﻿1
00:00:02,238 --> 00:00:05,247
<i>Viděli jste...</i>

2
00:00:05,367 --> 00:00:09,225
Používali jsme je
pro identifikaci lidí,

3
00:00:09,345 --> 00:00:11,168
kteří chtěli utéct z Ruska.

4
00:00:11,320 --> 00:00:13,079
Kdo jim ty mince dal?

5
00:00:13,199 --> 00:00:14,994
- Můj otec?
- Možná.

6
00:00:15,114 --> 00:00:17,140
Zprostředkoval
jsi obchod se supertankerem,

7
00:00:17,141 --> 00:00:19,246
porušující naše sankce vůči Rusku.

8
00:00:19,274 --> 00:00:20,876
Jsem makléř, prostředník.

9
00:00:20,918 --> 00:00:23,117
Ivan Karposev je druh člověka,

10
00:00:23,118 --> 00:00:26,078
je člověk, kterého když podrazíte,
už o to nikomu neřeknete.

11
00:00:26,198 --> 00:00:28,580
- Jmenuje se Anna.
- Je to moje dcera.

12
00:00:28,700 --> 00:00:31,884
- Karposev ji vzal s sebou.
- Kam?  - Do Ruska.

13
00:00:45,929 --> 00:00:49,269
Karposev drží Annu jako rukojmí.
Nechceme ho vyplašit.

14
00:00:49,389 --> 00:00:52,526
Má u sebe tři bodyguardy.
<i>Vidíte na ně někdo?</i>

15
00:00:53,208 --> 00:00:54,926
Negativní.
Je tu klid.

16
00:00:56,133 --> 00:00:56,995
<i>Střelba.</i>

17
00:01:01,250 --> 00:01:03,221
Střílí na Karposeva a Annu.

18
00:01:10,984 --> 00:01:12,778
- Přesun!
- Přesunuju se.

19
00:01:33,047 --> 00:01:35,235
- Je mrtvý.  - Přesun.
- Přesun.

20
00:01:45,373 --> 00:01:46,540
Je pryč.

21
00:01:49,990 --> 00:01:52,800
Vezmeme si SUV.
Jdeme po Karposevovi a Anně.

22
00:01:52,920 --> 00:01:54,631
Jdeme po tom, co utekl.

23
00:01:55,693 --> 00:01:57,854
GOVOROVO, RUSKO

24
00:01:58,603 --> 00:02:01,521
NCIS: Los Angeles 6x24
Chernoff, K.

25
00:02:01,641 --> 00:02:04,531
překlad: ykayka
korekce: jeriska03

26
00:02:04,651 --> 00:02:07,381
www.neXtWeek.cz

27
00:02:19,304 --> 00:02:21,067
MOSKVA

28
00:02:26,634 --> 00:02:30,230
<i>Máme zabezpečený satelitní přenos.
Zatím máme jen tohle.</i>

29
00:02:30,350 --> 00:02:34,269
<i>Když tým dorazil do chaty,
aby zajistili Karposeva a Annu, </i>

30
00:02:34,389 --> 00:02:37,834
<i>narazili na zásahovou četu,
která chtěla zabít Karposeva.</i>

31
00:02:38,272 --> 00:02:40,862
A Anna utekla s Karposevem?

32
00:02:41,224 --> 00:02:42,827
<i>Neměla na výběr.</i>

33
00:02:42,947 --> 00:02:46,474
<i>Buď utéct se svým únoscem,
nebo zůstat a nechat se zastřelit.</i>

34
00:02:46,705 --> 00:02:48,917
<i>Hetty, neznám totožnost střelců,</i>

35
00:02:49,037 --> 00:02:51,296
<i>ale tři mrtví před domem...</i>

36
00:02:51,416 --> 00:02:53,396
<i>byli Karposevova ochranka.</i>

37
00:02:53,820 --> 00:02:56,319
<i>Možná, že útočníci byli
lidi od Karposeva,</i>

38
00:02:56,321 --> 00:02:59,036
<i>kteří ho zradili,
aby si nechali ropu pro sebe.</i>

39
00:02:59,156 --> 00:03:00,783
<i>Nejsme si jistí.</i>

40
00:03:00,903 --> 00:03:02,783
A kde jsou Callen a Sam?

41
00:03:02,903 --> 00:03:06,504
<i>Směřují na západ
na Krasnaja Presňa poblíž zoo.</i>

42
00:03:06,713 --> 00:03:08,883
<i>Nevidí ani Karposeva, ani Annu.</i>

43
00:03:09,481 --> 00:03:12,043
A slečna Blyeová a pan Deeks?

44
00:03:12,163 --> 00:03:14,873
<i>Jsou asi dva kilometry v lese,</i>

45
00:03:14,874 --> 00:03:17,170
<i>a stále sledují posledního střelce.</i>

46
00:03:17,290 --> 00:03:20,373
<i>Zakódované vysílačky týmu
fungují, ale já jsem slepý.</i>

47
00:03:20,493 --> 00:03:22,333
<i>Kamerový systém
Kremlu je uzamčen...</i>

48
00:03:22,352 --> 00:03:24,096
- hacknu to, ale...
- Henrietto.

49
00:03:24,216 --> 00:03:26,235
Ta kuchyň je prázdná.

50
00:03:27,372 --> 00:03:28,813
Rozumím, pane Beale.

51
00:03:29,021 --> 00:03:30,879
Informujte mě.

52
00:03:30,999 --> 00:03:32,937
<i>Rozumím.
Hodně štěstí.</i>

53
00:03:33,057 --> 00:03:34,492
Žádné jídlo,

54
00:03:34,612 --> 00:03:36,793
jen sypané čaje,
skotská, vodka.

55
00:03:37,550 --> 00:03:39,285
Musíš ten byt vlastnit.

56
00:03:39,351 --> 00:03:43,365
Tebe nic nedostane,
že ne, Arkady?

57
00:03:44,341 --> 00:03:45,946
Můžu se zeptat,

58
00:03:46,265 --> 00:03:48,638
proč si držíš byt v Moskvě?

59
00:03:49,287 --> 00:03:52,486
V roce 1992 jsem ho vyhrála v pokeru.

60
00:03:57,848 --> 00:04:00,302
Od té doby jsi ho předělala.

61
00:04:00,800 --> 00:04:02,121
Záměrně...

62
00:04:02,667 --> 00:04:04,136
jsem ho přestavěla

63
00:04:04,298 --> 00:04:07,375
a zásobila zbraněmi
pro případ, jako je tenhle.

64
00:04:08,977 --> 00:04:10,998
Nábytek je zastaralý.

65
00:04:12,054 --> 00:04:15,523
Prosil jsi, abychom přijeli
do Moskvy hledat tvoji dceru Annu.

66
00:04:15,921 --> 00:04:17,108
A teď...

67
00:04:17,755 --> 00:04:20,940
se chceš bavit o designu interiéru?

68
00:04:21,376 --> 00:04:23,632
Je to debata.

69
00:04:24,040 --> 00:04:26,258
Já s tebou debatovat nechci.

70
00:04:26,495 --> 00:04:28,826
Já chci informace

71
00:04:29,414 --> 00:04:32,652
o ukradené ropě
a lidech, kteří ji ukradli.

72
00:04:33,603 --> 00:04:35,763
Ve škole jsi byla samotářka.

73
00:04:37,061 --> 00:04:40,626
Byla jsem královnou
školního plesu, zlatíčko.

74
00:04:44,492 --> 00:04:45,893
Co děláš?

75
00:04:46,013 --> 00:04:49,353
To samé, co před pěti minutami,
když ses ptal naposledy.

76
00:04:49,473 --> 00:04:52,904
Zkouším zjistit, co jsou zač ti,
kteří šli po Karposevovi a Anně.

77
00:04:54,613 --> 00:04:56,153
Páni, podívej.

78
00:04:56,808 --> 00:04:58,878
Mám shodu v databázi Interpolu.

79
00:04:58,998 --> 00:05:02,594
Vypadá to, že chlapi, co po nich šli
v Rusku, jsou ze Severního Irska.

80
00:05:02,714 --> 00:05:03,961
Jsou to žoldáci.

81
00:05:04,081 --> 00:05:06,068
Karposevovi muži ho nezradili.

82
00:05:06,369 --> 00:05:09,713
- Najali je, aby ho sejmuli.
- Ale kdo je najal?

83
00:05:09,833 --> 00:05:10,756
Jo.

84
00:05:12,069 --> 00:05:13,703
Dobrá, Beale, jste na řadě.

85
00:05:13,823 --> 00:05:16,875
Plný přístup do uzavřeného
kamerového systému Kremlu.

86
00:05:16,876 --> 00:05:18,110
Máte třicet hodin.

87
00:05:18,230 --> 00:05:21,006
- Co? Vážně?
- Jen řekni, Děkuji.

88
00:05:21,126 --> 00:05:24,260
Děkuji, a jak jste
to u hackera dokázal?

89
00:05:24,642 --> 00:05:27,387
- Protože já jsem já.
- Šméčko.

90
00:05:27,507 --> 00:05:28,921
A beze stop, Beale.

91
00:05:29,041 --> 00:05:31,192
Když vás chytí,
předhodím vás Rusům,

92
00:05:31,312 --> 00:05:34,423
abych zabránil
mezinárodnímu incidentu. Jasný?

93
00:05:39,403 --> 00:05:42,725
Někdo se chce zbavit Karposeva,
aby získal 80 milionů dolarů v ropě.

94
00:05:42,845 --> 00:05:44,092
bez cla.

95
00:05:45,297 --> 00:05:47,280
Jo.
Přesně.

96
00:05:49,429 --> 00:05:51,590
To není ta stará Moskva.

97
00:05:52,453 --> 00:05:54,211
Jsi v pohodě, že jsi zpátky?

98
00:05:54,736 --> 00:05:56,097
A proč ne?

99
00:05:57,026 --> 00:05:59,555
Tvoje rodina odtud pochází.
Máš tady minulost.

100
00:05:59,675 --> 00:06:01,348
To je velmi tenká kniha.

101
00:06:01,963 --> 00:06:04,058
<i>Lidi, mám Karposevovo Porche.</i>

102
00:06:04,086 --> 00:06:05,560
<i>Je v uličce za Ribne.</i>

103
00:06:05,680 --> 00:06:06,792
Díky, Ericu.

104
00:06:06,912 --> 00:06:07,951
Odboč tady.

105
00:06:57,561 --> 00:06:58,615
Odhoď to!

106
00:06:59,333 --> 00:07:00,527
Anastasie Kolčeková,

107
00:07:01,267 --> 00:07:03,313
- odložte zbraň.
- Zmlkni!

108
00:07:03,694 --> 00:07:05,817
Jsem federální agent Spojených Států.

109
00:07:06,395 --> 00:07:07,537
Odložte zbraň..

110
00:07:08,566 --> 00:07:09,420
Vy první.

111
00:07:10,722 --> 00:07:12,800
Jsem tu,
abych vám pomohl.

112
00:07:13,158 --> 00:07:14,745
Odložte to.

113
00:07:14,865 --> 00:07:16,629
Chceš dneska zemřít?

114
00:07:16,749 --> 00:07:18,697
Řekla jsem, odložte to.

115
00:07:21,902 --> 00:07:23,107
Přestaňte.

116
00:07:23,974 --> 00:07:25,651
Tvůj otec nás poslal.

117
00:07:25,771 --> 00:07:27,483
Nemám otce.

118
00:07:28,003 --> 00:07:29,835
Arkady Kolček?

119
00:07:29,955 --> 00:07:31,422
Jsme jeho přátelé.

120
00:07:31,823 --> 00:07:33,599
Já jsem spíš známý.

121
00:07:37,689 --> 00:07:39,228
Tak mě za ním vezměte.

122
00:08:11,043 --> 00:08:12,867
Řekl jste, že tu Arkady bude.

123
00:08:14,949 --> 00:08:16,569
Moje krásná dcero.

124
00:08:25,413 --> 00:08:26,828
Jsem tu, abych ti pomohl.

125
00:08:26,948 --> 00:08:29,106
Ty muže, kteří tě
zachránili, jsem dovedl já.

126
00:08:29,314 --> 00:08:30,840
Nezachránili mě.

127
00:08:32,603 --> 00:08:34,226
Nezachránili jsme ji.

128
00:08:35,068 --> 00:08:36,840
Unesl mě psychopat...

129
00:08:37,816 --> 00:08:40,484
držel mě jako rukojmí,
přivezl mě do Moskvy.

130
00:08:40,486 --> 00:08:42,341
Kdybych Karposeva nezabila,

131
00:08:42,714 --> 00:08:44,317
držel by si mě

132
00:08:44,766 --> 00:08:46,301
jako domácí zvířátko.

133
00:08:46,645 --> 00:08:48,863
Co se stalo, nebyla moje chyba.

134
00:08:49,090 --> 00:08:50,797
Nebyla to tvoje chyba?

135
00:08:53,911 --> 00:08:56,199
Neměla jsem s tím nic společného.

136
00:08:56,850 --> 00:08:59,084
Unesli mě,
protože jsem tvá dcera.

137
00:08:59,646 --> 00:09:00,520
Anno...

138
00:09:01,202 --> 00:09:02,121
prosím...

139
00:09:02,975 --> 00:09:04,107
přestaň.

140
00:09:05,050 --> 00:09:06,337
Ubohý.

141
00:09:20,227 --> 00:09:21,234
Anno.

142
00:09:22,265 --> 00:09:24,227
Já jsem Henrieta Langeová.

143
00:09:25,945 --> 00:09:29,889
Dala byste si se mnou
v kuchyni šálek čaje, prosím?

144
00:09:30,201 --> 00:09:33,711
Nemyslím si, že se zde
v tuto chvíli něco vyřeší.

145
00:09:44,807 --> 00:09:47,642
To nevyšlo,
jak jsem si představoval.

146
00:09:48,283 --> 00:09:49,080
Ne,

147
00:09:49,487 --> 00:09:51,230
ale byla zábava to sledovat.

148
00:09:51,828 --> 00:09:53,942
Možná pokud byste ji zachránili.

149
00:09:54,226 --> 00:09:55,681
Našli jsme Annu.

150
00:09:56,563 --> 00:09:58,098
Teď nás zaveď k ropě.

151
00:09:58,951 --> 00:10:00,035
Znám chlápka.

152
00:10:00,155 --> 00:10:01,234
Zná chlápka.

153
00:10:01,472 --> 00:10:02,663
To zní slibně.

154
00:10:03,135 --> 00:10:06,861
Pracoval pro mě před lety u KGB.
Vděčí mi za svoji kariéru.

155
00:10:07,529 --> 00:10:09,631
- Pomůže.
- Zavolej mu.

156
00:10:10,469 --> 00:10:11,597
Zařiď to.

157
00:10:13,246 --> 00:10:14,709
Stopa vychladla.

158
00:10:14,829 --> 00:10:18,029
Možná, že si pro dnešek dal pokoj,
pohyboval se tři hodiny.

159
00:10:31,347 --> 00:10:33,110
Zasáhli jsme ho.

160
00:10:37,054 --> 00:10:37,959
Jdi.

161
00:10:45,668 --> 00:10:46,957
Sakra, zabil jsi ho.

162
00:10:48,810 --> 00:10:50,029
Není zač.

163
00:10:51,659 --> 00:10:53,744
Musíme zjistit,
pro koho pracoval.

164
00:10:53,864 --> 00:10:55,305
Střílel na tebe.

165
00:10:55,675 --> 00:10:56,763
Opakovaně.

166
00:10:57,479 --> 00:10:59,465
Možná nám pomůže Eric a Nell.

167
00:10:59,867 --> 00:11:01,326
Tak jo, jdeme.

168
00:11:02,150 --> 00:11:03,944
Znovu, není zač.

169
00:11:08,352 --> 00:11:12,236
Vypadáte jako milá osoba,
ale to co potřebujete...

170
00:11:12,549 --> 00:11:14,035
otázky, které máte...

171
00:11:15,080 --> 00:11:16,724
nejsou moje starost.

172
00:11:16,844 --> 00:11:17,929
Dobrá.

173
00:11:18,512 --> 00:11:21,249
A co lidé,
kteří vás unesli?

174
00:11:22,092 --> 00:11:24,486
Karposev je mrtvý.

175
00:11:26,651 --> 00:11:30,662
Hledáte lidi, s kterými Karposev
pracoval... lidi, kteří…

176
00:11:31,069 --> 00:11:32,293
a znovu...

177
00:11:32,567 --> 00:11:34,172
mě nezajímají.

178
00:11:34,292 --> 00:11:35,210
Dobře.

179
00:11:36,798 --> 00:11:37,895
Vy...

180
00:11:38,836 --> 00:11:40,636
jste se narodila v Moskvě,

181
00:11:40,902 --> 00:11:43,402
ale držíte si i americké občanství.

182
00:11:43,522 --> 00:11:47,886
Vaše matka je z Champaign v Illinois
a potkala vašeho otce...

183
00:11:48,006 --> 00:11:49,369
Není to můj otec.

184
00:11:50,478 --> 00:11:53,729
Je to jenom chlap,
který oplodnil moji matku.

185
00:11:55,386 --> 00:11:56,827
Kam tohle

186
00:11:57,130 --> 00:11:58,190
směřuje?

187
00:11:58,898 --> 00:12:02,076
Byla jste detektiv
na oddělení vražd v Chicagu.

188
00:12:02,196 --> 00:12:04,034
Možná mám
ráda tropické počasí.

189
00:12:04,147 --> 00:12:07,355
Pak jste opustila
chicagskou policii,

190
00:12:07,475 --> 00:12:09,908
abyste pracovala
v soukromém sektoru.

191
00:12:10,608 --> 00:12:11,628
Ochrana,

192
00:12:11,630 --> 00:12:12,684
dohled,

193
00:12:13,234 --> 00:12:15,107
únos a výkupné.

194
00:12:16,317 --> 00:12:17,126
Ironie.

195
00:12:18,692 --> 00:12:21,403
Takže jste převážně pracovala

196
00:12:21,687 --> 00:12:23,840
pro zájmy ruských korporací.

197
00:12:24,801 --> 00:12:26,241
Vůbec mě

198
00:12:27,194 --> 00:12:28,208
neznáte.

199
00:12:29,009 --> 00:12:30,521
To je nejspíš pravda.

200
00:12:33,347 --> 00:12:35,852
Ale vidím ve vás dvě věci.

201
00:12:36,324 --> 00:12:38,248
Pozorně vás poslouchám.

202
00:12:39,129 --> 00:12:40,058
Věřím,

203
00:12:40,608 --> 00:12:42,618
že byste mi mohla pomoct najít

204
00:12:43,869 --> 00:12:45,570
prodejce ukradené ropy.

205
00:12:48,439 --> 00:12:49,993
- A?
- A...

206
00:12:51,586 --> 00:12:53,954
Věřím, že mi chcete pomoct.

207
00:13:23,718 --> 00:13:25,650
- Kde je?
- Přijde.

208
00:13:26,486 --> 00:13:28,262
Proč jsi vybral tohle místo?

209
00:13:28,382 --> 00:13:29,718
Staré vzpomínky.

210
00:13:32,276 --> 00:13:33,576
Pavle.

211
00:13:33,821 --> 00:13:36,536
<i>To je on, můj chráněnec.</i>

212
00:13:36,883 --> 00:13:40,012
Trnu při pomyšlení na to,
že berou jako tvého chráněnce.

213
00:13:40,618 --> 00:13:41,883
Tihle muži...

214
00:13:42,978 --> 00:13:44,328
jsou důvěryhodní?

215
00:13:44,655 --> 00:13:47,520
Jsou tady se mnou.
Můžeš jim věřit.

216
00:13:48,058 --> 00:13:50,153
To druhé vylučuje to první.

217
00:13:51,063 --> 00:13:53,833
Co se týká Arkadyho,
jsme na tom stejně.

218
00:13:55,029 --> 00:13:58,260
Nemám ho rád,
ale má pravdu.

219
00:13:58,905 --> 00:14:03,247
Když jsem pro něj pracoval,
a jakkoliv je to bolestivé přiznat...

220
00:14:03,857 --> 00:14:04,984
zachránil mi život.

221
00:14:05,136 --> 00:14:08,144
Tu oběť bych udělal
okamžitě znovu, Pavle.

222
00:14:09,283 --> 00:14:12,042
Ale ty jsi důvod,
proč přišli, aby mě zabili.

223
00:14:12,195 --> 00:14:13,421
Podívejte,

224
00:14:13,541 --> 00:14:15,042
když nám pomůžete,

225
00:14:15,162 --> 00:14:16,924
velmi bychom to ocenili.

226
00:14:21,790 --> 00:14:24,778
Lepší nevědět,
pro kterou agenturu pracuji,

227
00:14:25,183 --> 00:14:28,400
ale věřte mi,
že mé informace jsou...

228
00:14:28,520 --> 00:14:30,062
spolehlivé.

229
00:14:32,582 --> 00:14:37,497
Nevím, kdo se teď stará o prodej
té ropy, když je Karposev mrtvý.

230
00:14:37,842 --> 00:14:41,134
Ale nedávno jsem se dozvěděl
o řadě mezinárodních skupin

231
00:14:41,181 --> 00:14:42,875
vstupujících do Moskvy.

232
00:14:42,995 --> 00:14:46,000
Skupiny, které mají
z minulosti úzké vazby

233
00:14:46,120 --> 00:14:49,853
na obchody s ropou na černém trhu.

234
00:14:50,720 --> 00:14:52,765
Mají ty skupiny jména?

235
00:15:01,923 --> 00:15:03,738
To je všechno, co vím.

236
00:15:13,044 --> 00:15:15,249
My se už nikdy nesetkáme.

237
00:15:23,994 --> 00:15:25,694
Má tě někdo z Ruska rád?

238
00:15:26,007 --> 00:15:28,234
To jsou anomálie.

239
00:15:28,262 --> 00:15:30,084
Víš, že jsem pohodový chlap.

240
00:15:32,321 --> 00:15:34,156
Pohodový chlap.
Jasně.

241
00:15:36,216 --> 00:15:38,448
Pošlu ta jména do operačního.

242
00:15:43,181 --> 00:15:45,238
Myslím, že jsme tady skončili.

243
00:15:48,603 --> 00:15:50,121
Proč jsme tady?

244
00:15:51,049 --> 00:15:53,566
- Setkání s Pavlem, jistě.
- Ne.

245
00:15:54,101 --> 00:15:56,496
Vybral jsi to tady z nějakého důvodu.

246
00:15:58,651 --> 00:15:59,522
Ano.

247
00:15:59,642 --> 00:16:02,963
A teď se rozhoduješ,
jestli mi ten důvod řekneš, nebo ne.

248
00:16:03,083 --> 00:16:03,826
Ano.

249
00:16:05,453 --> 00:16:09,220
O totožnosti mého
otce víš víc, než mi říkáš.

250
00:16:09,340 --> 00:16:12,706
Nikdy jsem tě nepovažoval
za sentimentální typ.

251
00:16:13,073 --> 00:16:15,557
Možná jsi tehdy nevěděl,
že je to můj otec,

252
00:16:15,677 --> 00:16:18,678
ale po smrti Hanse Schriebera,
sis to začal dávat dohromady.

253
00:16:19,283 --> 00:16:21,432
Otec pomáhal lidem utíkat z Ruska.

254
00:16:21,552 --> 00:16:24,111
Ty jsi jim pomáhal začít
v Americe nový život.

255
00:16:24,865 --> 00:16:26,953
Pracovali jste spolu.

256
00:16:34,114 --> 00:16:35,378
Pojď za mnou.

257
00:16:48,469 --> 00:16:52,981
Za sto let měla
tahle kavárna čtyři majitele.

258
00:16:53,426 --> 00:16:56,567
Ale řeknu,
co je na téhle kavárně zajímavé.

259
00:16:56,690 --> 00:16:59,913
Během těch sta let a čtyř majitelů

260
00:17:00,064 --> 00:17:03,801
se jim podařilo udržet
v chodu stejný přístroj na espresso.

261
00:17:04,341 --> 00:17:08,938
Víc než sto let
ho podávají...

262
00:17:09,058 --> 00:17:11,551
v naprosto stejných šálcích...

263
00:17:12,954 --> 00:17:17,105
A jistí lidé jsou
tomu espressu opravdu věrní...

264
00:17:18,049 --> 00:17:19,197
Arkady...

265
00:17:19,907 --> 00:17:21,199
Tvůj otec...

266
00:17:21,660 --> 00:17:23,189
je jedním z nich.

267
00:17:23,532 --> 00:17:27,161
Takže otec si tu dával espresso,
než ho zavřeli a poslali do gulagu?

268
00:17:27,719 --> 00:17:28,836
Kam tím míříš?

269
00:17:28,956 --> 00:17:31,772
Tvého otce poslali
do gulagu v roce 1974.

270
00:17:31,773 --> 00:17:32,837
Správně.

271
00:17:32,957 --> 00:17:35,117
Muž, se kterým jsem pracoval v Rusku,

272
00:17:35,451 --> 00:17:40,323
pokračoval s pomocí
uprchlíkům až do roku 1988.

273
00:17:43,995 --> 00:17:45,726
Pokud je to další lež...

274
00:18:02,733 --> 00:18:03,984
Můj otec...

275
00:18:04,484 --> 00:18:06,314
Vyfotili to osm let potom,

276
00:18:06,434 --> 00:18:08,518
co ho údajně poslali do gulagu.

277
00:18:11,811 --> 00:18:14,173
- Jak utekl?
- Nevím.

278
00:18:14,293 --> 00:18:17,432
- Setkali jste se?
- Jednou. V téhle kavárně.

279
00:18:17,552 --> 00:18:19,429
Žil někde mimo město.

280
00:18:20,491 --> 00:18:23,477
Používal kavárnu
jako provizorní kancelář.

281
00:18:23,809 --> 00:18:25,296
Chodil sem na schůzky.

282
00:18:28,607 --> 00:18:30,276
V Moskvě ho neznali.

283
00:18:32,098 --> 00:18:34,123
V kavárně by byl anonymní.

284
00:18:34,752 --> 00:18:35,634
Možná...

285
00:18:36,174 --> 00:18:37,950
to byla špionážní taktika...

286
00:18:38,070 --> 00:18:39,015
nebo...

287
00:18:40,224 --> 00:18:42,508
možné jen miloval espresso.

288
00:19:05,286 --> 00:19:08,341
Eric projíždí seznam
možných kupců od Pavla.

289
00:19:10,079 --> 00:19:12,634
Nečekal jsem, že vás ještě uvidím.

290
00:19:13,463 --> 00:19:16,285
Anna se rozhodla,
že není jako Arkady,

291
00:19:16,600 --> 00:19:18,789
a že by nám ráda pomohla.

292
00:19:18,972 --> 00:19:22,083
Víte, že stojím přímo tady,
v téhle místnosti?

293
00:19:22,678 --> 00:19:25,641
Slyšela jsem Karposeva
mluvit o prodeji ropy.

294
00:19:26,784 --> 00:19:29,731
Proběhne na zabezpečené
satelitní lince.

295
00:19:30,007 --> 00:19:32,849
Všichni kupci použijí
anonymní zástupce,

296
00:19:32,969 --> 00:19:36,252
které umístí do samostatných
místností ve stejně velké budově.

297
00:19:36,524 --> 00:19:37,773
V jaké budově?

298
00:19:38,173 --> 00:19:39,191
Nevím...

299
00:19:39,821 --> 00:19:42,626
Ale když najdeme kupce,

300
00:19:43,006 --> 00:19:45,160
tak je budeme sledovat do budovy.

301
00:19:46,670 --> 00:19:49,063
<i>Hetty, známe identitu
muže, kterého dostal Deeks.</i>

302
00:19:49,183 --> 00:19:52,798
<i>Jmenuje se Eliot Asadi,
a do nedávna byl v Rakce v Sýrii.</i>

303
00:19:52,918 --> 00:19:53,992
Neříkejte.

304
00:19:54,245 --> 00:19:57,773
CIA si myslí,
že ho vycvičili v Rakce.

305
00:19:58,123 --> 00:20:00,391
<i>Hetty, je členem Islámského státu.</i>

306
00:20:01,551 --> 00:20:03,402
Ať už to Karposev věděl, nebo ne,

307
00:20:03,522 --> 00:20:05,331
pracoval pro Islámský stát.

308
00:20:05,683 --> 00:20:08,891
Islámský stát by
mu provizi rozhodně nevyplatil.

309
00:20:09,011 --> 00:20:11,403
<i>Takže pošlou na Karposeva zabijáky,</i>

310
00:20:11,404 --> 00:20:13,657
<i>ale Anna je předhonila a zabila ho.</i>

311
00:20:13,777 --> 00:20:16,358
Je jedno, jak se to stalo.
Ivan je mrtvý.

312
00:20:17,331 --> 00:20:19,329
Kontrolu na ropou má Islámský stát.

313
00:20:19,449 --> 00:20:23,640
A obohatí svou válečnou pokladu
o 80 milionů dolarů.

314
00:20:26,247 --> 00:20:27,398
Hele, podívej.

315
00:20:27,518 --> 00:20:29,756
Nastavil jsem bezpečnostní systém Kremlu,

316
00:20:29,757 --> 00:20:31,886
aby předával záznam
rozpoznávacímu softwaru.

317
00:20:32,006 --> 00:20:34,625
- Pěkná práce.
- Našel jsem první z kupců

318
00:20:34,745 --> 00:20:36,966
ze seznamu od Pavla.
Číňané.

319
00:20:37,086 --> 00:20:38,939
Pohybují se u Rudého náměstí.

320
00:20:39,422 --> 00:20:41,152
Co ta skupina z Kamerunu?

321
00:20:41,483 --> 00:20:44,600
- Zrovna přistáli na Šeremetěvu.
- Řekni to Kensi a Deeksovi.

322
00:20:44,720 --> 00:20:46,500
- Já dám vědět Hetty.
- Rozumím.

323
00:20:47,506 --> 00:20:48,561
Věříš jí?

324
00:20:49,112 --> 00:20:51,804
Ne, ale známe všechny kupce.

325
00:20:52,591 --> 00:20:54,711
Když se ukážou na jednom místě,

326
00:20:54,831 --> 00:20:56,479
její historka bude pravdivá.

327
00:21:07,581 --> 00:21:08,984
Nechte mě hádat.

328
00:21:09,410 --> 00:21:10,876
Nevěříte mi.

329
00:21:11,959 --> 00:21:13,577
Dobré instinkty.

330
00:21:14,810 --> 00:21:16,593
Ale potřebujete mě.

331
00:21:17,805 --> 00:21:19,925
Potřebovat je silné slovo.

332
00:21:22,149 --> 00:21:26,007
Když budu spolupracovat, Hetty
mi pomůže najít práci ve Státech.

333
00:21:26,936 --> 00:21:28,985
Co se stalo s armádou jednoho?

334
00:21:30,210 --> 00:21:31,941
Jen procházka.

335
00:21:32,061 --> 00:21:33,477
Experiment.

336
00:21:33,894 --> 00:21:36,150
Je lepší, když patříte k nějakému kmenu.

337
00:21:37,951 --> 00:21:39,999
Kmen vyžaduje důvěru.

338
00:21:43,651 --> 00:21:45,414
Přišli jste sem s Arkadym.

339
00:21:46,345 --> 00:21:49,374
Nenapadlo vás,
že to já nemusím věřit vám?

340
00:21:50,971 --> 00:21:52,118
Pane Callene!

341
00:21:52,269 --> 00:21:53,870
Pane Hanno!

342
00:21:57,080 --> 00:22:01,102
<i>Měli byste jít do hotelu. Beale
se dostal do bezpečnostního systému.</i>

343
00:22:01,222 --> 00:22:03,668
- Co je to za hotel?
- Kupci z Číny dorazili

344
00:22:03,788 --> 00:22:06,556
- do hotelu Red Street.
- G a já vrazíme do hotelu.

345
00:22:06,676 --> 00:22:09,337
Chci, abyste se
setkali s Kensi a Deeksem.

346
00:22:09,457 --> 00:22:12,645
Odstraní kamerunské kupce,
a vy půjdete do hotelu

347
00:22:12,765 --> 00:22:14,945
jako skupina z Kamerunu.

348
00:22:15,097 --> 00:22:16,336
My tři?

349
00:22:16,456 --> 00:22:18,418
Vy, Sam a Anna.

350
00:22:19,290 --> 00:22:22,982
Tak zástupcem kupců
je Brice Nimbani.

351
00:22:23,102 --> 00:22:25,675
<i>Je tu s přítelkyní a strážcem.</i>

352
00:22:25,826 --> 00:22:28,022
<i>Právě dorazili na letiště Šeremetěvo.</i>

353
00:22:28,116 --> 00:22:29,197
Vážně?

354
00:22:29,317 --> 00:22:31,288
Tak to bude napínavý.

355
00:22:31,660 --> 00:22:34,006
<i>Spoléháme se na informace,
které máme.</i>

356
00:22:34,126 --> 00:22:36,671
Prodejci neznají zástupce kupců.

357
00:22:36,791 --> 00:22:39,191
Nebudu lhát a říkat, že je to skvělé,

358
00:22:39,626 --> 00:22:41,640
ale je to nejlepší, co máme.

359
00:22:46,113 --> 00:22:48,462
A to se stane dnes?

360
00:22:49,193 --> 00:22:51,392
To je velmi zajímavé, Ericu.

361
00:22:51,840 --> 00:22:53,305
Děkuji vám.

362
00:22:56,002 --> 00:22:57,200
Co je legračního?

363
00:22:57,320 --> 00:22:58,305
Ale nic.

364
00:22:58,628 --> 00:23:02,316
Zrovna jsem přišla na to,
jak získáme přístup do zadní části.

365
00:23:20,984 --> 00:23:22,827
Deeks i já jsme na pozici.

366
00:23:33,912 --> 00:23:35,384
Tohle Arkady dělá.

367
00:23:35,504 --> 00:23:38,444
Vleze mi do života,
rozboří ho a zmizí.

368
00:23:38,869 --> 00:23:40,163
To není naše věc.

369
00:23:40,283 --> 00:23:41,833
Nejsem bláznivá.

370
00:23:42,909 --> 00:23:44,547
To je dobré vědět.

371
00:23:47,461 --> 00:23:49,192
Prověříme tu zadní místnost.

372
00:23:54,969 --> 00:23:57,764
Je to uzavřená smyčka, Ericu.
Informace jdou ke mně.

373
00:23:57,884 --> 00:23:58,770
<i>Chápu.</i>

374
00:24:02,167 --> 00:24:03,330
Co je?

375
00:24:04,167 --> 00:24:07,867
Využíváš Ericův přístup do systému
Kremlu pro informace o otci?

376
00:24:08,461 --> 00:24:10,306
- Hele, Same...
- G.

377
00:24:10,797 --> 00:24:12,428
Nesoudím. Chápu to.

378
00:24:12,958 --> 00:24:14,657
Ale jestli spustíš alarm,

379
00:24:15,178 --> 00:24:17,287
pohyb v Rusku bude trochu nepohodlný.

380
00:24:18,178 --> 00:24:22,429
Musel utéct během převozu do gulagu.
Proto tu není záznam o úmrtí.

381
00:24:22,549 --> 00:24:24,910
Utekl, změnil jméno a byl svobodný.

382
00:24:26,189 --> 00:24:29,518
Mohl prožít zbytek života v klidu,
někde na pláži v jižní Francii.

383
00:24:29,638 --> 00:24:30,734
Neodešel.

384
00:24:30,854 --> 00:24:33,429
Jo, ujistil se, 
že i ostatní můžou utéct.

385
00:24:34,557 --> 00:24:35,651
Byl to dobrý chlap.

386
00:24:35,803 --> 00:24:36,948
Jo, dobře...

387
00:24:37,509 --> 00:24:39,159
a možná pořád je.

388
00:24:40,523 --> 00:24:42,468
O jeho smrti tady nic není.

389
00:24:44,241 --> 00:24:45,111
G...

390
00:24:45,998 --> 00:24:48,388
Ale taky nic o tom, 
jestli je naživu.

391
00:25:11,787 --> 00:25:14,583
<i>Jsem taková tupka, 
ale došel mi benzín.</i>

392
00:25:15,076 --> 00:25:16,520
<i>Pomůžete mi zatlačit?</i>

393
00:25:16,640 --> 00:25:18,389
<i>To  není problém, zajíčku.</i>

394
00:25:18,791 --> 00:25:20,221
<i>Tak ho postrčíme.</i>

395
00:25:24,970 --> 00:25:26,031
Hej!

396
00:25:27,488 --> 00:25:29,014
Odejdi.

397
00:25:29,772 --> 00:25:30,758
Zajíčku.

398
00:25:35,752 --> 00:25:37,570
Kamerunský kupec zajištěn.

399
00:25:50,702 --> 00:25:55,034
Eric vytvořil trojského koně, 
díky kterému najdeme prodejce.

400
00:25:55,154 --> 00:25:58,653
A jestli nás nezadrží firewally, 
zjistíme i polohu lodí s ropou.

401
00:25:58,773 --> 00:26:01,091
- Zní to jednoduše.
- Ale není.

402
00:26:01,211 --> 00:26:03,770
Terminály kupců nejsou na síti.

403
00:26:03,771 --> 00:26:05,680
Data se posílají přes satelit.

404
00:26:05,682 --> 00:26:09,425
Aby vir fungoval, 
musí se ve všech terminálech

405
00:26:09,545 --> 00:26:11,463
použít tyhle...

406
00:26:11,583 --> 00:26:12,906
USB disky.

407
00:26:13,026 --> 00:26:17,102
A každý terminál bude 
v samostatném hotelovém pokoji.

408
00:26:17,131 --> 00:26:18,934
- Přesně.
- Páni. Brnkačka.

409
00:26:19,054 --> 00:26:20,346
Je to ještě lepší.

410
00:26:20,466 --> 00:26:23,538
Aby nám dal 
skutečnou polohu prodejců,

411
00:26:24,092 --> 00:26:25,776
musí zrušit aukci.

412
00:26:26,158 --> 00:26:28,889
- A když se to stane...
- Prodejce uteče.

413
00:26:29,078 --> 00:26:32,375
Ztratíme je, ztratíme i ropu.
Islámský stát na aukci nebude.

414
00:26:32,495 --> 00:26:35,076
Odpálí ropu v přístavu, 
aby udělali prohlášení.

415
00:26:35,471 --> 00:26:38,789
Doufejme, že Hetty získá 
přístup do hotelových kamer.

416
00:26:38,912 --> 00:26:40,958
Jo, budeme tam potřebovat vidět.

417
00:26:41,561 --> 00:26:43,914
<i>Děkujeme, že jste dnes přišli.</i>

418
00:26:44,034 --> 00:26:48,411
<i>Máme pro vás pěkný pokoj,
kde můžete prokázat své schopnosti.</i>

419
00:26:48,531 --> 00:26:51,094
<i>- Ano.
- Doženu vás.</i>

420
00:26:51,778 --> 00:26:54,470
<i>Kde je dámská toaleta?</i>

421
00:26:54,603 --> 00:26:57,013
Ano, samozřejmě, přímo tamhle.

422
00:26:57,133 --> 00:26:58,646
Co tu mám dělat?

423
00:26:59,085 --> 00:27:02,677
Jak raději zpíváte?
S hudbou, nebo bez.

424
00:27:02,868 --> 00:27:04,814
Ne... zpívání?

425
00:27:04,934 --> 00:27:06,493
Nezpívám.

426
00:27:06,768 --> 00:27:09,754
Až z bránice, Arkady.

427
00:27:10,659 --> 00:27:12,214
<i>Bránice.</i>

428
00:27:58,478 --> 00:28:00,174
Je to dobré, Eriku?

429
00:28:00,175 --> 00:28:01,790
Mám signál.
Momentík.

430
00:28:01,910 --> 00:28:05,318
Dobře, jsem tam.
Mám přístup k hotelovým kamerám.

431
00:28:19,569 --> 00:28:21,686
- Pane Bukine.
- Ano.

432
00:28:21,806 --> 00:28:24,660
Mám vám říct,
že přátelé z Kamerunu

433
00:28:24,661 --> 00:28:27,969
ocení jakoukoliv pohostinnost, 
kterou nám prokážete.

434
00:28:30,001 --> 00:28:32,109
Čekali jsme vás dříve.

435
00:28:32,229 --> 00:28:33,444
Jsme tu teď.

436
00:28:36,259 --> 00:28:37,618
Samozřejmě, že ano.

437
00:28:38,147 --> 00:28:41,104
Dovolil jsem si vás 
dát do pokoje 201.

438
00:28:41,948 --> 00:28:43,924
<i>- Děkuji.
- Není zač.</i>

439
00:28:46,772 --> 00:28:48,971
Tak se podíváme, 
kolik ranařů tady mají kupci.

440
00:28:49,091 --> 00:28:51,746
Dobrý nápad. 
Pak najdu jejich pokoje.

441
00:28:53,356 --> 00:28:54,248
Mám je.

442
00:28:54,739 --> 00:28:56,391
Dávej pozor na další kupující.

443
00:28:56,392 --> 00:28:57,415
Jo.

444
00:29:02,258 --> 00:29:04,059
Jsou v pokoji 318.

445
00:29:15,627 --> 00:29:16,581
Dobře.

446
00:29:17,724 --> 00:29:20,734
Máme 4 minuty 
do začátku počítačové aukce.

447
00:29:20,854 --> 00:29:24,921
Až aukce začne, vložím tam 
USB disk a nahraju vir.

448
00:29:25,041 --> 00:29:28,143
Zadejte nabídku 
a za 60 sekund bude po všem.

449
00:29:28,263 --> 00:29:29,446
A já odejdu.

450
00:29:29,566 --> 00:29:30,663
To je všechno?

451
00:29:32,391 --> 00:29:34,201
Důvěra je založená na činech,

452
00:29:34,248 --> 00:29:35,932
ne na slovech.

453
00:29:36,052 --> 00:29:38,697
Nic, co řeknu, 
vás nedonutí jinak přemýšlet.

454
00:29:47,759 --> 00:29:50,187
Uslyšíte a můžete 
mluvit se zbytkem týmu.

455
00:29:54,216 --> 00:29:56,538
<i>Lidi, mám první pokoje.</i>

456
00:29:57,353 --> 00:29:59,981
<i>Pokoj 318 a 401.</i>

457
00:30:01,799 --> 00:30:03,042
Hodně štěstí.

458
00:30:09,539 --> 00:30:13,547
Callene, bezpečnější cesta 
k pokoji 318 bude přes balkón.

459
00:30:13,667 --> 00:30:16,439
Pokoj 320 je prázdný,
tak můžeš jít přes něj.

460
00:30:16,629 --> 00:30:19,576
<i>- Rozumím.</i>
- Same, pokoj 401

461
00:30:19,696 --> 00:30:21,972
<i>je apartmá a je izolované.</i>

462
00:30:21,973 --> 00:30:24,750
<i>Nejlepší to bude 
rovnou předními dveřmi.</i>

463
00:30:24,751 --> 00:30:27,333
<i>- Chápu, Nell. Jdu na to.</i>
- Mluv se mnou, Ericu.

464
00:30:27,453 --> 00:30:29,987
Tady je to.
Třetí pokoj je 120.

465
00:30:30,330 --> 00:30:33,373
Kensi, vezmi si 120.
Pokoj do dvora s vnějšími dveřmi.

466
00:30:33,374 --> 00:30:36,055
<i>- Rozumím.</i>
- Čtvrtý pokoj je 215.

467
00:30:36,175 --> 00:30:39,583
Deeksi, jsi na řadě.
Pokoj 215. Je to rohové apartmá.

468
00:30:39,703 --> 00:30:42,136
Dostaneš se tam dostat 
ze třetího patra.

469
00:30:42,137 --> 00:30:44,359
Nad balkónem 215 je okno.

470
00:30:44,888 --> 00:30:46,235
<i>Jsem na cestě.</i>

471
00:30:47,729 --> 00:30:51,060
Úkolem pro další dvě minuty 
je zůstat nenápadný. 

472
00:30:51,180 --> 00:30:52,905
Střelba je poslední možnost.

473
00:31:18,444 --> 00:31:20,034
Tým je na pozicích.

474
00:31:21,222 --> 00:31:22,230
Běžte!

475
00:31:39,691 --> 00:31:42,602
</i>Omlouvám se, 
musela jsem si splést pokoj.</i>

476
00:32:19,240 --> 00:32:20,690
Všechny disky na místě.

477
00:32:20,810 --> 00:32:22,059
Nahrávám vir.

478
00:32:22,179 --> 00:32:23,452
Dobře.

479
00:32:31,876 --> 00:32:32,864
Je čas jít.

480
00:32:32,984 --> 00:32:34,164
Děkuji vám.

481
00:32:34,621 --> 00:32:36,213
A děkuji vám.

482
00:32:38,351 --> 00:32:40,683
50 sekund než prodávající 
zjistí, že jsme tady.

483
00:32:40,787 --> 00:32:42,517
Díky, jenom zvyšuješ napětí.

484
00:32:42,637 --> 00:32:44,579
Promiň, jen informuju tým.

485
00:32:44,954 --> 00:32:47,048
Vir funguje. Pole se zužuje.

486
00:32:47,295 --> 00:32:49,259
Jsou ve stejném bloku jako hotel.

487
00:32:49,718 --> 00:32:51,161
30 sekund.

488
00:32:51,468 --> 00:32:53,821
Nepohybují se. 
Jsou přibližně 100 m od hotelu.

489
00:32:53,941 --> 00:32:57,754
Musíme znát jejich pozici dřív, 
než zjistí, že jsme je odhalili.

490
00:32:57,874 --> 00:33:00,765
- Znovu... tohle nepomáhá.
- Dostaňte tým z hotelu.

491
00:33:00,885 --> 00:33:03,287
- Ať počkají na pozici.
- Ne, nedělejte to.

492
00:33:03,407 --> 00:33:04,184
Co?

493
00:33:04,304 --> 00:33:05,825
Prodejci jsou v hotelu.

494
00:33:05,911 --> 00:33:06,923
Pokoj 190.

495
00:33:07,043 --> 00:33:08,591
Lidi, pokoj 190.

496
00:33:17,046 --> 00:33:18,950
Signál prodejců je pořád aktivní.

497
00:33:19,070 --> 00:33:20,943
- Jsou pořád v pokoji
- Jo.

498
00:33:29,853 --> 00:33:30,778
Čisto!

499
00:33:34,185 --> 00:33:35,762
Ericu, pokoj je prázdný.

500
00:33:49,695 --> 00:33:51,915
- Mluv se mnou, kde jsou?
- Vyhledávám.

501
00:33:52,035 --> 00:33:55,427
Nemáme pohled ke dveřím,
ale nikdo nešel chodbou do haly.

502
00:33:55,429 --> 00:33:57,129
Tady... podzemní garáž.

503
00:33:58,422 --> 00:34:01,094
<i>Vidíme tři muže
nastupující do černé dodávky.</i>

504
00:34:07,278 --> 00:34:08,789
Jen utíkej.

505
00:34:36,572 --> 00:34:37,207
Nestřílet!

506
00:34:56,042 --> 00:34:56,978
Anno!

507
00:35:05,118 --> 00:35:06,031
Čisto.

508
00:35:15,735 --> 00:35:16,523
Anno.

509
00:35:22,815 --> 00:35:24,074
Jak je to zlé?

510
00:35:25,734 --> 00:35:27,265
Má ránu v břiše.

511
00:35:27,385 --> 00:35:29,017
Dvě v pravé paži.

512
00:35:30,191 --> 00:35:31,927
Ztratil hodně krve.

513
00:35:34,685 --> 00:35:36,331
Policie je blízko.

514
00:35:36,580 --> 00:35:38,774
- Ponesu tě. Jdeme.
- Ne.

515
00:35:39,258 --> 00:35:40,648
Jsou skoro tady.

516
00:35:40,963 --> 00:35:42,280
Nechte mě tady.

517
00:35:42,632 --> 00:35:45,389
- To se nestane.
- Nechte mě tady.

518
00:35:46,840 --> 00:35:48,424
Když budu tady,

519
00:35:48,544 --> 00:35:50,022
můžu je zdržet.

520
00:35:51,719 --> 00:35:53,696
Můžu vám dát nějaký čas.

521
00:35:54,033 --> 00:35:54,982
Běžte.

522
00:35:57,268 --> 00:35:58,640
Musíme jít.

523
00:35:58,760 --> 00:35:59,528
Ne.

524
00:35:59,992 --> 00:36:02,228
- Zůstanu.
- Ne, to nemůžeš.

525
00:36:02,348 --> 00:36:04,887
Měli by na tebe příliš otázek.

526
00:36:05,651 --> 00:36:06,540
Jo.

527
00:36:08,024 --> 00:36:09,614
Odcházíme.

528
00:36:10,868 --> 00:36:12,490
Dobrá, Anno, no tak.

529
00:36:15,488 --> 00:36:17,174
No tak, prosím. Jdeme.

530
00:36:56,635 --> 00:36:59,504
Pořád hledáme, 
ale Anna je v prachu.

531
00:36:59,955 --> 00:37:02,729
Asi používá vlastní kontakty,
aby našla Arkadyho.

532
00:37:05,083 --> 00:37:06,837
Arkady je naživu.

533
00:37:08,073 --> 00:37:10,534
Ale zdá se, 
že drží jazyk za zuby.

534
00:37:10,654 --> 00:37:12,591
Naše jména se nikde neobjevila.

535
00:37:14,023 --> 00:37:15,088
Dobře.

536
00:37:16,110 --> 00:37:17,778
Sam a já zůstaneme tady.

537
00:37:18,053 --> 00:37:19,563
Najdeme ho a dostaneme ven.

538
00:37:19,683 --> 00:37:22,463
Tolerance naší přítomnosti 
vypršela, pane Callene.

539
00:37:22,583 --> 00:37:23,968
Nenecháme to tady.

540
00:37:25,110 --> 00:37:27,939
Arkady tady má mnoho přátel.

541
00:37:29,072 --> 00:37:32,537
Přátele, kteří získají víc,
když nebude ve vazbě.

542
00:37:35,401 --> 00:37:36,905
Mám i lepší zprávy.

543
00:37:37,439 --> 00:37:39,628
Eric má jména

544
00:37:40,093 --> 00:37:42,703
lodí převážejících 
ukradenou ropu.

545
00:37:43,129 --> 00:37:46,057
Námořnictvo je na cestě, 
aby je zastavilo a zajistilo.

546
00:37:55,094 --> 00:37:57,859
Tohle místo má 
pro vás zvláštní význam.

547
00:37:59,890 --> 00:38:01,717
Vdávala jsem se tu.

548
00:38:02,770 --> 00:38:03,647
Cože?

549
00:38:06,337 --> 00:38:08,991
Obřad byl tady.

550
00:38:11,535 --> 00:38:12,449
S kým?

551
00:38:12,569 --> 00:38:14,611
Všechno to byla součást

552
00:38:15,255 --> 00:38:16,819
tajného úkolu.

553
00:38:26,638 --> 00:38:28,360
Nic to pro vás neznamenalo.

554
00:38:31,207 --> 00:38:32,051
Nic.

555
00:38:36,519 --> 00:38:39,703
Vím, že jste žádal 
Erica o informace

556
00:38:39,704 --> 00:38:41,247
o vašem otci.

557
00:38:43,252 --> 00:38:45,437
Jestli je šance, 
že můj otec žije, pak...

558
00:38:45,557 --> 00:38:48,573
Ale já řekla panu Bealovi, 
ať se tím nezabývá,

559
00:38:48,693 --> 00:38:51,005
protože jsem 
to chtěla udělat já.

560
00:38:52,703 --> 00:38:53,700
Takže...

561
00:38:53,820 --> 00:38:58,976
člověk, se kterým Arkady jednal 
v Rusku do roku 1988,

562
00:38:59,479 --> 00:39:03,635
se jmenoval Konstantin Černoff.

563
00:39:04,401 --> 00:39:07,055
Ale před rokem 1974 nejsou... 

564
00:39:07,529 --> 00:39:11,658
o tom muži žádné záznamy.

565
00:39:14,287 --> 00:39:16,915
Rok, kdy poslali 
Nikitu Reznikova do gulagu.

566
00:39:17,300 --> 00:39:18,230
Ano.

567
00:39:18,769 --> 00:39:20,381
Můj otec utekl,

568
00:39:21,253 --> 00:39:23,263
přestal si říkat Reznikov.

569
00:39:24,872 --> 00:39:26,525
Vzal si jméno Černoff.

570
00:39:26,645 --> 00:39:29,709
- A...
- Pomohl hodně, hodně lidem

571
00:39:29,829 --> 00:39:31,320
utéct na Západ.

572
00:39:33,367 --> 00:39:34,266
Žil...

573
00:39:34,555 --> 00:39:36,347
v Ruze asi

574
00:39:36,603 --> 00:39:38,409
hodinu jízdy odtud na západ.

575
00:39:39,200 --> 00:39:40,126
Žil?

576
00:39:40,840 --> 00:39:42,164
Pane Callene,

577
00:39:43,902 --> 00:39:46,423
váš otec zemřel v roce 2008.

578
00:39:48,629 --> 00:39:52,022
Je pohřbený na malém
městském hřbitove v Ruze.

579
00:40:01,751 --> 00:40:03,155
Byl jsem tady...

580
00:40:05,855 --> 00:40:07,239
v Moskvě...

581
00:40:07,788 --> 00:40:09,602
když ještě žil.

582
00:40:17,447 --> 00:40:18,785
Musím...

583
00:40:21,908 --> 00:40:24,411
- Hetty...
- Ano, jděte.

584
00:40:25,043 --> 00:40:27,036
Odjíždíme dnes v noci.

585
00:40:49,410 --> 00:40:52,287
KONSTANTIN ČERNOFF
15.8.1943 - 1.5.2008 

586
00:41:24,056 --> 00:41:24,656
G.

587
00:41:27,259 --> 00:41:28,678
Jdeme domů.

588
00:41:29,278 --> 00:41:30,140
Jo.

589
00:43:10,440 --> 00:43:13,974
překlad: ykayka
korekce: jeriska03

590
00:43:14,094 --> 00:43:17,514
www.neXtWeek.cz