﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,979
V minulém díle NCIS: New Orleans...

2
00:00:05,989 --> 00:00:07,890
Bomba byla u stolu 19.

3
00:00:07,892 --> 00:00:10,160
Židle 8.
My byli stůl 19.

4
00:00:10,162 --> 00:00:11,295
A ty židle 8.

5
00:00:11,297 --> 00:00:12,995
Loretta mi poslala info o bombě.

6
00:00:12,997 --> 00:00:14,162
Je tam podpis.

7
00:00:14,164 --> 00:00:15,669
Broussardův syndikát.

8
00:00:15,671 --> 00:00:16,641
Nová generace.

9
00:00:16,643 --> 00:00:19,777
Sasha, Dante, Frank.

10
00:00:19,779 --> 00:00:21,176
Trávím každou chvilku

11
00:00:21,178 --> 00:00:23,579
od probuzení snahou změnit

12
00:00:23,581 --> 00:00:26,251
pohled společnosti
na mé příjmení.

13
00:00:26,253 --> 00:00:27,353
Paul Jenks byl můj C.I.

14
00:00:27,355 --> 00:00:28,782
Páka na Broussardy?

15
00:00:28,784 --> 00:00:31,516
Byl návnadou.

16
00:00:31,518 --> 00:00:34,853
Já ho potřeboval na
háček pro velkou rybu.

17
00:00:34,855 --> 00:00:37,091
Promluvme si, návnado.
Bomba v city park.

18
00:00:37,093 --> 00:00:39,489
Já nic nevím.
Už jednou jsem tě sejmul.

19
00:00:39,491 --> 00:00:42,166
Když se trochu rozhlédnu,
najdu důvod poslat tě zpátky.

20
00:00:42,168 --> 00:00:44,436
Oni zjistí, že někomu pomáhám,
dokonce vám, a sejmou mě.

21
00:00:44,438 --> 00:00:46,643
Já... Já - musím padat...

22
00:00:47,709 --> 00:00:50,145
Nevím, kdo to je, ale...

23
00:00:50,147 --> 00:00:52,470
Paul Jenks
je zřejmě naživu.

24
00:00:53,711 --> 00:00:55,972
A zřejmě tím,
kdo bombardoval City Park.

25
00:01:05,519 --> 00:01:07,221
Zajdu pro kámoše koffeina.

26
00:01:08,653 --> 00:01:10,954
Chceš taky?
To zní dobře.

27
00:01:10,956 --> 00:01:13,687
Pak se honem vrať.

28
00:01:16,391 --> 00:01:18,490
Skutečně?

29
00:01:18,492 --> 00:01:20,289
Už zase?

30
00:01:20,291 --> 00:01:22,721
Jestli nepřestaneš
pořád kontrolovat ten přístroj,

31
00:01:22,723 --> 00:01:25,099
tak už se nevrátím.

32
00:01:25,101 --> 00:01:26,763
Promiň, zlato.

33
00:01:30,237 --> 00:01:32,707
Měl bys něco sníst.

34
00:01:32,709 --> 00:01:36,741
Dnes už bychom
mohli konečně opustit apartmán.

35
00:01:36,743 --> 00:01:38,246
Vím, že kvůli něčemu musíme

36
00:01:38,248 --> 00:01:41,217
zůstat celou dobu uvnitř, ale...

37
00:01:41,219 --> 00:01:43,259
já bych opravdu ráda
dělala něco zábavného.

38
00:01:43,261 --> 00:01:44,828
Tohle je zábavné.

39
00:01:45,831 --> 00:01:47,262
Něco jiného zábavného.

40
00:01:49,601 --> 00:01:52,399
To bylo ano?

41
00:01:52,401 --> 00:01:54,974
Jo...

42
00:01:54,976 --> 00:01:57,708
Myslím, že máš pravdu.

43
00:01:57,710 --> 00:02:00,139
Měli bychom zůstat tady.

44
00:02:02,507 --> 00:02:04,272
Freddy!

45
00:02:06,378 --> 00:02:07,608
Neotáčej se.

46
00:02:07,610 --> 00:02:09,403
Tak to bude jednodušší pro oba.

47
00:02:09,404 --> 00:02:12,403
NCIS: New Orleans 1x17
"More Now" | "Už je toho víc"

48
00:02:29,033 --> 00:02:31,033
== www.NCIS.cz ==

49
00:02:31,034 --> 00:02:34,008
Ahoj Kingu!
Neuvěříš,

50
00:02:34,010 --> 00:02:37,043
na koho jsem
minulou noc narazil u Francisco's.

51
00:02:37,045 --> 00:02:39,010
Steven Lejeune.

52
00:02:39,012 --> 00:02:41,511
Pořád kulhá,

53
00:02:41,513 --> 00:02:43,278
a ano, stále tě obviňuje.

54
00:02:43,280 --> 00:02:44,581
Pride tu není.

55
00:02:44,583 --> 00:02:46,044
Odešel?

56
00:02:46,046 --> 00:02:47,882
Byla jsem zde před hodinou.
Ani kávu neměl.

57
00:02:47,884 --> 00:02:49,913
Volala jsem mu na mobil, nebral to.

58
00:02:49,915 --> 00:02:51,145
Zkusila jsi...
Poslat mu sms? Jo.

59
00:02:51,147 --> 00:02:52,249
Neodpověděl.

60
00:02:52,251 --> 00:02:53,480
K němu to moc nepasuje, co?

61
00:02:53,482 --> 00:02:54,920
Nepasuje.

62
00:02:54,922 --> 00:02:57,687
Přímo do hlasové schránky.

63
00:02:57,689 --> 00:02:59,550
Vlezeme mu do pokoje?

64
00:02:59,552 --> 00:03:01,726
Tam nejdu.

65
00:03:05,493 --> 00:03:06,690
Kingu?

66
00:03:06,692 --> 00:03:09,360
Mám z toho divný pocit u prsou.

67
00:03:10,959 --> 00:03:12,925
Neprohlížej cokoliv soukromého.

68
00:03:12,927 --> 00:03:15,158
Tady je všechno soukromé.
Je to jeho pokoj.

69
00:03:17,064 --> 00:03:18,661
Kingu, jsi tady?

70
00:03:47,881 --> 00:03:49,679
Co je tohle?

71
00:03:49,681 --> 00:03:51,721
Tohle...

72
00:03:51,723 --> 00:03:53,618
je posedlost.

73
00:03:56,995 --> 00:03:58,223
Zámek vzadu byl vypáčen.

74
00:03:58,225 --> 00:03:59,621
Stejně jako u dalších vloupání.

75
00:03:59,623 --> 00:04:01,356
Třetí za měsíc.
Jediným rozdílem je,

76
00:04:01,358 --> 00:04:03,856
že tentokrát zloděj
manžele překvapil.

77
00:04:03,858 --> 00:04:06,223
Špatně, hned 2x.

78
00:04:06,225 --> 00:04:10,064
Za prvé,... nebyli to manželé.

79
00:04:10,066 --> 00:04:11,600
On Dr. Freddy Barlow.

80
00:04:11,602 --> 00:04:13,568
Ona Pam Shoreová.
Za druhé...

81
00:04:13,570 --> 00:04:16,030
vrah oběť nepřekvapil.

82
00:04:16,032 --> 00:04:18,038
Čekal. Následujte mě.

83
00:04:18,040 --> 00:04:19,870
A vy jste přesně kdo?

84
00:04:19,872 --> 00:04:23,539
Dwayne Pride, NCIS.
New Orleanský úřad.

85
00:04:26,276 --> 00:04:28,411
Koukněte se tam.
Stopy vytlačené

86
00:04:28,413 --> 00:04:30,810
v izolaci znamenají,
že tady už chvíli byl.

87
00:04:30,812 --> 00:04:33,314
Charleston už je
mimo vaší jurisdikci, agente Pride.

88
00:04:33,316 --> 00:04:35,347
A ani jedna z obětí není námořnictvo.

89
00:04:35,349 --> 00:04:37,956
Jsem tady neoficiálně.

90
00:04:37,958 --> 00:04:41,857
Sleduji uprchlíka, který
nedávno doktora kontaktoval.

91
00:04:41,859 --> 00:04:44,392
A mimochodem,
přinesl jsem kávu.

92
00:04:44,394 --> 00:04:45,792
A hemendex.

93
00:04:45,794 --> 00:04:48,361
Je dole, jestli máte chuť.

94
00:04:48,363 --> 00:04:50,194
Počkat.

95
00:04:50,196 --> 00:04:52,330
Při vší úctě k vám agente Pride,

96
00:04:52,332 --> 00:04:55,137
tady nemáte co dělat.

97
00:04:55,139 --> 00:04:57,505
Teď to tady vypadá, že se zloděj

98
00:04:57,507 --> 00:04:59,675
vloupal do domu,
všechno obrátil naruby a vzal roha.

99
00:04:59,677 --> 00:05:02,578
Zabíjí snad zloději raději než kradou?

100
00:05:02,580 --> 00:05:04,210
Ne.

101
00:05:04,212 --> 00:05:05,945
Ale apartmán vykradl.

102
00:05:05,947 --> 00:05:07,410
Peněženka a šperky zmizely.

103
00:05:07,412 --> 00:05:09,315
A to nemluvím o drahé elektronice.

104
00:05:09,317 --> 00:05:11,452
Jak jsem už řekl,
pasuje to na můj vzorec.

105
00:05:11,454 --> 00:05:15,188
Můj uprchlík chtěl svést policii
do slepé uličky.

106
00:05:15,190 --> 00:05:18,123
Chtěl, abyste
vyvodili přesně takové závěry.

107
00:05:18,125 --> 00:05:19,995
A navíc vám případ nemůžu předat jen tak

108
00:05:19,997 --> 00:05:21,930
na základě narychlo vzniklé teorie.

109
00:05:21,932 --> 00:05:26,766
A dokud mi můj kapitán
neřekne, že už to můj případ není,

110
00:05:26,768 --> 00:05:28,629
chtěl bych mít své důkazy zpátky.

111
00:05:31,965 --> 00:05:34,600
Důstojník vám ukáže cestu ven.

112
00:05:34,602 --> 00:05:38,627
Myslete na to,
že ten koho pronásleduji je nebezpečný.

113
00:05:38,629 --> 00:05:41,559
To je jen malá ukázka,
čeho je schopen.

114
00:05:41,561 --> 00:05:43,998
A kdo přesně je ten uprchlík?

115
00:05:45,566 --> 00:05:47,499
Paul Jenks.

116
00:05:47,501 --> 00:05:49,929
Pokusil se mě zabít.

117
00:05:49,931 --> 00:05:51,664
Říkám mu návnada.

118
00:05:51,666 --> 00:05:53,168
Návnada?

119
00:05:53,170 --> 00:05:56,072
Jedno z těch individuí...

120
00:05:56,074 --> 00:05:58,807
kvůli kterým nemůžete spát.

121
00:06:10,713 --> 00:06:13,316
Federální šerify už kontaktovali.

122
00:06:13,318 --> 00:06:16,956
U FBI byste o tom také měli vědět.

123
00:06:16,958 --> 00:06:19,419
Děkuji.

124
00:06:19,421 --> 00:06:22,787
Sežeňte Pattona.
Ještě tady nebyl?

125
00:06:22,789 --> 00:06:23,923
Neviděla jsem ho.

126
00:06:23,925 --> 00:06:26,459
Řekněte mi, až dorazí.

127
00:06:26,461 --> 00:06:27,595
Kingu. Byl jsi pryč

128
00:06:27,597 --> 00:06:29,099
celých 36 hodin.

129
00:06:29,101 --> 00:06:30,435
Říkal jsem vám do telefonu,

130
00:06:30,437 --> 00:06:32,731
že jsem vás
nerad nechal v nevědomosti.

131
00:06:32,733 --> 00:06:35,067
Byl jsem v Jižní Karolíně.
A teď jsem zpět.

132
00:06:35,069 --> 00:06:37,033
Má to něco
společného s šíleností

133
00:06:37,035 --> 00:06:39,240
nahoře na stěně?
Byli jste v mém pokoji!

134
00:06:39,242 --> 00:06:40,775
Což je přesně to, co bys udělal

135
00:06:40,777 --> 00:06:43,406
kdyby se někdo z nás dostal ze hry.

136
00:06:46,878 --> 00:06:48,580
Návnada.

137
00:06:50,111 --> 00:06:52,245
Je zpět.

138
00:06:53,814 --> 00:06:59,190
Začal jsem pátrat po
bývalých spojení k návnadě,

139
00:06:59,192 --> 00:07:03,862
sledoval jakékoli náznaky,
že je opět aktivní.

140
00:07:04,728 --> 00:07:06,726
Lester Delrey.

141
00:07:06,728 --> 00:07:08,430
Pracoval pro Broussardův syndikát.

142
00:07:08,432 --> 00:07:11,239
Věřím, že byl prvním,
koho návnada kontaktoval

143
00:07:11,241 --> 00:07:13,070
poté, co fingoval svou smrt.

144
00:07:13,072 --> 00:07:17,110
Žil skrytě v Tchoupitoulas.

145
00:07:17,112 --> 00:07:19,678
Byl nalezen

146
00:07:19,680 --> 00:07:22,983
před měsícem na ulici
před svým obydlím

147
00:07:22,985 --> 00:07:25,150
... 3x střelen.

148
00:07:25,152 --> 00:07:26,614
NOPD řekli, že to

149
00:07:26,616 --> 00:07:30,456
s gangem souvisí, navíc...

150
00:07:30,458 --> 00:07:33,658
jejich zpráva
zmiňuje levnou barvu na vlasy,

151
00:07:33,660 --> 00:07:35,964
nalezenou v Lesterově koupelně.

152
00:07:35,966 --> 00:07:36,966
Dobrá..

153
00:07:36,967 --> 00:07:38,902
Dobrá?

154
00:07:38,904 --> 00:07:40,069
To máme barvení vlasů.

155
00:07:40,071 --> 00:07:42,037
Lesterovo auto ukradeno.

156
00:07:42,039 --> 00:07:43,940
Nalezeno opustěné mimo hlavní silnici.

157
00:07:43,942 --> 00:07:47,675
V kufru, tělo...

158
00:07:49,781 --> 00:07:51,011
Brendana Harveye...

159
00:07:51,013 --> 00:07:52,885
odseděl si dva roky za padělání.

160
00:07:52,887 --> 00:07:55,021
Pasy a řidičáky.

161
00:07:55,023 --> 00:07:56,788
Také bývalý člen syndikátu.

162
00:07:56,790 --> 00:07:59,184
Zabit jedinou kulkou do hlavy.

163
00:08:00,321 --> 00:08:02,453
Takže návnada mění barvu vlasů,

164
00:08:02,455 --> 00:08:03,915
dostává novou identitu.

165
00:08:03,917 --> 00:08:06,291
A pak, o týden později,

166
00:08:06,293 --> 00:08:09,357
pojišťovně mrtvého Brendana Harveyho

167
00:08:09,359 --> 00:08:13,228
je účtována schůzka
s Dr. Freddy Barlowem.

168
00:08:13,230 --> 00:08:15,300
Městský ortoped.

169
00:08:15,302 --> 00:08:17,498
Proč by hledaný uprchlík ztrácel čas

170
00:08:17,500 --> 00:08:18,834
návštěvou ortopeda?

171
00:08:18,836 --> 00:08:21,401
Poranil si při tom všem koleno?

172
00:08:21,403 --> 00:08:23,072
Před 2 dny jsem za ním zašel.

173
00:08:23,074 --> 00:08:25,840
Nicméně v práci se neukázal.

174
00:08:25,842 --> 00:08:29,145
Vzal si náhlé,
časově neomezené volno.

175
00:08:29,147 --> 00:08:30,209
Do Jižní Karolíny.

176
00:08:30,211 --> 00:08:32,346
Minulou noc jsem nasedl do letadla

177
00:08:32,348 --> 00:08:34,851
v naději, že zjistím pojítko.

178
00:08:34,853 --> 00:08:36,315
Kingu, kdy přesně

179
00:08:36,317 --> 00:08:38,522
jsi nám o tom chtěl říct?

180
00:08:41,757 --> 00:08:43,524
Hele, pouštím se dolů králičí norou.

181
00:08:43,526 --> 00:08:46,460
Pracuji s předtuchou.

182
00:08:46,462 --> 00:08:49,303
Chtěl jsem mít jistotu,
než stáhnu i někoho dalšího.

183
00:08:49,305 --> 00:08:51,704
Teď máš jistotu.

184
00:08:51,706 --> 00:08:54,178
Je to on. Je to návnada.

185
00:08:54,180 --> 00:08:56,812
Každý subjekt, který sleduji
mě přivádí k dalšímu.

186
00:08:56,814 --> 00:08:59,450
Návnada má něco za lubem.
Já jen nevím co.

187
00:08:59,452 --> 00:09:01,849
Kavalérie dorazila.

188
00:09:01,851 --> 00:09:03,018
Dobrá.

189
00:09:03,020 --> 00:09:04,851
Hned jsem dole.

190
00:09:04,853 --> 00:09:07,588
Než mě Charlestonská
vyšetřovačka vykopla z místa činu,

191
00:09:07,590 --> 00:09:10,165
mrknul jsem na mobil Dr. Barlowa.

192
00:09:10,167 --> 00:09:12,699
Jedno číslo volal před smrtí

193
00:09:12,701 --> 00:09:14,394
během pár hodin asi 7x.

194
00:09:14,396 --> 00:09:17,297
Klinika na 4.ulici.
Neodkladná péče o chudé.

195
00:09:17,299 --> 00:09:18,464
Prověřte tu kliniku.

196
00:09:18,466 --> 00:09:19,903
Uvidíme, jestli je to pojítko

197
00:09:19,905 --> 00:09:22,468
mezi návnadou a Freddym Barlowem.

198
00:09:22,470 --> 00:09:24,835
Dostal jsem zprávu.

199
00:09:24,837 --> 00:09:28,233
SIM karta doktorova mobilu?
Pride, jak ses k ní dostal?

200
00:09:28,235 --> 00:09:29,934
Neměla by patřit

201
00:09:29,936 --> 00:09:31,404
Charlestonské policii?

202
00:09:31,406 --> 00:09:33,370
Půjčil jsem si to.
Ukradl jsi to.

203
00:09:33,372 --> 00:09:36,001
"Ukradl" znamená, že nemáš
v úmyslu věc vrátit.

204
00:09:36,003 --> 00:09:38,306
Ty říkáš vrátím-až-skončím,
já říkám ukradl.

205
00:09:40,506 --> 00:09:43,107
Už je to dávno co jsem viděl
tvou špatnou stránku.

206
00:09:43,109 --> 00:09:44,507
Tohle miluju.

207
00:09:44,509 --> 00:09:48,240
Potřebuji všechno o Dr. Freddy Barlowovi.

208
00:09:48,242 --> 00:09:50,239
Tajemství,
co by ho spojilo s návnadou.

209
00:09:50,241 --> 00:09:52,174
Když mi dáš SIMku

210
00:09:52,176 --> 00:09:54,245
a hrnec čaje Darjeelingu,

211
00:09:54,247 --> 00:09:58,213
nasaju každou špínu jako vysavač.

212
00:09:58,215 --> 00:10:00,813
Jedna věc je
procházet již uzavřené místní případy,

213
00:10:00,815 --> 00:10:02,613
ale teď skáčeme do jiné jurisdikce

214
00:10:02,615 --> 00:10:04,622
a vykrádáme cizí případ vraždy?

215
00:10:04,624 --> 00:10:08,252
Podařilo se ti získat
poznámky z pitvy Freddy Barlowa?

216
00:10:08,254 --> 00:10:10,457
Naštěstí pro tebe, pořád jsem

217
00:10:10,459 --> 00:10:12,285
s Charlestonem zadobře.

218
00:10:12,287 --> 00:10:15,220
Vzduchem letí povídačky,
že máš doma "zeď konspirací"?

219
00:10:15,222 --> 00:10:17,091
Žádná konspirace se nekoná.

220
00:10:17,093 --> 00:10:19,187
Nestyď se. Sám jich pár mám.

221
00:10:19,189 --> 00:10:20,954
Jedna na které zrovna pracuji je, že

222
00:10:20,956 --> 00:10:23,394
všech 30 týmů basebalové
Major League vlastní  Illuminati.

223
00:10:23,396 --> 00:10:25,761
Mám na to extra vlákno,
kdybys potřeboval.

224
00:10:25,763 --> 00:10:29,265
Co potřebuji,
je vazba této vraždy a Paula Jenkse.

225
00:10:29,267 --> 00:10:32,305
V charlestonské M.E.
provedli zběžnou prohlídku

226
00:10:32,307 --> 00:10:36,169
se závěrem, že Freddy Barlow a
Pam Shoreová byli

227
00:10:36,171 --> 00:10:37,777
zastřeleni zblízka ráží .22

228
00:10:37,779 --> 00:10:40,275
Jakákoli zmínka o otěru
v blízkosti vstupní rány?

229
00:10:40,277 --> 00:10:42,315
Charlestonská laboratoř
nenašla žádnou

230
00:10:42,317 --> 00:10:43,884
důkazní stopu na místě,

231
00:10:43,886 --> 00:10:45,221
ale provedli balistiku střel.

232
00:10:45,223 --> 00:10:47,160
Odpovídají zbraně některé z vražd?

233
00:10:47,162 --> 00:10:50,364
Ne, ti amatéři zatím
nemají ani žádnou shodu.

234
00:10:50,366 --> 00:10:53,069
To ale neznamená, že nemůže být shoda,

235
00:10:53,071 --> 00:10:54,837
ikdyž šance jsou téměř nulové.

236
00:10:54,839 --> 00:10:56,868
Takže stále...
je ještě šance?

237
00:10:58,005 --> 00:10:59,940
Co kdybych šel sledovat testy?

238
00:10:59,942 --> 00:11:01,075
Děkuji.

239
00:11:01,077 --> 00:11:02,475
Mám pocit, jako kdybychom

240
00:11:02,477 --> 00:11:05,075
ty a já měli nové, hlubší pouto.

241
00:11:07,917 --> 00:11:10,313
Slyšel jsi ho, že?
Žádná balistická shoda.

242
00:11:10,315 --> 00:11:13,186
Návnada musí měnit zbraně.

243
00:11:13,188 --> 00:11:14,812
V takovém stavu už jsem tě viděla.

244
00:11:14,836 --> 00:11:16,523
Stavu?

245
00:11:16,524 --> 00:11:20,162
"Na ničem jiném nezáleží",
bez spánku, bez jídla.

246
00:11:20,164 --> 00:11:21,226
Vytvoř si odstup.

247
00:11:21,228 --> 00:11:22,426
Nechej věci volně plynout.

248
00:11:22,428 --> 00:11:23,898
Jsem v pohodě.

249
00:11:23,900 --> 00:11:25,394
Ne, nejsi Dwayne.

250
00:11:25,396 --> 00:11:26,972
Jenks.

251
00:11:26,974 --> 00:11:30,511
Je jako virus v tobě.
Je v tvé krvi.

252
00:11:30,513 --> 00:11:32,112
Málem zabil mou dceru.

253
00:11:32,114 --> 00:11:34,346
Dostal se k jejímu příteli.

254
00:11:34,348 --> 00:11:37,354
Potřebuji...
Důkaz, že mám pravdu...

255
00:11:37,356 --> 00:11:40,524
Abych ho našel a ukončil to.

256
00:11:42,326 --> 00:11:44,596
Zařiď mi přístup k tělu Dr. Barlowa.

257
00:11:44,598 --> 00:11:46,429
Pokud existuje důkaz, najdu ho.

258
00:11:46,431 --> 00:11:50,067
Děkuji... sladká Loretto.

259
00:11:50,933 --> 00:11:52,602
Promiňte.

260
00:11:52,604 --> 00:11:54,400
Neviděli jste tady tohoto muže?

261
00:11:54,402 --> 00:11:55,873
Děkuji.

262
00:11:55,875 --> 00:11:58,774
Neviděli jste tady tohoto muže?

263
00:11:58,776 --> 00:12:01,314
Promiňte, slečno.
Nic nevím.

264
00:12:01,316 --> 00:12:02,884
Ještě jsem se na nic nezeptal.

265
00:12:02,886 --> 00:12:04,453
Tak se ptejte.

266
00:12:04,455 --> 00:12:06,827
Neviděla jste tady tohoto muže?

267
00:12:06,829 --> 00:12:08,890
Mohl změnit barvu vlasů, oblečení.

268
00:12:08,892 --> 00:12:10,364
Ne.

269
00:12:10,366 --> 00:12:12,461
Ani jste se nepodívala.
Mohu už jít?

270
00:12:12,463 --> 00:12:13,997
Co to děláte?

271
00:12:15,936 --> 00:12:17,502
Pokládám pacientům pár otázek.

272
00:12:17,504 --> 00:12:18,902
To, co děláte je děsí.

273
00:12:18,904 --> 00:12:21,239
Blýskání odznaky a zastrašování.

274
00:12:21,241 --> 00:12:23,007
Nemají se čeho obávat.

275
00:12:23,009 --> 00:12:25,416
Toto je
klinika neodkladné péče pro opuštěné.

276
00:12:25,418 --> 00:12:28,754
Jsme tady abychom je léčili,
tady je nevyslýcháme.

277
00:12:30,094 --> 00:12:32,694
Léčili jste zde tohoto muže?

278
00:12:32,696 --> 00:12:34,863
Jmenuje se Paul Jenks.

279
00:12:34,865 --> 00:12:36,431
Nevypadá povědomý.

280
00:12:36,433 --> 00:12:38,568
Poznáváte tohoto muže?

281
00:12:38,570 --> 00:12:41,168
To je doktor Barlow.
Je tady dva dny v týdnu.

282
00:12:41,170 --> 00:12:42,776
Včera ráno,
sem 7x volal

283
00:12:42,778 --> 00:12:44,208
během hodiny.

284
00:12:44,210 --> 00:12:45,640
Bylo to obvyklé?

285
00:12:45,642 --> 00:12:47,647
Včera jsem neměla službu,

286
00:12:47,649 --> 00:12:51,111
ale u Dr. Barlowa by to
divné nebylo, volával pravidelně.

287
00:12:51,113 --> 00:12:55,486
A teď mi, prosím, řekněte co se stalo.

288
00:12:56,889 --> 00:12:59,625
Dr. Freddy Barlow,
vzorný občan.

289
00:12:59,627 --> 00:13:01,898
Nic v jeho životě nenaznačuje,
že by zkřížil cestu

290
00:13:01,900 --> 00:13:03,899
se zločinci jako je Paul Jenks.

291
00:13:03,901 --> 00:13:05,730
Jenže Pride říká, že zkřížil.

292
00:13:05,732 --> 00:13:07,968
Že Pride říká "zkřížil"
není dostatečným důvodem

293
00:13:07,970 --> 00:13:10,400
pro vyšetřování případu,
který nám nepatří.

294
00:13:10,402 --> 00:13:12,675
Ukradl z místa činu SD kartu.

295
00:13:12,677 --> 00:13:14,612
Vyjednává převoz těla,

296
00:13:14,614 --> 00:13:15,980
které nám nepatří.

297
00:13:15,982 --> 00:13:17,479
Má k tomu své důvody.

298
00:13:17,481 --> 00:13:18,953
Říkáš mi, že tě to netrápí?

299
00:13:18,955 --> 00:13:20,755
Říkám ti, ať trápí nebo ne,

300
00:13:20,757 --> 00:13:22,556
jedeme dál.

301
00:13:25,094 --> 00:13:27,061
Ahoj Pride.
Povídej...

302
00:13:27,063 --> 00:13:29,136
Strávil jsem odpoledne

303
00:13:29,138 --> 00:13:30,938
s Freddyho SD kartou.

304
00:13:30,940 --> 00:13:33,443
Zjistil jsem,  že doktor se špatně

305
00:13:33,445 --> 00:13:35,883
staral o své e-mailové účty.

306
00:13:35,885 --> 00:13:38,083
Měl tam více než 450 e-mailů,

307
00:13:38,085 --> 00:13:40,514
a jen pár hodných zvláštního zájmu.

308
00:13:40,516 --> 00:13:42,922
"Paul Jenks není čím se zdá."

309
00:13:42,924 --> 00:13:46,152
"Ten muž vás využívá."

310
00:13:46,154 --> 00:13:48,686
"Oba teď musíte ustoupit"
Cože...?

311
00:13:48,688 --> 00:13:51,621
Tady máš spojení
Freddy Barlowa s návnadou.

312
00:13:51,623 --> 00:13:53,693
Kdo poslal ty e-maily?
Nikdo.

313
00:13:54,494 --> 00:13:56,492
Technicky řečeno naklonovaný telefon.

314
00:13:56,494 --> 00:13:58,428
Používají informace účtu

315
00:13:58,430 --> 00:14:00,229
bankovní pokladní v Duluthu

316
00:14:00,231 --> 00:14:02,498
která přeplácí za svůj datový tarif,

317
00:14:02,500 --> 00:14:03,466
což mohu spočítat...

318
00:14:03,468 --> 00:14:05,202
Nicméně...
Nicméně,

319
00:14:05,204 --> 00:14:08,272
naklonovaný telefon je zde,
v krásné Louisianě.

320
00:14:08,274 --> 00:14:10,537
Právě přebývá

321
00:14:10,539 --> 00:14:13,547
ve federální věznici v Slidell.

322
00:14:13,549 --> 00:14:16,084
Ukážu ti který blok.

323
00:14:16,086 --> 00:14:17,550
Neobtěžuj se.

324
00:14:17,552 --> 00:14:21,424
Mám slušnou
představu o vlastníkovi telefonu.

325
00:14:21,426 --> 00:14:23,361
Frank Broussard.

326
00:14:23,363 --> 00:14:25,729
Myslel jsem, že už vás

327
00:14:25,731 --> 00:14:27,466
nikdy neuvidím.

328
00:14:27,468 --> 00:14:30,572
Řekni mi něco o Dr. Freddy Barlowovi.

329
00:14:30,574 --> 00:14:32,805
Nemám šajn kdo to je.
Ne?

330
00:14:32,807 --> 00:14:34,141
Protože jsi mu

331
00:14:34,143 --> 00:14:36,575
odesílal záhadné e-maily

332
00:14:36,577 --> 00:14:38,983
z tohoto telefonu.

333
00:14:38,985 --> 00:14:41,016
Dozorce ho našel nacpaný
uvnitř matrace.

334
00:14:41,018 --> 00:14:45,449
Komunikoval jsi s
Dr. Barlowem o Paulu Jenksovi.

335
00:14:45,451 --> 00:14:47,918
A teď je Dr. Barlow je mrtvý.

336
00:14:47,920 --> 00:14:50,812
Mrtvý?

337
00:14:50,814 --> 00:14:53,050
Zajímavé.

338
00:14:53,052 --> 00:14:55,985
Tohle na mě zkoušíte taky hodit?

339
00:14:55,987 --> 00:14:58,215
Stejně jako bombový útok na slavnosti?

340
00:14:58,217 --> 00:15:00,582
Mimochodem,
můj proces začíná příští měsíc.

341
00:15:00,584 --> 00:15:03,621
Já vím, že Jenks to na tebe navlékl.

342
00:15:03,623 --> 00:15:05,788
Potřebuji tvou pomoc, abych ho chytil

343
00:15:05,790 --> 00:15:08,458
což taky prokáže, že jsi

344
00:15:08,460 --> 00:15:10,490
téměř nevinný.

345
00:15:10,492 --> 00:15:12,329
Uzavřeme dohodu.

346
00:15:12,331 --> 00:15:15,793
Žádný bombový útok,
méně za drogy.

347
00:15:15,795 --> 00:15:18,929
Zavolám státnímu zástupci ještě než odejdu.

348
00:15:18,931 --> 00:15:21,736
Chci to v písemné formě,
neprůstřelné

349
00:15:21,738 --> 00:15:23,535
a schválené svým právníkem.

350
00:15:23,537 --> 00:15:26,204
A pak mi dáš

351
00:15:26,206 --> 00:15:29,104
vše, co víš o Paulu Jenksovi.

352
00:15:29,106 --> 00:15:31,764
Chci ho naservírovaného na talíři.

353
00:15:52,239 --> 00:15:55,140
To asi nebude společenská návštěva.

354
00:15:55,142 --> 00:15:59,408
Musím vám něco říct
o vašem bratranci Frankovi.

355
00:16:01,345 --> 00:16:04,479
Za jak dlouho se dostane ven?

356
00:16:04,481 --> 00:16:06,047
Dohoda ještě není platná.

357
00:16:06,049 --> 00:16:08,581
Dohoda se státním zástupcem.

358
00:16:08,583 --> 00:16:10,677
Nějaký čas si odkroutí za drogy a...

359
00:16:10,679 --> 00:16:14,949
A v den,
kdy se dostane ven, si přijde pro mě.

360
00:16:14,951 --> 00:16:18,082
To nedopustím.

361
00:16:18,084 --> 00:16:20,449
Bude to součástí dohody.

362
00:16:20,451 --> 00:16:22,824
Nesmí se přiblížit na tisíc yardů.

363
00:16:22,826 --> 00:16:26,087
Říkal jste, že Frank nastražil bombu.

364
00:16:26,089 --> 00:16:27,655
Mýlil jsem se.

365
00:16:27,657 --> 00:16:29,223
Za tím byl Jenks.

366
00:16:29,225 --> 00:16:30,791
Váš bratranec byl obětním beránkem.

367
00:16:30,793 --> 00:16:33,293
Teď se cítím jako obětní beránek já.

368
00:16:34,894 --> 00:16:36,428
Takže to zase začíná?

369
00:16:36,430 --> 00:16:38,395
Syndikát.

370
00:16:38,397 --> 00:16:40,698
Nad tím přemýšlím.

371
00:16:42,203 --> 00:16:45,002
Paul Jenks...
on...

372
00:16:45,004 --> 00:16:49,612
chce začít tam, kde vaše rodina skončila.

373
00:16:49,614 --> 00:16:51,444
Ujistím se, že jste ochráněna.
Ne.

374
00:16:51,446 --> 00:16:54,484
Když jsem se odtrhla od své rodiny,

375
00:16:54,486 --> 00:16:57,989
přísahala jsem,
že povedu normální život.

376
00:16:59,886 --> 00:17:02,691
Vždy jste byla silná.

377
00:17:02,693 --> 00:17:05,960
Způsob, jak přežít ve své rodině.

378
00:17:07,993 --> 00:17:09,758
Jak Dwayne předpověděl,

379
00:17:09,760 --> 00:17:12,232
Freddy Barlow byl zabit zblízka.

380
00:17:12,234 --> 00:17:15,970
Všimněte si tečkování
a opalu v okolí vstupu střely.

381
00:17:15,972 --> 00:17:17,569
A průměr je široký a deformovaný.

382
00:17:17,571 --> 00:17:19,240
Možná trubka z PVC.

383
00:17:19,242 --> 00:17:21,669
A také uvnitř rány byly úlomky.

384
00:17:21,671 --> 00:17:25,874
Stopy novin, drátěnky a lepicí pásky.

385
00:17:27,370 --> 00:17:29,669
Vrah zkonstruoval nějaký druh tlumiče.

386
00:17:29,671 --> 00:17:31,867
I u dalších dvou vražd,
které Pride spojuje s návnadou.

387
00:17:31,869 --> 00:17:33,503
Nemohu s jistotou říci návnada,

388
00:17:33,505 --> 00:17:35,901
ale všechny 3 oběti zabil stejný člověk.

389
00:17:35,903 --> 00:17:37,438
Stále nechápu, proč by návnada

390
00:17:37,440 --> 00:17:38,807
zabíjel Dr. Barlowa.

391
00:17:38,809 --> 00:17:40,007
Byl to civilista.

392
00:17:40,009 --> 00:17:41,879
Máme pro to teorii.

393
00:17:41,881 --> 00:17:45,384
Během svého vyšetření,
jsem si všimla zánětu

394
00:17:45,386 --> 00:17:48,722
tkáně uvnitř plic a na krku.

395
00:17:48,724 --> 00:17:51,227
Odpovídá chemickým popáleninám.

396
00:17:51,229 --> 00:17:54,059
Například oxykodon.

397
00:17:54,061 --> 00:17:55,594
Byl Freddy Barlow narkoman?

398
00:17:55,596 --> 00:17:57,424
Ne. Drogový test byl čistý.

399
00:17:57,426 --> 00:17:59,791
Ale trávil značné množství času

400
00:17:59,793 --> 00:18:01,359
kolem drog, vdechoval výpary.

401
00:18:01,361 --> 00:18:03,063
Stejně jako vy, kdybyste byli

402
00:18:03,065 --> 00:18:05,398
zapleteni do výroby
nelegálních narkotik.

403
00:18:05,400 --> 00:18:09,436
Jestli je sám nebere,
možná s nimi obchoduje. Díky.

404
00:18:09,438 --> 00:18:11,372
Řeknu to Prideovi.

405
00:18:27,481 --> 00:18:29,214
7 minut.

406
00:18:29,216 --> 00:18:31,717
Pardon?

407
00:18:33,552 --> 00:18:39,123
Státní zástupce mi řekl, že uzavře
dohodu za 20 minut, a...

408
00:18:39,125 --> 00:18:40,986
to bylo před 13 minutami.

409
00:18:40,988 --> 00:18:43,425
Přinesla jsem ti sendvič.

410
00:18:45,699 --> 00:18:48,559
Mluvila jsi s Lorettou?

411
00:18:58,468 --> 00:19:02,032
Sophie Brooksové bylo devět,
když ji návnada zabil.

412
00:19:02,034 --> 00:19:04,303
To jde za mnou. Přiznávám to.

413
00:19:04,305 --> 00:19:07,402
Každý život, který dosud vzal...

414
00:19:07,404 --> 00:19:09,601
Herbert Walker, Allison Lacroixová,

415
00:19:09,603 --> 00:19:12,439
Lester Delrey,
Brandon Harvey, lékař,

416
00:19:12,441 --> 00:19:15,371
Pam Shoreová...

417
00:19:15,373 --> 00:19:18,107
Trval jen krátce.
Dokonce ani neznáme jeho jméno.

418
00:19:18,109 --> 00:19:19,172
Calvin Trask.

419
00:19:19,174 --> 00:19:20,907
Požádala jsem Wadeovou, aby

420
00:19:20,909 --> 00:19:23,547
odeslala jeho ostatky
mému příteli do laboratoře FBI

421
00:19:23,549 --> 00:19:25,884
v Quantiku,
specialistovi na biometrickou analýzu.

422
00:19:28,182 --> 00:19:30,284
Nejsem LaSalle.

423
00:19:30,286 --> 00:19:33,189
Já... Ty a já nesdílíme žádnou minulost,

424
00:19:33,191 --> 00:19:36,260
ale chci jen,
abys věděl, že stojím při tobě.

425
00:19:39,595 --> 00:19:41,791
Vím to.

426
00:19:43,591 --> 00:19:46,393
A neodejdu,
dokud nesníš půlku tohoto sendviče.

427
00:19:48,058 --> 00:19:50,095
Jestli opravdu chceš, abych
něco snědl, tak...

428
00:19:50,097 --> 00:19:52,894
něco s mortadelou.

429
00:19:52,896 --> 00:19:55,127
Tohle ať si dávají někde v centrálu.

430
00:20:00,278 --> 00:20:02,678
O pět minut dříve.

431
00:20:02,680 --> 00:20:04,911
Jsem ohromen.

432
00:20:04,913 --> 00:20:06,615
Cože?

433
00:20:06,617 --> 00:20:09,119
Kdy?

434
00:20:13,056 --> 00:20:15,622
Budeme tam.

435
00:20:16,960 --> 00:20:18,661
Co se děje?

436
00:20:21,295 --> 00:20:24,268
Frank Broussard je mrtvý.

437
00:20:27,036 --> 00:20:29,736
Tyto incidenty se seběhnou rychle.

438
00:20:29,738 --> 00:20:32,002
Vězni byli na cestě do dvora.

439
00:20:32,004 --> 00:20:33,770
Byl tam rozruch.
Kde byly stráže?

440
00:20:33,772 --> 00:20:35,138
Jak jsem řekl,

441
00:20:35,140 --> 00:20:37,706
tyto věci se seběhnou rychle.
Je někdo podezřelý?

442
00:20:37,708 --> 00:20:38,811
Jmenuje se Red Carter.

443
00:20:38,813 --> 00:20:40,243
Moji muži ho našli,

444
00:20:40,245 --> 00:20:41,819
jak stojí nad Broussardovým tělem.

445
00:20:44,116 --> 00:20:48,783
Ten punk po mně šel už od dne, kdy přijel.

446
00:20:48,785 --> 00:20:49,550
Ponižoval tě?

447
00:20:49,574 --> 00:20:51,957
Otvíral si na mě hubu.
To tady nejde.

448
00:20:52,360 --> 00:20:53,789
Jak přesně tě Frank ponižoval?

449
00:20:53,791 --> 00:20:55,853
Jak po tobě šel?

450
00:20:55,855 --> 00:20:59,492
Řekněme,
že jeho a moji lidé si nesedli.

451
00:20:59,494 --> 00:21:00,659
Kdo jsou jeho lidé?

452
00:21:01,996 --> 00:21:03,728
Aryan Brotherhood?

453
00:21:03,730 --> 00:21:07,062
Dixie Mafia, Mongolové,
Low Riders?

454
00:21:07,064 --> 00:21:09,733
Tohle všechno házím na jednu hromadu.

455
00:21:09,735 --> 00:21:11,227
Jakou zbraň jsi použil?

456
00:21:11,229 --> 00:21:12,666
Nůž.

457
00:21:12,668 --> 00:21:15,000
Upřesni to.
Čepel.

458
00:21:15,002 --> 00:21:16,464
Což je další slovo pro nůž.

459
00:21:16,466 --> 00:21:17,968
Jaký, Rede?

460
00:21:17,970 --> 00:21:20,001
Jak jsi to dostal do dvora?

461
00:21:20,003 --> 00:21:21,538
Měl jsi komplice?

462
00:21:21,540 --> 00:21:23,708
Já...

463
00:21:26,049 --> 00:21:27,690
Ne tak rychle.

464
00:21:28,988 --> 00:21:31,427
Dal byste si hamburger,
důstojníku Lorno?

465
00:21:33,397 --> 00:21:35,058
Aspoň bude víc pro mě.

466
00:21:36,793 --> 00:21:38,628
Vezmu si to domů.

467
00:21:38,630 --> 00:21:41,522
Když jsem sem přišla
nabyla jsem dojmu,

468
00:21:41,524 --> 00:21:44,193
že tě někdo najal, abys Franka zabil.

469
00:21:44,195 --> 00:21:45,664
Jak už jsem řekl.

470
00:21:45,666 --> 00:21:47,158
Ten chlap se mi postavil...

471
00:21:47,160 --> 00:21:48,997
Viděla jsem tvůj záznam.

472
00:21:48,999 --> 00:21:52,059
Před týdnem tě sem
převezli z mírnějšího vězení.

473
00:21:52,061 --> 00:21:54,963
Žádní "moji lidé", ani "má reputace".

474
00:21:54,965 --> 00:21:57,099
Myslíš, že když ti
přišijou fiktivní vraždu,

475
00:21:57,101 --> 00:21:58,667
získáš tak respekt tvého okolí?

476
00:21:58,669 --> 00:22:01,707
Nebo tě možná propustí?

477
00:22:01,709 --> 00:22:03,506
Zabil jsem toho muže.

478
00:22:03,508 --> 00:22:05,338
Jakou zbraní?

479
00:22:09,745 --> 00:22:12,214
Naostřeným kartáčkem na zuby.

480
00:22:16,015 --> 00:22:18,453
Špatná odpověď, Rede.

481
00:22:21,719 --> 00:22:24,189
Frankův vrah
Franka nezabil.

482
00:22:24,191 --> 00:22:26,158
Falešné přiznání.

483
00:22:26,160 --> 00:22:29,830
Nechal jsem Brodyovou v Slidellu
hledat skutečného podezřelého.

484
00:22:29,832 --> 00:22:31,796
My ho dostaneme, Kingu.

485
00:22:31,798 --> 00:22:33,899
Jo, "dostaneme ho" by ušlo,

486
00:22:33,901 --> 00:22:35,634
ale to "My" - nevím, nevím.

487
00:22:35,636 --> 00:22:38,233
Zatímco vy jste tam hledali spojení,

488
00:22:38,235 --> 00:22:40,369
zavrtal jsem hluboko
do života Freddyho Barlowa

489
00:22:40,371 --> 00:22:41,904
kvůli spojení k drogám.

490
00:22:41,906 --> 00:22:43,401
A?

491
00:22:43,403 --> 00:22:45,504
Asi jsem to našel.
Klinika 4.ulice

492
00:22:45,506 --> 00:22:47,471
prohlédne týdně asi 300 pacientů,

493
00:22:47,473 --> 00:22:49,806
ale léků dostávají mnohem víc,

494
00:22:49,808 --> 00:22:51,405
než předepisují.

495
00:22:51,407 --> 00:22:52,981
Spousty OXY.

496
00:22:52,983 --> 00:22:56,118
Central City bylo
územím Franka Broussarda.

497
00:22:56,120 --> 00:22:57,782
Ten jde stranou...

498
00:22:57,784 --> 00:22:59,950
V kšeftu s narkotikama po něm zůstává díra.

499
00:22:59,952 --> 00:23:01,719
Návnada po ní skočí.

500
00:23:01,721 --> 00:23:04,160
Možná je návnada v kontaktu s Dr. Barlowem

501
00:23:04,162 --> 00:23:07,066
kvůli Oxy a klinika je krytí.

502
00:23:07,068 --> 00:23:09,931
OXY vstupuje legálně předními dveřmi,
část se oddělí

503
00:23:09,933 --> 00:23:12,100
a zadními dveřmi putuje k dealerům.

504
00:23:12,102 --> 00:23:13,605
Musíme si vyšlápnout na kliniku.

505
00:23:13,607 --> 00:23:15,771
Jedem.

506
00:23:16,812 --> 00:23:19,440
Není zač.

507
00:23:20,978 --> 00:23:22,479
Cože?

508
00:23:22,481 --> 00:23:24,741
Tak to je divné.
Nikdo tady není.

509
00:23:27,645 --> 00:23:30,810
Včera tady bylo narváno.

510
00:23:33,548 --> 00:23:36,113
Opustili to tady ve spěchu, že?

511
00:24:01,362 --> 00:24:04,031
Ruce vzhůru, ať na ně vidím!

512
00:24:07,600 --> 00:24:10,535
NCIS!

513
00:24:16,146 --> 00:24:17,544
Dejte ruce nahoru.

514
00:24:17,546 --> 00:24:19,143
Výborně, kovboji.

515
00:24:21,378 --> 00:24:23,553
Jsem Federál.

516
00:24:39,809 --> 00:24:43,310
ATF to potvrdila.
Ona to prověří.

517
00:24:43,312 --> 00:24:45,382
Zvláštní agentka Sonja Percyová.

518
00:24:45,384 --> 00:24:48,121
Hej, potichu! Jasný?

519
00:24:48,123 --> 00:24:50,585
Můžeme odtud vypadnout?
Jsem tu na ráně.

520
00:24:55,290 --> 00:24:57,094
Klidně na mě
buďte trochu drsný.

521
00:24:57,096 --> 00:24:58,557
Co?

522
00:24:58,559 --> 00:25:00,389
Srazte mě ke dveřím,
vrazte mi jednu,

523
00:25:00,391 --> 00:25:02,995
udělejte cokoliv ať
je jasné, že vy a já

524
00:25:02,997 --> 00:25:06,097
se jednoduše nemáme rádi.

525
00:25:06,099 --> 00:25:08,125
Vás ta role asi fakt baví, co?

526
00:25:08,127 --> 00:25:10,992
Myslíte, že jsem od
vás utíkala kvůli svému zdraví?

527
00:25:13,728 --> 00:25:15,524
Proč k sakru NCIS slídí kolem

528
00:25:15,526 --> 00:25:17,259
Kliniky 4.ulice?

529
00:25:17,261 --> 00:25:21,024
Myslíme si, že může vést
k uprchlíkovi

530
00:25:21,026 --> 00:25:22,423
kterého lovím.

531
00:25:22,425 --> 00:25:23,927
Jmenuje se Paul Jenks.

532
00:25:25,032 --> 00:25:26,765
Mimochodem, jaký
tady máte úkol?

533
00:25:26,767 --> 00:25:28,429
Gang na kterém dělám
kšeftuje se zbraněmi.

534
00:25:28,431 --> 00:25:30,100
Taky drogy,
z této

535
00:25:30,102 --> 00:25:31,732
a z další kliniky
na 12. ulici,

536
00:25:31,734 --> 00:25:34,696
ale nic o co by se
měli starat námořní poldové.

537
00:25:34,698 --> 00:25:36,400
Ten chlápek...
Co udělal?

538
00:25:36,402 --> 00:25:38,535
Ukradl admirálovo auto nebo co?

539
00:25:38,537 --> 00:25:41,237
Za poslední 3 dny zabil 2 lidi.

540
00:25:41,239 --> 00:25:43,973
Počet mrtvých
se může vyšplhat až na 6.

541
00:25:43,975 --> 00:25:46,909
Snažíme se zjistit kde je
a co chystá příště.

542
00:25:46,911 --> 00:25:49,843
Viděla jsem ho tady
jednou nebo dvakrát.

543
00:25:49,845 --> 00:25:51,410
Myslela jsem, že je šéf.

544
00:25:51,412 --> 00:25:53,114
Prohodili jsme jen pár slov,

545
00:25:53,116 --> 00:25:55,450
Jednal se mnou jako se služkou.

546
00:25:55,452 --> 00:25:58,283
Potřebujeme vidět vaše sledování
a zpravodajská hlášení.

547
00:25:58,285 --> 00:26:00,155
Všechno.

548
00:26:00,157 --> 00:26:01,722
To vám mám pomáhat?

549
00:26:01,724 --> 00:26:03,721
Řekněme spolupracovat.

550
00:26:03,723 --> 00:26:08,391
"Spolupracovat". Nechcete mi říct,
co se tu děje?

551
00:26:08,393 --> 00:26:10,990
Strávila jsem v této
mizerné boudě 8 měsíců.

552
00:26:10,992 --> 00:26:14,527
Utvářela jsem kontakty,
v dobrém úmyslu.

553
00:26:14,529 --> 00:26:18,365
Získávala jsem jejich
důvěru píď po pídi.

554
00:26:18,367 --> 00:26:20,332
Teď jsou pryč.

555
00:26:20,334 --> 00:26:22,267
Jak do toho zapadá náš doktor?

556
00:26:22,269 --> 00:26:24,569
Doktor netušil, že toto
místo je přes den klinikou

557
00:26:24,571 --> 00:26:25,936
a v noci zásobárnou drog.

558
00:26:25,938 --> 00:26:28,239
Před pár dny mu někdo dal tip.

559
00:26:28,241 --> 00:26:30,807
Náš doktor zjistil, že
jeho DEA číslo bylo použito

560
00:26:30,809 --> 00:26:32,502
k objednání velkého množství Oxy,

561
00:26:32,504 --> 00:26:34,476
ten chlap byl na válečné stezce.

562
00:26:34,478 --> 00:26:37,371
Tip mu dal
Frank Broussard.

563
00:26:37,373 --> 00:26:39,345
Doufaje, že zastaví Jenkse.

564
00:26:39,347 --> 00:26:42,042
Jediné, co se mu podařilo
byla vražda Freddyho Barlowa.

565
00:26:42,044 --> 00:26:44,084
Seberete mi můj případ?

566
00:26:44,086 --> 00:26:45,549
Musíte nám věřit.

567
00:26:45,551 --> 00:26:47,149
Nesmím nic dělat,

568
00:26:47,151 --> 00:26:48,421
že?

569
00:26:48,423 --> 00:26:49,853
Jak již bylo řečeno,

570
00:26:49,855 --> 00:26:52,526
co jsem slyšela...
Jenks má bankéře.

571
00:26:53,696 --> 00:26:55,030
Týpka jménem Leone.

572
00:26:55,032 --> 00:26:56,597
Muže za oponou.

573
00:26:56,599 --> 00:26:58,564
Dobře.

574
00:26:58,566 --> 00:27:00,962
Tak? Co mi dáte?

575
00:27:00,964 --> 00:27:03,800
Myslíte si, že
na tom společně děláme?

576
00:27:04,833 --> 00:27:08,472
Myslím si, že
mi dlužíte.

577
00:27:08,474 --> 00:27:10,504
Nepředám vám
výsledky své práce

578
00:27:10,506 --> 00:27:12,607
protože se mi líbí váš účes.

579
00:27:16,279 --> 00:27:19,577
Nepřeházejte to,

580
00:27:19,579 --> 00:27:22,881
mám v řazení svůj systém.

581
00:27:22,883 --> 00:27:25,679
Budu to opatrovat, jako by
to bylo naše vlastní dítě.

582
00:27:28,512 --> 00:27:30,382
Mohu vás svézt?

583
00:27:30,384 --> 00:27:32,651
Ne, pojedu veřejnou dopravou.

584
00:27:32,653 --> 00:27:35,848
Odtud?
To nechcete udělat.

585
00:27:35,850 --> 00:27:37,416
Podívejte, dám vám
zpátky pouta

586
00:27:37,418 --> 00:27:39,215
a pojedete vzadu.

587
00:27:39,217 --> 00:27:43,452
Spoutaná nebo ne, musím
si od vás držet odstup, LaSalle.

588
00:27:43,454 --> 00:27:45,019
Co to má znamenat?

589
00:27:45,021 --> 00:27:48,017
Třeba, že vás
předchází vaše pověst.

590
00:27:48,019 --> 00:27:49,856
Moje pověst?

591
00:27:49,858 --> 00:27:52,926
Měli jsme snad
nepovedené rande, které si nevybavuji?

592
00:27:52,928 --> 00:27:55,460
Ne, ale má kamarádka ano.

593
00:27:55,462 --> 00:27:57,026
Billie Boutrosová.

594
00:27:57,028 --> 00:27:59,722
Dobře, nechte mě to vysvětlit.

595
00:27:59,724 --> 00:28:01,691
Řekla:
"Chris Lasalle není nic

596
00:28:01,693 --> 00:28:04,564
než samý úsměv a
příval prázdných slibů."

597
00:28:04,566 --> 00:28:06,165
To není fér.
"Musíš si obrnit

598
00:28:06,167 --> 00:28:07,933
srdce, když si s tím chlapem".

599
00:28:07,935 --> 00:28:09,834
Podívejte, Billie Butrusová...
Vlastně,

600
00:28:09,836 --> 00:28:11,401
dá se věřit,
všemu, co říká?

601
00:28:11,403 --> 00:28:12,672
No, ona také řekla,

602
00:28:12,674 --> 00:28:14,673
že pokud jde o práci,

603
00:28:14,675 --> 00:28:16,674
jste nejlepší policajt,
kterého kdy poznala.

604
00:28:16,676 --> 00:28:18,441
Při akci první dovnitř

605
00:28:18,443 --> 00:28:20,039
poslední ven.

606
00:28:20,041 --> 00:28:23,211
A jediný chlap, jakého potřebujete
když jde práce stranou.

607
00:28:23,213 --> 00:28:25,746
Jak jsem řekl,

608
00:28:25,748 --> 00:28:27,208
Malá BB?

609
00:28:27,210 --> 00:28:29,279
Její slovo je nad zlato.

610
00:28:31,050 --> 00:28:33,217
Jasně.

611
00:28:36,584 --> 00:28:37,982
Na co se to dívám?

612
00:28:37,984 --> 00:28:39,750
Na analýzu různých chemikálií

613
00:28:39,752 --> 00:28:42,085
z plic a krku
Freddyho Barlowa.

614
00:28:42,087 --> 00:28:43,221
Nejen Oxy?

615
00:28:43,223 --> 00:28:44,892
Ne. Mnohem více.

616
00:28:44,894 --> 00:28:46,386
Tato sloučenina je
směsí Oxy

617
00:28:46,388 --> 00:28:48,626
a sedmi dalších
jiných prvků.

618
00:28:48,628 --> 00:28:52,225
Dělá to z ní jedinečný recept jako
nealko nápoje nebo speciální omáčky.

619
00:28:52,227 --> 00:28:53,993
Vytáhl jsem data
z místních nemocnic,

620
00:28:53,995 --> 00:28:56,000
policejních okrsků
a DEA...

621
00:28:56,002 --> 00:28:58,503
předávkování, záchvaty...
a zmapoval ve městě

622
00:28:58,505 --> 00:29:00,671
každý případ této konkrétní látky.

623
00:29:00,673 --> 00:29:03,136
Toto léčivo se nešíří jen
z Kliniky 4.ulice.

624
00:29:03,138 --> 00:29:04,272
Je všude.

625
00:29:04,274 --> 00:29:05,608
Agentka se kterou jsme se setkali

626
00:29:05,610 --> 00:29:06,872
zmínila Kliniku 12. ulice.

627
00:29:06,874 --> 00:29:09,010
Můžeš to dát na mapu?
Jo.

628
00:29:10,349 --> 00:29:12,684
Mrtvý bod
v této skupině.

629
00:29:12,686 --> 00:29:14,421
Vytáhni ostatní bezplatné kliniky.

630
00:29:14,423 --> 00:29:16,656
Co je to za spiknutí?

631
00:29:16,658 --> 00:29:18,267
6 bezplatných klinik
v New Orleans

632
00:29:18,269 --> 00:29:20,564
a každá z nich dodává
vysoce kvalitní Oxy.

633
00:29:20,566 --> 00:29:21,932
O tom musím určitě napsat na blog.

634
00:29:21,934 --> 00:29:25,340
Hned jak bude případ uzavřen.

635
00:29:25,342 --> 00:29:28,980
Návnada nerozjíždí impérium.

636
00:29:28,982 --> 00:29:31,244
Už se to děje.

637
00:29:31,246 --> 00:29:33,748
Mluvila jsem s každým
vězněm, dozorcem

638
00:29:33,750 --> 00:29:36,250
a správcem, který by mohl
zaznamenat jakoukoliv komunikaci

639
00:29:36,252 --> 00:29:38,552
S Frankem Broussardem předtím,
než zemřel. Povedlo se?

640
00:29:38,554 --> 00:29:41,118
Zdá se, že Frank byl zabit
přesně v tom místě vězení,

641
00:29:41,120 --> 00:29:42,582
kde ho nikdo
nemohl vidět.

642
00:29:42,584 --> 00:29:44,453
Nákladový prostor
s omezeným přístupem.

643
00:29:44,455 --> 00:29:47,187
Tam by vězeň neměl být
bez přítomnosti dozorce.

644
00:29:47,189 --> 00:29:49,819
Co to má být?
6 měsíců sledování

645
00:29:49,821 --> 00:29:52,226
Kliniky 4.ulice,
s laskavým svolením

646
00:29:52,228 --> 00:29:54,122
drzé agentky ATF.

647
00:29:54,124 --> 00:29:56,026
Kdokoliv to udělal
byl důkladný.

648
00:29:56,028 --> 00:29:57,457
Rozpoznal jsem
tři z těch chlapů

649
00:29:57,459 --> 00:29:59,193
vycházejících z "pill mill."

650
00:29:59,195 --> 00:30:00,633
Podvodníčci.
Dříve v syndikátu.

651
00:30:00,635 --> 00:30:03,498
Další dva chlápky nepoznávám.

652
00:30:03,500 --> 00:30:06,307
Moment.
Znám toho chlapa.

653
00:30:06,309 --> 00:30:08,043
Viděla jsem ho ve
Slidellské věznici.

654
00:30:08,045 --> 00:30:09,475
Je to vězeň?

655
00:30:09,477 --> 00:30:11,778
Bachař. Seděla jsem
naproti němu celý den.

656
00:30:11,780 --> 00:30:13,610
Má ten obličej jméno?

657
00:30:13,612 --> 00:30:16,683
Lorna. Měl přístup
k Frankovi Broussardovi.

658
00:30:16,685 --> 00:30:19,484
Možná zatáhl Franka do
omezené části věznice,

659
00:30:19,486 --> 00:30:21,419
pobodal ho
a pak odešel.

660
00:30:21,421 --> 00:30:22,690
Mám adresu.

661
00:30:22,692 --> 00:30:25,185
Volám Prida.

662
00:30:25,187 --> 00:30:27,561
Jdu zadem.

663
00:30:34,703 --> 00:30:36,407
Miltne Lorno!

664
00:30:36,409 --> 00:30:39,082
Otevřete! Federální agenti!

665
00:30:51,797 --> 00:30:54,393
Čistý.

666
00:30:57,732 --> 00:30:59,131
Čistý.

667
00:30:59,133 --> 00:31:01,403
Není tu, Kingu.

668
00:31:02,741 --> 00:31:04,939
Sakra.

669
00:31:06,540 --> 00:31:08,106
Před chvílí tady byl.

670
00:31:09,275 --> 00:31:10,809
Vypadá to, že je závislý na lécích.

671
00:31:10,811 --> 00:31:13,976
To by vysvětlovalo,
jak ho návnada ovládl.

672
00:31:13,978 --> 00:31:15,583
Zavolám NOPD,

673
00:31:15,585 --> 00:31:17,047
vyhlásím pátračku.

674
00:31:17,049 --> 00:31:18,279
Nedostane se daleko.

675
00:31:18,281 --> 00:31:20,414
Já vím, kam se chystá.

676
00:32:05,868 --> 00:32:08,066
Kód čtyři.

677
00:32:45,813 --> 00:32:47,980
Musím si je vzít.

678
00:32:49,781 --> 00:32:52,483
Přísné předpisy.

679
00:32:52,485 --> 00:32:54,019
Tam byly nějaké dokumenty.

680
00:32:54,021 --> 00:32:56,788
Byly to smlouvy, které
jsem měla podepsat.

681
00:32:56,790 --> 00:32:59,690
Obávám se, že teď to
jsou všechno důkazy.

682
00:33:01,059 --> 00:33:02,592
Kdo to byl?

683
00:33:02,594 --> 00:33:04,758
Vězeňská stráž
ze Slidellu.

684
00:33:04,760 --> 00:33:08,062
Pravděpodobně zabil Franka.

685
00:33:08,064 --> 00:33:10,925
A snažil se zabít mě?

686
00:33:10,927 --> 00:33:12,997
Pracuje pro Jenkse.

687
00:33:12,999 --> 00:33:15,470
Soudíme že Jenks...

688
00:33:15,472 --> 00:33:17,166
prohledával dům.

689
00:33:20,607 --> 00:33:22,708
Likviduje členy syndikátu.

690
00:33:22,710 --> 00:33:25,772
Ale já nejsem členem syndikátu.

691
00:33:25,774 --> 00:33:28,610
No, Jenks musel zjistit, že
víte něco důležitého.

692
00:33:28,612 --> 00:33:30,914
Kvůli vám.

693
00:33:32,380 --> 00:33:34,346
Je můj bratranec mrtvý.

694
00:33:34,348 --> 00:33:36,616
Já jsem málem zemřela.

695
00:33:36,618 --> 00:33:39,718
Zabila jsem někoho.

696
00:33:40,583 --> 00:33:43,052
Bez ohledu na to, co udělám

697
00:33:43,054 --> 00:33:45,588
se nic nezmění.

698
00:33:45,590 --> 00:33:48,021
Mohu jít?

699
00:33:48,023 --> 00:33:51,126
Musím si najít místo na dnešní večer.

700
00:33:58,539 --> 00:34:01,073
Co mi můžeš říct?

701
00:34:01,075 --> 00:34:04,249
Sashina dobrá trefa,
nakopla Lornovi zadek.

702
00:34:04,251 --> 00:34:06,712
Všechny tři kulky
do jednoho místa.

703
00:34:06,714 --> 00:34:09,247
Na ni dobré.

704
00:34:09,249 --> 00:34:11,846
Nějaké vodítko k návnadě?

705
00:34:11,848 --> 00:34:15,752
NOPD a DEA kontrolují
ostatní kliniky.

706
00:34:15,754 --> 00:34:18,088
Lasalle šel do kanceláře, aby
zjistil co našli.

707
00:34:18,090 --> 00:34:19,224
Lornův mobil.

708
00:34:19,226 --> 00:34:20,864
Mám textovku

709
00:34:20,866 --> 00:34:23,632
od neznámého volajícího
hodinu před tím, než se objevil.

710
00:34:23,634 --> 00:34:26,935
Píše: "Dej mi vědět,
až bude hotovo."

711
00:34:26,937 --> 00:34:28,631
Od návnady?

712
00:34:29,504 --> 00:34:31,804
Na co ještě čekáme?

713
00:34:31,806 --> 00:34:33,971
Napiš mu, že je hotovo.

714
00:34:38,403 --> 00:34:40,240
NOPD a DEA vrazili
na ostatní kliniky

715
00:34:40,242 --> 00:34:42,072
používané jako
"pill mills."

716
00:34:42,074 --> 00:34:45,605
Všechny byly vyklizeny, stejně
jako ta na 4.ulici.

717
00:34:45,607 --> 00:34:47,780
Návnada je v pohybu.
Chystá se zmizet.

718
00:34:47,782 --> 00:34:49,180
"Pill mills"
jsou sice zavřeny,

719
00:34:49,182 --> 00:34:51,117
ale drogy
jsou stále venku.

720
00:34:52,549 --> 00:34:55,418
Žádná zpráva od Jenkse?

721
00:34:55,420 --> 00:34:58,250
Je uprchlík. Pronásledován.

722
00:34:58,252 --> 00:35:01,217
Dosud se mu podařilo založit
vlastní malý kartel.

723
00:35:01,219 --> 00:35:03,519
Bere peníze, pozemní síť,
výzvědné služby.

724
00:35:03,521 --> 00:35:05,791
Něco, čeho má nedostatek?

725
00:35:05,793 --> 00:35:08,295
Možná, to je ten společník,
kterého Sonja zmínila.

726
00:35:08,297 --> 00:35:09,791
Leone.

727
00:35:09,793 --> 00:35:11,327
Který může vysvětlit,
co jsem zjistill.

728
00:35:11,329 --> 00:35:13,061
Trochu jsem zapátrala.

729
00:35:13,063 --> 00:35:15,933
Tyto kliniky mají více
společného než drogovou zástěrku.

730
00:35:15,935 --> 00:35:17,430
Každá z nich byla označena

731
00:35:17,432 --> 00:35:19,502
po Katrině jako neobyvatelná.

732
00:35:19,504 --> 00:35:21,734
Součást programu
městské obnovy a rekonstrukce

733
00:35:21,736 --> 00:35:23,206
pod patronátem města.

734
00:35:23,208 --> 00:35:25,174
Každá z nich financována
realitní kanceláří,

735
00:35:25,176 --> 00:35:27,616
ve spolupráci s různými fondy.

736
00:35:27,618 --> 00:35:31,048
Je to bludiště uvnitř
společností a daňových úkrytů.

737
00:35:31,050 --> 00:35:34,319
To Znamená, že tato operace
vyžaduje mnoho peněz.

738
00:35:34,321 --> 00:35:37,758
Návnada... je tím typem člověka,
který má přístup k penězům?

739
00:35:40,453 --> 00:35:42,619
Co nám to návnada chce říci?

740
00:35:42,621 --> 00:35:45,228
Adresa. Blízko přístavu.

741
00:35:45,230 --> 00:35:47,659
Vrhněme se na něj.

742
00:35:53,530 --> 00:35:57,228
Napočítal jsem 3 chlápky.

743
00:35:57,230 --> 00:35:59,330
Takže 4.

744
00:35:59,332 --> 00:36:01,370
Nakládají bedny.

745
00:36:01,372 --> 00:36:02,802
Pravděpodobně Oxy.

746
00:36:02,804 --> 00:36:04,538
Nějaké stopy po návnadě?

747
00:36:04,540 --> 00:36:07,306
Neviděl jsem, ale
někdo je v náklaďáku.

748
00:36:07,308 --> 00:36:08,610
Kdy dorazí NOPD?

749
00:36:08,612 --> 00:36:10,539
Jsou na cestě,
ještě 5 až 10 minut.

750
00:36:10,541 --> 00:36:12,011
Kingu, balí to.

751
00:36:12,013 --> 00:36:13,315
Nemůžeme čekat.

752
00:36:13,317 --> 00:36:15,577
Pohyb. Vemte si posádku,
já mám náklaďák.

753
00:36:23,688 --> 00:36:25,150
Ruce vzhůru!

754
00:36:25,152 --> 00:36:26,756
Federální agenti!

755
00:36:31,224 --> 00:36:33,926
Zůstaňte na zemi!

756
00:36:41,166 --> 00:36:42,671
Christophere, slyšel jsem výstřely.

757
00:36:42,673 --> 00:36:44,072
Všichni jsou v pořádku, Kingu.

758
00:37:22,027 --> 00:37:23,826
Jenksi!

759
00:37:25,028 --> 00:37:28,795
Dej ruce, tak ať je vidím.

760
00:37:28,797 --> 00:37:30,235
Teď, Jenksi!

761
00:37:45,787 --> 00:37:47,856
Kde je?

762
00:37:47,858 --> 00:37:49,152
Kde je návnada?

763
00:37:49,154 --> 00:37:50,392
Pryč.

764
00:37:50,394 --> 00:37:52,358
Někdo mu dal echo,
že bude dusno.

765
00:37:52,360 --> 00:37:54,329
Jak jste se sem dostala?

766
00:37:54,331 --> 00:37:56,096
Gang, který jsem sledovala
se nakonec vrátil

767
00:37:56,098 --> 00:37:57,897
a nabídl mi práci.

768
00:37:57,899 --> 00:37:59,970
To jste mě nemohla varovat?

769
00:37:59,972 --> 00:38:01,002
Neměla jsem čas.

770
00:38:03,404 --> 00:38:04,769
Kam vezete ty drogy?

771
00:38:04,771 --> 00:38:06,473
Prozatím někam do bezpečí.

772
00:38:06,475 --> 00:38:08,609
Hele Pride, jsem ve hře.

773
00:38:08,611 --> 00:38:10,810
Tohle může fungovat.

774
00:38:10,812 --> 00:38:12,282
Můžeme ho dostat.

775
00:38:12,284 --> 00:38:14,052
Neznám vás ani minutu.

776
00:38:14,054 --> 00:38:16,253
Budete mi muset věřit.

777
00:38:17,896 --> 00:38:20,495
Pokud víme, návnada
má někoho uvnitř NOPD,

778
00:38:20,497 --> 00:38:22,527
právě nás sleduje.

779
00:38:24,696 --> 00:38:26,198
Máte zbraň?

780
00:38:26,200 --> 00:38:28,198
Jo.
Několikrát vystřelte.

781
00:38:28,200 --> 00:38:29,767
Nechte tu několik nábojnic.

782
00:38:29,769 --> 00:38:32,406
Nebojte se, netrefím se.

783
00:38:32,408 --> 00:38:33,638
Díky.

784
00:38:33,640 --> 00:38:35,110
Jděte doprava.

785
00:38:35,112 --> 00:38:36,814
Na mou pravou?
Jo.

786
00:39:13,544 --> 00:39:15,439
Lasalle, Brodyová.

787
00:39:21,186 --> 00:39:23,617
Leone.

788
00:39:23,619 --> 00:39:25,889
Spolupracovník návnady?

789
00:39:25,891 --> 00:39:27,120
Tak nějak.

790
00:39:27,122 --> 00:39:28,920
Znamená v italštině lev.

791
00:39:28,922 --> 00:39:33,592
Všechny kliniky byly financovány
dobročinným fondem.

792
00:39:33,594 --> 00:39:36,634
Sledujte tok peněz
a naši společnost najdete

793
00:39:36,636 --> 00:39:39,603
na Kajmanských ostrovech...
"Latendale Group".

794
00:39:39,605 --> 00:39:41,308
Logem je...

795
00:39:41,310 --> 00:39:44,212
lví hlava.

796
00:39:44,214 --> 00:39:48,116
Jediným akcionářem
Latendale Group je...

797
00:39:51,552 --> 00:39:54,055
...Sasha Broussardová.

798
00:40:11,408 --> 00:40:13,941
Dostala jsem váš vzkaz.

799
00:40:13,943 --> 00:40:16,479
Chcete jí zatknout? Sashu?

800
00:40:19,183 --> 00:40:21,949
Nemám toho dost.

801
00:40:21,951 --> 00:40:23,852
Prozatím.

802
00:40:23,854 --> 00:40:25,914
Pokud jí teď zatknu,
požádá o právníka

803
00:40:25,916 --> 00:40:27,520
a pak odkráčí.

804
00:40:30,817 --> 00:40:32,423
Měla byste si něco objednat.

805
00:40:32,425 --> 00:40:33,750
Děláte si srandu?

806
00:40:33,752 --> 00:40:35,358
Jsem veganka.

807
00:40:36,929 --> 00:40:39,491
Holky jsou prostě komplikované, že?

808
00:40:39,493 --> 00:40:41,824
I když, měl byste jíst.

809
00:40:44,591 --> 00:40:47,022
Už jste slyšela o návnadě?

810
00:40:47,024 --> 00:40:48,600
Uslyším.

811
00:40:48,602 --> 00:40:49,928
Brání se.

812
00:40:49,930 --> 00:40:52,768
Odhaduji, že viděl
jak se nad ním utahuje smyčka,

813
00:40:52,770 --> 00:40:54,504
začal odstraňovat lidi,

814
00:40:54,506 --> 00:40:57,839
včetně svého partnera Sashy.

815
00:40:57,841 --> 00:40:59,542
Chci je oba.

816
00:40:59,544 --> 00:41:01,005
Neprůstřelný důkaz.

817
00:41:01,007 --> 00:41:03,740
Zatčení, odsouzení...

818
00:41:03,742 --> 00:41:05,907
doživotí.

819
00:41:05,909 --> 00:41:08,713
Budu v kontaktu.
Brzy.

820
00:41:29,827 --> 00:41:32,561
Měl jsem nechat Jenkse potopit.

821
00:41:32,563 --> 00:41:34,961
Pokud by ho zatkli,
udal by nás.

822
00:41:34,963 --> 00:41:38,098
Neměla jsem jinou možnost,
než ho varovat.

823
00:41:40,237 --> 00:41:42,069
Hodláš v nejbližší době přijít?

824
00:41:42,071 --> 00:41:44,606
Protože mi připadá,
jako bych mluvila do zdi.

825
00:41:44,608 --> 00:41:46,741
Jen se dělám krásnějším.

826
00:41:48,583 --> 00:41:50,550
Jsi dost hezký.

827
00:42:01,487 --> 00:42:07,987
== www.NCIS.cz ==
překlad: Terrencewhite, speedyMPS

