
- Když to říkáte takhle, zní to beznadějně.
- Vůbec ne.

360
00:22:03,534 --> 00:22:05,497
To umí pobřežní stráž nejlépe.

361
00:22:15,322 --> 00:22:16,176
Ne.

362
00:22:17,231 --> 00:22:20,280
- Předtím jste mě sem dali s Henriettou.
- No a?

363
00:22:20,400 --> 00:22:22,205
Vaše šéfka nezabírá moc místa,

364
00:22:22,325 --> 00:22:24,216
ale cítil jsem se tady jako v rakvi.

365
00:22:24,872 --> 00:22:26,057
Nevrátím se tam.

366
00:22:26,177 --> 00:22:28,494
Ark... Arkady.

367
00:22:29,046 --> 00:22:29,851
Arkady!

368
00:22:29,958 --> 00:22:32,030
Do výslechové místnosti. Hned.

369
00:22:33,699 --> 00:22:34,912
Mám pocit, že mluvím s dítětem.

370
00:22:34,913 --> 00:22:36,338
Ale tohle je mnohem pohodlnější.

371
00:22:36,339 --> 00:22:38,043
Vy máte gauč,

372
00:22:38,212 --> 00:22:39,432
kánoi,

373
00:22:39,552 --> 00:22:40,378
kávu.

374
00:22:40,498 --> 00:22:41,472
Je čerstvá?

375
00:22:41,592 --> 00:22:42,813
Dvojitou.

376
00:22:44,294 --> 00:22:45,267
Prosím.

377
00:22:46,312 --> 00:22:47,474
Dobře.

378
00:22:48,080 --> 00:22:49,426
Zkusíme to znovu.

379
00:22:49,546 --> 00:22:50,448
Dobře.

380
00:22:50,568 --> 00:22:51,761
Kdo tě chtěl ráno zabít?

381
00:22:51,903 --> 00:22:53,736
Kdybych dostal niklák pokaždé,

382
00:22:53,738 --> 00:22:55,399
když mě někdo chce zabít.

383
00:22:55,435 --> 00:22:57,711
- Koupil by sis jachtu?
- Jakou jachtu?

384
00:22:57,827 --> 00:22:59,769
Arkady, zkoušíme ti pomoct.

385
00:22:59,867 --> 00:23:01,556
Ten pocit je vzájemný.

386
00:23:01,676 --> 00:23:03,698
Vsadím se, že se necítíš rozpolceně?

387
00:23:03,818 --> 00:23:05,444
Rozpolcený kvůli čemu?

388
00:23:05,564 --> 00:23:07,573
- Že máš být mrtvý.
- Je to pravda?

389
00:23:07,693 --> 00:23:08,311
Ano.

390
00:23:10,150 --> 00:23:11,909
Ranil jsi mé city.

391
00:23:12,029 --> 00:23:13,070
Jistě, že jo.

392
00:23:13,190 --> 00:23:14,231
Začni mluvit.

393
00:23:14,351 --> 00:23:16,802
Protože nebudeme váhat a vyhodíme tě.

394
00:23:19,770 --> 00:23:20,678
<i>Callene.</i>

395
00:23:20,798 --> 00:23:23,182
Co máš, Eriku?
Mluvíme s Arkadym.

396
00:23:24,435 --> 00:23:26,558
Proč je na gauči?

397
00:23:27,621 --> 00:23:29,593
<i>Nová výslechová metoda.</i>

398
00:23:29,713 --> 00:23:30,504
Tak dobře.

399
00:23:30,624 --> 00:23:34,058
Mám shodu na druhou
sadu otisků z Arkadyho domu.

400
00:23:34,178 --> 00:23:36,363
Patří Brettu Edwardu Smithovi.

401
00:23:36,684 --> 00:23:38,077
<i>Muž, 42 let.</i>

402
00:23:38,184 --> 00:23:40,353
<i>Bez záznamu, 
ale je to bývalý policajt.</i>

403
00:23:40,852 --> 00:23:42,151
<i>Opravdu zajímavé je,</i>

404
00:23:42,153 --> 00:23:44,863
<i>že ho v roce 2008 propustili.</i>

405
00:23:45,327 --> 00:23:46,880
Šel k soukromé ochrance.

406
00:23:47,000 --> 00:23:47,943
<i>Máš  adresu?</i>

407
00:23:48,063 --> 00:23:50,866
Poslední známá adresa
je v Redondo Beach.

408
00:23:51,449 --> 00:23:53,136
A tam je teď nákupní centrum.

409
00:23:53,256 --> 00:23:55,728
Nějaké štěstí při identifikací těla z výbuchu?

410
00:23:55,848 --> 00:23:58,262
<i>- Stále na tom pracujeme.</i>
- Dobrá, díky.

411
00:24:00,449 --> 00:24:02,191
Je to ten, který tě ráno napadl?

412
00:24:02,731 --> 00:24:05,222
Je to stará policejní fotka.

413
00:24:05,223 --> 00:24:07,285
Myslím, že možná jo, možná ne.

414
00:24:07,445 --> 00:24:10,843
- Ale to jméno ti něco říká, že?
- Smith je běžné jméno.

415
00:24:10,963 --> 00:24:12,530
Jako Smirnov v Rusku.

416
00:24:12,650 --> 00:24:14,848
Co nám nechceš říct, Arkady?

417
00:24:16,393 --> 00:24:19,012
To, na co nejsi připravený.

418
00:24:37,079 --> 00:24:38,559
Dám ti vědět, Callene.

419
00:24:38,983 --> 00:24:40,238
Dobře. Díky.

420
00:24:41,786 --> 00:24:43,386
Arkady je zdržuje.

421
00:24:43,784 --> 00:24:47,347
Jistě. Co by to bylo za zábavu,
kdyby nám jeho ochranu usnadnil.

422
00:24:47,467 --> 00:24:51,614
Otisky z domu patří propuštěnému 
policistovi Brettu Smithovi.

423
00:24:51,734 --> 00:24:52,620
Znáš ho?

424
00:24:52,740 --> 00:24:54,459
Asi si na něj nevzpomenu.

425
00:24:54,579 --> 00:24:56,291
To on šel ráno po Arkadym?

426
00:24:56,411 --> 00:24:58,852
Vypadá to tak.
Snaží se ho identifikovat.

427
00:24:59,213 --> 00:25:00,588
Což nás přivádí...

428
00:25:00,615 --> 00:25:02,535
Že nás Arkady zdržuje.
Pro zábavu.

429
00:25:02,651 --> 00:25:05,941
- Paráda.
- Možná něco mám. Podívejte se.

430
00:25:07,556 --> 00:25:11,994
Myslím, že plavidlo, které hledáte,
vyplulo včera z La Guairy v Caracasu.

431
00:25:12,114 --> 00:25:14,453
Stále čekám na detaily 
od venezuelské vlády.

432
00:25:14,862 --> 00:25:16,142
To může chvíli trvat.

433
00:25:16,196 --> 00:25:18,033
- Něco dalšího?
- Ano.

434
00:25:18,153 --> 00:25:19,584
Má rádiový odpovídač.

435
00:25:20,548 --> 00:25:23,375
- A zápletka houstne.
- Proč zápletka houstne?

436
00:25:23,495 --> 00:25:26,898
Protože 36 metrové jachty
nemívají rádiový odpovídač.

437
00:25:27,018 --> 00:25:28,955
Nákladní lodě mají rádiový odpovídač.

438
00:25:29,150 --> 00:25:30,757
Arkády musel zfalšovat papíry.

439
00:25:31,570 --> 00:25:34,310
- Můžete tu loď sledovat?
- Pokud ho budou mít zapnutý.

440
00:25:34,430 --> 00:25:38,153
- Můžeme získat obraz?
- Ne, dokud nad ní nebude satelit.

441
00:25:38,273 --> 00:25:39,951
Za jak dlouho to bude?

442
00:25:41,816 --> 00:25:44,196
Za pět hodin a dvacet dva minut.

443
00:25:46,894 --> 00:25:50,364
Víš něco o lodi, která včera ráno
vyplula z přístavu v Caracasu?

444
00:25:51,522 --> 00:25:53,793
Lodě připlouvají a odplouvají.

445
00:25:54,256 --> 00:25:56,718
Tvoje jachta se najednou 
změnila na nákladní loď.

446
00:25:56,838 --> 00:25:57,937
Proč?

447
00:25:58,235 --> 00:25:59,423
Nevím...

448
00:25:59,700 --> 00:26:03,300
Měli bychom tě nechat jít,
ať se o sebe postaráš.

449
00:26:05,730 --> 00:26:06,734
Fajn.

450
00:26:07,605 --> 00:26:11,102
- Dej mi telefon.
- Můj telefon, můj majetek.

451
00:26:15,983 --> 00:26:18,862
Víš co, dokud tě chráníme,

452
00:26:19,737 --> 00:26:21,560
nemáš osobní majetek.

453
00:26:21,562 --> 00:26:23,219
Hej! Vrať to!

454
00:26:25,481 --> 00:26:27,367
Bojíš se, že něco najde?

455
00:26:27,757 --> 00:26:29,809
Anna Takaja Krasavačová.

456
00:26:31,518 --> 00:26:32,584
Má pravdu.

457
00:26:33,804 --> 00:26:35,531
Anna je krásná holka.

458
00:26:37,195 --> 00:26:38,521
Kdo to je?

459
00:26:39,471 --> 00:26:41,587
Znám hodně krásných dívek.

460
00:26:41,876 --> 00:26:43,372
Dobrá obrana.

461
00:26:45,671 --> 00:26:46,914
Kamarádka.

462
00:26:47,706 --> 00:26:51,354
S tou lodí nemá nic společnýho.
Je to pravda.

463
00:26:53,104 --> 00:26:55,781
Právě jsi přiznal, že o lodi víš.

464
00:27:00,734 --> 00:27:02,500
Před pár měsíci,

465
00:27:02,620 --> 00:27:05,471
jsem představil ruské přátele
americkým přátelům.

466
00:27:05,473 --> 00:27:08,169
Rusové měli náklad,
Američané prázdnou loď.

467
00:27:08,289 --> 00:27:09,690
To není nezákonné.

468
00:27:09,810 --> 00:27:12,339
Vlastně je to proti jednomu zákonu.

469
00:27:13,249 --> 00:27:15,523
Americká ekonomika uvalila na Rusko sankce.

470
00:27:15,643 --> 00:27:18,608
Zprostředkoval jsi dohodu 
před nebo po uvalení sankcí?

471
00:27:19,385 --> 00:27:21,828
- Bylo to o fous.
- Co je na té lodi?

472
00:27:28,957 --> 00:27:30,978
Ať je to cokoliv, 
bojíš se o to.

473
00:27:32,144 --> 00:27:34,004
Proč si to myslíš?

474
00:27:34,671 --> 00:27:37,752
Zíráš na stejnou stránku
od doby, co jsi přišel.

475
00:27:41,829 --> 00:27:42,857
Dobře.

476
00:27:45,062 --> 00:27:47,399
Řeknu vám všechno,
co potřebujete vědět.

477
00:27:48,421 --> 00:27:49,931
A doufejme,

478
00:27:50,778 --> 00:27:53,385
že nikdy nebudete 
muset slyšet zbytek.

479
00:27:59,259 --> 00:28:02,270
Našla jsem společnost,
které patří ta nákladní loď.

480
00:28:03,027 --> 00:28:06,392
Schovávala se za krycí společností.
Přeprava P&E Berkeley.

481
00:28:06,512 --> 00:28:09,635
Založená v roce 2002
Patrikem a Eliou Berkeleyovými.

482
00:28:09,755 --> 00:28:12,531
- Manželé?
- Bratr se sestrou.

483
00:28:13,202 --> 00:28:14,613
Proženu je databází.

484
00:28:15,139 --> 00:28:18,514
Vypadá to, že firma
byla ve finančních problémech.

485
00:28:18,634 --> 00:28:20,046
Je to ještě horší.

486
00:28:20,215 --> 00:28:22,348
Vyšetřuje je ministerstvo spravedlnosti.

487
00:28:23,155 --> 00:28:24,385
Kvůli čemu?

488
00:28:25,052 --> 00:28:26,785
Jsou podezřelí z obcházení 
amerických sankcí

489
00:28:26,787 --> 00:28:28,562
během posledních deseti let,

490
00:28:28,682 --> 00:28:31,992
kvůli uzavření dohod s Íránem,
Barmou, Kubou, Severní Koreou.

491
00:28:32,242 --> 00:28:34,757
- Asi můžeme přidat i Rusko.
- Jo.

492
00:28:36,161 --> 00:28:37,650
Mám ještě něco.

493
00:28:37,770 --> 00:28:41,113
Jistý Brett Smith byl 
na výplatnici od roku 2009.

494
00:28:41,114 --> 00:28:42,572
Vedoucí ochranky.

495
00:28:42,966 --> 00:28:44,939
Ten samý, 
co prohledal Arkadyho dům.

496
00:28:45,131 --> 00:28:48,448
- Řekneme to Hetty.
- Není potřeba. Udělám to.

497
00:28:48,568 --> 00:28:50,652
Tahle ryba je čím dál větší.

498
00:28:51,113 --> 00:28:53,242
Zjistěte všechno o Přepravě Berkeley.

499
00:28:58,333 --> 00:28:59,249
Co?

500
00:28:59,369 --> 00:29:03,783
Důvodem Smithova propuštění 
od policie bylo nepřiměřené násilí.

501
00:29:04,194 --> 00:29:06,886
Ještě s ním propustili dalšího důstojníka.

502
00:29:07,006 --> 00:29:08,537
Toma Keefera.

503
00:29:08,657 --> 00:29:15,302
Po propuštění pracovali společně 
pro dvě soukromé bezpečnostní firmy,

504
00:29:15,422 --> 00:29:17,723
než se Smith stal vedoucím u Berkeley.

505
00:29:17,919 --> 00:29:19,899
Není na seznamu zaměstnanců Berkeley.

506
00:29:20,549 --> 00:29:22,130
Možná ne oficiálně.

507
00:29:22,250 --> 00:29:25,769
Možná je Keefer Smithův muž,
když potřebuje zmizet z dohledu.

508
00:29:25,889 --> 00:29:28,416
Mám Keeferovu 
adresu v Atwater Village.

509
00:29:28,849 --> 00:29:30,904
Ať ho Kensi a Deeks přivedou.

510
00:29:50,037 --> 00:29:52,749
Žádné důvodné podezření, žádné povolení.

511
00:29:53,207 --> 00:29:54,524
Počkáme.

512
00:29:56,690 --> 00:29:57,894
Byt A.

513
00:29:58,612 --> 00:30:00,425
Musí být někde blízko.

514
00:30:02,921 --> 00:30:06,850
Nechceš vyfotit značku a poslat to 
Ericovi, jestli je vedené na Keefera?

515
00:30:06,970 --> 00:30:09,042
Nic neudělám raději.

516
00:30:12,248 --> 00:30:13,486
Dobře, mám to.

517
00:30:14,960 --> 00:30:17,871
Takže máme dva 
propuštěné policejní důstojníky.

518
00:30:17,942 --> 00:30:19,871
Jedno mrtvé tělo a nákladní loď.

519
00:30:19,969 --> 00:30:21,665
A všechno vede k Arkadymu.

520
00:30:24,031 --> 00:30:25,107
Je Keeferovo?

521
00:30:25,227 --> 00:30:25,973
Jo.

522
00:30:26,093 --> 00:30:29,013
To tělo z rána patří Brettu Smithovi.

523
00:30:30,321 --> 00:30:32,797
Dobře, 
tak to se Keefer musí víc snažit.

524
00:30:35,224 --> 00:30:37,213
- Dobrý?
- Jo. 

525
00:30:39,786 --> 00:30:41,754
Úžasný.

526
00:30:53,130 --> 00:30:54,096
Deeksi?

527
00:30:55,853 --> 00:30:57,403
O čem přemýšlíš?

528
00:30:58,371 --> 00:31:00,193
Přemýšlel jsem o sledovačce.

529
00:31:01,340 --> 00:31:03,613
Už to není taková zábava jako dřív.

530
00:31:03,978 --> 00:31:05,778
Když se z kočky stává myš.

531
00:31:06,300 --> 00:31:07,610
Vím, co jsi myslel.

532
00:31:10,475 --> 00:31:13,020
Ozvala se ti znovu detektiv Riverová?

533
00:31:14,296 --> 00:31:15,104
Ne.

534
00:31:16,100 --> 00:31:17,546
Řekla bych ti to.

535
00:31:17,666 --> 00:31:18,949
Jasný. Jistě.

536
00:31:26,648 --> 00:31:28,634
Vím, že o tom nechceš mluvit...

537
00:31:31,505 --> 00:31:34,541
Ale jestli bude Riverová
čmuchat, najde něco?

538
00:31:34,866 --> 00:31:36,758
Kensi, neptej se na to.

539
00:31:37,679 --> 00:31:38,699
Proč ne?

540
00:31:41,685 --> 00:31:44,021
Protože opravdu nevím, 
jak odpovědět.

541
00:31:54,443 --> 00:31:56,469
Teď budeš mít potíže.

542
00:31:58,421 --> 00:32:01,351
Henrietto,
rád vás znovu vidím.

543
00:32:01,984 --> 00:32:04,189
Promiňte, 
ale nemůžu říct to samé,

544
00:32:04,216 --> 00:32:06,832
ale matka mě nevychovala jako lhářku.

545
00:32:09,015 --> 00:32:10,493
Je celý váš.

546
00:32:10,828 --> 00:32:13,245
Tak pokud chcete, aby agentura

547
00:32:13,247 --> 00:32:16,215
hnula prstem a pomohla vám.

548
00:32:16,545 --> 00:32:18,843
Nevím, čím to je,

549
00:32:19,520 --> 00:32:21,502
ale opravdu se mi líbíte.

550
00:32:26,450 --> 00:32:29,146
Dopravní společnost, 
která vás požádala o pomoc,

551
00:32:29,307 --> 00:32:31,161
si jde pro vaši hlavu.

552
00:32:31,499 --> 00:32:32,313
Proč?

553
00:32:33,027 --> 00:32:36,704
Sankce byly větší problém,
než jsem si myslel, že budou.

554
00:32:37,213 --> 00:32:39,347
Nestrpím pitomce.

555
00:32:40,838 --> 00:32:42,578
Zkuste to znovu, prosím.

556
00:32:44,987 --> 00:32:47,595
Utratil jsem všechny peníze, 
co mi dali.

557
00:32:47,715 --> 00:32:51,036
Pochybuji, 
že vám zaplatili předem.

558
00:32:51,491 --> 00:32:53,384
Poslední šance, Arkady.

559
00:32:54,169 --> 00:32:56,003
Proč vás chtějí zabít?

560
00:32:59,093 --> 00:33:01,977
Protože bych jim nevrátil jejich loď.

561
00:33:04,176 --> 00:33:06,166
Chtějí ho vyšoupnout z obchodu.

562
00:33:07,239 --> 00:33:08,249
Proč?

563
00:33:08,369 --> 00:33:11,245
Dozvěděli se o vyšetřování
Ministerstva spravedlnosti.

564
00:33:11,807 --> 00:33:14,346
Ale už bylo pozdě. Loď vyplula.

565
00:33:14,928 --> 00:33:16,705
Co je na lodi?

566
00:33:17,973 --> 00:33:20,632
Víc než 100 milionů dolarů.

567
00:33:20,757 --> 00:33:22,156
Bankovky zabalené ve fólii?

568
00:33:22,397 --> 00:33:23,302
Ne.

569
00:33:23,811 --> 00:33:27,028
Jsou v jediné měně, 
kterou akceptuje celý svět.

570
00:33:27,622 --> 00:33:28,402
Ropa.

571
00:33:28,522 --> 00:33:29,403
Jo.

572
00:33:29,523 --> 00:33:31,241
100 milionu dolarů v ropě?

573
00:33:31,361 --> 00:33:32,170
Jo.

574
00:33:33,257 --> 00:33:34,329
To není nákladní loď.

575
00:33:34,463 --> 00:33:35,842
To je supertanker.

576
00:33:35,962 --> 00:33:38,197
To by stačilo na financování války.

577
00:33:57,452 --> 00:33:59,540
Zprostředkoval 
jsi pronájem supertankeru,

578
00:33:59,541 --> 00:34:01,741
a porušil jsi 
ekonomické sankce proti Rusku,

579
00:34:01,743 --> 00:34:04,526
a nemáš tušení, 
kde je, nebo kam míří?

580
00:34:04,646 --> 00:34:06,679
- Pravda.
- Špatná odpověď.

581
00:34:07,135 --> 00:34:08,823
Není to moje loď.

582
00:34:09,278 --> 00:34:12,267
Jsem jenom broker, prostředník.
Nikdo mi to neřekl,

583
00:34:12,387 --> 00:34:14,486
a já se určitě neptal.

584
00:34:14,968 --> 00:34:16,662
Až tohle bude za námi,

585
00:34:16,782 --> 00:34:19,329
tak si budeme muset
trochu popovídat o etice.

586
00:34:19,686 --> 00:34:22,987
- Berkeleyovi možná ví, kam míří.
- Musíme je vylákat.

587
00:34:23,107 --> 00:34:24,216
Jak?

588
00:34:25,872 --> 00:34:27,881
Obětní krávou.

589
00:34:29,018 --> 00:34:31,911
Nikdo by vás za beránka nepovažoval.

590
00:34:35,364 --> 00:34:36,591
Zařiď to, Arkady.

591
00:34:36,711 --> 00:34:38,352
Někde na veřejnosti.

592
00:34:41,348 --> 00:34:42,882
Deeksi.

593
00:34:43,160 --> 00:34:44,517
To je náš člověk.

594
00:34:47,986 --> 00:34:49,020
Pozdě.

595
00:34:49,752 --> 00:34:51,630
Sebereme ho, až zastaví.

596
00:35:02,093 --> 00:35:03,459
Tady to je.

597
00:35:07,318 --> 00:35:09,308
Berkeleyovi jedna a dvě míří k tobě.

598
00:35:09,522 --> 00:35:12,750
<i>Nech je mluvit, Arkady.
Potřebujeme vědět, kdo, co a kam.</i>

599
00:35:12,870 --> 00:35:15,117
Není to moje první rodao.

600
00:35:15,982 --> 00:35:17,031
Rodeo.

601
00:35:17,151 --> 00:35:18,176
<i>Je to rodeo.</i>

602
00:35:18,296 --> 00:35:20,568
Přísahám, 
že zníte jako staří manželé.

603
00:35:20,688 --> 00:35:22,479
<i>Protože mě má rád.</i>

604
00:35:24,649 --> 00:35:26,190
Patricku, Elio.

605
00:35:26,310 --> 00:35:27,895
Sedněte si. Něco k pití?

606
00:35:28,015 --> 00:35:29,666
To je sotva přátelská návštěva.

607
00:35:29,791 --> 00:35:32,431
Poslyš, Ministerstvo spravedlnosti
nám dýchá na krk.

608
00:35:32,433 --> 00:35:35,426
Nevím, co jsi udělal, nebo
za jaké nitky jsi zatahal, ale...

609
00:35:35,427 --> 00:35:37,485
Ale musíš naši loď otočit.

610
00:35:37,605 --> 00:35:40,221
<i>Vypadáte naštvaně.
Sedněte si, sedněte si.</i>

611
00:35:40,341 --> 00:35:43,595
Jak se jmenuje ulice, kde se
setká Arkady s Berkeleyovými?

612
00:35:43,596 --> 00:35:44,592
Argyle.

613
00:35:44,712 --> 00:35:47,681
Přes Wilcoxovu,
je hotel vpravo, nebo vlevo?

614
00:35:47,801 --> 00:35:49,022
Vpravo.

615
00:35:50,551 --> 00:35:52,234
Dobře. Volej Ericovi.

616
00:35:55,005 --> 00:35:58,390
Ericu, řekni Samovi a Callenovi,
že se Keefer ukáže na party.

617
00:35:59,137 --> 00:36:01,084
<i>Callene, Same, Keefer jede k vám.</i>

618
00:36:02,821 --> 00:36:04,064
Díky, Ericu.

619
00:36:10,153 --> 00:36:12,165
<i>Vypadá to, že to bude zajímavé.</i>

620
00:36:32,635 --> 00:36:34,105
To je Keeferovo auto.

621
00:36:49,181 --> 00:36:51,336
Kens, nepřijde ti to jako krev?

622
00:36:54,517 --> 00:36:57,684
- Připravená?
- Jo.  - Jedna, dvě, tři.

623
00:37:00,020 --> 00:37:02,054
- To je Keefer.
- Tak koho jsme sledovali?

624
00:37:03,924 --> 00:37:05,746
Schody budou rychlejší.

625
00:37:08,028 --> 00:37:10,221
Callene, Same, není to Keefer!

626
00:37:10,341 --> 00:37:11,997
<i>Opakuji...
...Keefer!</i>

627
00:37:12,137 --> 00:37:14,520
- Rozuměl jsi, Same?
- Něco o Keeferovi.

628
00:37:24,611 --> 00:37:27,630
- Padneme my, padneš taky.
- K tomu nedojde.

629
00:37:43,001 --> 00:37:44,391
Zbraň!

630
00:38:40,800 --> 00:38:43,558
- Rozpolcený, co?
- Jen dělám svou práci.

631
00:38:43,678 --> 00:38:45,616
- Jasně.
- No tak.

632
00:38:46,603 --> 00:38:47,694
Same, dobrý?

633
00:38:47,814 --> 00:38:49,983
- Dobrý.
- Callene?  - Dobrý.

634
00:38:50,385 --> 00:38:51,421
Panebože.

635
00:38:53,100 --> 00:38:55,804
- Ericu, potřebujeme sanitku.
- Elio!

636
00:38:59,205 --> 00:39:01,841
- V pohodě?
- Dobrý.

637
00:39:06,384 --> 00:39:09,016
- Znáš ho?
- Nikdy jsem ho neviděl.

638
00:39:10,584 --> 00:39:12,298
Nepřišel si pro mě.

639
00:39:12,611 --> 00:39:14,063
Přišel si pro ně.

640
00:39:18,389 --> 00:39:19,729
<i>Mám otázku.</i>

641
00:39:21,300 --> 00:39:22,769
<i>Co z toho máš?</i>

642
00:39:22,889 --> 00:39:24,286
<i>Co tím myslíš?</i>

643
00:39:24,849 --> 00:39:26,184
<i>To nedává smysl.</i>

644
00:39:26,304 --> 00:39:28,894
Tvé jméno je na všech 
dokladech od lodi.

645
00:39:30,027 --> 00:39:31,759
Moc jsi jim neřekl.

646
00:39:32,581 --> 00:39:36,924
Potřeboval jsem jejich důvěru. 
Pár minut a měl bych, co potřebujete.

647
00:39:37,044 --> 00:39:38,445
Přežije to Elia?

648
00:39:38,856 --> 00:39:39,542
Jo.

649
00:39:40,882 --> 00:39:43,078
A ten pitomý střelec?

650
00:39:44,884 --> 00:39:47,047
Rus, Nikolai Brantov.

651
00:39:47,207 --> 00:39:48,388
Nájemný vrah.

652
00:39:48,508 --> 00:39:50,249
Máš teorii, Arkady?

653
00:39:51,567 --> 00:39:52,760
A ty?

654
00:39:54,579 --> 00:39:56,537
Berkeleyovi to nezvládli.

655
00:39:57,150 --> 00:39:59,816
Chtěli zrušit dohodu a otočit loď.

656
00:39:59,936 --> 00:40:02,274
Poslali Smithe, aby tě zabil.

657
00:40:03,126 --> 00:40:05,466
Pro Smithe to nedopadlo dobře.

658
00:40:05,975 --> 00:40:08,229
Rusové chtěli pokračovat,

659
00:40:08,349 --> 00:40:11,036
tak poslali Brantova, 
aby zabil Berkeleyovy.

660
00:40:11,866 --> 00:40:13,509
Ještě jedna otázka.

661
00:40:14,849 --> 00:40:16,336
Kdo je Anna?

662
00:40:17,483 --> 00:40:19,368
Pěkná ruská holka.

663
00:40:21,173 --> 00:40:22,463
Jsem volný?

664
00:40:22,583 --> 00:40:23,867
Pro tentokrát.

665
00:40:27,888 --> 00:40:29,140
Arkady.

666
00:40:51,399 --> 00:40:52,945
Ale věrnost rodině

667
00:40:54,337 --> 00:40:55,722
přebije oboje.

668
00:40:56,678 --> 00:40:58,250
Pokaždé, příteli.

669
00:40:59,535 --> 00:41:00,793
Pokaždé.

670
00:41:16,237 --> 00:41:18,177
Míříte domů, pánové?

671
00:41:18,179 --> 00:41:20,031
Vlastně jdu na večeři s Joelle.

672
00:41:20,151 --> 00:41:23,044
Budeme mít nějakou 
čínskou vegetariánskou věc.

673
00:41:23,248 --> 00:41:24,283
Nevybíral jsem to.

674
00:41:24,285 --> 00:41:27,897
Jdu domů políbit ženu a děti.
Dnešek byl vyčerpávající.

675
00:41:28,017 --> 00:41:30,489
Nikdy se tady nenudíte, 
že ne, pane Hanno?

676
00:41:30,491 --> 00:41:31,317
Nikdy.

677
00:41:32,098 --> 00:41:33,802
Popravdě, mám pocit,

678
00:41:33,858 --> 00:41:35,602
že to není ještě za námi.

679
00:41:37,894 --> 00:41:39,942
Možná jste jen pesimistická.

680
00:41:40,911 --> 00:41:44,092
A když si pomyslím, že mě rodiče
málem pojmenovali Pollyanna.

681
00:41:44,604 --> 00:41:45,579
Nell...

682
00:41:45,699 --> 00:41:47,277
Novinky o tankeru?

683
00:41:47,397 --> 00:41:49,208
Jo, není tam.

684
00:41:50,182 --> 00:41:51,374
Jak není tam?

685
00:41:51,494 --> 00:41:54,764
- Satelit ho nemohl najít.
- A lodní odpovídač je vypnutý.

686
00:41:57,050 --> 00:41:59,885
Myslím, že bychom měli
Arkadyho přivést zpět.

687
00:41:59,887 --> 00:42:02,588
Ještě na jedno malé 
popovídání, pane Callene.

688
00:42:02,590 --> 00:42:05,930
Mám pocit, 
že bude těžké ho najít, Hetty.

689
00:42:09,278 --> 00:42:10,994
<i>Neříkejte.</i>

690
00:42:13,965 --> 00:42:17,006
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

691
00:42:17,126 --> 00:42:19,751
www.neXtWeek.cz