﻿1
00:00:09,910 --> 00:00:11,510
Ahoj, <i>salud!</i>

2
00:00:12,550 --> 00:00:15,720
<i>Zanya, dos mojitos.</i>

3
00:00:17,490 --> 00:00:20,720
Víte, že v Toledu
máme stále sníh?

4
00:00:22,060 --> 00:00:23,530
Krása.

5
00:00:23,530 --> 00:00:24,730
Jak říkáte tomuhle?

6
00:00:24,730 --> 00:00:26,600
<i>La Habana caliente.</i>

7
00:00:26,600 --> 00:00:29,230
<i>La Habana caliente.</i>
Písek, oceán

8
00:00:29,230 --> 00:00:31,700
a slunce 
překryté ohněm.

9
00:00:31,700 --> 00:00:32,900
Wow.

10
00:00:32,900 --> 00:00:34,870
Omluvte mě,
půjčíte mi sirku?

11
00:00:34,870 --> 00:00:36,400
Jo, myslím že
mám i zapalovač.

12
00:00:36,410 --> 00:00:37,870
Ještě lepší.

13
00:00:42,680 --> 00:00:46,680
<b>♪ NCIS: LA 8x20 ♪</b>
S láskou z Havany

14
00:00:46,700 --> 00:00:53,500
== překlad, synchronizace, korekce - <b>[Mr]Inkognito</b> ==
 <b><i>www.ncis.cz</b></i>

15
00:01:03,130 --> 00:01:04,530
Vrátíš mi prosím
telefon?

16
00:01:04,540 --> 00:01:06,400
Ještě minutku.
To si říkal před deseti.

17
00:01:06,400 --> 00:01:08,040
Dobré ráno!

18
00:01:08,040 --> 00:01:09,600
Ranko.
Neseš mi cappuccino?

19
00:01:09,610 --> 00:01:12,610
Poslal jsem ti SMS
jestli chceš taky.

20
00:01:12,610 --> 00:01:14,040
Vážně?

21
00:01:14,040 --> 00:01:16,010
Jo, no, já ji dostal, jen 
jsem nemohl odpovědět,

22
00:01:16,010 --> 00:01:18,310
protože jsem byl uprostřed
masivního stahování.

23
00:01:18,320 --> 00:01:20,250
Hootie &
the Blowfish?

24
00:01:20,250 --> 00:01:22,250
Nebo Kenny G?

25
00:01:22,250 --> 00:01:24,820
Ne, nejde o hudbu.
Vlastně, jde o vědu.

26
00:01:24,820 --> 00:01:26,090
Vlastně spíš nesmysl.

27
00:01:26,090 --> 00:01:28,260
Jo? Něco jako test
jestli se k sobě hodíte?

28
00:01:28,260 --> 00:01:29,860
No, to bychom
dnes neprospěli.

29
00:01:29,860 --> 00:01:31,330
Oh, hotovo.
Skvěle.

30
00:01:31,330 --> 00:01:33,460
Jsme připraveni začít.
Tady to máte, princezno.

31
00:01:33,460 --> 00:01:36,330
Pánové, je tu otázka:

32
00:01:36,330 --> 00:01:38,130
Kdo řekne denně víc slov?

33
00:01:38,140 --> 00:01:39,940
Je to žena, nebo muž?

34
00:01:39,940 --> 00:01:41,540
No, to záleží na ženě.

35
00:01:41,540 --> 00:01:42,970
A i na muži.

36
00:01:42,970 --> 00:01:43,970
Souhlas.

37
00:01:43,970 --> 00:01:45,940
Jestli je to G,
míň jak 500 denně.

38
00:01:45,940 --> 00:01:48,140
A když Deeks,
tak přes milion.

39
00:01:48,150 --> 00:01:50,280
Tak jo. Popravdě,
v roce 2006 tu byla kniha

40
00:01:50,280 --> 00:01:52,680
jménem <i>Ženský mozek,</i>
napsána ženou,

41
00:01:52,680 --> 00:01:55,680
která stanovila, že muži
řeknou denně 7,000 slov,

42
00:01:55,690 --> 00:01:57,950
kdežto žena přes 20,000.

43
00:01:57,960 --> 00:02:00,120
Což je skoro třikrát tolik.

44
00:02:00,120 --> 00:02:02,290
A nás to zajímá protože...?

45
00:02:02,290 --> 00:02:03,630
Ne nezajímá.
Absolutně ne.

46
00:02:03,630 --> 00:02:05,660
Protože je to hloupý,
sexistický stereotyp

47
00:02:05,660 --> 00:02:06,960
Který je potřeba
objasnit

48
00:02:06,960 --> 00:02:09,030
A proto to vyřešíme
jednou pro vždy,

49
00:02:09,030 --> 00:02:10,900
s pomocí naší
slova počítající aplikace.

50
00:02:10,900 --> 00:02:13,100
Nižší skóre vyhraje.

51
00:02:13,100 --> 00:02:14,700
Vsázím na Kensi.
Co?

52
00:02:14,710 --> 00:02:15,900
Ne. Nepleť-- Ne, ne.

53
00:02:15,910 --> 00:02:18,040
Nepleť si mě 
s mým krytím.

54
00:02:18,040 --> 00:02:19,610
Však víš, bezdomovec
trpící mánií,

55
00:02:19,610 --> 00:02:21,440
okouzlující a přesto 
spokojený chlapík...

56
00:02:22,140 --> 00:02:24,640
Otravný zvláštní agent.

57
00:02:24,650 --> 00:02:25,680
Zásah.

58
00:02:25,680 --> 00:02:26,710
To je zásah.

59
00:02:26,720 --> 00:02:28,050
Tak dobrá, nechť
započnou hry.

60
00:02:28,050 --> 00:02:29,150
- Zmáčkni to
- Mám.

61
00:02:30,190 --> 00:02:32,320
Co to...?

62
00:02:32,320 --> 00:02:33,520
Briefcase. 
<i>(Aktovka)</i>

63
00:02:33,520 --> 00:02:35,820
Rozdělit v půlce.
Case! <i>(Případ)</i>

64
00:02:35,820 --> 00:02:38,020
Na.

65
00:02:40,560 --> 00:02:42,930
Případ na palubě!

66
00:02:42,930 --> 00:02:46,200
Jsem hrdý, že jsem
muž několika slov.

67
00:02:46,200 --> 00:02:47,600
To je 11 slov, Eriku.

68
00:02:47,600 --> 00:02:49,770
Tři by stačily.

69
00:02:52,470 --> 00:02:54,870
Tohle je minulou
noc u Oriany.

70
00:02:58,010 --> 00:02:59,250
Zachytili jsme
střelce?

71
00:02:59,250 --> 00:03:00,250
Noční klub
plný lidí.

72
00:03:00,250 --> 00:03:01,610
Musel utéct
v tom chaosu.

73
00:03:01,620 --> 00:03:02,620
Kdo je oběť?

74
00:03:02,620 --> 00:03:03,820
Turista z Ohia.

75
00:03:03,820 --> 00:03:06,190
Myslíme si, že pravý
cíl byl barman

76
00:03:06,190 --> 00:03:08,120
Victor Larmont, který
vyvázl bez úhony.

77
00:03:08,120 --> 00:03:09,620
A jaké je jeho
spojení s námořnictvem?

78
00:03:09,620 --> 00:03:11,460
No, jeho odcizená
 manželka, Rebeka, pracuje

79
00:03:11,460 --> 00:03:14,290
v oddělení počítačové
grafiky v NXRD.

80
00:03:14,300 --> 00:03:15,460
Dodavatel obrany.

81
00:03:15,460 --> 00:03:17,630
Navrhli ponorky
schopné jaderného útoku.

82
00:03:17,630 --> 00:03:19,800
Takže proč jít
po manželovi?

83
00:03:19,800 --> 00:03:21,470
Před dvěma dny,
Viktor poslal tip

84
00:03:21,470 --> 00:03:23,370
na systém ohlášení
zločinu NCIS.

85
00:03:23,370 --> 00:03:26,840
Tvrdil, že má důkaz o tom,
že jeho žena prodává tajemství

86
00:03:26,840 --> 00:03:28,210
sousedním vládám.

87
00:03:28,210 --> 00:03:30,780
Jen aby se objasnilo, manžel
 vyrazil manželku.

88
00:03:30,780 --> 00:03:34,210
Vypadá to že někdo
nechtěl aby mluvil.

89
00:03:34,220 --> 00:03:35,950
Dobře,
Kensi, Deeksi,

90
00:03:35,950 --> 00:03:37,480
- proč nezačnete v...
- Nočním klubu?

91
00:03:37,490 --> 00:03:38,890
...Rebečiné kanceláři.

92
00:03:38,890 --> 00:03:40,590
Mohla by říct víc
ženské zvláštní agentce.

93
00:03:40,590 --> 00:03:43,220
To dává smysl. Protože ženy
mají o dost víc o čem mluvit.

94
00:03:43,230 --> 00:03:46,090
Jako jejich boty
a oblíbené nehtové salony,

95
00:03:46,090 --> 00:03:47,860
nejnovější sestřih,

96
00:03:47,860 --> 00:03:49,860
obočí,
hodina spinningu...

97
00:03:49,870 --> 00:03:51,400
Prohráváš.

98
00:03:51,400 --> 00:03:53,070
Co?

99
00:03:53,070 --> 00:03:54,930
Prohrává.

100
00:03:54,940 --> 00:03:56,040
Více způsoby.

101
00:03:56,040 --> 00:03:57,670
Bereš boční sázky, Deeksi?

102
00:04:04,510 --> 00:04:07,010
Dobře,
přesně takhle.

103
00:04:07,020 --> 00:04:09,020
A teď zkus
jednoduchou otočku.

104
00:04:12,290 --> 00:04:14,950
- Ne, špatně.
- Naprosto špatně.

105
00:04:14,960 --> 00:04:17,120
Konkurz je
u konce. Adios.

106
00:04:17,130 --> 00:04:18,320
Další!

107
00:04:18,330 --> 00:04:21,060
Bere to mambo vážně.
To tedy jo.

108
00:04:21,060 --> 00:04:22,800
Dobré ráno.
Dobré, detektive.

109
00:04:22,800 --> 00:04:23,700
Dobré.
Váš muž je

110
00:04:23,700 --> 00:04:24,630
u bočního baru.

111
00:04:24,630 --> 00:04:26,670
Výstřel šel
z horního balkonu.

112
00:04:26,670 --> 00:04:28,100
Nějaké záznamy
z kamer?

113
00:04:28,100 --> 00:04:30,270
Střelec byl příhodně
mimo kamery.

114
00:04:30,270 --> 00:04:32,140
Zmizel v davu.

115
00:04:32,140 --> 00:04:33,940
Zavřete jim to tu?
Snažíme se aby ne,

116
00:04:33,940 --> 00:04:35,380
kvůli jejich podnikání.

117
00:04:35,380 --> 00:04:36,710
Před tím tu
problémy neměly.

118
00:04:36,710 --> 00:04:39,180
Dejte vědět, když
mě bude potřeba.

119
00:04:39,180 --> 00:04:41,510
Děkujeme.

120
00:04:42,420 --> 00:04:44,620
Victor Larmont.

121
00:04:44,620 --> 00:04:46,590
Zvláštní agent Callen, NCIS.

122
00:04:46,590 --> 00:04:48,590
Zvláštní agent Hanna.
Dostali jsme moji zprávu?

123
00:04:48,590 --> 00:04:50,220
Proto jsme tu.

124
00:04:50,230 --> 00:04:52,690
Přemýšlel jste o tom,
že si vezmete volno?

125
00:04:52,690 --> 00:04:55,430
Uh, jo. Ale nemůžu
si ho dovolit.

126
00:04:55,430 --> 00:04:56,930
Poukazoval jste na
svoji ženu.

127
00:04:56,930 --> 00:04:58,930
Bývalou, skoro.

128
00:04:58,930 --> 00:05:00,900
Minulý týden, v 1:00 ráno,

129
00:05:00,900 --> 00:05:04,270
jsem dostal zprávu
co patřila někomu jinému.

130
00:05:04,270 --> 00:05:07,540
"Setkáme se na
severním schodišti"

131
00:05:07,540 --> 00:05:09,710
Chápete, o čem
to mluvím?

132
00:05:09,710 --> 00:05:11,310
Ani ne.

133
00:05:11,310 --> 00:05:13,210
Ale notak,
práce pozdě do noci

134
00:05:13,220 --> 00:05:14,740
na utajených věcech?

135
00:05:14,740 --> 00:05:16,910
To může být 
znamení špionáže.

136
00:05:21,080 --> 00:05:22,080
To je vše co máte?

137
00:05:22,090 --> 00:05:24,620
Ne.

138
00:05:24,620 --> 00:05:26,550
Právě si koupila
nové Porsche.

139
00:05:26,560 --> 00:05:29,760
To by si sama nikdy
nemohla dovolit.

140
00:05:29,760 --> 00:05:32,030
Ledaže by prodávala
armádní tajemství.

141
00:05:36,330 --> 00:05:37,570
Mobily nechce mimo
pracoviště,

142
00:05:37,570 --> 00:05:39,770
ale zbraně si
sebou vezměte.

143
00:05:39,770 --> 00:05:41,270
Oh. Tak jo.
Yay. Ooh...

144
00:05:41,270 --> 00:05:43,440
Děkujeme.
Sem...?

145
00:05:43,440 --> 00:05:46,140
Jak dlouho pracujete
s Rebekou?

146
00:05:46,140 --> 00:05:49,340
Dlouho.
Začala už 2009.

147
00:05:49,350 --> 00:05:50,610
Podezřelé chování?

148
00:05:50,610 --> 00:05:52,580
Rebeka?
V žádném případě.

149
00:05:52,580 --> 00:05:54,320
Změna v jejich
běžných pracovních hodinách?

150
00:05:54,320 --> 00:05:55,980
Máme přizpůsobivý 
rozvrh.

151
00:05:55,990 --> 00:05:58,320
Není zrovna ranní ptáče,
chodí v poledne,

152
00:05:58,320 --> 00:05:59,620
většinou pracuje do půlnoci.

153
00:05:59,630 --> 00:06:00,860
Její soubory?

154
00:06:00,860 --> 00:06:02,960
Co s nimi?

155
00:06:03,990 --> 00:06:06,990
Nějaké neautorizované
použití?

156
00:06:07,000 --> 00:06:08,860
Ochrana je neprůstřelná.

157
00:06:08,870 --> 00:06:10,870
Nemůže kopírovat,
tisknout, fotit

158
00:06:10,870 --> 00:06:13,400
nebo stahovat cokoliv
aniž by nechala stopu.

159
00:06:13,400 --> 00:06:15,700
<i>Gail Walkerová na
lidské zdroje.</i>

160
00:06:15,710 --> 00:06:16,740
Omluvte mě.

161
00:06:16,740 --> 00:06:18,970
Moc vám děkujeme.

162
00:06:26,380 --> 00:06:27,980
Rebeka Larmontová?

163
00:06:27,980 --> 00:06:29,820
Zvláštní agentka Kensi
Blyeová, NCIS.

164
00:06:29,820 --> 00:06:31,290
Deeks.

165
00:06:31,290 --> 00:06:32,750
Jde o můj test na
polygrafu?

166
00:06:32,760 --> 00:06:34,320
Protože jsem ho dělala
minulý měsíc.

167
00:06:34,320 --> 00:06:35,720
Ne, nejde.

168
00:06:35,730 --> 00:06:37,630
Jak se to má mezi vámi
a vaším manželem?

169
00:06:37,630 --> 00:06:39,690
Ne moc dobře.

170
00:06:39,700 --> 00:06:41,760
Jsme od sebe skoro
dva roky,

171
00:06:41,760 --> 00:06:44,970
a naše rozvodové řízení
jde velmi pomalu.

172
00:06:44,970 --> 00:06:47,900
Váš manžel nás upozornil
protože byl přesvědčen,

173
00:06:47,900 --> 00:06:50,340
že předáváte
tajné informace.

174
00:06:51,570 --> 00:06:53,310
Oh, bože.

175
00:06:53,310 --> 00:06:55,940
To je takový idiot.

176
00:06:55,950 --> 00:06:57,040
Nedostal co chtěl

177
00:06:57,050 --> 00:06:58,880
takže teď si to
musí vylít na mně.

178
00:06:58,880 --> 00:06:59,980
Je velmi "dospělý".

179
00:06:59,980 --> 00:07:02,050
Vydělávám skoro
čtyřikrát víc než on.

180
00:07:02,050 --> 00:07:03,920
Na slyšení o výživné
povinnosti minulý měsíc,

181
00:07:03,920 --> 00:07:07,150
nedostal měsíční platbu
ve kterou doufal.

182
00:07:07,160 --> 00:07:08,660
Tohle je jeho pomsta,

183
00:07:08,660 --> 00:07:11,630
vytváření šílených scénářů
jen aby mě otravoval.

184
00:07:11,630 --> 00:07:13,430
Měl ještě jednu připomínku.

185
00:07:13,430 --> 00:07:15,600
Zdá se, že jste
mu omylem napsala

186
00:07:15,600 --> 00:07:17,530
v jednu ráno.

187
00:07:17,530 --> 00:07:18,770
S kým jste se
doopravdy setkala?

188
00:07:18,770 --> 00:07:21,000
To bylo pro
mého kolegu

189
00:07:21,000 --> 00:07:22,100
Který také pracuje
do noci.

190
00:07:22,110 --> 00:07:24,040
Chodíme spolu do garáží
kvůli bezpečnosti.

191
00:07:24,040 --> 00:07:26,140
Tak proto vás zavolal?

192
00:07:26,140 --> 00:07:28,240
Vlastně, pro tohle a také
se ho někdo pokusil

193
00:07:28,240 --> 00:07:30,140
včera v noci zabít.

194
00:07:30,150 --> 00:07:32,280
Pokusil zabít?

195
00:07:32,280 --> 00:07:34,220
Kdo? Proč?

196
00:07:34,220 --> 00:07:36,980
Do čeho se to dostal
tentokrát?

197
00:07:38,150 --> 00:07:39,550
<i>Protokol porušení bezpečnosti.</i>

198
00:07:39,560 --> 00:07:41,090
<i>Zavřete všechny
tajné soubory.</i>

199
00:07:41,090 --> 00:07:42,220
Co to bylo?

200
00:07:42,230 --> 00:07:43,590
Někdo se dostal
přes ochranku

201
00:07:43,590 --> 00:07:44,560
bez kompletní prohlídky.

202
00:07:44,560 --> 00:07:45,660
Stává se to každou chvíli.

203
00:07:45,660 --> 00:07:48,530
Rebeka Larmontová?
Rebeka Larmontová?

204
00:07:48,530 --> 00:07:50,530
- Objednala jste si pizzu?
- Ne.

205
00:07:50,530 --> 00:07:52,300
Zůstaňte kde jste!

206
00:07:52,300 --> 00:07:54,340
- Ne dokud to nedoručím.
- Zastavte ho. Oh!

207
00:07:57,170 --> 00:08:01,210
Rebeko Larmontová,
byla jste obsloužena.

208
00:08:04,780 --> 00:08:05,980
Vážně?

209
00:08:05,980 --> 00:08:08,580
Tohle je Viktor,
můj již brzy bývalý.

210
00:08:08,590 --> 00:08:10,950
Vidíte s čím se tu
potýkám?

211
00:08:10,950 --> 00:08:13,520
A kdo se tě snaží zabít?

212
00:08:19,530 --> 00:08:21,200
Dobrý zákrok.

213
00:08:35,410 --> 00:08:36,980
Jestli má být tohle
počítání slov přesné,

214
00:08:36,980 --> 00:08:38,210
musíš mluvit tak
jako vždy.

215
00:08:40,150 --> 00:08:42,380
- Řekni ano.
- Ano.

216
00:08:42,380 --> 00:08:43,880
A dost už těch 
jednoslovných odpovědí.

217
00:08:43,880 --> 00:08:49,550
Já to tak moc
vyhrávám.

218
00:08:50,620 --> 00:08:54,130
Lidi tohle je směšné.
Co si myslíte?

219
00:08:54,130 --> 00:08:55,560
No, myslíme si,

220
00:08:55,560 --> 00:08:58,000
že jste docela 
šťastlivec, Viktore.

221
00:08:58,000 --> 00:08:59,200
Jo, kdybychom vás
nezastavili,

222
00:08:59,200 --> 00:09:00,900
skončil byste ve vězení.

223
00:09:00,900 --> 00:09:02,400
Nesl jsem papíry.

224
00:09:02,400 --> 00:09:03,470
Víte, že na tohle

225
00:09:03,470 --> 00:09:04,470
jsou profesionálové, že?

226
00:09:04,470 --> 00:09:06,770
Které si nemůžu dovolit.

227
00:09:06,770 --> 00:09:08,070
Musím vystavit její
půjčku na auto,

228
00:09:08,080 --> 00:09:09,980
stav kreditní karty
a jejího účtu

229
00:09:09,980 --> 00:09:11,540
abych dostal lepší výživné.

230
00:09:11,550 --> 00:09:12,940
Chlape, nemůžeš mít
vlastní papíry.

231
00:09:12,950 --> 00:09:14,710
To není právně závazné.

232
00:09:16,020 --> 00:09:17,280
Jste si tím jist?

233
00:09:17,280 --> 00:09:18,720
Oh, já bych mu věřila.

234
00:09:18,720 --> 00:09:21,350
Překvapivě dokončil 
studium právnické fakulty.

235
00:09:21,360 --> 00:09:22,510
Vážně.

236
00:09:22,530 --> 00:09:23,860
Ano. Potřebujete 
lepšího právníka.

237
00:09:23,860 --> 00:09:25,860
Já se zastupuji sám.

238
00:09:25,860 --> 00:09:28,760
Jak jsem říkal,
potřebujete lepšího právníka.

239
00:09:28,760 --> 00:09:32,030
Vrazil jsem všechny svoje
úspory do právníka.

240
00:09:32,030 --> 00:09:33,430
Dostal mě až k 
soudnímu jednání,

241
00:09:33,430 --> 00:09:35,070
kde mi nabídli tři
měsíční platy.

242
00:09:35,070 --> 00:09:36,740
Tři měsíční platy?
To je dost peněz.

243
00:09:36,740 --> 00:09:40,440
2,400 měsíčně po daních.

244
00:09:40,440 --> 00:09:42,740
Lže o svém příjmu.

245
00:09:42,740 --> 00:09:46,340
Je jí to jedno.
Nemá srdce.

246
00:09:47,950 --> 00:09:50,680
Proč se mnou musí 
jednat jako se špínou?

247
00:09:52,290 --> 00:09:54,990
Jak dlouho jste
byli manželé?

248
00:09:54,990 --> 00:09:57,420
Deset let.

249
00:09:57,420 --> 00:09:59,190
Zasnoubili jsme se
když jsem byl

250
00:09:59,190 --> 00:10:02,160
kapitán univerzitního
baseballového týmu.

251
00:10:02,160 --> 00:10:04,760
Říká se, že protiklady
se přitahují.

252
00:10:04,770 --> 00:10:06,930
Byl jsem zamilovaný.

253
00:10:06,930 --> 00:10:10,700
A vzali jsme se, když
mě pro druhé kolo

254
00:10:10,700 --> 00:10:12,000
vybrala nejvyšší 
baseballová liga.

255
00:10:12,010 --> 00:10:16,140
Druhé... Páni... to je...
to je působivé.

256
00:10:16,140 --> 00:10:20,350
O sedm let později
mě odřízli od nezletilých.

257
00:10:20,350 --> 00:10:22,650
Nikdy jsem nepodepsal
tu smlouvu za $100 milionů

258
00:10:22,650 --> 00:10:23,850
jak očekávala.

259
00:10:25,450 --> 00:10:28,950
Říká, že potřebuje chlapa
s větším intelektem

260
00:10:28,960 --> 00:10:31,990
a směrem, ale
vše je to jen o penězích.

261
00:10:34,330 --> 00:10:36,660
Randí s investičními
bankéři.

262
00:10:36,660 --> 00:10:40,430
A pokud ani to ne,

263
00:10:40,430 --> 00:10:42,630
tak podle mě prodává
vládní tajemství

264
00:10:42,640 --> 00:10:44,470
aby si zvedla účet.

265
00:10:47,240 --> 00:10:51,180
Myslím, že je na čase
si proklepnout manželku.

266
00:10:54,380 --> 00:10:56,180
Žhavé novinky lidi.

267
00:10:56,180 --> 00:10:58,080
V nočním klubu Viktora
se scházejí

268
00:10:58,090 --> 00:11:00,290
Kubánští emigranti
žijící v L.A.

269
00:11:00,290 --> 00:11:02,790
Co si pamatuji tak Kubánci
nešpehují pro Rusko.

270
00:11:02,790 --> 00:11:04,490
Ne, od roku 2001

271
00:11:04,490 --> 00:11:06,420
kdy Moskva uzavřela 
špionážní základu Lourdes,

272
00:11:06,430 --> 00:11:08,360
Která je stála skoro
$200 milionů ročně.

273
00:11:08,360 --> 00:11:09,960
Tohle jsou 
žhavé novinky?

274
00:11:09,960 --> 00:11:11,060
Počkejte si.

275
00:11:11,060 --> 00:11:13,130
Rebečino nové Porsche
bylo darované

276
00:11:13,130 --> 00:11:16,800
rodinným doktorem jménem
Alonzo Raul, z Kuby.

277
00:11:16,800 --> 00:11:20,110
Vypsal více než štědrý šek

278
00:11:20,110 --> 00:11:21,470
pro platbu.

279
00:11:21,480 --> 00:11:22,640
Jak štědrý?

280
00:11:22,640 --> 00:11:24,610
$40,000 štědrý.

281
00:11:24,610 --> 00:11:26,850
Peníze za plány
nukleární ponorky?

282
00:11:26,850 --> 00:11:28,210
Jo, za výhodnou cenu.

283
00:11:28,220 --> 00:11:29,110
Díky lidi.

284
00:11:29,120 --> 00:11:31,150
Nemáte vůbec zač.

285
00:11:31,150 --> 00:11:32,380
Je to on?

286
00:11:32,390 --> 00:11:33,720
Jo.

287
00:11:33,720 --> 00:11:35,520
Alonzo Raul?

288
00:11:35,520 --> 00:11:36,820
Ano?
Zvláštní agent Callen.

289
00:11:36,820 --> 00:11:38,060
Zvláštní agent Sam Hanna.

290
00:11:38,060 --> 00:11:40,660
NCIS.
Rád vás poznávám.

291
00:11:40,660 --> 00:11:41,890
Nápodobně.

292
00:11:41,900 --> 00:11:44,360
Vyšetřujeme
Rebeku Larmontovou.

293
00:11:44,360 --> 00:11:45,600
Je v pořádku?

294
00:11:45,600 --> 00:11:47,570
Oh, ano, je v pohodě.

295
00:11:47,570 --> 00:11:48,900
Jak dobře ji znáte?

296
00:11:48,900 --> 00:11:50,770
Velmi dobře.

297
00:11:50,770 --> 00:11:52,200
Je <i>mi novia.</i>

298
00:11:52,210 --> 00:11:53,370
Moje přítelkyně.

299
00:11:53,370 --> 00:11:55,640
Nedávno jste jí
koupil auto.

300
00:11:55,640 --> 00:11:57,040
To je docela velký dárek.

301
00:11:57,040 --> 00:11:59,340
Je víc než jen
přítelkyně.

302
00:11:59,350 --> 00:12:02,280
Uh, tady. Tady je.

303
00:12:03,020 --> 00:12:05,620
Zasnoubení?
Ještě ne, ale velmi brzy.

304
00:12:05,620 --> 00:12:06,850
Jak dlouho spolu, uh...

305
00:12:06,850 --> 00:12:08,050
chodíte?

306
00:12:08,050 --> 00:12:09,290
Dlouho.

307
00:12:09,290 --> 00:12:10,520
Něco před rok.

308
00:12:10,520 --> 00:12:13,360
Čekám až bude 
rozvod hotový

309
00:12:13,360 --> 00:12:14,630
než se na tuhle
otázku zeptám.

310
00:12:14,630 --> 00:12:16,330
Ale já už věděl.

311
00:12:16,330 --> 00:12:18,900
Po dvou nebo třech měsících 
jsem věděl, že je ta pravá.

312
00:12:18,900 --> 00:12:20,800
Kde jste se potkali?

313
00:12:20,800 --> 00:12:24,170
Um, ve slané bažině Ballona,

314
00:12:24,170 --> 00:12:25,970
 se společností Audubon.

315
00:12:25,970 --> 00:12:28,140
Oba milujeme ornitologii

316
00:12:28,140 --> 00:12:29,340
už od dětství.

317
00:12:29,340 --> 00:12:30,510
Vyrostl jste na Kubě?

318
00:12:30,510 --> 00:12:31,480
Ano.

319
00:12:31,480 --> 00:12:33,180
Vracíte se tam často?

320
00:12:33,180 --> 00:12:34,850
Uh, nevracím. Nemůžu.

321
00:12:34,850 --> 00:12:38,720
Byl jsem trénován jako lékař
a poslán do Venezuely.

322
00:12:38,720 --> 00:12:40,890
Výměnou za doktory,

323
00:12:40,890 --> 00:12:45,020
Venezuela dávala Kubě
100,000 barelů ropy denně.

324
00:12:45,030 --> 00:12:48,230
To je miliarda dolarů ropy,

325
00:12:48,230 --> 00:12:51,660
a já dostával $50 měsíčně.

326
00:12:51,670 --> 00:12:55,670
Takže jsem měl dost
Fidlových prázdných slibů,

327
00:12:55,670 --> 00:12:59,600
a před pěti lety, jsem utekl.

328
00:12:59,610 --> 00:13:02,410
Díky za váš čas.
Děkujeme.

329
00:13:02,410 --> 00:13:04,740
Oh, ještě jedna věc.

330
00:13:04,740 --> 00:13:06,240
Byl jste někdy v Orianě?

331
00:13:06,250 --> 00:13:08,950
Ten noční klub?
Ano.

332
00:13:08,950 --> 00:13:10,880
Jo, říká se, že je populární
mezi emigranty z Kuby.

333
00:13:10,880 --> 00:13:12,450
Nikdy jsem tam nebyl.

334
00:13:12,450 --> 00:13:13,950
Není to místo pro mě.

335
00:13:13,950 --> 00:13:15,620
Víte, že tam pracuje
Rebečin manžel?

336
00:13:15,620 --> 00:13:19,590
Nikdy jsem ho 
nepotkal, ale...

337
00:13:19,590 --> 00:13:21,730
Vím že jde zoufale
po penězích.

338
00:13:25,400 --> 00:13:28,300
Myslíš, že na to skočí?

339
00:13:28,300 --> 00:13:29,830
Vše je to o zmatení.

340
00:13:29,840 --> 00:13:31,470
Nikdy si neuvědomí,
že je podezřelý

341
00:13:31,470 --> 00:13:32,970
když si bude myslet, že
pro nás pracuje.

342
00:13:32,970 --> 00:13:34,240
Jdeme na to.

343
00:13:34,240 --> 00:13:36,070
Viktore? Zdravím.

344
00:13:36,080 --> 00:13:38,080
Co vás sem přivádí?

345
00:13:38,080 --> 00:13:40,880
No...

346
00:13:40,880 --> 00:13:42,510
Měl jste pravdu.

347
00:13:42,520 --> 00:13:44,650
Spojili jsme Rebeku
s nějakým špehováním

348
00:13:44,650 --> 00:13:46,180
řízeným odtud z klubu.

349
00:13:46,190 --> 00:13:48,520
Já to věděl.

350
00:13:48,520 --> 00:13:51,120
Bude to operace 
v utajení, Viktore.

351
00:13:51,120 --> 00:13:53,730
Dokážete předstírat,
že jste nás nikdy neviděl?

352
00:13:53,730 --> 00:13:55,430
Samozřejmě.

353
00:13:55,430 --> 00:13:58,330
Dobře. Kensi se bude
ucházet o tanečnici.

354
00:13:58,330 --> 00:14:00,030
Špatný nápad.

355
00:14:00,030 --> 00:14:01,300
Nikdy to nedostane.

356
00:14:01,300 --> 00:14:03,330
Perez najímá jen
ty nejlepší.

357
00:14:03,340 --> 00:14:06,070
Dobře, takže,
v případě že máte pravdu,

358
00:14:06,070 --> 00:14:07,510
potřebuje servírku?

359
00:14:07,510 --> 00:14:09,070
Ne.

360
00:14:09,080 --> 00:14:11,140
Jediná volná pozice je
uklízeč mužských koupelny.

361
00:14:13,550 --> 00:14:14,680
Tak jo.

362
00:14:14,680 --> 00:14:16,350
Půjdeš na nějaké hodiny
a přijdeš příští rok.

363
00:14:16,350 --> 00:14:17,480
Kdo je další?

364
00:14:17,480 --> 00:14:19,380
Uh, já. Ahoj
já jsem Kaitlin.

365
00:14:19,390 --> 00:14:21,590
Perez.
Nějaká profesionální zkušenost?

366
00:14:21,590 --> 00:14:24,360
Um, moji přátelé a já chodíme 
tančit každý pátek a sobotu večer.

367
00:14:24,360 --> 00:14:25,720
Říkají že jsem
docela dobrá.

368
00:14:25,730 --> 00:14:27,330
Udělej nám oběma 
laskavost a jdi domů.

369
00:14:27,330 --> 00:14:30,800
Mám unavené nohy,
a ty nejsi to co hledám.

370
00:14:32,570 --> 00:14:34,730
Um, byla bych moc
ráda za šanci,

371
00:14:34,730 --> 00:14:36,200
Señor Perez.

372
00:14:36,200 --> 00:14:37,440
Je to Señor Bianco.

373
00:14:37,440 --> 00:14:39,100
Perez je moje jméno.

374
00:14:39,110 --> 00:14:41,970
Podobně jako Pérez Prado.

375
00:14:41,980 --> 00:14:44,210
Král Mamba.

376
00:14:44,210 --> 00:14:45,780
Jo.

377
00:14:45,780 --> 00:14:48,280
Pojmenovali mě po něm.

378
00:14:48,280 --> 00:14:50,320
Je to smutné, lidé
zapomněli jeho hudbu.

379
00:14:50,320 --> 00:14:52,680
Oh, ne, já definitivně ne.

380
00:14:52,690 --> 00:14:54,550
Moje máma ho stále pouštěla
když jsem byla malá.

381
00:14:54,550 --> 00:14:56,790
Tancovali jsme okolo
kuchyně. Byla to fakt sranda.

382
00:14:56,790 --> 00:14:58,060
Umíš mambo?

383
00:14:58,060 --> 00:15:00,560
Mmm-hmm.
Dám ti

384
00:15:00,560 --> 00:15:01,490
jednu minutu.

385
00:15:04,260 --> 00:15:05,730
Kubánská salsa.

386
00:15:05,730 --> 00:15:08,170
Následuj mé vedení.

387
00:15:09,970 --> 00:15:12,900
Pět, šest, sedm a osm
a...

388
00:15:23,850 --> 00:15:25,420
Eh, nejsi tak špatná.

389
00:15:26,220 --> 00:15:28,420
Ukaž mi co máš.

390
00:15:29,290 --> 00:15:31,920
Vnitřní otočka.

391
00:15:33,990 --> 00:15:36,530
A přejížděj kolem rukou.

392
00:15:40,970 --> 00:15:43,300
Mám jen pár otázek.

393
00:15:43,300 --> 00:15:44,800
Dobře.

394
00:15:44,800 --> 00:15:46,370
Jako kdy můžete začít?

395
00:15:47,810 --> 00:15:49,410
Co třeba právě teď?

396
00:15:49,410 --> 00:15:51,410
Dobře.
Jdi dolů do převlékárny.

397
00:15:51,410 --> 00:15:53,080
Najdi si oblečení.

398
00:15:53,080 --> 00:15:54,610
Skvělé. Děkuji.

399
00:15:58,050 --> 00:15:59,480
Zavolám ti zpět později.

400
00:15:59,490 --> 00:16:01,020
Omluvte mě, Perezi?

401
00:16:01,020 --> 00:16:03,150
Uchazeč o toho
uklízeče.

402
00:16:03,160 --> 00:16:05,760
Hledáme někoho
s plynulou španělštinou.

403
00:16:05,760 --> 00:16:07,590
No problemo, amigo.

404
00:16:07,590 --> 00:16:09,460
Vážně. Většina našich klientů

405
00:16:09,460 --> 00:16:10,900
mluví pouze Španělsky.

406
00:16:12,300 --> 00:16:15,390
<i>Pane, dnes večer vypadáte pohledně.</i>

407
00:16:16,050 --> 00:16:17,400
<i>Dal byste si mentolku?</i>

408
00:16:18,240 --> 00:16:20,020
<i>Možná nějakou kolínskou?</i>

409
00:18:01,010 --> 00:18:03,080
To je radiovysílač?

410
00:18:03,080 --> 00:18:05,520
Vskutku.

411
00:18:05,520 --> 00:18:07,250
Není zrovna nejmodernější.

412
00:18:07,250 --> 00:18:10,960
No, tohle je Swan vysílač.

413
00:18:10,960 --> 00:18:13,720
Velmi populární v 60. letech,

414
00:18:13,730 --> 00:18:16,390
kdy byl každý agent 
licencovaným operátorem,

415
00:18:16,400 --> 00:18:18,560
plynulým v morseovce.

416
00:18:18,560 --> 00:18:20,670
Staré dobré časy.

417
00:18:20,670 --> 00:18:22,100
Oh, nepodceňujte sílu

418
00:18:22,100 --> 00:18:25,000
krátkovlnného rádia,
pane Callene.

419
00:18:25,000 --> 00:18:27,470
Hetty, ty frekvence
jsou veřejné.

420
00:18:27,470 --> 00:18:29,610
Dáte tam zprávu 
a každý ji může slyšet.

421
00:18:29,610 --> 00:18:33,180
Ale ne pochopit.

422
00:18:34,050 --> 00:18:38,350
<i>Atención.</i>

423
00:18:41,550 --> 00:18:43,990
Dobře. To je číslo stanice?

424
00:18:43,990 --> 00:18:45,260
Je to nahrávka

425
00:18:45,260 --> 00:18:47,830
z roku 1972 
kódovaných zpráv

426
00:18:47,830 --> 00:18:52,500
přenášených z Havany 
ke špehům v Miami.

427
00:18:52,500 --> 00:18:54,270
A každé číslo
zastupuje písmeno.

428
00:18:54,270 --> 00:18:56,100
Mm-hmm.

429
00:18:56,100 --> 00:18:58,200
Když rozluštíš kód,
rozluštíš i zprávu.

430
00:18:58,200 --> 00:19:00,140
Proč by to ještě 
někdo používal?

431
00:19:00,140 --> 00:19:02,040
Zamyslete se nad tím.

432
00:19:02,040 --> 00:19:03,440
Jsou stovky frekvencí,

433
00:19:03,440 --> 00:19:04,880
nemůžou být 
všechny hlídané.

434
00:19:04,880 --> 00:19:07,680
Není žádný záznam jako
u telefonů, zpráv a e-mailů.

435
00:19:07,680 --> 00:19:08,980
Normalizujeme vztahy
s Kubou.

436
00:19:08,980 --> 00:19:10,780
to že jsme našli rádio

437
00:19:10,780 --> 00:19:12,020
neznamená, že 
nás špehují.

438
00:19:12,020 --> 00:19:16,320
KGB trénovalo stovky
kubánských špehů

439
00:19:16,320 --> 00:19:18,890
před pádem SSSR.

440
00:19:18,890 --> 00:19:23,560
Teď, když jsou volní,
můžou sbírat informace

441
00:19:23,560 --> 00:19:28,430
a prodávat je ve
světě tomu, kdo dá nejvíc.

442
00:19:28,430 --> 00:19:31,170
Plány na nukleární
ponorku.

443
00:19:31,170 --> 00:19:34,440
To je dobrý předmět
k nabídnutí.

444
00:19:34,440 --> 00:19:36,110
Musíme monitorovat
každý přenos

445
00:19:36,110 --> 00:19:37,410
který vychází z toho klubu.

446
00:19:37,410 --> 00:19:38,740
Jo, a ten Kubánský doktor.

447
00:19:38,750 --> 00:19:40,510
Pojďme se ujistit, že
toho moc neřekl

448
00:19:40,510 --> 00:19:42,280
té jeho přítelkyni.

449
00:19:42,280 --> 00:19:44,620
Rebeko.

450
00:19:44,620 --> 00:19:45,750
Zvláštní agent Callen.

451
00:19:45,750 --> 00:19:48,020
Zvláštní agent Sam Hanna,
NCIS.

452
00:19:48,020 --> 00:19:49,250
Co se stalo těm 
druhým dvěma?

453
00:19:49,260 --> 00:19:51,490
Oh, předělili je.

454
00:19:53,290 --> 00:19:54,730
Není to datel?

455
00:19:54,730 --> 00:19:55,830
datel červenoprsý.

456
00:19:55,830 --> 00:19:58,130
<i>Sphyrapicus rubus.</i>

457
00:19:58,130 --> 00:20:00,230
Tohle dělám abych si
vyčistila hlavu

458
00:20:00,230 --> 00:20:02,280
po zírání do počítačové
obrazovky jako zombie.

459
00:20:02,310 --> 00:20:02,900
Paráda.

460
00:20:02,900 --> 00:20:05,170
Takže, máme na vás 
ještě pár otázek.

461
00:20:05,170 --> 00:20:08,670
Uh, chápu správně, že jste
prošla minulý měsíc polygrafem.

462
00:20:09,940 --> 00:20:12,980
Konkrétně, jste odpověděla 
"ne" na otázku,

463
00:20:12,980 --> 00:20:15,650
"Máte nějaký neoprávněný
zahraniční kontakt?"

464
00:20:16,780 --> 00:20:19,320
Váš přítel z Kuby.

465
00:20:19,320 --> 00:20:21,890
Alonzo se stal občanem
států před čtyřmi lety,

466
00:20:21,890 --> 00:20:26,160
takže správná odpověď
je ne...že?

467
00:20:26,160 --> 00:20:27,860
Je seznámený s
vaší prací?

468
00:20:27,860 --> 00:20:29,360
Ví co dělám.

469
00:20:29,360 --> 00:20:32,730
Zajímal se nějak zvlášť
nebo se ptal na detaily?

470
00:20:32,730 --> 00:20:35,830
Samozřejmě že ne, a i kdyby
neřekla bych mu je.

471
00:20:35,840 --> 00:20:37,970
Ani s ním nebyla.

472
00:20:38,770 --> 00:20:41,010
Co přístup do 
vašeho počítače?

473
00:20:41,010 --> 00:20:43,540
Hele, jestli chcete vědět
o nějaké podezřelé aktivitě,

474
00:20:43,540 --> 00:20:46,040
proklepněte si mého
ex, Viktora.

475
00:20:46,050 --> 00:20:48,150
I když jsem se snažila
změnit všechny svoje hesla,

476
00:20:48,150 --> 00:20:50,820
byla doba kdy je 
znal všechny.

477
00:20:50,820 --> 00:20:52,950
Přihlásil se na něco?

478
00:20:52,950 --> 00:20:56,020
Minulý týden jsem
nemohla jít na film

479
00:20:56,020 --> 00:20:59,020
protože mi zablokoval
můj AMC účet.

480
00:21:00,390 --> 00:21:02,590
No, když bude ještě
nějaká podezřelá činnost,

481
00:21:02,600 --> 00:21:04,300
dejte nám vědět.

482
00:21:04,300 --> 00:21:05,860
Ovšem.
Díky za vaši pomoc.

483
00:21:05,870 --> 00:21:08,070
Děkujeme.

484
00:21:10,070 --> 00:21:11,370
No.

485
00:21:11,370 --> 00:21:12,700
Asi říká pravdu.

486
00:21:12,710 --> 00:21:15,110
Takže zpátky k Viktorovi.

487
00:21:15,110 --> 00:21:18,840
Jestli má přístup k jejím
tajným souborům, může si vydělat jmění.

488
00:21:18,850 --> 00:21:21,080
Hodit vinu na ni.

489
00:21:21,080 --> 00:21:23,850
Jo, ale pak proč by se ho
někdo pokoušel zabít?

490
00:21:23,850 --> 00:21:25,350
Možná to nahrál.

491
00:21:25,350 --> 00:21:27,350
Však víš? Někoho kdo 
vystřelí a mine,

492
00:21:27,350 --> 00:21:30,120
takže vypadá jako
oběť a ne podezřelý.

493
00:21:30,120 --> 00:21:31,790
Je to zajímavá teorie.

494
00:21:31,790 --> 00:21:33,720
Kensi and Deeks
to můžou ověřit.

495
00:21:39,930 --> 00:21:44,870
Raz, dva, tři, čtyři, pět.

496
00:21:46,770 --> 00:21:49,840
Pět a šest, sedm,
osm a jedna.

497
00:21:49,840 --> 00:21:52,040
Dva, tři, čtyři, pět.

498
00:21:52,040 --> 00:21:53,410
Zpět, pět.

499
00:21:53,410 --> 00:21:54,580
A teď pro zakončení.

500
00:21:54,580 --> 00:21:56,010
Půjdu pod tvou nohu,

501
00:21:56,020 --> 00:21:59,050
a pak kolem pasu.

502
00:22:01,950 --> 00:22:03,050
To je celkem posilování.

503
00:22:03,060 --> 00:22:05,060
To jo. Musí být užší, dobře?

504
00:22:05,060 --> 00:22:06,260
Jo.
Dobře.

505
00:22:06,260 --> 00:22:08,490
Uh, zkusme tohle.

506
00:22:08,490 --> 00:22:11,130
Dozadu. Pět, šest...

507
00:22:11,130 --> 00:22:13,830
A otočka...

508
00:22:13,830 --> 00:22:15,770
Takhle.

509
00:22:15,770 --> 00:22:17,500
Oh! Uh...

510
00:22:17,500 --> 00:22:18,940
Co to děláte?

511
00:22:18,940 --> 00:22:20,940
Omlouvám se, jen
jsem si skočil do Costco.

512
00:22:20,940 --> 00:22:23,840
Věděli jste že mají deseti
galonovou sklenici okurek?

513
00:22:23,840 --> 00:22:25,680
Prostě velká sklenice
se spoustou okurek.

514
00:22:25,680 --> 00:22:27,010
Ahoj, já jsem Marty
z mužských prostor.

515
00:22:27,010 --> 00:22:28,280
Ahoj. Kaitlin,
nová tanečnice.

516
00:22:28,280 --> 00:22:30,150
Vyděl jsem jak děláte 
tyhle pohyby.

517
00:22:30,150 --> 00:22:32,650
Je to lambada?
Budete to zkoušet?

518
00:22:32,650 --> 00:22:34,420
Dobře, tak já půjdu.

519
00:22:34,420 --> 00:22:36,550
Ještě to kolečko tu
je špatné.

520
00:22:36,560 --> 00:22:37,860
Počkat, co?

521
00:22:37,860 --> 00:22:39,490
Váš vozík má špatné kolečko.

522
00:22:39,490 --> 00:22:41,190
Dobře. Už nerušte.

523
00:22:41,190 --> 00:22:41,910
- Já vím, jen mě napadlo
- Díky.

524
00:22:41,930 --> 00:22:43,130
mohl jsem ho vyměnit...

525
00:22:43,130 --> 00:22:43,700
Díky!

526
00:22:43,730 --> 00:22:46,500
protože jsem byl v Costco--
a mám slevovou kartu pro členy

527
00:22:47,030 --> 00:22:48,470
a také...
Hej, <i>callate.</i> (Zmlkni)

528
00:22:48,470 --> 00:22:49,930
<i>¿Callate?</i>
Jo.

529
00:22:49,940 --> 00:22:52,540
Oh, jasně, můžu <i>callate.</i>
Tohle je moje <i>callate-ing.</i>

530
00:22:52,540 --> 00:22:54,170
Vy pokračujte ve
 vašem malém

531
00:22:54,170 --> 00:22:56,870
zakázaném tanci vášně.

532
00:22:59,980 --> 00:23:01,780
Tak jo, Viktore.

533
00:23:01,780 --> 00:23:04,820
Copak to tu máme?

534
00:23:04,820 --> 00:23:06,150
Pár knih.

535
00:23:06,150 --> 00:23:09,120
<i>Hledání duše po 40.</i>

536
00:23:09,120 --> 00:23:10,520
<i>Začít znovu: Přežití rozvodu</i>

537
00:23:10,520 --> 00:23:13,520
a <i>Lepící páska</i>
<i>na zlomenou duši.</i>

538
00:23:13,530 --> 00:23:15,430
Zdá se, že Viktor je majitel

539
00:23:15,430 --> 00:23:19,260
osamělého... pevného disku.

540
00:23:19,270 --> 00:23:21,970
Hej, vidím tě.
Copak to děláš?

541
00:23:21,970 --> 00:23:24,840
Jo, tebe rozhodně 
vezmu na projížďku,

542
00:23:24,840 --> 00:23:26,370
mrkneme co si zač.

543
00:23:26,370 --> 00:23:28,870
A co náš sladký kamarád
Perez, huh? Rico Suave?

544
00:23:28,870 --> 00:23:31,010
Ty sis svoji zamkl,
takže rozhodně

545
00:23:31,010 --> 00:23:33,380
něco skrýváš.

546
00:23:39,620 --> 00:23:42,150
Copak to tu máme,
Vanilla Vanquish.

547
00:23:42,150 --> 00:23:43,490
Vynikající.

548
00:23:43,490 --> 00:23:45,690
Já tě typoval spíš
víc na Drakkar Noir.

549
00:23:45,690 --> 00:23:48,330
Docela dost kondomů.

550
00:23:48,330 --> 00:23:50,230
Tyhle už nebude potřebovat.

551
00:23:50,230 --> 00:23:52,400
Jaká velikost? Drobná.

552
00:23:52,400 --> 00:23:53,760
Co?

553
00:23:55,900 --> 00:23:59,300
Oh, sladký, sladký Perez.

554
00:23:59,310 --> 00:24:01,140
A anonymní.

555
00:24:01,140 --> 00:24:03,310
Ale hodně používaná.

556
00:24:03,310 --> 00:24:07,240
To je zajímavá
kombinace.

557
00:24:07,250 --> 00:24:08,550
Bloček.

558
00:24:08,550 --> 00:24:12,380
Někdy se musíš zeptat
sám sebe na CBUC?

559
00:24:12,390 --> 00:24:14,590
Co by udělal Colombo?

560
00:24:22,930 --> 00:24:25,560
Ale ale, mám to.

561
00:24:25,560 --> 00:24:27,900
Alonzo.

562
00:24:27,900 --> 00:24:29,800
Zdravím, jdu pozdě
na schůzku. Já...

563
00:24:29,800 --> 00:24:32,740
To nevadí. My se jen chtěli 
zeptat na tohle.

564
00:24:34,710 --> 00:24:35,940
Co s tím?

565
00:24:35,940 --> 00:24:38,780
Sešel jste se s Perezem
Biancem před Orianou.

566
00:24:40,950 --> 00:24:43,180
Dnes ráno jste nám řekl,
že jste tam nikdy nebyl.

567
00:24:43,180 --> 00:24:45,950
Já řekl že jsem nikdy
nebyl uvnitř jo?

568
00:24:45,950 --> 00:24:47,620
Což je pravda. Nebyl jsem.

569
00:24:47,620 --> 00:24:49,390
- Mm.
- Dobře. - Dobře?

570
00:24:49,390 --> 00:24:50,750
Co jste to dával Perezovi?

571
00:24:50,760 --> 00:24:52,160
Hele, já jsem doktor.

572
00:24:52,160 --> 00:24:54,730
Tohle je lékařské tajemství.

573
00:24:54,730 --> 00:24:56,590
No, to není problém.
Jen si seženeme soudní příkaz

574
00:24:56,600 --> 00:24:58,030
k přístupu do 
vašich záznamů.

575
00:24:58,030 --> 00:24:59,930
Jo, a mezitím s vámi 
budeme celý den.

576
00:24:59,930 --> 00:25:01,830
Kamkoliv půjdete.

577
00:25:01,830 --> 00:25:04,170
Dobře, poslouchejte.

578
00:25:04,170 --> 00:25:07,340
Perez je tanečník--
má špatný obratel.

579
00:25:07,340 --> 00:25:09,540
Potřeboval nějaké léky
aby se mohl účastnit show,

580
00:25:09,540 --> 00:25:10,970
takže jsem mu je přinesl.

581
00:25:10,980 --> 00:25:13,210
Přinesl? Páni, také si přeji
aby mi doktor dělal donášku.

582
00:25:13,210 --> 00:25:14,340
Já také.

583
00:25:14,350 --> 00:25:15,550
No, někteří z nás děláme.

584
00:25:15,550 --> 00:25:16,650
Dobře? Ale vážně,

585
00:25:16,650 --> 00:25:18,350
už musím do 
ošetřovatelského domova.

586
00:25:18,350 --> 00:25:19,780
Proč tohle auto?

587
00:25:19,790 --> 00:25:21,150
Proč zrovna tohle?

588
00:25:21,150 --> 00:25:22,950
Rebece jste
koupil Porsche.

589
00:25:22,960 --> 00:25:25,260
Pracuji v centru.

590
00:25:25,260 --> 00:25:28,390
Takže drahá auta, ty kradou
nebo se do nich vloupají.

591
00:25:28,390 --> 00:25:29,690
Vážně?

592
00:25:29,700 --> 00:25:30,960
Ano.

593
00:25:30,960 --> 00:25:32,330
Vážně?
Ay!

594
00:25:32,330 --> 00:25:35,570
Moje chyba. Mám kapesník.
Mám kapesník.

595
00:25:35,570 --> 00:25:38,870
Pojďte sem.
Tak jo ...

596
00:25:38,870 --> 00:25:41,170
Mohlo to být horší--
mohly být béžové.

597
00:25:41,170 --> 00:25:42,810
Tak, jako nový.
Dobře, skvěle.

598
00:25:42,810 --> 00:25:44,740
Tak jo.
Přeji hezký den.

599
00:25:44,740 --> 00:25:47,280
Tak jo.
Mějte se.

600
00:25:47,280 --> 00:25:50,010
<i>Hetty je hodně nadšená.
Je si jistá</i>

601
00:25:50,020 --> 00:25:53,120
že je to blok na jedno
použití k překladu čísel.

602
00:25:53,120 --> 00:25:55,120
Jo, můžeme ho otestovat
při příštím vysílání z klubu.

603
00:25:55,120 --> 00:25:56,490
Skvěle, skvěle, skvěle.

604
00:25:56,490 --> 00:25:59,320
Hele, máte přístup do
mobilu Kensi?

605
00:25:59,330 --> 00:26:01,060
Promiň, to jako fakt?

606
00:26:01,060 --> 00:26:04,290
Jen potřebuji vědět
kolik dnes řekla slov.

607
00:26:04,300 --> 00:26:05,730
Jasně, žádný problém.
Co?

608
00:26:05,730 --> 00:26:07,460
Ne, to je naprosté
podvádění.

609
00:26:07,470 --> 00:26:08,900
Dobře, hele vy dvě
surikaty,

610
00:26:08,900 --> 00:26:11,500
já řekl 5962...

611
00:26:11,500 --> 00:26:12,800
tři, čtyři... Sakra. Pět...

612
00:26:12,810 --> 00:26:15,070
Jen mi řekněte jestli
je to víc nebo míň než ona.

613
00:26:15,070 --> 00:26:17,170
Promiň kámo, nemůžu.

614
00:26:17,180 --> 00:26:18,980
Skončili jsme Deeksi?

615
00:26:18,980 --> 00:26:21,650
Ještě ne. Našel jsem disk
a potřebuji abyste...

616
00:26:21,650 --> 00:26:23,550
Ahoj, Marty, jak to jde?
Dobře, dobře.

617
00:26:23,550 --> 00:26:25,020
Všechno dobrý. Ty?

618
00:26:25,020 --> 00:26:26,650
Připadám si jako
v bondovce.

619
00:26:26,650 --> 00:26:27,920
V klidu.

620
00:26:27,920 --> 00:26:30,350
Jo, správě. Promiň.

621
00:26:30,360 --> 00:26:31,560
Malá rada.

622
00:26:31,560 --> 00:26:33,260
Pokud chceš vidět
výplatu,

623
00:26:33,260 --> 00:26:35,390
vyplň svůj W-4 ASAP

624
00:26:35,390 --> 00:26:36,490
a dej to chlápkovi co...

625
00:26:36,500 --> 00:26:39,100
Vik... Viktore!

626
00:26:41,330 --> 00:26:43,530
V pořádku?

627
00:26:45,570 --> 00:26:47,570
Začínám si myslet, že...

628
00:26:47,570 --> 00:26:50,210
tě někdo nemá rád.

629
00:27:02,070 --> 00:27:03,970
Takže identifikace je

630
00:27:03,970 --> 00:27:06,210
střelný prach v pet láhvi.

631
00:27:06,210 --> 00:27:07,740
Vůbec ne sofistikované.

632
00:27:07,740 --> 00:27:09,110
Nebo smrtící.

633
00:27:09,110 --> 00:27:10,850
A žádná podezřelá
činnost

634
00:27:10,850 --> 00:27:12,610
na bezpečnostních
kamerách.

635
00:27:12,620 --> 00:27:13,880
A co Viktorův pevný disk?

636
00:27:13,880 --> 00:27:15,920
Takže, jsou tam tři složky.

637
00:27:15,920 --> 00:27:17,890
Recepty-- stovky.

638
00:27:17,890 --> 00:27:21,120
Poznámka: to ragú z divokého
prasete vypadá úžasně.

639
00:27:21,120 --> 00:27:24,360
Další, psí profily a faktury.

640
00:27:24,360 --> 00:27:26,590
Ano, má brigádu jako
hlídač psů.

641
00:27:27,500 --> 00:27:29,600
Dokonce bych ho mohl
začít mít rád.

642
00:27:29,600 --> 00:27:32,500
Já vím.
A poslední, jeho deník.

643
00:27:32,500 --> 00:27:33,970
A tam je co?

644
00:27:33,970 --> 00:27:36,870
Jen bolest. Žal.

645
00:27:36,870 --> 00:27:39,810
Nečti to pokud si
nechceš dobře pobrečet.

646
00:27:39,810 --> 00:27:42,880
Takže, dobrá zpráva je, že
už nebudete potřebovat ochranu.

647
00:27:42,880 --> 00:27:44,850
Pokoušeli se mě
zabít. Dvakrát.

648
00:27:44,850 --> 00:27:47,350
Dráha kulky včera večer byla
dost mimo vaše rameno

649
00:27:47,350 --> 00:27:49,220
a bomba byla pro
pár řezů a modřin.

650
00:27:49,220 --> 00:27:51,290
Ve skutečnosti, kdybych byl 
cynik, mohl bych se hádat,

651
00:27:51,290 --> 00:27:53,420
že jste to celé
nastražil vy.

652
00:27:53,420 --> 00:27:54,720
To je šílené.

653
00:27:54,720 --> 00:27:56,820
Ne pokud se snažíte
maskovat

654
00:27:56,830 --> 00:27:58,690
jako oběť a
zakrýt pravdu.

655
00:27:58,700 --> 00:28:00,290
Já nejsem ten špatný.

656
00:28:00,300 --> 00:28:01,800
Tak dobře, kdo je?

657
00:28:06,700 --> 00:28:08,300
Perez.

658
00:28:08,300 --> 00:28:10,070
Perez ten tanečník?

659
00:28:10,070 --> 00:28:12,270
Vlastní ten klub.

660
00:28:12,280 --> 00:28:14,840
Půjčil jsem si od něj
$10,000 na právní výdaje.

661
00:28:14,840 --> 00:28:16,810
Myslel jsem že teď už
budu mít podporu,

662
00:28:16,810 --> 00:28:18,850
Ale ono se to protahuje.

663
00:28:18,850 --> 00:28:20,920
Mám zpoždění čtyři
měsíce s platbou.

664
00:28:20,920 --> 00:28:22,420
Takže říkáte, že
Perez

665
00:28:22,420 --> 00:28:25,250
vyhrožuje smrtí kvůli 
$10,000?

666
00:28:25,250 --> 00:28:26,990
No, teď už je to 
$40,000.

667
00:28:26,990 --> 00:28:28,990
Je tam 10% za týden.

668
00:28:28,990 --> 00:28:30,790
Takže je to lichvář.

669
00:28:30,790 --> 00:28:34,160
Sem tam nějaké praní 
peněz a vydírání.

670
00:28:34,160 --> 00:28:36,860
Chcete ho mít z krku?

671
00:28:36,870 --> 00:28:39,470
A jste ochotný vzít
si štěnici?

672
00:28:39,470 --> 00:28:40,870
Asi ano.

673
00:28:40,870 --> 00:28:42,940
Jako, je to riskantní
když je odhalena.

674
00:28:44,170 --> 00:28:45,570
Dobrá.

675
00:28:45,580 --> 00:28:47,040
Jsem lepší mrtvý.

676
00:28:47,040 --> 00:28:48,380
Notak, vážně?

677
00:28:48,380 --> 00:28:50,850
Nemůžu zajistit
základní potřeby...

678
00:28:50,850 --> 00:28:53,150
Dlužím peníze kriminálníkům...

679
00:28:53,150 --> 00:28:57,120
a... nemyslím si,
že ještě najdu lásku.

680
00:28:58,250 --> 00:29:00,220
Holky-- chtějí
bohatého kluka,

681
00:29:00,220 --> 00:29:03,220
ne nějakého barmana
který pracuje za tuzéry.

682
00:29:03,230 --> 00:29:05,030
Tohle nedělejte. Neříkejte to.
Poslouchejte

683
00:29:05,030 --> 00:29:06,960
těžce pracujete.
Víte co tím myslím?

684
00:29:06,960 --> 00:29:09,330
Slyšel jsem že jste
skvělý kuchař, a...

685
00:29:09,330 --> 00:29:10,900
Milujete psy,
píšete. Je to jako,

686
00:29:10,900 --> 00:29:12,870
budou se o tebe
prát, příteli.

687
00:29:12,870 --> 00:29:14,800
Já nejsem skvělý
jako vy.

688
00:29:14,800 --> 00:29:16,270
Notak.

689
00:29:16,270 --> 00:29:18,070
Vy jste tajný agent.

690
00:29:18,070 --> 00:29:19,810
Jste dobrý ve všem.

691
00:29:19,810 --> 00:29:22,210
Nejsem dobrý ve
všem, věřte mi.

692
00:29:22,210 --> 00:29:24,380
Řekněte jednu věc
v čem nejste dobrý.

693
00:29:24,380 --> 00:29:25,810
Dobře, tak jo.

694
00:29:25,820 --> 00:29:29,320
Jsem opravdu

695
00:29:29,320 --> 00:29:31,490
hrozný tanečník.

696
00:29:32,360 --> 00:29:35,560
Co?

697
00:29:35,560 --> 00:29:37,630
Nemůžu svůj život
změnit přes noc,

698
00:29:37,630 --> 00:29:38,830
ale vy...

699
00:29:38,830 --> 00:29:41,100
můžete se naučit
tančit za jeden den.

700
00:29:43,270 --> 00:29:46,830
Jednorázová tabulka
se mění každý den.

701
00:29:46,840 --> 00:29:49,470
Takže přidáte numerickou
hodnotu písmena co chcete

702
00:29:49,470 --> 00:29:52,340
poslat hodnotě každého
písmena v kódu.

703
00:29:52,340 --> 00:29:54,680
Například,
když chceš říct "ahoj":

704
00:29:54,680 --> 00:29:56,740
A je jedna--
první písmeno v abecedě--

705
00:29:56,750 --> 00:29:58,410
H je osm, a tak dále.

706
00:29:58,410 --> 00:30:01,120
Pak přidáte číselnou hodnotu 
každého sekvenčního písmena

707
00:30:01,120 --> 00:30:03,250
v tabulce.
Například:

708
00:30:03,250 --> 00:30:04,850
H plus J

709
00:30:04,850 --> 00:30:07,320
je osm, plus deset, 18.

710
00:30:07,320 --> 00:30:09,960
E plus X, 29.

711
00:30:09,960 --> 00:30:12,490
Pokud jsou ty čísla
náhodná je nemožné to rozluštit.

712
00:30:12,500 --> 00:30:13,250
Přesně tak.

713
00:30:13,280 --> 00:30:14,960
A jsme si jistí že je
to dnešní kód?

714
00:30:14,960 --> 00:30:17,630
Před hodinou jsme to
zkoušeli na vysílání z klubu.

715
00:30:17,630 --> 00:30:19,270
Podle bločku co 
Deeks našel,

716
00:30:19,270 --> 00:30:22,900
Překlad říká
“TEN P LOC T F.”

717
00:30:22,910 --> 00:30:24,940
“10:00 večer.,
místo k následování."

718
00:30:24,940 --> 00:30:26,370
To je za dvě hodiny.

719
00:30:26,380 --> 00:30:28,210
Takže běžte do zbrojnice.

720
00:30:29,810 --> 00:30:31,550
Díky Eriku.
Jaký je plán?

721
00:30:31,550 --> 00:30:33,550
No, klub neotevřou
ještě hodinu,

722
00:30:33,550 --> 00:30:37,420
takže se tu
budeme poflakovat.

723
00:30:38,820 --> 00:30:40,720
Chcete lekci salsi?

724
00:30:40,720 --> 00:30:41,960
Uh, ne, ne.

725
00:30:41,960 --> 00:30:43,660
Já jsem docela
v pohodě, díky.

726
00:30:43,660 --> 00:30:45,290
Je to zdarma.
A já jsem velmi dobrý.

727
00:30:45,290 --> 00:30:46,690
Určitě jste skvělý,

728
00:30:46,700 --> 00:30:47,960
ale vážně je to
dobrý, díky.

729
00:30:47,960 --> 00:30:49,630
Máme ještě hodinu.

730
00:30:49,630 --> 00:30:52,030
Máme ještě hodinu...

731
00:30:52,030 --> 00:30:54,030
Tak fajn, dobře, 
jdeme na to.

732
00:30:54,040 --> 00:30:56,270
Můj bože.

733
00:30:56,270 --> 00:30:59,340
Dobře, já jsem žena,
vy jste muž.

734
00:30:59,340 --> 00:31:00,640
Dejte své ruce takhle.

735
00:31:00,640 --> 00:31:02,380
Co, dát vám je na boky?

736
00:31:02,380 --> 00:31:03,680
Jakože dát je tam?

737
00:31:03,680 --> 00:31:04,950
Tak jo.
Dobře.

738
00:31:04,950 --> 00:31:06,150
- Dobře.
- Hýbejte boky jako já.

739
00:31:06,150 --> 00:31:07,210
- Tak jo.
- Doprava,

740
00:31:07,220 --> 00:31:08,350
doleva.
Jo.

741
00:31:08,350 --> 00:31:09,580
Doprava.

742
00:31:09,590 --> 00:31:12,050
Doleva.
Tohle je směšné.

743
00:31:12,050 --> 00:31:14,690
Ne, vzmužte se. Hýbejte se 
se mnou. Já... snažím se.

744
00:31:14,690 --> 00:31:16,990
Přesně tak, máte to.
Vážně?

745
00:31:16,990 --> 00:31:18,860
Doprava, doleva.
Tohle je...

746
00:31:18,860 --> 00:31:20,530
Doprava, doleva.
...Trapně intimní.

747
00:31:20,530 --> 00:31:21,730
Doprava...

748
00:31:25,970 --> 00:31:27,300
Překrásné květiny

749
00:31:27,300 --> 00:31:28,970
pro překrásnou
dívku.

750
00:31:28,970 --> 00:31:30,270
Oh, páni.
Děkuji.

751
00:31:32,680 --> 00:31:34,440
Ty šaty jsou krásné.

752
00:31:34,440 --> 00:31:37,650
Ano. Já, um, myslela jsem si,
že tyhle budou určitě nejlepší.

753
00:31:37,650 --> 00:31:39,410
To ano.

754
00:31:39,420 --> 00:31:41,550
Je perfektní na ramenech,

755
00:31:41,550 --> 00:31:42,920
líbí se mi ty
otevřené záda.

756
00:31:45,420 --> 00:31:47,760
Ale ty popruhy jsou
trochu nakřivo.

757
00:31:47,760 --> 00:31:49,860
Tak.

758
00:31:51,860 --> 00:31:53,060
- Levá noha, k sobě.
- Dobře.

759
00:31:53,060 --> 00:31:54,460
- Zpět, pravá noha zpět, k sobě.
- Jo.

760
00:31:54,460 --> 00:31:55,830
- Levá noha dopředu, k sobě.
- A je to tu.

761
00:31:55,830 --> 00:31:57,160
Pravá dozadu, k sobě, dopředu...

762
00:31:57,170 --> 00:31:58,500
- Těsně. Ztrácíš stisk. Jen...
- Snažím se.

763
00:31:58,500 --> 00:31:59,800
Jak se cítíš?
Já tedy jako

764
00:31:59,800 --> 00:32:01,540
David Hasselhoff
v show <i>Tančíme s hvězdami.</i>

765
00:32:01,540 --> 00:32:02,870
Ničíš moment.
Opravdu?

766
00:32:02,870 --> 00:32:04,410
Jako další mě otočíš.
Otočím tě.

767
00:32:04,410 --> 00:32:05,740
Pod rukou...
Pod rukou a pak...

768
00:32:05,740 --> 00:32:07,580
...a zpět k tobě.

769
00:32:07,580 --> 00:32:09,040
Jsou tam nějaké
nové výkopy,

770
00:32:09,050 --> 00:32:11,150
ale nic, co by ty
šaty nezvládly.

771
00:32:11,150 --> 00:32:12,750
Skvěle. Dobře.

772
00:32:14,650 --> 00:32:16,820
Myslím, že se musím
připravit.

773
00:32:18,320 --> 00:32:20,860
Víš, když tančíme...

774
00:32:20,860 --> 00:32:22,720
...cítím chemii.

775
00:32:22,730 --> 00:32:25,530
No, rozhodně jsme
synchronizovaní.

776
00:32:27,000 --> 00:32:28,660
Kdybychom zamkli dveře...

777
00:32:28,660 --> 00:32:30,530
To by byl špatný nápad.

778
00:32:30,530 --> 00:32:31,900
Zrovna mám hotové
vlasy a makeup,

779
00:32:31,900 --> 00:32:33,500
a chci aby bylo všechno
perfektní, víš.

780
00:32:33,500 --> 00:32:35,600
Tak jo.

781
00:32:39,840 --> 00:32:42,610
Po představení budu
čekat tady.

782
00:32:45,850 --> 00:32:49,020
<i>Hasta luego, mi corazon.</i>
<i>(Na viděnou, mé srdce.)</i>

783
00:33:06,870 --> 00:33:10,740
Maple MZ sedm, osm.

784
00:33:10,740 --> 00:33:13,040
Maple Street, mezi
sedmou a osmou.

785
00:33:13,040 --> 00:33:14,140
Je tam alej.

786
00:33:14,140 --> 00:33:15,140
To je květinová čtvrť.

787
00:33:15,140 --> 00:33:16,440
V noci docela opuštěná.

788
00:33:16,450 --> 00:33:17,880
Dobré místo pro
obchod s informacemi.

789
00:33:17,880 --> 00:33:19,810
Nebo kubánskými 
doutníky.

790
00:33:19,820 --> 00:33:20,980
Kensi a Deeks dorazí
až tam?

791
00:33:20,980 --> 00:33:23,180
Uh, ne.
Hetty chce sledovat 

792
00:33:23,190 --> 00:33:24,550
Pereze v klubu.

793
00:33:24,550 --> 00:33:27,050
Oh...
nový bezpečnostní záznam.

794
00:33:31,260 --> 00:33:34,130
Prochází přes ochranku
každý den.

795
00:33:34,130 --> 00:33:36,760
Kontrolují jí tašku 
kvůli přenosným zařízením.

796
00:33:36,770 --> 00:33:39,000
A co ten foťák 
co jsme viděli?

797
00:33:39,000 --> 00:33:40,600
Ne, nechává ho v autě.

798
00:33:40,600 --> 00:33:42,370
Nikdy by ji tam
s ním nepustily.

799
00:33:42,370 --> 00:33:45,010
Ale její kresby
projdou bez problému.

800
00:33:46,510 --> 00:33:48,510
Zrychli to na další den.

801
00:33:50,310 --> 00:33:52,280
A den po tom.

802
00:34:02,530 --> 00:34:04,160
Zastav to.

803
00:34:04,160 --> 00:34:07,660
Každý den jiná
kresba ptáka.

804
00:34:09,500 --> 00:34:10,660
Můžeš přiblížit toho datla?

805
00:34:11,370 --> 00:34:14,440
Podle mě je to
datel červenoprsý.

806
00:34:16,510 --> 00:34:18,770
Můžeš odebrat barvy?

807
00:34:18,770 --> 00:34:20,210
Pohodička.

808
00:34:20,210 --> 00:34:21,940
Oddělej červenou.

809
00:34:21,940 --> 00:34:25,550
Teď zelenou...
modrou.

810
00:34:30,720 --> 00:34:33,390
Spoj ty tečky.

811
00:34:36,630 --> 00:34:38,590
Skryté v křídlech
ptáka.

812
00:34:38,590 --> 00:34:41,330
Pracuje do noci.
Jdeme.

813
00:34:46,100 --> 00:34:47,430
Říkala, že měla horečku.

814
00:34:47,440 --> 00:34:48,440
A kdy odešla?

815
00:34:48,440 --> 00:34:49,570
Před hodinou,
možná dvěma.

816
00:34:49,570 --> 00:34:51,410
Tady.

817
00:34:58,110 --> 00:35:00,050
Co bylo na stěně?

818
00:35:00,050 --> 00:35:01,420
Její kresby ptáků.

819
00:35:01,420 --> 00:35:02,420
Děkujeme za pomoc.

820
00:35:02,420 --> 00:35:05,120
Díky.

821
00:35:05,120 --> 00:35:06,920
Každá z těch kreseb
obsahuje jiný plán.

822
00:35:06,920 --> 00:35:07,990
Mohla přenést plány

823
00:35:07,990 --> 00:35:09,120
na nukleární ponorku.

824
00:35:09,130 --> 00:35:11,330
Během hodiny můžou
být v rukách nepřátel.

825
00:35:28,520 --> 00:35:29,520
Mravenečník?

826
00:35:29,520 --> 00:35:31,720
Tapír?

827
00:35:34,230 --> 00:35:35,890
Vlastně je to něco
více vzácné

828
00:35:35,900 --> 00:35:37,030
s dlouhým nosem.

829
00:35:37,030 --> 00:35:38,530
Pan Snuffleupagus?

830
00:35:38,530 --> 00:35:40,930
Je to Štětinatec kubánský.

831
00:35:42,400 --> 00:35:43,400
Nic takového není.

832
00:35:43,400 --> 00:35:45,600
Od roku 1890 do 1970,

833
00:35:45,600 --> 00:35:48,510
žádného neviděli--
Byly vyhlášeny za vyhnuté.

834
00:35:48,510 --> 00:35:51,710
Asi čtyři roky poté,
našli tři v přírodě.

835
00:35:53,080 --> 00:35:54,410
Je o skvělý příběh.

836
00:35:54,410 --> 00:35:56,950
Znáš termín "najdi si život"?

837
00:35:56,950 --> 00:35:59,850
S Kamran sledujeme
pořady o přírodě.

838
00:35:59,850 --> 00:36:01,690
To je jedna z výhod
když máš děti.

839
00:36:21,510 --> 00:36:22,870
Dva asiati.

840
00:36:22,880 --> 00:36:24,310
Asi kupci.

841
00:36:24,310 --> 00:36:26,510
Ale kdo prodává?

842
00:36:26,510 --> 00:36:27,950
Sledujeme Alonzovo auto.

843
00:36:27,950 --> 00:36:29,510
Je asi blok daleko.

844
00:36:29,920 --> 00:36:32,380
Takže dobrý doktor
přece jen ponocuje.

845
00:36:32,380 --> 00:36:35,190
Celá ta věc ohledně 
zasnoubení byla na oko.

846
00:36:35,190 --> 00:36:37,290
Ještě nedělejme závěry.

847
00:36:37,290 --> 00:36:39,090
Možná se 
opravdu milují.

848
00:36:39,090 --> 00:36:42,090
Utečou, budou žít
šťastně až do smrti.

849
00:36:42,090 --> 00:36:43,490
No tak dobře.

850
00:36:53,810 --> 00:36:56,370
Můžeme vyrazit.

851
00:36:59,950 --> 00:37:00,980
Všechno čisté.

852
00:37:00,980 --> 00:37:02,910
Má jednoho chlapa
jako ochranku.

853
00:37:02,910 --> 00:37:05,280
S docela velkou
palebnou silou.

854
00:37:07,020 --> 00:37:09,050
To vypadá jako 
Rebečina kresba.

855
00:37:09,050 --> 00:37:11,690
A prý že umění
není dobrá investice.

856
00:37:21,430 --> 00:37:22,300
Ahoj.

857
00:37:22,300 --> 00:37:24,130
Zanya mi řekla,

858
00:37:24,140 --> 00:37:25,940
že tě viděla ve skladu.

859
00:37:27,740 --> 00:37:29,710
<i>Damas y caballeros,</i>

860
00:37:29,710 --> 00:37:31,570
<i>Les presentamos</i>
<i>la seducción</i>

861
00:37:31,580 --> 00:37:35,410
<i>en baile Al estilo de</i>
<i>Perez y Catalina!</i>

862
00:37:53,270 --> 00:37:55,400
Federální agenti!

863
00:38:07,410 --> 00:38:10,680
Vylez Alonzo!
Dej ruce za hlavu.

864
00:38:32,670 --> 00:38:34,800
Jaká škoda.

865
00:38:39,340 --> 00:38:40,510
Musíme ho obklíčit.

866
00:38:40,510 --> 00:38:42,610
Nemáme dost krytí.

867
00:38:46,590 --> 00:38:47,780
Nahoře.

868
00:38:50,890 --> 00:38:52,720
Za pokus to stojí.

869
00:39:05,600 --> 00:39:07,140
Tu musí být 
alespoň $4 miliony.

870
00:39:07,140 --> 00:39:09,610
Tady musí být stovky
těch kreseb ptáků.

871
00:39:11,740 --> 00:39:13,680
Kryj mě.

872
00:39:24,920 --> 00:39:27,560
Asi nebyla ta pravá.

873
00:39:34,630 --> 00:39:35,670
Deeksi on má nůž.

874
00:39:35,670 --> 00:39:37,100
Jdu tam.

875
00:39:39,400 --> 00:39:41,770
Vím přesně kdo jsi.

876
00:39:41,770 --> 00:39:43,340
Nemůžu střílet.

877
00:39:43,340 --> 00:39:44,840
Žádný problém.

878
00:39:57,160 --> 00:39:59,090
Skvělá práce
parťáku.

879
00:39:59,090 --> 00:40:01,390
Asi bych se měl

880
00:40:01,390 --> 00:40:02,890
vrátit zpět ke své
sklenici na tuzéry.

881
00:40:02,890 --> 00:40:05,200
A za mě, v těch šatech

882
00:40:05,200 --> 00:40:06,960
by ses mohla zdržet.

883
00:40:10,640 --> 00:40:13,170
- Je to jen do masa, Perezi.
- Bolestivé.

884
00:40:13,170 --> 00:40:16,040
Vypadá to, že jsme
zmeškali velkou show.

885
00:40:16,040 --> 00:40:17,270
No, bylo to úžasné.

886
00:40:17,280 --> 00:40:18,410
Nyní dostupný záznam

887
00:40:18,410 --> 00:40:19,910
na vašich bezpečnostních
discích.

888
00:40:19,910 --> 00:40:21,710
Možná bychom měli
udělat popcorn,

889
00:40:21,710 --> 00:40:22,750
a udělat si filmový večer.

890
00:40:22,750 --> 00:40:24,310
Nebo o tom můžeme
přestat mluvit.

891
00:40:24,320 --> 00:40:27,120
Co chci vědět já, je jak se
dostal Alonzo k Rebece.

892
00:40:27,120 --> 00:40:29,190
Takže, ukázalo se, že byl
na medicíně v Moskvě.

893
00:40:29,190 --> 00:40:30,890
A nejspíš dostal
nějaký přídavný tréning

894
00:40:30,890 --> 00:40:32,820
od jisté tří písmenné agentury.

895
00:40:32,820 --> 00:40:35,190
Takže doktor a špeh.
do je dobré krytí.

896
00:40:35,190 --> 00:40:38,430
Jo, po roku 2001 se 
stal volným agentem.

897
00:40:38,430 --> 00:40:40,360
Používal svoje dovednosti
pro osobní zisk.

898
00:40:40,370 --> 00:40:42,000
A ona sežrala 
návnadu. Páni.

899
00:40:42,000 --> 00:40:43,730
Hrál to na ni jako
na levné housle.

900
00:40:43,740 --> 00:40:45,970
Myslím, jako na housle.

901
00:40:45,970 --> 00:40:47,200
Co?

902
00:40:47,210 --> 00:40:48,770
Hraješ to na někoho
jako na housle,

903
00:40:48,770 --> 00:40:50,470
jsi celý na někom
jako levný oblek.

904
00:40:50,480 --> 00:40:52,740
Ne, jsi celá na někom
jako bílá na rýži,

905
00:40:52,740 --> 00:40:53,810
jako bláto na praseti...
Správně.

906
00:40:53,810 --> 00:40:55,610
...jako hořčice na hod dogu.
Přesně.

907
00:40:55,610 --> 00:40:57,650
Co se stalo s tou...

908
00:40:57,650 --> 00:40:58,880
s tou věcí ohledně
počítání slov?

909
00:40:58,880 --> 00:41:00,620
No, hra končí když je
případ uzavřen.

910
00:41:01,750 --> 00:41:04,290
14,960. <i>Cože?</i>

911
00:41:04,290 --> 00:41:06,090
To je víc než
dvakrát tolik

912
00:41:06,090 --> 00:41:08,020
co průměrný muž,
děkuji moc.

913
00:41:08,030 --> 00:41:09,490
A moje číslo je...

914
00:41:09,490 --> 00:41:10,660
Tak, co máš?

915
00:41:10,660 --> 00:41:12,960
Moment...
Něco je špatně?

916
00:41:12,960 --> 00:41:15,430
...uh...um,
není to číslo.

917
00:41:15,430 --> 00:41:18,370
Je to sedm 
dvoumístných čísel.

918
00:41:18,370 --> 00:41:19,770
Možná tě hackli Rusové.

919
00:41:21,010 --> 00:41:22,110
Tohle je šílené.

920
00:41:22,110 --> 00:41:23,510
Možná by si měla zkusit
tu jednorázovou šifru.

921
00:41:23,510 --> 00:41:25,710
Ne, ne, ne, Sam byl matlet,
dokáže to z hlavy.

922
00:41:25,710 --> 00:41:26,980
Tak jdi na to.

923
00:41:26,980 --> 00:41:29,710
Mat-let. Mat-let.
Ukaž co máš v sobě.

924
00:41:29,710 --> 00:41:33,350
P-ů-j-d-e-š...

925
00:41:34,620 --> 00:41:38,020
S-i.

926
00:41:38,020 --> 00:41:41,320
"Půjdeš si."
- Půjdeš si.

927
00:41:41,330 --> 00:41:42,730
Půjdeš si 

928
00:41:42,730 --> 00:41:44,230
Půjdeš si zatančit?

929
00:41:44,230 --> 00:41:46,330
Oh, zlato, ne.

930
00:41:46,330 --> 00:41:48,000
Já už měla dnes dost,
ale děkuji.

931
00:41:48,000 --> 00:41:49,170
Tak jo, notak, zlato,
vážně.

932
00:41:49,170 --> 00:41:50,400
Ne, nechci s tebou
tančit.

933
00:41:50,400 --> 00:41:52,670
Vážně se cítím jako...

934
00:41:52,670 --> 00:41:54,070
To zní jako že máme jít.
Jo, taky myslím.

935
00:41:54,070 --> 00:41:55,070
Dobrou lidi.

936
00:41:55,070 --> 00:41:56,310
Mějte se.

937
00:41:56,310 --> 00:41:57,770
Naposled si mi
zlomil kost v chodidle.

938
00:41:57,780 --> 00:42:00,010
Notak, zlato, 
zatanči si.

939
00:42:01,280 --> 00:42:02,950
Nesměj se, musím
se soustředit.

940
00:42:02,950 --> 00:42:04,550
Je těžké se nesmát.
Musím se soustředit.

941
00:42:04,550 --> 00:42:06,220
Pět, šest, sedm...

942
00:42:08,020 --> 00:42:09,890
Oh, on má rytmus.

943
00:42:09,890 --> 00:42:11,850
Mimochodem, to 
to počítání slov,

944
00:42:11,860 --> 00:42:12,920
rozhodně si to vyhrála.

945
00:42:12,920 --> 00:42:14,360
Nepřekvapuje mě to.

946
00:42:14,360 --> 00:42:15,730
Hrajeme do tří?

947
00:42:15,730 --> 00:42:17,890
Když chceš stále prohrávat.

948
00:42:17,900 --> 00:42:19,000
Co se stalo mojí aplikaci.

949
00:42:19,000 --> 00:42:20,860
Malá pomoct od
surikat na operačním.

950
00:42:20,870 --> 00:42:23,130
On, ti měli zůstat nestraní.

951
00:42:23,130 --> 00:42:24,570
Vážně? Pár 
dárkových kartiček

952
00:42:24,570 --> 00:42:26,600
z Dave & Busters,
skočili po tom jak po ořechu.

953
00:42:26,610 --> 00:42:27,970
- Co to dě--
- Oh! - Otočka.

954
00:42:30,110 --> 00:42:31,410
Kde ses naučil tohle?

955
00:42:31,410 --> 00:42:33,210
Víš, vzal jsem pár lekcí

956
00:42:33,210 --> 00:42:35,450
od našeho chlápka Viktora.
Od Viktora?

957
00:42:35,450 --> 00:42:36,750
No, vím že to zní
trapně,

958
00:42:36,750 --> 00:42:38,780
ale rozhodně se to
vyplatilo pro velké finále.

959
00:42:38,780 --> 00:42:40,520
Dobře, ale...
Ooh!

960
00:42:43,220 --> 00:42:45,960
<i>To bolí.</i>
<i>Zatraceně to bolí!</i>

961
00:42:45,960 --> 00:42:47,260
<i>Deeksi!</i>

962
00:42:47,260 --> 00:42:54,060
== překlad, synchronizace, korekce - <b>[Mr]Inkognito</b> ==
 <b><i>www.ncis.cz</b></i>

