﻿1
00:00:01,286 --> 00:00:03,607
</i>Viděli jste...</i>

2
00:00:03,727 --> 00:00:06,616
Řekněte mi, Arkady,
proč vás chtějí zabít?

3
00:00:06,736 --> 00:00:09,477
Protože jsem jim nevrátil loď.

4
00:00:09,479 --> 00:00:11,145
Co na ní bylo?

5
00:00:11,147 --> 00:00:14,348
Jediná měna,
kterou akceptuje celý svět.

6
00:00:14,350 --> 00:00:15,383
Ropa.

7
00:00:15,385 --> 00:00:17,918
Za víc než 100 milionů dolarů.

8
00:00:17,920 --> 00:00:20,116
To by stačilo na financování války.

9
00:00:20,236 --> 00:00:22,572
Ještě jedna otázka.
Kdo je Anna?

10
00:00:22,692 --> 00:00:24,355
Hezké ruské děvče.

11
00:00:24,475 --> 00:00:27,500
- Máte novinky o tom tankeru?
- Ano, nikde není.

12
00:00:27,620 --> 00:00:31,129
- Meteorologický satelit ho nenašel.
- A transpondér je vypnutý.

13
00:00:31,249 --> 00:00:34,635
Mám tušení,
že tohle ještě neskončilo.

14
00:00:40,109 --> 00:00:42,076
Krása, dámy, nádhera!

15
00:00:42,078 --> 00:00:44,527
Nádherné.
Snažte se.

16
00:00:44,647 --> 00:00:46,614
Ukaž mi, že to chceš, zlato.

17
00:00:46,616 --> 00:00:48,482
Ukaž mi, že to chceš... ano!

18
00:00:48,484 --> 00:00:49,817
Krása, krása.

19
00:00:49,819 --> 00:00:51,218
Ano.

20
00:00:51,220 --> 00:00:52,553
Parádní! Nádhera!

21
00:00:52,555 --> 00:00:53,921
Úžasný.

22
00:00:53,923 --> 00:00:56,072
Nádhera, dámy.
Prostě nádhera.

23
00:00:56,192 --> 00:00:58,259
A teď, dámy, na surfy.

24
00:00:58,261 --> 00:01:00,262
Krása! Rychle do vody!

25
00:01:00,382 --> 00:01:02,363
Zapaříme! Miluju vás!

26
00:01:03,365 --> 00:01:05,066
Ale, ale.

27
00:01:05,068 --> 00:01:07,001
Co máš za problém teď, Lexi?

28
00:01:07,003 --> 00:01:09,203
Nemůžu, Sebastiane.

29
00:01:10,972 --> 00:01:12,623
Vypni tu muziku!

30
00:01:12,743 --> 00:01:14,809
No tak, Lexi, pojď do vody. Kazíš to.

31
00:01:14,811 --> 00:01:18,141
Jako malá jsem se skoro utopila.
Mám s oceánem problém.

32
00:01:18,261 --> 00:01:20,094
To vůbec nedává smysl.

33
00:01:20,214 --> 00:01:22,216
Jsi modelka v plavkách.

34
00:01:22,218 --> 00:01:24,210
Nebo jsi doteď byla.

35
00:01:24,330 --> 00:01:27,036
Lexi...
nejsi nijak zvláštní...

36
00:01:27,156 --> 00:01:29,242
ale plýtváš mým časem.

37
00:01:29,362 --> 00:01:32,493
Takže mrskni zadkem do vody,
nebo vypadni z focení!

38
00:01:33,695 --> 00:01:36,284
V té vodě není nic,
co by tě mohlo...

39
00:01:49,715 --> 00:01:53,715
NCIS: Los Angeles 6x23
Kolček, A.

40
00:01:53,739 --> 00:01:57,751
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

41
00:01:57,871 --> 00:02:00,143
www.neXtWeek.cz

42
00:02:09,897 --> 00:02:11,832
Nechápu to.

43
00:02:11,834 --> 00:02:15,869
Očividně nevíš, o čem je přátelství.

44
00:02:15,871 --> 00:02:18,721
Já ti jako přítel říkám,
že si z tebe dělá bankomat.

45
00:02:18,841 --> 00:02:20,374
Na co je to tentokrát?

46
00:02:20,376 --> 00:02:23,459
Nemovitost? Vynález?
Letadlo?

47
00:02:25,347 --> 00:02:26,747
Nevíš, že ne?

48
00:02:26,749 --> 00:02:30,568
Pánové, když je váš dobrý přítel
v úzkých a chce půjčit, co uděláte?

49
00:02:30,688 --> 00:02:35,004
Ne, ne, nezatajuj informace.
Má několik půjček, které nesplatil.

50
00:02:35,124 --> 00:02:36,499
Kolik je "několik"?

51
00:02:36,619 --> 00:02:38,292
- Tři.
- Kolik?

52
00:02:38,294 --> 00:02:39,626
Pět.

53
00:02:40,395 --> 00:02:42,229
Kolik to bylo?

54
00:02:42,231 --> 00:02:44,531
- Sedm.
- A je to tady.

55
00:02:44,533 --> 00:02:48,079
Já bych mu řekl,
že je banka zavřená.

56
00:02:48,199 --> 00:02:51,262
Záleží, na co to je.
Ale určil bych pravidla,

57
00:02:51,382 --> 00:02:53,840
aby z toho pak nebyl problém.

58
00:02:53,842 --> 00:02:58,253
Ale nikdy nepůjčuj nic,
co bys rád, aby ti vrátili.

59
00:02:59,747 --> 00:03:01,014
Co to bylo?

60
00:03:01,016 --> 00:03:02,115
Jo, co to bylo?

61
00:03:02,117 --> 00:03:04,184
- Co bylo co?
- Ten pohled.

62
00:03:04,186 --> 00:03:07,570
- To jsi myslel mě?
- Když už o tom mluvíš...

63
00:03:07,690 --> 00:03:11,108
Brýle na noční vidění,
omračující obušek,

64
00:03:11,228 --> 00:03:12,959
nová sluchátka...

65
00:03:12,961 --> 00:03:15,295
Ty vyletěly do vzduchu v Mexiku.

66
00:03:15,297 --> 00:03:18,135
Půjčil sis je, byla to tvoje
zodpovědnost. Chápeš, co říkám?

67
00:03:18,255 --> 00:03:21,302
- Hodně složitý.
- Proto je to půjčení, ne dar.

68
00:03:22,165 --> 00:03:24,037
Máme případ, kluci.

69
00:03:24,039 --> 00:03:25,172
A děvče.

70
00:03:25,598 --> 00:03:26,658
Děkuju.

71
00:03:29,610 --> 00:03:32,895
- Moje staré klasické Rolexky.
- Ty jsi je chtěl vrátit?

72
00:03:33,015 --> 00:03:36,131
- Proč bych je nechtěl vrátit?
- Protože jsou staré.

73
00:03:36,251 --> 00:03:37,884
Je to klasika.

74
00:03:37,886 --> 00:03:40,402
- Deeksi, Deeksi.
- Jo.

75
00:03:40,522 --> 00:03:43,108
Koukal jsi na podnikatelský
plán pro tu novou aplikaci?

76
00:03:43,228 --> 00:03:44,524
Bude to velký.

77
00:03:44,526 --> 00:03:46,860
Co se toho týká,
nemůžu to udělat, kámo.

78
00:03:46,862 --> 00:03:50,731
Nesplatil jsi mi
těch osm posledních půjček.

79
00:03:50,733 --> 00:03:52,833
- Půjček?
- Půjček.

80
00:03:52,835 --> 00:03:54,468
To byly kapitálové investice.

81
00:03:54,470 --> 00:03:55,902
Jasný, partnere?

82
00:03:55,904 --> 00:03:59,355
No tak, kdo to nezkusí,
nic nezíská, co?

83
00:03:59,475 --> 00:04:01,541
Jo, to zní úžasně.

84
00:04:01,543 --> 00:04:03,176
Ale nemůžu to udělat.

85
00:04:03,178 --> 00:04:04,778
Promiň.

86
00:04:04,780 --> 00:04:06,847
Kapitál už bude jenom dražší.

87
00:04:06,849 --> 00:04:08,515
Budeš toho litovat.

88
00:04:08,517 --> 00:04:09,683
Už toho lituju.

89
00:04:11,085 --> 00:04:12,786
Co?

90
00:04:17,784 --> 00:04:20,427
Na Long Beach
ráno moře vyplavilo tělo.

91
00:04:20,429 --> 00:04:22,796
Svázané ruce,
dvě průstřely hrudníku.

92
00:04:22,798 --> 00:04:26,882
Pobřežní hlídka našla další tři
taková těla asi 3 km dál po pobřeží.

93
00:04:27,002 --> 00:04:28,502
Popravili je.

94
00:04:28,504 --> 00:04:29,836
Víme, kdo to je?

95
00:04:29,838 --> 00:04:32,955
Vzpomínáte na Arkadyho ztracený
tanker? Tohle byla jeho posádka.

96
00:04:33,075 --> 00:04:36,458
- Teda... její část.
- Takže někdo ten tanker našel.

97
00:04:36,578 --> 00:04:38,745
Ne, jenom ta těla.

98
00:04:38,747 --> 00:04:42,640
Buď byla na lodi vzpoura,
nebo kontrolu převzal někdo zvenku.

99
00:04:42,760 --> 00:04:44,885
Je tam ropa
za víc než 100 milionů dolarů.

100
00:04:45,005 --> 00:04:46,987
Ten, kdo to ukradl,
to bude chtít prodat.

101
00:04:46,989 --> 00:04:50,493
Nebo s tím vplout do přístavu...
a pak ji vyhodit do vzduchu!

102
00:04:50,613 --> 00:04:53,126
A ti sourozenci,
kteří se dohodli s Arkadym?

103
00:04:53,246 --> 00:04:57,846
- Patrick a Elia Berkeleyovi?
- Patrick je ve Victorvillské věznici.

104
00:04:57,966 --> 00:05:01,865
Obvinili ho z porušení
ekonomického embarga vůči Rusku.

105
00:05:01,985 --> 00:05:03,937
A co jeho sestra?
Policie?

106
00:05:03,939 --> 00:05:05,038
Redondo.

107
00:05:05,040 --> 00:05:06,940
Je v pohodlí
vlastního domova.

108
00:05:06,942 --> 00:05:08,208
Dohodla se.

109
00:05:08,210 --> 00:05:10,243
Celou operaci svedla na svého bratra.

110
00:05:10,245 --> 00:05:11,278
Páni.

111
00:05:11,280 --> 00:05:13,580
Ukazuje se,
že ropa je silnější než krev.

112
00:05:13,582 --> 00:05:15,631
A co Arkady?
Víme, kde je?

113
00:05:15,751 --> 00:05:17,955
Podle vysílačky,
kterou mu dala Hetty do auta,

114
00:05:18,075 --> 00:05:19,619
to vypadá, že je doma.

115
00:05:19,621 --> 00:05:22,771
Těla ještě nejsou v rozkladu...
ta loď může ještě být v okolí.

116
00:05:22,891 --> 00:05:25,724
Koukali jsme všude, je to
jako hledat jehlu v kupce sena.

117
00:05:25,844 --> 00:05:27,890
Vy se postarejte o Berkeleyovy.
Začněte s Patrickem,

118
00:05:28,010 --> 00:05:30,879
jeho sestra ho podrazila,
nebude mít problém mluvit.

119
00:05:30,999 --> 00:05:32,866
Dobře.

120
00:05:32,868 --> 00:05:34,868
To bude asi těžké.

121
00:05:36,170 --> 00:05:38,371
Patricka Berkeleyho
dneska ráno zavraždili.

122
00:05:38,373 --> 00:05:40,607
Budete muset začít s Eliou.

123
00:05:40,609 --> 00:05:43,343
Tak jí jdeme oznámit špatné zprávy.

124
00:05:45,279 --> 00:05:46,919
Myslíte, že to s tím souvisí?

125
00:05:47,039 --> 00:05:50,422
Mohla to být jen nehoda ve vězení,
nebo je to něco víc.

126
00:05:50,542 --> 00:05:53,902
Ale vím, že máme
druhou šanci najít ten tanker.

127
00:05:54,022 --> 00:05:56,156
Tak ji nepromrhejte.

128
00:05:58,893 --> 00:06:03,096
Takže na nás zůstane
tvůj oblíbený Rus.

129
00:06:03,098 --> 00:06:04,531
No tak, máš ho taky rád.

130
00:06:05,533 --> 00:06:06,967
Trochu.

131
00:06:08,603 --> 00:06:10,237
Jo, jen pokračuj.

132
00:06:10,239 --> 00:06:11,742
Malinko?

133
00:06:22,995 --> 00:06:25,634
- Je tu nechutný ticho.
- Kde je ochranka?

134
00:06:25,754 --> 00:06:28,823
- Auta jsou tady.
- Stejně z toho nemám dobrý pocit.

135
00:06:36,631 --> 00:06:38,398
Co to děláš?

136
00:06:38,400 --> 00:06:41,450
Do auta dal výbušninu.
Co asi udělal s domem?

137
00:06:41,570 --> 00:06:44,942
Jestli zemřu kvůli Arkadyho
paranoie, tak si to zasloužím.

138
00:06:46,942 --> 00:06:48,608
Musíme jít dovnitř.

139
00:06:49,434 --> 00:06:52,298
Může třeba krvácet v kuchyni na zemi.

140
00:06:52,713 --> 00:06:55,551
- Nemám to nejdřív prověřit?  - Kde je
tvůj smysl pro dobrodružství?

141
00:06:55,671 --> 00:06:59,234
Pořád ho mám. Jen ho
nechci rozcákat po cestě.

142
00:07:02,056 --> 00:07:03,323
Dobrý?

143
00:07:14,869 --> 00:07:16,369
Čisto.

144
00:07:16,971 --> 00:07:18,772
Všude čisto.

145
00:07:19,478 --> 00:07:23,337
Jestli Arkady zprostředkoval ten
obchod, tak tu bude nějaké vodítko.

146
00:07:38,734 --> 00:07:40,293
Působivý.

147
00:07:40,295 --> 00:07:42,329
Máš něco?

148
00:07:42,331 --> 00:07:44,164
Úsměv na kameru.

149
00:08:05,066 --> 00:08:07,120
Je dobře, že je paranoidní.

150
00:08:10,191 --> 00:08:13,442
Co to tam sakra má,
plány Kremlu?

151
00:08:14,073 --> 00:08:15,916
1-1-3-1.

152
00:08:19,100 --> 00:08:20,800
Vzal si pas.

153
00:08:20,802 --> 00:08:22,569
Odjíždí z města.

154
00:08:25,373 --> 00:08:26,840
Proč by si bral taxi?

155
00:08:26,842 --> 00:08:29,134
Myslíš, že ví,
že ho Hetty sleduje?

156
00:08:29,645 --> 00:08:31,046
<i>- Ahoj, Callene.</i>
- Ericu.

157
00:08:31,166 --> 00:08:32,669
<i>Co se děje? Máte něco?</i>

158
00:08:32,789 --> 00:08:35,760
Arkady si asi před dvěma hodinami
objednal taxi. Zjisti, kam jel.

159
00:08:35,880 --> 00:08:37,317
<i>- Jdu na to.</i>
- Jo.

160
00:08:37,437 --> 00:08:39,185
Rozhodně ho něco vyděsilo.

161
00:08:39,187 --> 00:08:41,614
Nevymazal harddisk
z bezpečnostní kamery.

162
00:08:41,734 --> 00:08:42,861
Mám tě.

163
00:08:45,292 --> 00:08:46,909
To je teda něco.

164
00:08:50,364 --> 00:08:51,898
Dokumenty, pasy...

165
00:08:51,900 --> 00:08:54,334
Může to být cokoliv.

166
00:09:03,643 --> 00:09:05,445
To je Resnikov?

167
00:09:06,614 --> 00:09:08,048
Pravým jménem Hans Schrieber.

168
00:09:08,050 --> 00:09:09,816
Říkal jsem ti to.

169
00:09:09,818 --> 00:09:11,851
Je to komplikovaný.

170
00:09:12,230 --> 00:09:15,088
Takže tvůj táta pomáhal
lidem utíkat z Ruska.

171
00:09:15,090 --> 00:09:17,023
Jo.

172
00:09:17,025 --> 00:09:18,958
Za to ho poslali do gulagu.

173
00:09:18,960 --> 00:09:21,795
Řekl bych, že nejsem jediný,
kdo hledá odpovědi.

174
00:09:23,097 --> 00:09:25,721
Tvůj táta byl hrdina,
to je docela super.

175
00:09:26,600 --> 00:09:28,457
Byl to čestný člověk.

176
00:09:43,384 --> 00:09:44,984
Co to máš?

177
00:09:45,544 --> 00:09:47,520
Nejsem si jistý.

178
00:09:51,525 --> 00:09:54,294
Není tu nic,
co by nás dovedlo k té ropě.

179
00:09:55,054 --> 00:09:56,977
Vypadneme odtud.

180
00:09:59,066 --> 00:10:01,601
Arkady se nám teď někde směje.

181
00:10:04,839 --> 00:10:06,985
Elia pořád nezvedá telefon.

182
00:10:10,845 --> 00:10:13,213
Takže Berkeleyovi
zdědili rodinnou firmu,

183
00:10:13,215 --> 00:10:17,751
zbankrotovali a skončili
porušováním ekonomických sankcí.

184
00:10:17,753 --> 00:10:19,786
- Na šikmé ploše.
- Jo.

185
00:10:19,788 --> 00:10:22,378
Otázka je, proč Elia
svědčila proti svému bratrovi?

186
00:10:22,498 --> 00:10:24,457
Předpokládáš, že se měli rádi.

187
00:10:24,459 --> 00:10:26,779
Dost na to,
aby spolu měli firmu.

188
00:10:27,461 --> 00:10:32,047
Nebo jí řekl, aby proti němu svědčila,
aby jí zachránil, víš, co myslím.

189
00:10:32,167 --> 00:10:34,575
Něco jako osobní oběť,
čin z lásky.

190
00:10:34,695 --> 00:10:37,665
U manželů bych to chápala,
ale u sourozenců?

191
00:10:38,940 --> 00:10:40,535
Třeba jsou oboje.

192
00:10:40,655 --> 00:10:42,433
- Fuj!
- Co je? Dává to smysl.

193
00:10:42,553 --> 00:10:44,526
- Nic z toho nedává smysl.
- Přemýšlej o tom.

194
00:10:44,646 --> 00:10:48,910
Celá zločinecká říše je produktem
zvrhlé frustrace a zakázaného chtíče.

195
00:10:49,030 --> 00:10:50,966
Páni. Teda díky moc,
doktore Hrůzo.

196
00:10:51,086 --> 00:10:52,302
To dává smysl!

197
00:10:52,422 --> 00:10:54,353
Víš, co myslím? Svědčila.

198
00:10:54,473 --> 00:10:56,689
Dobře, beru,
oba nemuseli jít do vězení.

199
00:10:56,691 --> 00:10:59,474
Zvlášť, když je venku
rozdělaný obchod.

200
00:10:59,594 --> 00:11:01,528
Jasně, jako tanker
za 100 milionů dolarů.

201
00:11:01,530 --> 00:11:04,130
Tohle je ta síla zakázaného chtíče.

202
00:11:05,299 --> 00:11:06,466
Deeksi...

203
00:11:15,943 --> 00:11:17,391
Tři, dva, jedna...

204
00:11:24,552 --> 00:11:26,019
Kensi?

205
00:11:27,789 --> 00:11:29,088
Přišli jsme pozdě.

206
00:11:29,090 --> 00:11:31,629
Někdo se chtěl Elii
a jejího bratra zbavit.

207
00:11:31,749 --> 00:11:33,487
Otázkou je "kdo"?

208
00:11:46,138 --> 00:11:48,607
- Díky, Steve. Cením si toho.
- Není zač.

209
00:11:48,842 --> 00:11:52,234
Způsob zabití je stejný
jako u posádky tankeru.

210
00:11:52,645 --> 00:11:55,413
Tohle bylo podruhé,
co se ji někdo pokusil zabít.

211
00:11:55,415 --> 00:11:58,350
Tentokrát?
Neměla tolik štěstí.

212
00:11:58,840 --> 00:12:02,022
A co ten zabiják, co šel
před pár týdny po Arkadym?

213
00:12:04,590 --> 00:12:07,875
Nikolaj Brantov.
Callen si myslel, že dělá pro Rusy.

214
00:12:07,995 --> 00:12:11,243
Ať pracoval pro kohokoliv,
očividně se nesbalil a neodjel.

215
00:12:12,466 --> 00:12:13,798
<i>Kensi, co můžu udělat?</i>

216
00:12:13,800 --> 00:12:16,937
Ahoj, Nell. Můžeš zjistit,
pro koho pracoval Brantov?

217
00:12:17,057 --> 00:12:19,495
<i>-Jo, bez problému.</i>
- Skvělý, děkuju.

218
00:12:19,615 --> 00:12:21,921
Vsadím se,
že ať je to kdokoliv...

219
00:12:22,041 --> 00:12:23,749
má ten ropný tanker.

220
00:12:23,869 --> 00:12:25,043
Řídím!

221
00:12:29,415 --> 00:12:30,749
Mám tě.

222
00:12:30,751 --> 00:12:31,983
Našel jste tanker?

223
00:12:31,985 --> 00:12:33,018
Ještě ne.

224
00:12:33,020 --> 00:12:35,836
Kdyby plul bez vlajky,
bylo by to možné...

225
00:12:35,956 --> 00:12:37,889
Kaleidoskop našel Arkadyho taxi.

226
00:12:37,891 --> 00:12:39,190
Kde?

227
00:12:39,192 --> 00:12:41,693
Vysadil ho u garáží ve Studio City.

228
00:12:41,695 --> 00:12:43,528
Arkady vstupuje...

229
00:12:43,530 --> 00:12:45,797
A o čtyři minuty později...

230
00:12:48,019 --> 00:12:50,035
<i>Na shledanou,</i> zlato.

231
00:12:50,037 --> 00:12:54,294
Někdo má ulitý jednorázový
telefony, on má auta na jedno použití.

232
00:12:54,414 --> 00:12:57,089
Pojistky musí být noční můra.

233
00:13:00,713 --> 00:13:02,914
Kde je teď?

234
00:13:02,916 --> 00:13:05,116
Míří na západ
po Boulevardu Ventura.

235
00:13:05,118 --> 00:13:08,635
- Zavolejte to Callenovi a Samovi.
- Rozumím.  - A najděte ten tanker.

236
00:13:08,755 --> 00:13:11,556
Dřív, než se objeví
u mola v Santa Monice.

237
00:13:23,102 --> 00:13:24,469
Sakra.

238
00:13:27,707 --> 00:13:29,207
Ty idiote!

239
00:13:31,243 --> 00:13:32,710
Klasický vztek při řízení.

240
00:13:33,386 --> 00:13:35,136
Vidíš to, Same?

241
00:13:35,929 --> 00:13:37,982
Kdybych ho líp neznal,

242
00:13:37,984 --> 00:13:41,401
- řekl bych, že nás nevidí rád.
- Svoje lidi vždycky rád vidím,

243
00:13:41,864 --> 00:13:45,105
ale něco mí říká,
že tohle není náhoda.

244
00:13:45,225 --> 00:13:48,326
A tím "něco"
myslím moje domácí kamery.

245
00:13:48,328 --> 00:13:50,730
Pěkný auto.
Je nový?

246
00:13:50,850 --> 00:13:53,114
Když jsem naposledy
viděl vás a vaši šéfovou,

247
00:13:53,234 --> 00:13:55,300
postihlo mě zamoření štěnicemi.

248
00:13:55,302 --> 00:13:58,459
Byly v mém autě, v oblečení...

249
00:13:58,579 --> 00:14:00,572
Musel jsem si koupit nové.

250
00:14:02,033 --> 00:14:04,242
Nové oblečení.
Co je to? Polyester?

251
00:14:04,244 --> 00:14:06,493
Egyptské hedvábí.
Líbí se ti?

252
00:14:06,613 --> 00:14:07,812
Ani ne.

253
00:14:07,814 --> 00:14:09,547
Jasně, že ne.

254
00:14:09,549 --> 00:14:11,649
Evropský střih.

255
00:14:16,388 --> 00:14:18,213
Jdeš do války, Arkady?

256
00:14:18,333 --> 00:14:21,773
To jsem tě nenaučil nic
o tom být připravený?

257
00:14:21,893 --> 00:14:24,743
Nikdy nevíš,
kdy se ti může hodit bazuka.

258
00:14:29,101 --> 00:14:30,835
Co je tohle?

259
00:14:34,846 --> 00:14:37,342
Vypadá to
jako bezcenná stará mince.

260
00:14:37,344 --> 00:14:40,127
Co víš o vraždě Elii Berkelyové?

261
00:14:40,811 --> 00:14:43,114
To je novinka...

262
00:14:43,116 --> 00:14:45,483
Vypadá to,
že měla mizerný měsíc.

263
00:14:45,485 --> 00:14:49,036
Jejího bratra zavraždili ve vězení,
hned potom, co moře vyplavilo

264
00:14:49,156 --> 00:14:50,889
těla posádky toho tankeru.

265
00:14:50,891 --> 00:14:52,590
Docela rušný ráno.

266
00:14:52,592 --> 00:14:55,103
Někdo posílá zprávu.

267
00:14:55,223 --> 00:14:57,295
Možná bys radši měl jet s námi.

268
00:14:57,297 --> 00:15:00,392
Jestli je to odplata za ten
obchod s ropou, můžeš být další.

269
00:15:00,512 --> 00:15:03,750
Jsi hodný, že se staráš,
ale kdyby se mě nepokoušeli zabít,

270
00:15:03,870 --> 00:15:06,704
- nedělal bych dobře svou práci.
- Žádnou práci nemáš.

271
00:15:06,824 --> 00:15:08,673
Tvoje slova bolí,

272
00:15:08,675 --> 00:15:11,324
ale vím, že jen
kvůli tomu, že máš starost.

273
00:15:11,444 --> 00:15:13,928
- Jestli mě teď omluvíte...
- Ne, ne, ne.

274
00:15:14,048 --> 00:15:15,280
Kam tak spěcháš?

275
00:15:15,282 --> 00:15:17,998
Naposledy jsi o ochranu přímo prosil.

276
00:15:18,118 --> 00:15:19,984
A teď s námi nechceš nic mít.

277
00:15:19,986 --> 00:15:22,086
Neberte to osobně.

278
00:15:22,893 --> 00:15:24,455
Nebo jo.

279
00:15:24,457 --> 00:15:27,859
Tak či tak, mám obchod,
u kterého musím být.

280
00:15:29,128 --> 00:15:31,959
Jenom ty zbraně v autě
by na předvedení stačily.

281
00:15:32,079 --> 00:15:34,267
A co hůř,
jel na červenou.

282
00:15:36,436 --> 00:15:38,469
Jsi na řadě, tlusťochu.

283
00:15:41,341 --> 00:15:45,143
S kamarády vždycky rád trávím čas.

284
00:15:47,446 --> 00:15:49,647
Jeďte první.

285
00:15:50,849 --> 00:15:52,294
Ericu, co máš?

286
00:15:52,414 --> 00:15:54,886
Koukněte na tohle.

287
00:15:54,888 --> 00:15:58,208
Projel jsem návštěvy
ve Victorvillské věznici,

288
00:15:58,328 --> 00:16:00,291
jestli se něco neobjeví.

289
00:16:00,293 --> 00:16:03,111
Třeba za Patrickem Berkeleym
někdo přišel, nebo mu volal.

290
00:16:03,231 --> 00:16:05,445
- Výstřel do tmy.
- Našel jsi něco?

291
00:16:05,565 --> 00:16:08,415
Ne, nenašli jsme nic.
Ale zjistil jsem něco divnýho.

292
00:16:08,535 --> 00:16:10,835
Z pevné linky se třikrát volalo ven.

293
00:16:10,837 --> 00:16:13,338
Ráno, asi tak mezi 3:12 a 3:42 hodin.

294
00:16:13,340 --> 00:16:15,106
Odkud přesně?

295
00:16:15,108 --> 00:16:16,407
Třetí patro, blok D.

296
00:16:16,409 --> 00:16:19,292
Obvykle tam touhle dobou
není u telefonu narváno.

297
00:16:19,412 --> 00:16:21,960
Víte, pár hovorů
na sexy linky a tak...

298
00:16:22,080 --> 00:16:26,325
Ale kdo volá takhle brzy
ráno z pevné linky ve vězení?

299
00:16:27,287 --> 00:16:30,070
- Pan Marty Deeks?
- Vězeňský personál?

300
00:16:30,190 --> 00:16:33,573
To vůbec není divný. Strážní
pracují na směny, tak co?

301
00:16:33,693 --> 00:16:37,979
Dobře, jenže tenhle hovor
byl na mobil na tohle místo.

302
00:16:40,007 --> 00:16:41,399
To je Arkadyho adresa.

303
00:16:41,401 --> 00:16:42,500
To je.

304
00:16:42,502 --> 00:16:45,886
Projel jsem každého s přístupem
k té lince na bloku D,

305
00:16:46,006 --> 00:16:48,115
a přišel jsem na tohohle chlápka.

306
00:16:50,042 --> 00:16:52,040
Seznamte se se seržantem
Charlesem Turnerem.

307
00:16:52,160 --> 00:16:54,261
V současnosti strážný ve Victorville.

308
00:16:54,381 --> 00:16:59,032
Ale v roce 2008 pracoval
pro ochranku jistého Arkady Kolčeka.

309
00:16:59,152 --> 00:17:01,660
Že by Arkady nechal
zabít Patricka Berkeleyho?

310
00:17:01,780 --> 00:17:03,085
Máme Turnerovu adresu?

311
00:17:03,205 --> 00:17:04,115
V telefonech.

312
00:17:04,334 --> 00:17:05,997
Dobrá práce. Vyřiď to klukům.

313
00:17:06,023 --> 00:17:06,654
Jo.

314
00:17:10,197 --> 00:17:14,727
Chtěli jste něco najít na útočníka,
který šel po Berkeleyových.

315
00:17:14,728 --> 00:17:18,117
- Nikolaj Brantov?
- Bohužel, něco jsme našli.

316
00:17:18,237 --> 00:17:19,512
Pracoval jako žoldák,

317
00:17:19,513 --> 00:17:22,364
specialista na věci
typu "pošli zprávu".

318
00:17:22,459 --> 00:17:24,667
Před rokem ho zatkli za držení zbraně.

319
00:17:24,668 --> 00:17:26,862
A hádejte, kdo ho dostal ven?

320
00:17:29,582 --> 00:17:31,544
- Ivan Karposev?
- Jo.

321
00:17:31,664 --> 00:17:32,599
Je to řezník.

322
00:17:32,719 --> 00:17:35,769
- A špatný den se zhoršuje.
- Víme, jestli je Karposev v zemi?

323
00:17:35,889 --> 00:17:38,665
Ještě ho nemáme,
ale to nepřiměřené násilí,

324
00:17:38,785 --> 00:17:40,231
je rozhodně jeho styl.

325
00:17:40,351 --> 00:17:43,012
Není možný, že by Arkady
najal Brantova přes Karposeva?

326
00:17:43,334 --> 00:17:45,958
Velmi nepravděpodobné, pane Deeksi.

327
00:17:46,320 --> 00:17:47,582
Ivan Karposev

328
00:17:47,583 --> 00:17:51,393
je člověk, kterého když podrazíte,
už o to nikomu neřeknete.

329
00:17:51,785 --> 00:17:56,493
Vloni během zátahu na pašeráky zbraní
Karposev umučil čtyři federální agenty.

330
00:17:56,710 --> 00:18:00,894
Zašel tak daleko, že nutil agenta,
aby zabil vlastního muže

331
00:18:01,014 --> 00:18:02,980
strčením do sudu
s kyseliny chlorovodíkové.

332
00:18:02,982 --> 00:18:05,007
Ten muž nemá naprosto žádnou

333
00:18:05,127 --> 00:18:07,164
úctu k životu.

334
00:18:07,521 --> 00:18:10,950
Proto budeme vždycky v nevýhodě.

335
00:18:11,855 --> 00:18:13,360
Karposev jde po tankeru.

336
00:18:13,570 --> 00:18:15,693
Myslím, že otázkou je...

337
00:18:16,494 --> 00:18:18,079
nemá ho už?

338
00:18:25,685 --> 00:18:27,634
Dva lidi spojení s lodí jsou mrtví.

339
00:18:27,635 --> 00:18:30,334
A Arkady je napojený
minimálně na jednoho z vrahů.

340
00:18:30,454 --> 00:18:33,345
Ale nevíme, jestli Berkeleyovou
zabil Arkady, nebo Karposev.

341
00:18:33,450 --> 00:18:35,303
Nevíme,
jestli v tom jede Karposev.

342
00:18:35,390 --> 00:18:36,619
Ale, co když jo.

343
00:18:36,739 --> 00:18:38,095
A má tanker.

344
00:18:39,034 --> 00:18:41,755
Pak je nebezpečná
hrozba mnohem hrozivější.

345
00:18:43,177 --> 00:18:44,658
Podusíme ho.

346
00:18:44,778 --> 00:18:47,841
Jestli Eric a Nell spojí
Arkadyho a Eliu Berkleyovou...

347
00:18:48,054 --> 00:18:49,805
Dostaneme ho na kolena.

348
00:18:53,632 --> 00:18:55,650
Viděl jsi jeho reakci na tu minci?

349
00:18:56,422 --> 00:18:57,330
Jo.

350
00:18:58,423 --> 00:19:00,109
Zkusím ji a uvidíme.

351
00:19:00,689 --> 00:19:01,730
Dobře.

352
00:19:02,859 --> 00:19:04,495
Zvládnu to.

353
00:19:11,678 --> 00:19:12,662
Páni.

354
00:19:13,592 --> 00:19:15,151
Na dozorce pěkný.

355
00:19:15,271 --> 00:19:17,680
Mohl by sis to dovolit,
kdyby ses nenechal zneužívat.

356
00:19:17,800 --> 00:19:20,075
O čem to mluvíš?
Chci, aby byla beruška šťastná.

357
00:19:20,195 --> 00:19:23,209
Nemluvím o sobě.
Myslím flákače, kterému říkáš přítel.

358
00:19:23,329 --> 00:19:25,023
Páni. To jsem si naběhl.

359
00:19:25,084 --> 00:19:26,920
- Jo, to teda.
- Vidíš to?

360
00:19:33,940 --> 00:19:35,491
Hej. Vidíš to, co já?

361
00:19:35,611 --> 00:19:36,342
Jo.

362
00:19:36,864 --> 00:19:38,810
To je definice důvodného podezření.

363
00:19:39,997 --> 00:19:42,115
Na tři.
Jedna, dvě, tři.

364
00:19:50,860 --> 00:19:51,856
Čisto!

365
00:19:52,383 --> 00:19:53,487
Čisto.

366
00:19:56,273 --> 00:19:57,119
Páni.

367
00:19:57,239 --> 00:19:59,761
Turner má tady
vzadu krabici plnou peněz,

368
00:19:59,762 --> 00:20:02,474
takže buď rád rozhazuje na striptýzu,

369
00:20:02,594 --> 00:20:04,662
nebo má nějakou bokovku.

370
00:20:07,527 --> 00:20:08,372
Deeksi?

371
00:20:08,492 --> 00:20:09,339
Jo.

372
00:20:10,146 --> 00:20:12,826
Vypadá to, že Turner
prodává kontraband vězňům.

373
00:20:12,946 --> 00:20:14,824
Uvěznění kupci.
Nabídka a poptávka.

374
00:20:14,944 --> 00:20:17,352
Poslouchejte! Jsem
polda a jsem ozbrojený.

375
00:20:19,751 --> 00:20:22,507
Federální agenti! 
Jen si promluvíme, Turnere.

376
00:20:23,141 --> 00:20:24,247
Utíká.

377
00:20:29,309 --> 00:20:30,870
- Rozdělíme se!
- Jo.

378
00:20:45,778 --> 00:20:46,826
Deeksi, dobrý?

379
00:20:46,946 --> 00:20:47,672
Jo.

380
00:20:48,449 --> 00:20:50,355
Ne, je mi fantasticky.

381
00:20:51,849 --> 00:20:52,641
Dobře.

382
00:20:52,642 --> 00:20:54,903
Prožíváš svůj
profi wrestlingový sen?

383
00:20:55,767 --> 00:20:59,082
Lhal bych, kdybych řekl,
že se necítím skvěle.

384
00:22:30,692 --> 00:22:32,848
Mě taky sledujete, Hetty?

385
00:22:34,669 --> 00:22:36,321
Byla jsem zvědavá,

386
00:22:36,802 --> 00:22:39,378
proč můj zaměstnanec,

387
00:22:39,769 --> 00:22:41,081
nebyl v práci.

388
00:22:42,253 --> 00:22:44,679
Zákon ukládá
hodinovou přestávku na oběd,

389
00:22:44,680 --> 00:22:46,752
plus dvě 15minutové přestávky.

390
00:22:47,890 --> 00:22:49,264
Nechám to být,

391
00:22:49,265 --> 00:22:51,933
pokud to budeme
považovat za pracovní oběd.

392
00:22:52,778 --> 00:22:54,532
Na tohle se snažím přijít.

393
00:22:59,437 --> 00:23:00,371
Páni.

394
00:23:00,769 --> 00:23:02,183
Vladimir Lenin.

395
00:23:02,303 --> 00:23:03,607
Speciální edice.

396
00:23:03,727 --> 00:23:05,075
Velmi vzácná.

397
00:23:05,627 --> 00:23:08,256
Vyrazili je,
ale nikdy je nedali do oběhu.

398
00:23:11,637 --> 00:23:13,177
Víte, říkalo se,

399
00:23:14,048 --> 00:23:17,641
že Lenin v soukromí Rusko kritizoval.

400
00:23:21,014 --> 00:23:22,236
To znamená?

401
00:23:24,104 --> 00:23:26,315
Váš odhad je stejně dobrý jako můj.

402
00:23:27,594 --> 00:23:29,987
Pro tyhle lidi to ale nějaký význam mělo.

403
00:23:31,842 --> 00:23:33,802
A pravděpodobně i váš otec.

404
00:23:37,354 --> 00:23:40,603
Celá ta věc s Arkadym, Hansem
Schrieberem a mým otcem...

405
00:23:44,918 --> 00:23:46,917
Arkady ví víc, než mi říká.

406
00:23:50,418 --> 00:23:52,289
Měl jsem to najít?

407
00:23:53,881 --> 00:23:56,091
U něj není nic nemožné.

408
00:23:58,814 --> 00:24:03,485
Nedovolte, aby vám soukromí
narušilo práci, pane Callene.

409
00:24:05,715 --> 00:24:07,802
A když je to spojené dohromady?

410
00:24:09,379 --> 00:24:11,327
Modlete se, ať není.

411
00:24:22,147 --> 00:24:23,385
Jak je?

412
00:24:25,466 --> 00:24:27,215
- Díky.
- Bez problému.

413
00:24:27,335 --> 00:24:30,583
- Páni, pořád v bezvědomí, co?
- Vychutnáváš si to?

414
00:24:38,939 --> 00:24:42,140
Proč nejdeš rozptýlit
stráž svým výstřihem.

415
00:24:42,260 --> 00:24:43,311
Vážně?

416
00:24:44,045 --> 00:24:46,416
Použiju defibrilátor a vzbudím ho.

417
00:24:46,881 --> 00:24:48,199
Co když to nezabere?

418
00:24:48,495 --> 00:24:50,991
O čem to mluvíš?
Výstřih vždy zabere.

419
00:24:51,111 --> 00:24:54,013
- Mluvila jsem o defibrilátoru.
- Tak to zemře.

420
00:24:54,133 --> 00:24:57,241
Vezmeme jeho orgány,
a prodáme je v Mexiku. Připravená?

421
00:24:57,361 --> 00:24:59,017
- Určitě.
- Tak jo.

422
00:24:59,471 --> 00:25:01,196
- Ustup!
- Počkat! Nedělejte to.

423
00:25:01,316 --> 00:25:03,618
Podívej se... a Oskara získává Turner.

424
00:25:04,362 --> 00:25:06,674
- Odkud znáte Arkady Kolčeka?
- Koho?

425
00:25:06,794 --> 00:25:08,535
Dělal jste mu kdysi ochranku.

426
00:25:08,655 --> 00:25:10,616
Nevím, o čem mluvíte.

427
00:25:10,617 --> 00:25:12,391
- Ustupte!
- Počkat.

428
00:25:12,778 --> 00:25:16,175
Radši si vzpomeňte,
nebo vám paměť nastartujeme.

429
00:25:20,650 --> 00:25:23,700
Arkady zaplatil
za nějaké informace od vězně.

430
00:25:23,820 --> 00:25:26,189
Patrick Berkeley.
Proč jste ho zabil?

431
00:25:26,309 --> 00:25:27,585
Nezabil.

432
00:25:28,033 --> 00:25:31,040
Jen jsem nechal vězně,
aby na něj zatlačili.

433
00:25:31,594 --> 00:25:32,668
Zvrtlo se to.

434
00:25:32,788 --> 00:25:34,278
Takže jste ho zabil?

435
00:25:35,849 --> 00:25:37,605
Co Arkady chtěl?

436
00:25:39,194 --> 00:25:42,715
Turnere, Berkeley něco řekl,
a ty jsi to zavolal Arkadymu.

437
00:25:45,601 --> 00:25:46,529
Páni.

438
00:25:47,754 --> 00:25:50,443
Který gang má ve Victorville největší
moc? Nejsou to Latin Kings?

439
00:25:50,563 --> 00:25:53,115
Myslím, že jo.
Nedávno jich dost zavřeli.

440
00:25:53,235 --> 00:25:55,090
Zadrželi jim 50 kilo kokainu?

441
00:25:55,245 --> 00:25:57,330
Jo, jo.
Gratuluju, Turnere.

442
00:25:57,450 --> 00:25:58,125
K čemu?

443
00:25:58,245 --> 00:26:00,503
K lukrativní práci knihovníka,

444
00:26:00,623 --> 00:26:02,368
až z vás bude vězeň.

445
00:26:02,786 --> 00:26:05,103
Víte, za práskání policajtům.

446
00:26:05,562 --> 00:26:07,694
- To nemůžete.
- Sledujte.

447
00:26:07,814 --> 00:26:08,647
Hele...

448
00:26:09,419 --> 00:26:11,716
tak řekněte,
co vám řekl Berkeley?

449
00:26:16,094 --> 00:26:19,846
Berkeley řekl,
že na nějaké lodi je záložní GPS.

450
00:26:19,966 --> 00:26:22,463
A že existuje notebook s její polohou.

451
00:26:22,583 --> 00:26:23,302
Kde?

452
00:26:23,422 --> 00:26:24,915
V domě jeho sestry..

453
00:26:25,203 --> 00:26:27,509
Pokud ho má Arkady,
ví, kde je tanker.

454
00:26:27,629 --> 00:26:29,134
Zavolám klukům.

455
00:26:32,305 --> 00:26:34,095
Hodně štěstí uvnitř.

456
00:26:36,425 --> 00:26:38,174
Neupusťte mýdlo!

457
00:26:40,256 --> 00:26:42,005
Co když ho Elia nikomu nedala,

458
00:26:42,125 --> 00:26:44,487
a Arkady ho nenašel,
protože musel zmizet.

459
00:26:44,607 --> 00:26:46,758
Mohl by být v domě.
Za pokus to stojí.

460
00:26:46,878 --> 00:26:48,773
Najdeme laptop,
najdeme tanker.

461
00:26:48,893 --> 00:26:50,287
Zpátky k Elie.

462
00:26:52,057 --> 00:26:54,813
Říkal jsem vám,
že nasnáším malé místnosti.

463
00:26:55,130 --> 00:26:57,013
Jak dlouho tu musím zůstat?

464
00:26:57,683 --> 00:27:00,240
Než nám řekneš
o kámošovi Charlesu Turnerovi.

465
00:27:00,360 --> 00:27:01,608
Kdo je Turner?

466
00:27:01,728 --> 00:27:04,049
Vězeňský dozorce.
Victorville.

467
00:27:05,617 --> 00:27:08,866
Vypadám, že se paktuju
s vězeňským dozorcem?

468
00:27:09,722 --> 00:27:11,354
Ten strážný ti volal.

469
00:27:11,783 --> 00:27:13,119
Musel si splést číslo.

470
00:27:13,239 --> 00:27:15,619
Hovor trval tří minuty a 22 sekund.

471
00:27:17,734 --> 00:27:19,010
Kde je Callen?

472
00:27:19,823 --> 00:27:20,842
Přijde.

473
00:27:21,510 --> 00:27:24,540
Jsem z něčeho obviněný?
Mám hodně práce.

474
00:27:25,737 --> 00:27:27,552
V pravý čas, v pravý čas.

475
00:27:29,933 --> 00:27:32,184
Myslel jsem, že jsme přátelé.

476
00:27:32,304 --> 00:27:34,131
Ne, Callen a já jsme přátelé.

477
00:27:35,135 --> 00:27:37,588
Nechal tě kolem sebe
poflakovat kvůli minulosti.

478
00:27:37,670 --> 00:27:39,345
Pro mě si jen zdroj.

479
00:27:48,657 --> 00:27:51,607
Pokud máš někde být,
tak to nestihneš,

480
00:27:52,215 --> 00:27:54,218
pokud mi nezačneš odpovídat.

481
00:27:54,338 --> 00:27:55,305
Dobře.

482
00:27:55,566 --> 00:27:56,545
Ptej se.

483
00:27:57,764 --> 00:27:59,030
Kde je tanker?

484
00:27:59,556 --> 00:28:01,673
Kdybych to věděl,
řekl bych to.

485
00:28:02,177 --> 00:28:04,336
Kde je notebook Elii Berkeleyové?

486
00:28:12,230 --> 00:28:13,006
Jo.

487
00:28:17,424 --> 00:28:19,756
Nejsi tak rychlý, jako dřív, Arkady.

488
00:28:20,935 --> 00:28:23,147
Tohle chování se ti nepodobá.

489
00:28:24,438 --> 00:28:25,556
Jsi zoufalý.

490
00:28:25,934 --> 00:28:27,015
Řekni mi proč?

491
00:28:27,813 --> 00:28:29,792
Musíš mě nechat jít.

492
00:28:30,321 --> 00:28:32,040
Řekni mi proč?

493
00:28:34,020 --> 00:28:35,136
Jak chceš.

494
00:28:35,451 --> 00:28:36,944
Udělej si pohodlí.

495
00:28:37,695 --> 00:28:39,244
Chvíli se tu zdržíš.

496
00:28:53,685 --> 00:28:56,087
Elia se musela snažit dotáhnout ten obchod.

497
00:28:56,220 --> 00:28:58,323
Měla 100 milionů důvodů.

498
00:28:58,325 --> 00:29:01,464
Ale nevěděla, že po ní půjdou.
Jinak by se schovala.

499
00:29:01,584 --> 00:29:04,071
Berkeleyovi nevěděli,
s kým vlezli do postele.

500
00:29:05,108 --> 00:29:06,106
Kens!

501
00:29:11,985 --> 00:29:13,099
Dolů!

502
00:29:19,416 --> 00:29:20,517
Dobrý?

503
00:29:21,950 --> 00:29:24,339
Modřiny se mi zahojí rychleji než sluch.

504
00:29:24,340 --> 00:29:26,500
- Trefil jsi ho?
- Jo, myslím, že jo.

505
00:29:26,620 --> 00:29:28,260
Auto nemělo značku.

506
00:29:29,691 --> 00:29:31,860
- Trefil jsem ho...
- Slyšela jsem!

507
00:29:31,980 --> 00:29:34,630
No, nemusíš tak křičet.
Uši mám v pořádku.

508
00:29:50,068 --> 00:29:51,605
Řekl Arkady něco?

509
00:29:52,009 --> 00:29:53,697
Ohnal se po mně.

510
00:29:54,051 --> 00:29:56,051
- Cože?
- Věřil bys tomu?

511
00:29:58,403 --> 00:30:00,514
Na staříka je docela mrštný.

512
00:30:02,106 --> 00:30:03,496
Co budeš dělat?

513
00:30:04,622 --> 00:30:07,217
Mám pocit,
že Arkadymu utíká čas...

514
00:30:08,829 --> 00:30:09,797
<i>Ahoj, kluci.</i>

515
00:30:09,917 --> 00:30:10,818
Co máš?

516
00:30:10,938 --> 00:30:14,197
<i>Záběry Arkadyho u domu
Elii Berkeleyové z dnešního rána.</i>

517
00:30:14,317 --> 00:30:16,596
<i>Chvíli mi trvalo,
než jsem se tam dostal.</i>

518
00:30:18,635 --> 00:30:19,692
Díky, Eriku.

519
00:30:19,930 --> 00:30:21,421
<i>Bylo mi potěšením.</i>

520
00:30:22,572 --> 00:30:25,771
Nerad to říkám, ale Arkady
asi nechal odstranit Berkeleyovy.

521
00:30:26,269 --> 00:30:29,733
Je jen zprostředkovatel.
Není ani kupec, ani prodávající.

522
00:30:29,853 --> 00:30:33,057
Možná se snažil ten obchod dotáhnout,
ale někdo dostal Berkelyovy první.

523
00:30:33,177 --> 00:30:35,349
Myslíš ten, co narazil
do Kensi a Deekse?

524
00:30:36,517 --> 00:30:37,963
Musel to být Karposev.

525
00:30:38,083 --> 00:30:40,076
Proč chce Arkady tak moc odtud?

526
00:30:40,505 --> 00:30:41,792
Aby se pomstil,

527
00:30:41,912 --> 00:30:43,725
nechá nás sejmout Karposeva.

528
00:30:43,845 --> 00:30:45,636
Musí být i jiný důvod.

529
00:30:51,095 --> 00:30:53,564
Držíte mě tady proti mé vůli.
To je nelegální.

530
00:30:53,684 --> 00:30:55,781
Zadržovat podezřelého
z vraždy je zcela legální.

531
00:30:55,950 --> 00:30:57,190
Vražda? Jaká vražda?

532
00:30:57,191 --> 00:30:59,933
Ne, jen jedna,
Patrick a Elia Berkeleyovi.

533
00:31:00,053 --> 00:31:02,345
Vězeňská stráž zabíjí vězně pořád.

534
00:31:02,908 --> 00:31:04,409
Za to nemůžu.

535
00:31:04,897 --> 00:31:06,563
To nevysvětluje Eliu.

536
00:31:06,921 --> 00:31:09,696
Máme tě na záznamu venku
před domem, když ji zabili.

537
00:31:09,916 --> 00:31:13,135
Elia žila, když jsem tam
byl a i potom, co jsem odešel.

538
00:31:13,882 --> 00:31:15,119
Kde je notebook?

539
00:31:15,239 --> 00:31:16,546
Co je na něm?

540
00:31:19,473 --> 00:31:21,279
Pracuješ s Ivanem Karposevem?

541
00:31:21,399 --> 00:31:23,368
Myslel jsem, že jste chytřejší.

542
00:31:23,369 --> 00:31:24,879
Tak nám to osvětli.

543
00:31:27,340 --> 00:31:28,497
Chcete tanker?

544
00:31:28,617 --> 00:31:30,013
Takže víš, kde je.

545
00:31:31,598 --> 00:31:33,320
Poloha GPS.

546
00:31:36,907 --> 00:31:38,524
Ověříme si to.

547
00:31:41,240 --> 00:31:42,996
Ztrácíme čas.

548
00:32:07,362 --> 00:32:08,950
Vím, že víš, co to je.

549
00:32:10,252 --> 00:32:13,289
Viděl jsem stejný obrázek
na výstřižku od Schriebera.

550
00:32:16,642 --> 00:32:20,371
Používali jsme je pro identifikaci lidí,

551
00:32:21,153 --> 00:32:23,047
kteří chtěli utéct z Ruska.

552
00:32:24,168 --> 00:32:25,642
Když je měli,

553
00:32:26,898 --> 00:32:29,129
věděl jsem, že jim můžu věřit.

554
00:32:30,335 --> 00:32:32,256
Kdo jim ty mince dal?

555
00:32:33,071 --> 00:32:35,115
Člověk na druhém konci.

556
00:32:37,730 --> 00:32:38,869
Můj otec?

557
00:32:39,536 --> 00:32:40,579
Možná.

558
00:32:42,252 --> 00:32:44,140
Nemůžu to říct jistě, Callene.

559
00:32:51,875 --> 00:32:53,953
Co se stalo s Elii Berkeleyovou?

560
00:32:55,090 --> 00:32:59,485
Karposev nechtěl žádnou
komplikaci při prodeji ropy.

561
00:33:00,273 --> 00:33:02,717
Bohužel, Elia byla komplikace.

562
00:33:03,100 --> 00:33:04,129
A co ty?

563
00:33:04,249 --> 00:33:05,835
Karposev mi nic neudělá.

564
00:33:06,747 --> 00:33:09,000
Výhody provázanosti.

565
00:33:11,894 --> 00:33:13,269
Dokaž mi,

566
00:33:13,389 --> 00:33:15,541
že to jen nechceš
hodit na Karposeva.

567
00:33:16,995 --> 00:33:18,709
Mám spojení na posádku.

568
00:33:19,329 --> 00:33:21,949
Koukni na můj telefon.
Pamatuješ tu dívku?

569
00:33:22,822 --> 00:33:23,762
Anna.

570
00:33:23,882 --> 00:33:24,829
Anna.

571
00:33:26,004 --> 00:33:26,885
Ano.

572
00:33:27,519 --> 00:33:29,331
Karposev mi poslal video...

573
00:33:30,011 --> 00:33:31,205
Je v nebezpečí.

574
00:33:31,506 --> 00:33:33,656
To musí být hodně důležité,

575
00:33:33,658 --> 00:33:35,381
když takhle riskuješ.

576
00:33:35,727 --> 00:33:38,330
Jsem loajální k lidem,
kteří pro mě pracují.

577
00:33:47,036 --> 00:33:48,174
Nevěřím ti.

578
00:33:49,279 --> 00:33:50,653
Je to pravda.

579
00:34:08,834 --> 00:34:09,983
Jste v pořádku?

580
00:34:10,103 --> 00:34:11,499
Stále v jednom kuse.

581
00:34:12,583 --> 00:34:15,398
Losangeleské policii
nahlásili střelbu.

582
00:34:18,647 --> 00:34:21,175
Počkat. Není to...
to auto, co do nás najelo?

583
00:34:21,746 --> 00:34:23,140
Tady je Ivan Karposev.

584
00:34:23,260 --> 00:34:24,543
Ďábel sám.

585
00:34:25,110 --> 00:34:27,439
Podívej se mu na rameno,
střelil jsem ho.

586
00:34:30,925 --> 00:34:32,393
Řekni, že ho nebude...

587
00:34:37,594 --> 00:34:40,102
Měl najít notebook
a nedonesl ho.

588
00:34:40,384 --> 00:34:43,056
To se stává,
když se vrátíš s prázdnýma rukama.

589
00:34:43,476 --> 00:34:45,294
Arkady Eliu nezabil.

590
00:34:45,414 --> 00:34:46,812
Udělal to Karposev.

591
00:34:46,932 --> 00:34:48,398
Zavolám kluky.

592
00:34:57,936 --> 00:34:59,197
Říká pravdu.

593
00:34:59,832 --> 00:35:01,226
Jmenuje se Anna.

594
00:35:01,346 --> 00:35:03,012
Jestli Arkady nezabil Eliu,

595
00:35:03,014 --> 00:35:04,462
tak ani Patricka.

596
00:35:04,582 --> 00:35:07,590
Zkontroloval jsem třikrát
Arkadyho GPS souřadnice.

597
00:35:08,465 --> 00:35:10,554
Je to uprostřed Saharské pouště.

598
00:35:12,686 --> 00:35:13,924
Hraje si s námi.

599
00:35:14,044 --> 00:35:16,081
Ne, na to je příliš zoufalý.

600
00:35:18,434 --> 00:35:19,902
Jen vyjednává.

601
00:35:20,422 --> 00:35:21,672
Chce něco na oplátku.

602
00:35:23,030 --> 00:35:24,788
Je čas zjistit, co to je.

603
00:35:30,609 --> 00:35:31,685
Vtipný.

604
00:35:32,811 --> 00:35:36,032
Souřadnice, co jsi nám dal,
jsou uprostřed Sahary.

605
00:35:36,347 --> 00:35:38,896
Musí to být překlep.
Zkus to znovu.

606
00:35:40,010 --> 00:35:41,621
Tentokrát bez překlepů.

607
00:35:42,815 --> 00:35:44,210
Bez překlepů,

608
00:35:44,746 --> 00:35:46,730
když mě vezmete s sebou.

609
00:35:46,850 --> 00:35:48,811
Než Karposeva najdete,

610
00:35:48,820 --> 00:35:50,861
bude mít přečerpanou ropu

611
00:35:50,981 --> 00:35:52,149
a bude pryč.

612
00:35:52,631 --> 00:35:54,706
A tvoje společnice s ním.

613
00:35:57,404 --> 00:35:59,290
Nemusí to být takhle.

614
00:35:59,930 --> 00:36:01,019
Dohoda?

615
00:36:06,445 --> 00:36:07,337
Dohoda.

616
00:36:07,678 --> 00:36:09,318
Mám vaše slovo?

617
00:36:09,438 --> 00:36:10,769
Musíš nám věřit.

618
00:36:10,842 --> 00:36:11,862
Dobrá.

619
00:36:12,721 --> 00:36:13,884
Jdeme na to.

620
00:36:14,485 --> 00:36:15,718
Pojďte.

621
00:36:19,947 --> 00:36:21,264
Připraveni.

622
00:36:24,251 --> 00:36:26,111
Šířka: 33,4.

623
00:36:26,112 --> 00:36:28,531
Délka: 118,2.

624
00:36:33,790 --> 00:36:35,214
To je San Pedro.

625
00:36:35,695 --> 00:36:38,134
Loď je v přístavu v Los Angeles.

626
00:37:08,733 --> 00:37:10,279
Zůstane v autě.

627
00:37:10,399 --> 00:37:11,347
Máme dohodu.

628
00:37:11,502 --> 00:37:13,551
- Dohoda byla vzít tě s sebou.
- A to jsme udělali.

629
00:37:13,671 --> 00:37:16,237
Teď zůstaneš tady.
Pohyb.

630
00:38:04,054 --> 00:38:06,005
Jedna, dvě, tři.

631
00:38:12,139 --> 00:38:14,180
To musí být zbytek posádky.

632
00:38:21,911 --> 00:38:25,022
Deeksi, 100 milionů dolarů
v ropě je asi milion barelů, že?

633
00:38:25,142 --> 00:38:28,639
Myslím, že tu nemám kalkulačku,
ale Erik a Nell potvrdí, že asi tak.

634
00:38:28,759 --> 00:38:30,810
Je tu jen 97 barelů.

635
00:38:30,930 --> 00:38:32,368
Jdeme pozdě.

636
00:38:32,488 --> 00:38:34,585
Callene, Same, 
Karposev přesunul ropu.

637
00:38:35,562 --> 00:38:36,491
Střelec!

638
00:38:40,090 --> 00:38:41,488
Rozdělíme se.

639
00:38:51,544 --> 00:38:52,501
K zemi!

640
00:38:56,131 --> 00:38:58,002
Zůstaň dole.
Nezvedej se.

641
00:38:59,012 --> 00:39:00,608
Jdeme!
Přetoč se.

642
00:39:04,815 --> 00:39:06,310
Mám ho, Kens.

643
00:39:10,538 --> 00:39:12,285
- Deeksi!
- Jo!

644
00:39:12,405 --> 00:39:13,718
Jsou tu výbušniny.

645
00:39:17,584 --> 00:39:19,617
- Kolik máme času?
- Nevidím časovač.

646
00:39:19,737 --> 00:39:21,711
Ještě nenastavili detonátor.

647
00:39:21,831 --> 00:39:23,672
Vezmeme ho k Samovi a Callenovi.

648
00:39:52,579 --> 00:39:54,936
- Čisto.
- Co myslíš tím "čisto"?

649
00:39:55,834 --> 00:39:58,750
- Málem jsem tě zastřelil.
- Řekli jsme, abys zůstal v autě.

650
00:39:58,870 --> 00:40:02,041
- Kde je stráž?
- Na staříka jsem pořád dost rychlý.

651
00:40:02,161 --> 00:40:03,963
<i>Callene, Same, jdeme k vám.</i>

652
00:40:07,484 --> 00:40:09,960
- Kdo je to?
- Připravoval výbušniny.

653
00:40:10,080 --> 00:40:11,133
Dolů.

654
00:40:11,756 --> 00:40:12,901
Kde je posádka?

655
00:40:13,021 --> 00:40:14,617
Karposev je dostal, než jsme přišli.

656
00:40:14,852 --> 00:40:15,677
Nějaká žena?

657
00:40:15,797 --> 00:40:17,775
Ne, žádná.
Co tu dělá?

658
00:40:18,911 --> 00:40:20,977
Řekli jsme mu, 
ať počká v autě.

659
00:40:23,767 --> 00:40:26,507
Kde je?
Kde je moje Anna?

660
00:40:27,531 --> 00:40:29,560
Co myslíš tím "moje Anna"?

661
00:40:35,980 --> 00:40:37,565
Je to tvoje dcera.

662
00:40:39,090 --> 00:40:40,049
Ano.

663
00:40:40,895 --> 00:40:42,059
Callene.

664
00:40:42,179 --> 00:40:43,749
Je to moje dcera.

665
00:40:46,703 --> 00:40:48,985
A tenhle člověk ví, kde je.

666
00:40:53,476 --> 00:40:56,224
Kde je Karposev?
Kde je ta dívka?

667
00:40:58,791 --> 00:40:59,692
Fajn.

668
00:41:00,248 --> 00:41:03,137
- Je tvůj, Arkady. Jdeme.
- Počkat! Počkat!

669
00:41:05,069 --> 00:41:07,855
- Karposev ji vzal s sebou.
- Kam?

670
00:41:07,975 --> 00:41:09,149
Do Ruska.

671
00:41:09,269 --> 00:41:11,593
Tam proběhne dražba ropy.

672
00:41:12,215 --> 00:41:13,851
Kde je ta ropa teď?

673
00:41:13,971 --> 00:41:15,082
Pryč.

674
00:41:15,202 --> 00:41:18,981
Většinu jsme přečerpali už na moři
do tří menších tankerů.

675
00:41:20,967 --> 00:41:22,634
Nikdy je nenajdete.

676
00:41:22,754 --> 00:41:24,258
Lodě nejsou označené.

677
00:41:24,717 --> 00:41:26,521
Nevíte, odkud jsou, kam míří.

678
00:41:26,641 --> 00:41:29,588
Proč jste vrátili loď se zbytkem
ropy do Los Angeles?

679
00:41:30,219 --> 00:41:31,651
Kartely koupily zbytek.

680
00:41:31,879 --> 00:41:35,384
Rozhodli jsme se vrátit loď
na moře a vyhodit ji do vzduchu.

681
00:41:35,504 --> 00:41:38,728
A svět by si myslel, že ropa 
vybouchla s ní. Ulehčí to prodej.

682
00:41:38,848 --> 00:41:41,336
Karposev prodává 
ropu za 100 milion dolarů.

683
00:41:41,338 --> 00:41:43,366
Stává se z něj větší hrozba.

684
00:41:43,486 --> 00:41:46,408
Můj kontakt v Rusku Karposeva vystopuje,

685
00:41:47,325 --> 00:41:48,668
jen pokud...

686
00:41:49,723 --> 00:41:52,351
mi pomůžete najít moji dceru Annu.

687
00:42:02,009 --> 00:42:03,279
Nelibí se mi to.

688
00:42:03,659 --> 00:42:06,450
Jeho kontakt může být to
nejlepší k zadržení Karposeva.

689
00:42:08,384 --> 00:42:09,619
Dobře.

690
00:42:10,810 --> 00:42:12,012
Najdeme Annu,

691
00:42:12,132 --> 00:42:13,517
najdeme Karposeva

692
00:42:13,892 --> 00:42:15,115
a zastavíme prodej.

693
00:42:16,288 --> 00:42:17,740
Nerad to přiznávám,

694
00:42:18,604 --> 00:42:20,246
ale potřebujeme ho.

695
00:42:28,667 --> 00:42:31,876
<i>Pokračování příště...</i>
- Doufám, že máte rádi vodku.

696
00:42:36,275 --> 00:42:39,377
překlad: jeriska03 a ykayka
korekce: jeriska03

697
00:42:39,497 --> 00:42:41,777
www.neXtWeek.cz