﻿1
00:00:29,602 --> 00:00:32,636
Ty si určitě chceš
užít v soukromí, miláčku.

2
00:00:39,045 --> 00:00:41,578
No tak broučku, uvolni se.

3
00:00:41,580 --> 00:00:42,780
To bude dobrý.

4
00:00:42,782 --> 00:00:45,416
Užijeme si.

5
00:00:48,454 --> 00:00:50,354
Ach, Bože.

6
00:00:50,734 --> 00:00:54,734
NCIS: New Orleans 1x18
The List | Seznam

7
00:01:13,601 --> 00:01:15,601
== www.NCIS.cz ==

8
00:01:15,914 --> 00:01:19,483
Já vím... bylo to fajn.

9
00:01:19,485 --> 00:01:22,386
Pořád myslím na dezert Crème brûlée.

10
00:01:22,388 --> 00:01:26,156
OK? Ještě o tom dáme řeč, Same.

11
00:01:27,125 --> 00:01:29,326
Brodyová. Chrisi.
Daří se vám?

12
00:01:29,328 --> 00:01:31,095
Brodyové dobře.

13
00:01:31,097 --> 00:01:33,831
Minulou noc randila
s božským Dr. Wilkinsem.

14
00:01:33,833 --> 00:01:35,332
Tento měsíc potřetí.

15
00:01:35,334 --> 00:01:38,035
Nebuď jako malej, LaSalle.
Sam pro mne připravil večeři.

16
00:01:38,037 --> 00:01:40,003
On ti uvařil...
to bude vážné.

17
00:01:40,005 --> 00:01:41,645
Nikam nespěcháme,
ale jde to dobře.

18
00:01:41,668 --> 00:01:42,607
Jak dobře?

19
00:01:42,608 --> 00:01:44,508
Mrtvý námořník.

20
00:01:44,510 --> 00:01:46,176
Podle vyhazovače,

21
00:01:46,178 --> 00:01:49,079
naše oběť přišla do klubu kolem 02:00.

22
00:01:49,081 --> 00:01:51,615
Určitě si chtěl během volna trochu užít.

23
00:01:51,617 --> 00:01:53,350
Určitě noc šílených převleků.

24
00:01:53,352 --> 00:01:54,418
A zbraně.

25
00:01:54,420 --> 00:01:56,253
Doktorko Wadeová.

26
00:01:56,255 --> 00:01:58,222
Nikdy bych neřekl,
že tě uvidím na takovém místě.

27
00:01:58,224 --> 00:02:01,558
Věřte mi,
nemám nic společného

28
00:02:01,560 --> 00:02:03,727
s New Orleans po setmění...
nebo v tomto případě,

29
00:02:03,729 --> 00:02:05,662
spíše za úsvitu.
Obětí je

30
00:02:05,664 --> 00:02:08,031
poddůstojník 3. třídy Peter Karp.

31
00:02:09,468 --> 00:02:13,570
26 let.
Čas smrti: přibližně 03:00 ráno.

32
00:02:13,572 --> 00:02:16,907
Zbraní bude asi něco s malou ráží.

33
00:02:16,909 --> 00:02:20,611
Tipnu si... Náš námořník
platil za erotickou jízdu.

34
00:02:21,647 --> 00:02:23,347
Víme, která nadělovala?

35
00:02:23,349 --> 00:02:25,449
NOPD vyslechli
všechny tanečnice na scéně.

36
00:02:25,451 --> 00:02:27,518
Žádná s Karpem neměla

37
00:02:27,520 --> 00:02:30,354
nic většího.
Koukneme na ty,

38
00:02:30,356 --> 00:02:32,656
které byli poblíž, než bylo tělo objeveno.

39
00:02:32,658 --> 00:02:34,291
Žádné bezpečnostní kamery.

40
00:02:35,326 --> 00:02:37,094
Silné stěny a hlasitá hudba.

41
00:02:37,096 --> 00:02:39,163
Slušně zakrytý zvuk výstřelu.

42
00:02:39,165 --> 00:02:42,332
Jo, to schová zvuk mnoha věcí.

43
00:02:44,269 --> 00:02:46,870
Máme torzo otisku stopy.

44
00:02:46,872 --> 00:02:50,874
To... a ještě něco navíc.

45
00:02:53,645 --> 00:02:54,945
Pracovní teorie:

46
00:02:54,947 --> 00:02:57,514
Karp si sem přivádí nějakou holku...

47
00:02:57,516 --> 00:03:00,651
No, spíš si ho přivádí dívka.

48
00:03:00,653 --> 00:03:03,020
Tak mi to řekli.
Co když se námořník pokusí

49
00:03:03,022 --> 00:03:04,521
zajít příliš daleko,

50
00:03:04,523 --> 00:03:05,823
někdo přijde a zasáhne?

51
00:03:05,825 --> 00:03:07,624
Zasáhne tak, že i vystřelí?

52
00:03:07,626 --> 00:03:09,726
Mohla to být přehnaná reakce.

53
00:03:09,728 --> 00:03:11,128
A co třeba...

54
00:03:11,130 --> 00:03:12,729
jiný návštěvník klubu

55
00:03:12,731 --> 00:03:14,398
s ním má problém...

56
00:03:14,400 --> 00:03:16,567
čeká až tanečnice odejde,

57
00:03:16,569 --> 00:03:18,802
a pak proklouzne dovnitř?

58
00:03:18,804 --> 00:03:21,972
Vyhažovač předem odhalí vše,
co by mohlo být zbraní.

59
00:03:21,974 --> 00:03:23,607
To je teď běžný postup.

60
00:03:23,609 --> 00:03:24,508
I to mi řekli.

61
00:03:24,510 --> 00:03:26,710
Přesně tak.
A co když náš pachatel

62
00:03:26,712 --> 00:03:28,912
nebyl platící host?

63
00:03:30,381 --> 00:03:32,683
Automatický zámek.

64
00:03:36,588 --> 00:03:38,956
Něco tady zůstalo.

65
00:03:38,958 --> 00:03:41,391
Jako by někdo
oblepil západku,

66
00:03:41,393 --> 00:03:43,093
aby nezaklapla.

67
00:03:44,229 --> 00:03:46,230
Takže našemu vrahovi...

68
00:03:46,232 --> 00:03:48,198
se dostalo pomoci zevnitř.

69
00:03:53,972 --> 00:03:55,505
Zvláštní agentko Brodyová.

70
00:03:55,507 --> 00:03:57,174
Co takhle vyjádření

71
00:03:57,176 --> 00:03:58,542
pro tisk?

72
00:03:58,544 --> 00:03:59,910
Jamesi.

73
00:03:59,912 --> 00:04:02,112
Nevěděla jsem, že jsi zpět ve Státech.

74
00:04:02,114 --> 00:04:05,916
Jo. No, věděla bys,
kdybys mi aspoň jednou vzala mobil.

75
00:04:05,918 --> 00:04:08,018
Promiň. Víš, jak to bývá.

76
00:04:08,020 --> 00:04:10,087
Nová práce,
nové město.

77
00:04:10,089 --> 00:04:13,156
No jo no, je to tak...
Vypadáš dobře, M.B.

78
00:04:13,158 --> 00:04:15,392
Díky.

79
00:04:15,394 --> 00:04:18,095
Co děláš v New Orleans?

80
00:04:18,097 --> 00:04:19,529
Píšu něco

81
00:04:19,531 --> 00:04:21,031
o "Picayune".

82
00:04:21,033 --> 00:04:23,367
Historická architektura Crescent City.

83
00:04:23,369 --> 00:04:26,003
Daleko od předních linií ve Falluje.
Mohl bych ti o tom vyprávět,

84
00:04:26,005 --> 00:04:27,471
pokud se mnou půjdeš na drink.

85
00:04:27,473 --> 00:04:30,474
Stejně troufalý jako vždy.
Znamená to ano?

86
00:04:30,476 --> 00:04:32,442
Já nemůžu.

87
00:04:32,444 --> 00:04:33,844
Mám toho už moc.

88
00:04:33,846 --> 00:04:35,245
Případ.
Jo.

89
00:04:35,247 --> 00:04:36,446
Ráda jsem tě viděla.

90
00:04:36,448 --> 00:04:38,415
Don Julio.

91
00:04:38,417 --> 00:04:39,383
Bez ledu.

92
00:04:39,385 --> 00:04:40,484
S limetkou.

93
00:04:43,288 --> 00:04:45,355
Kdo byl ten chlápek?

94
00:04:45,357 --> 00:04:47,124
James, můj ex.

95
00:04:47,126 --> 00:04:49,059
Ex-přítel?

96
00:04:49,894 --> 00:04:52,129
Ex-snoubenec.

97
00:05:07,167 --> 00:05:09,635
Naše oběť,
poddůstojník Peter Karp.

98
00:05:09,637 --> 00:05:12,138
Palubní technik
na USS Abigail Adams.

99
00:05:12,140 --> 00:05:14,774
Dostal volno po 10ti měsíční plavbě.

100
00:05:14,776 --> 00:05:18,377
10 měsíců na moři?
To je dlouhá doba.

101
00:05:18,379 --> 00:05:20,746
Není divu, že jste frajera
našli v striptýzovém klubu.

102
00:05:22,316 --> 00:05:25,251
Jen říkám, co myslí i ostatní.

103
00:05:25,253 --> 00:05:28,387
To nemáš žádné servery k uploadnutí
nebo desky ke cracknutí?

104
00:05:28,389 --> 00:05:31,791
V té větě
je špatně tolik věcí, až to bolí.

105
00:05:31,793 --> 00:05:33,025
Karp opustil Abigail

106
00:05:33,027 --> 00:05:34,627
s některými kámoši.

107
00:05:34,629 --> 00:05:36,062
Během cesty se vypařil.

108
00:05:36,064 --> 00:05:38,030
Pattone, prozkoumej klub

109
00:05:38,032 --> 00:05:39,699
svým nezjistitelným způsobem.

110
00:05:39,701 --> 00:05:41,200
Prověř zázemí všech zaměstnanců.

111
00:05:41,202 --> 00:05:43,669
Chrisi, Brodyová,
Vy se snažte na Abigail...

112
00:05:43,671 --> 00:05:45,404
Proklepněte Karpovy kolegy z lodi,

113
00:05:45,406 --> 00:05:47,907
zjistěte, co dělali včera v noci.

114
00:05:47,909 --> 00:05:49,208
Já zajdu do márnice.

115
00:05:49,210 --> 00:05:50,810
Hej, moc rád bych provedl

116
00:05:50,845 --> 00:05:52,344
průzkum klubu, tak jako vy.

117
00:05:52,400 --> 00:05:53,766
To není nutné, P.

118
00:05:56,316 --> 00:05:58,151
Brodyová,
takže snoubenec.

119
00:05:58,153 --> 00:05:59,719
Ex-snoubenec.

120
00:05:59,721 --> 00:06:02,221
Strávit s někým zbytek svého života...

121
00:06:02,223 --> 00:06:03,523
Tak to už bylo vážné.

122
00:06:03,525 --> 00:06:05,458
Mohlo být vážné.
Co se stalo?

123
00:06:05,460 --> 00:06:07,326
To je na dlouhé povídání.

124
00:06:07,328 --> 00:06:08,928
Jsem jedno ucho.

125
00:06:08,930 --> 00:06:12,498
Opravdu to chceš vědět?

126
00:06:12,500 --> 00:06:14,534
Už byl ženatý.

127
00:06:14,536 --> 00:06:17,236
Polygamista.
Jak jen jsem to mohl přehlédnout?

128
00:06:17,238 --> 00:06:19,472
Byl ženatý se svou prací, LaSalle.

129
00:06:19,474 --> 00:06:21,007
A to ty nejsi?

130
00:06:21,009 --> 00:06:23,442
Budu řídit.
Ne, ne, ne, teď já.

131
00:06:23,444 --> 00:06:25,478
Je řada na mně.

132
00:06:25,480 --> 00:06:27,547
Byla, než jsem dostal nové auto.

133
00:06:30,285 --> 00:06:32,018
Co ty na to, Brodyová?

134
00:06:32,020 --> 00:06:34,187
Chlapi a jejich hračky.

135
00:06:36,323 --> 00:06:38,524
Pomocná divize to hlásila

136
00:06:38,526 --> 00:06:41,027
na ranním hlášení v 07:00.

137
00:06:41,029 --> 00:06:43,829
Zrovna když služba
přijímala vaše hlášení o události.

138
00:06:43,831 --> 00:06:45,464
Rodiče jsou na východním pobřeží.

139
00:06:45,466 --> 00:06:46,666
CACO už jim to oznámilo.

140
00:06:46,668 --> 00:06:48,134
Je nám líto vaší ztráty.

141
00:06:48,136 --> 00:06:50,303
Je to sakra škoda.

142
00:06:50,305 --> 00:06:51,938
Celá ta událost.

143
00:06:51,940 --> 00:06:53,539
Karpovi se nikdy nedařilo

144
00:06:53,541 --> 00:06:56,442
udržet s námi krok.
A to proč?

145
00:06:56,444 --> 00:06:58,878
Navzdory jeho výcviku máme pocit,

146
00:06:58,880 --> 00:07:01,581
že Karp tady neviděl svou budoucnost.
Mám-li být upřímný,

147
00:07:01,583 --> 00:07:03,583
vůbec netuším, proč narukoval.

148
00:07:05,424 --> 00:07:06,118
Muži které hledáte

149
00:07:06,291 --> 00:07:08,444
jsou mimo loď.
Děkuji vám.

150
00:07:09,130 --> 00:07:11,063
Všem bylo doporučeno
zajít do New Orleans.

151
00:07:11,066 --> 00:07:12,936
Krátce před vyhlášením volna

152
00:07:12,937 --> 00:07:15,055
se Pete náhle rozhodl,
že nechce jít na břeh.

153
00:07:15,079 --> 00:07:16,152
Víte proč?

154
00:07:16,152 --> 00:07:18,485
Velící nařídil pravidlo
tří námořníků na vycházce.

155
00:07:18,487 --> 00:07:20,721
Peta jsme potřebovali do naší skupiny.

156
00:07:20,723 --> 00:07:23,424
Podařilo se nám
ho přemluvit aby šel s námi.

157
00:07:23,426 --> 00:07:25,592
Šli jsme do Quarteru
na kapelu Tiny Universe.

158
00:07:25,594 --> 00:07:28,195
Karl Denson.
Tak ten je fakt dobrej.

159
00:07:28,197 --> 00:07:30,297
Pete si užíval zábavu?
To jsme si mysleli, ale...

160
00:07:30,299 --> 00:07:33,100
během přestávky, Pete řekl,
že musí na kouřovou

161
00:07:33,102 --> 00:07:35,269
a už se nikdy nevrátil.
Jednali jste podle směrnice?

162
00:07:35,271 --> 00:07:36,336
Ne tak docela.

163
00:07:36,338 --> 00:07:37,805
Potkali jsme pár chlapů z A-teamu.

164
00:07:37,807 --> 00:07:39,239
Řekli jsme jim, co se děje.

165
00:07:39,241 --> 00:07:41,308
Rozdělili jsme se do skupin
a šli ho hledat.

166
00:07:41,310 --> 00:07:43,410
Po pár hodinách pátrání jsme si

167
00:07:43,412 --> 00:07:45,846
domysleli,
že se Pete vydal zpět na loď.

168
00:07:49,217 --> 00:07:51,752
Kulka roztříštěna na desítky střepů.

169
00:07:51,754 --> 00:07:54,955
Když je vyberu všechny,
předám je Sebastianovi

170
00:07:54,957 --> 00:07:56,390
k rekonstrukci.

171
00:07:56,392 --> 00:07:58,325
A organická látka
nalezená ve stopě?

172
00:07:58,327 --> 00:08:01,695
Stále ji zkoumáme,
spolu s dalšími cizími vlákny

173
00:08:01,697 --> 00:08:03,363
nalezenými na těle oběti.

174
00:08:03,365 --> 00:08:05,632
Takže to jde dobře.

175
00:08:05,634 --> 00:08:08,135
Chtěl jsem zajít na kafe.
Chceš taky přinést??

176
00:08:08,137 --> 00:08:11,271
Mám ho rád,
jenže teď se kofeinu vyhýbám.

177
00:08:11,273 --> 00:08:13,107
3-denní dieta o vodě.
Po 6ti hodinách,

178
00:08:13,109 --> 00:08:15,242
stále silný.
Snažíš se...

179
00:08:15,244 --> 00:08:16,343
zhubnout?

180
00:08:16,345 --> 00:08:17,911
Ne, to ne!
Nikdy jsem se nemusel

181
00:08:17,913 --> 00:08:20,247
bát o fyzičku...
V tom mám tak trochu štěstí.

182
00:08:20,249 --> 00:08:22,750
Ale občasná dieta o vodě
je skvělým způsobem, jak

183
00:08:22,752 --> 00:08:24,685
vyresetovat
svůj vnitřní motor

184
00:08:24,687 --> 00:08:27,855
odplavit všechny ty toxiny
z lymfatického systému.

185
00:08:29,725 --> 00:08:31,925
Růžičková kapusta, kedluben, vojtěška.

186
00:08:31,927 --> 00:08:35,095
To je příroda v šálku.
Chtěl jsi nás jen vidět, Sebastiane?

187
00:08:35,097 --> 00:08:37,798
Provedll jsem analýzu vláken

188
00:08:37,800 --> 00:08:39,700
materiálu, odebraného

189
00:08:39,702 --> 00:08:41,301
z těla oběti.

190
00:08:41,303 --> 00:08:44,638
Jsou to vlákna
ze syntetického pěří,

191
00:08:44,640 --> 00:08:46,473
obarveného červenou, akrylovou barvou.

192
00:08:46,475 --> 00:08:48,742
Shodou okolností velmi podobné typu,
který jsem použil

193
00:08:48,744 --> 00:08:53,113
k vytvoření mého kostýmu
Hawkmana na Comic-Con 2006.

194
00:08:53,115 --> 00:08:55,382
Byl jsi na Comic-Con, že jo?
Neměl jsem tu čest.

195
00:08:55,384 --> 00:08:57,918
No to musíš. Určitě musíš.
Mimochodem, peří

196
00:08:57,920 --> 00:09:00,220
které se našlo na vaší oběti
může pocházet

197
00:09:00,222 --> 00:09:03,423
z kostýmu. Neboť, jak je
všeobecně známo, tanečnice si rády

198
00:09:03,425 --> 00:09:05,359
zdobí slavnostní háv sami.

199
00:09:05,361 --> 00:09:07,494
Což značí,
že mám něco společného se striptérkou.

200
00:09:07,496 --> 00:09:08,896
Hrozná představa.

201
00:09:08,898 --> 00:09:10,798
Chtěl jsem požádat Pattona

202
00:09:10,800 --> 00:09:12,199
aby se na to kouknul.

203
00:09:12,201 --> 00:09:13,667
Děkuji, ptačí muži.

204
00:09:13,669 --> 00:09:15,035
Vlastně je to jestřábí muž...

205
00:09:15,037 --> 00:09:16,503
Skoro se trefil.

206
00:09:16,505 --> 00:09:18,238
Vytáhl jsem fotky

207
00:09:18,240 --> 00:09:20,274
a prošel zázemí některých tanečnic,

208
00:09:20,276 --> 00:09:22,676
které v klubu
pracovaly během noci vraždy.

209
00:09:22,678 --> 00:09:25,579
Od horní řady,
to máme...

210
00:09:25,581 --> 00:09:27,080
žena z Vegas Show...

211
00:09:27,082 --> 00:09:28,649
paví slečna...

212
00:09:28,651 --> 00:09:30,651
kněžka VooDoo.

213
00:09:30,653 --> 00:09:32,886
Ach!

214
00:09:32,888 --> 00:09:34,922
Pattone!
Pardon, trochu jsem odbočil.

215
00:09:34,924 --> 00:09:37,024
Prima.
V pořádku.

216
00:09:37,026 --> 00:09:40,227
Dále tu máme: nekonvenční ženu z 1920,
Pocahontas a...

217
00:09:40,229 --> 00:09:42,029
malý moment...

218
00:09:43,298 --> 00:09:45,365
Tak na tomhle tvá mužská část

219
00:09:45,367 --> 00:09:46,900
ujíždí, co?

220
00:09:46,902 --> 00:09:49,603
Takže překrásný Disneyho svět?

221
00:09:49,605 --> 00:09:52,940
Uvědomuješ si,
že ty dívky jsou ve věku mé dcery?

222
00:09:52,942 --> 00:09:55,142
Beru to zpět.
Sebastian nalezl

223
00:09:55,144 --> 00:09:57,911
kousky červeného syntetického
peří na naší oběti.

224
00:09:57,913 --> 00:10:01,248
OK, zázemí Pocahontas...

225
00:10:01,250 --> 00:10:02,916
Peggy Mitchellová.

226
00:10:02,918 --> 00:10:05,219
V klubu pracuje už víc jak rok.

227
00:10:05,221 --> 00:10:09,256
Bez záznamu, ale má zlozvyk
vybírat si špatné chlápky.

228
00:10:09,258 --> 00:10:10,424
Zjisti kde bydlí.

229
00:10:10,426 --> 00:10:12,926
Apartment, New Orleans East.

230
00:10:12,928 --> 00:10:14,928
Ale tam ji nenajdeš.

231
00:10:14,930 --> 00:10:18,265
Děvče má denní práci.

232
00:10:18,267 --> 00:10:21,768
Eli? Eli, co jsem řekla
o papání písku?

233
00:10:21,770 --> 00:10:24,137
Rozumíš?

234
00:10:24,139 --> 00:10:26,139
Ano, vzpomínám si na něj.

235
00:10:26,141 --> 00:10:27,674
Včera v noci byl v klubu.

236
00:10:27,676 --> 00:10:29,276
Sledoval můj výstup.

237
00:10:29,278 --> 00:10:30,777
Jen se díval?

238
00:10:30,779 --> 00:10:33,180
Chvilku sledoval jak se předvádím

239
00:10:33,182 --> 00:10:35,048
a pak si mne vyžádal jen pro sebe

240
00:10:35,050 --> 00:10:36,583
do jednoho z pokojů se šampaňským.

241
00:10:36,585 --> 00:10:38,118
Tam dostáváme nejlepší dýška,

242
00:10:38,120 --> 00:10:39,486
tak jsem souhlasila.

243
00:10:39,488 --> 00:10:41,655
Nebylo na něm něco divného? Ujetého?

244
00:10:41,657 --> 00:10:43,523
Měl pěkně naloženo.

245
00:10:43,525 --> 00:10:45,125
Alkohol mu ale moc nesedl.

246
00:10:45,127 --> 00:10:46,760
Pořád mluvil o tom,

247
00:10:46,762 --> 00:10:49,129
jak ani neměl být v námořnictvu.

248
00:10:49,131 --> 00:10:50,464
Měl prý chodit na medicínu.

249
00:10:50,466 --> 00:10:52,332
Měl se stát uznávaným lékařem.

250
00:10:52,334 --> 00:10:54,167
K doktorství vede úplně jiná cesta

251
00:10:54,169 --> 00:10:55,569
než k řadovému námořníkovi.

252
00:10:55,571 --> 00:10:57,471
Bez ohledu na jeho cestu,

253
00:10:57,473 --> 00:11:02,175
ten ňouma začal žádat věci,
které nebyly... v nabídce.

254
00:11:02,177 --> 00:11:03,810
Když jsem odmítla,

255
00:11:03,812 --> 00:11:06,680
vytočil se, ztropil scénu.

256
00:11:06,682 --> 00:11:07,814
Vztáhl na vás ruku?

257
00:11:07,816 --> 00:11:10,384
Vím, jak zvládnout návaly vzteku.

258
00:11:10,386 --> 00:11:13,987
Uklidnila jsem ho, a řekla mu,
že pošlu... jinou dívku.

259
00:11:13,989 --> 00:11:16,490
Dívku s divočejším menu?

260
00:11:16,492 --> 00:11:18,325
A poslala jste?
Ne.

261
00:11:18,327 --> 00:11:20,727
Nechtěla jsem odměnit
jeho špatné chování.

262
00:11:20,729 --> 00:11:25,065
Napadlo mě, že buď znuděně
čekal nebo zvadnul.

263
00:11:25,067 --> 00:11:26,633
Brzy poté jsem odjela.

264
00:11:26,635 --> 00:11:28,402
Má nějaké potíže?

265
00:11:28,404 --> 00:11:30,671
Je mrtvý.

266
00:11:30,673 --> 00:11:32,539
Alibi Pocahontas je potvrzené.

267
00:11:32,541 --> 00:11:33,907
Soused zrovna venčil psa,

268
00:11:33,909 --> 00:11:36,310
když přišla nad ránem v 2:30 domů.

269
00:11:36,312 --> 00:11:38,278
Dlouho před zastřelením oběti..

270
00:11:38,280 --> 00:11:40,514
Prošla jsem
vzdělávání poddůstojníka Karpa.

271
00:11:40,516 --> 00:11:42,149
Peggy měla pravdu.

272
00:11:42,151 --> 00:11:44,484
Dokončil 2 roky medicíny než odešel.

273
00:11:44,486 --> 00:11:45,819
Kvůli čemu?

274
00:11:45,821 --> 00:11:47,321
V záznamu je správní přezkoumání,

275
00:11:47,323 --> 00:11:48,655
ale když jsem volala do školy,

276
00:11:48,657 --> 00:11:50,290
řekli, že jeho spis zmizel.

277
00:11:50,292 --> 00:11:51,625
Přinejmenším se jim to hodí.

278
00:11:51,627 --> 00:11:53,794
Doktor Wilkins?

279
00:11:53,796 --> 00:11:55,362
Ex-snoubenec.

280
00:11:55,364 --> 00:11:57,397
Pořád píše smsky
o setkání u skleničky.

281
00:11:57,399 --> 00:12:01,201
Ach, to musí být těžké, Brodyová...
rozpolcena mezi dvěma milenci.

282
00:12:01,203 --> 00:12:02,836
Dokončil jsem digitalizaci střely...

283
00:12:02,838 --> 00:12:05,906
Prrr kámo, zpomal.

284
00:12:05,908 --> 00:12:08,608
Pardon. Výživa urychluje mé synapse

285
00:12:08,610 --> 00:12:10,177
více než obvykle.

286
00:12:10,179 --> 00:12:12,145
Jak jsem už řekl,
dokončil jsem rekonstrukci

287
00:12:12,147 --> 00:12:16,049
a vyšlo najevo, že oběť
nebyla zabita kulkou.

288
00:12:16,051 --> 00:12:17,918
Co to říkáš?
Byla zabita dvěma.

289
00:12:17,920 --> 00:12:20,220
Karp měl jen jeden vstřel.
To je pravda, ale zbraň

290
00:12:20,222 --> 00:12:22,189
vydala 2 kulky v tandemu,
těsně po sobě.

291
00:12:22,191 --> 00:12:24,091
Právě projíždím obě přes NIBIN.

292
00:12:24,093 --> 00:12:25,959
Zdvojená kulka značí starší zbraň,

293
00:12:25,961 --> 00:12:28,929
možná vystavenou
vysoké teplotě nebo vlhkosti.

294
00:12:28,931 --> 00:12:30,291
Jo, tak to asi bylo.

295
00:12:32,133 --> 00:12:33,867
Dnešek je plný překvapení.
Cože?

296
00:12:33,869 --> 00:12:36,770
Zbraň použitá k zabití
poddůstojníka Karpa byla použita

297
00:12:36,772 --> 00:12:38,405
ve dvou předchozích vraždách.

298
00:12:38,407 --> 00:12:39,973
Obě nevyřešené.

299
00:12:39,975 --> 00:12:42,209
Něco 2x ještě můžeme připsat náhodě.

300
00:12:42,211 --> 00:12:43,844
Ale něco 3x už má motiv.

301
00:12:43,846 --> 00:12:45,545
Což znamená,

302
00:12:45,547 --> 00:12:48,148
máme na krku sériového vraha.

303
00:13:02,202 --> 00:13:05,004
Takže teď, kromě poddůstojníka Karpa

304
00:13:05,006 --> 00:13:07,339
máme 2 další nevyřešené případy.

305
00:13:07,341 --> 00:13:09,141
Todd Foley,

306
00:13:09,143 --> 00:13:10,509
věk 34

307
00:13:10,511 --> 00:13:12,378
zabit v autě ve stylu popravy,

308
00:13:12,380 --> 00:13:16,348
v roce 2009.
Ryan Cash, 26,

309
00:13:16,350 --> 00:13:18,851
střela vyšla z
mini marketu v 2012.

310
00:13:18,853 --> 00:13:22,121
Všichni 3...
zabiti stejnou zbraní.

311
00:13:22,123 --> 00:13:23,889
Oběti jsou muži od 18 do 35 let.

312
00:13:23,891 --> 00:13:25,191
Tím podobnost končí.

313
00:13:25,193 --> 00:13:27,526
K vraždám došlo na různých
místech po celém městě.

314
00:13:27,528 --> 00:13:29,528
Také načasování je různé.

315
00:13:29,530 --> 00:13:32,198
Až do včerejší noci
nebyla zbraň od 2012 použita.

316
00:13:32,200 --> 00:13:35,201
Karp byl námořník;
Cash a Foley byli civilisté,

317
00:13:35,203 --> 00:13:37,469
to vylučuje jakoukoli vojenskou vendetu.

318
00:13:37,471 --> 00:13:38,904
Musí v tom být souvislost.

319
00:13:38,906 --> 00:13:41,974
Chrisi, vem Brodyovou tam,
kde jsi kdysi prošlapal boty.

320
00:13:41,976 --> 00:13:44,944
Zkuste ještě něco vytáhnout
z těch 2 nevyřešených případů.

321
00:13:44,946 --> 00:13:46,812
Dík za pomoc, Macku.

322
00:13:46,814 --> 00:13:50,616
Jó, typický Sally...
zavolá jen když něco potřebuje.

323
00:13:50,618 --> 00:13:52,218
Sally?

324
00:13:52,220 --> 00:13:54,320
Poznal jsem ho jako nováčka.

325
00:13:54,322 --> 00:13:56,255
Mladík vešel do šatny,

326
00:13:56,257 --> 00:13:57,957
všichni jsme si začali broukat:

327
00:13:57,959 --> 00:13:59,792
Mustang Sally!

328
00:13:59,794 --> 00:14:02,261
se zavřenou pusou.
Dobrá, no dobrá, Macku,

329
00:14:02,263 --> 00:14:03,562
co případy dané k ledu?

330
00:14:05,066 --> 00:14:06,866
Tohle jsem vytáhl z archivu.

331
00:14:06,868 --> 00:14:08,534
To muselo dát zabrat.

332
00:14:08,536 --> 00:14:10,936
Poděkujte radnici.

333
00:14:10,938 --> 00:14:14,073
Za posledních 5 let
se snížily počty lidí téměř o 30%.

334
00:14:14,075 --> 00:14:15,574
To vám práci pěkně ztěžuje...

335
00:14:17,612 --> 00:14:18,911
Služba volá.

336
00:14:18,913 --> 00:14:20,946
Ozvěte se, když budete chtít ještě něco.

337
00:14:20,948 --> 00:14:22,548
Ano, pane.
Díky Macku.

338
00:14:22,550 --> 00:14:25,217
První mrtvola, Todd Foley,

339
00:14:25,219 --> 00:14:27,586
měl potíže s alkoholem.

340
00:14:27,588 --> 00:14:30,389
3x jízda pod vlivem a
řada výtržnictví v opilosti.

341
00:14:30,391 --> 00:14:31,957
Co se týká 2.případu,

342
00:14:31,959 --> 00:14:34,727
tak 6 měsíců
před zabitím Ryana Cashe

343
00:14:34,729 --> 00:14:37,129
byl zatčen za
střelbu u drog.

344
00:14:37,131 --> 00:14:39,665
Obvinění bylo ztaženo.
Řekli proč?

345
00:14:39,667 --> 00:14:42,001
Soudní záznamy chybí.

346
00:14:42,003 --> 00:14:44,904
Nepřekvapí, že spis je neúplný.

347
00:14:44,906 --> 00:14:48,974
Když jsem byl strážníkem,
žádosti se vždy ztrácely,

348
00:14:48,976 --> 00:14:50,109
záznamy zpřeházeny.

349
00:14:50,111 --> 00:14:51,477
Frustrující.

350
00:14:51,479 --> 00:14:52,978
Ano, to bylo.

351
00:14:55,816 --> 00:14:57,650
Ten tvůj ex

352
00:14:57,652 --> 00:15:00,119
má slušnou výdrž.

353
00:15:00,121 --> 00:15:01,820
Budeš mu muset dát šanci.

354
00:15:01,822 --> 00:15:04,256
Je reportér...
Lov je jeho život.

355
00:15:04,258 --> 00:15:05,691
Hraje tvrdě, aby dostal...

356
00:15:05,693 --> 00:15:07,126
A tím jen přilévá olej do ohně.

357
00:15:07,128 --> 00:15:08,560
Nejsem tvrdý hráč.

358
00:15:08,562 --> 00:15:11,730
S tím jsem skončila. Konec příběhu.

359
00:15:11,732 --> 00:15:13,299
Pokud je to tak,

360
00:15:13,301 --> 00:15:15,668
mohla bys zajít na skleničku.

361
00:15:16,636 --> 00:15:19,138
Dáš si drink,
ještě pár dalších,

362
00:15:19,140 --> 00:15:20,572
a příběh končí.

363
00:15:24,044 --> 00:15:26,145
Tak, pane,

364
00:15:26,147 --> 00:15:28,414
opravdu jsi vážil
cestu do N.O. kvůli reportáži

365
00:15:28,416 --> 00:15:30,683
o architektuře?
Ano, to jsem udělal.

366
00:15:30,685 --> 00:15:32,551
Máte zde krásnou architekturu.

367
00:15:32,553 --> 00:15:34,753
Je to nádherné.
Krásné domy v...

368
00:15:34,755 --> 00:15:36,221
V Marigny.

369
00:15:36,223 --> 00:15:39,525
Jo, jasně.
A pak výstavní domy v...

370
00:15:39,527 --> 00:15:41,327
Garden District.
 Ano. V Garden District.

371
00:15:41,329 --> 00:15:42,995
A pak ten, co ani neznáš.

372
00:15:42,997 --> 00:15:45,864
Pak v CBD, v ...
máte tam ty skryté mansardy,

373
00:15:45,866 --> 00:15:48,534
Využívali je jako...

374
00:15:48,536 --> 00:15:50,970
tajné nálevny během prohibice.

375
00:15:50,972 --> 00:15:52,771
Fascinující.

376
00:15:52,773 --> 00:15:55,741
Jasně že tady nejsem,

377
00:15:55,743 --> 00:15:57,076
abych plácal nesmysly.

378
00:15:57,078 --> 00:15:58,911
Jsem...

379
00:15:58,913 --> 00:16:02,381
Jsem tady, abych tě viděl.

380
00:16:09,589 --> 00:16:11,924
To nemohu.

381
00:16:18,431 --> 00:16:21,967
Kvůli psychiatru jménem Wilkins?

382
00:16:21,969 --> 00:16:24,870
Špičkový reportér.
Jo, to je má práce.

383
00:16:24,872 --> 00:16:26,638
Hledám špínu.
U Sama vši nehledej,

384
00:16:26,640 --> 00:16:28,474
je to skvělý chlap.

385
00:16:28,476 --> 00:16:31,577
Je milý, pozorný,
úplně jiný než ty.

386
00:16:33,781 --> 00:16:36,849
Jen to říkám.

387
00:16:36,851 --> 00:16:40,009
Pořád ti vadí,
že jsem vzal práci v Afghánistánu?

388
00:16:40,034 --> 00:16:40,721
Ne.

389
00:16:40,721 --> 00:16:42,688
Plánovali jsme svatbu...

390
00:16:42,690 --> 00:16:45,991
vybírali bydlení,
pak jsi dostal tu nabídku, a...

391
00:16:45,993 --> 00:16:48,193
Odjel?

392
00:16:49,662 --> 00:16:51,764
Zdrhnul jsi.

393
00:16:51,766 --> 00:16:54,033
Byla to životní příležitost, nebo ne?

394
00:16:55,068 --> 00:16:57,069
Být to obráceně,

395
00:16:57,071 --> 00:17:01,140
udělala bys přesně to stejné.

396
00:17:03,410 --> 00:17:05,611
No tak, nebavme o minulosti.

397
00:17:05,613 --> 00:17:07,346
Měli bychom žít přítomností.

398
00:17:07,348 --> 00:17:10,015
Děkuji.
S naším starým přítelem,

399
00:17:10,017 --> 00:17:12,951
Don Juliem.
Ne, to ne.

400
00:17:12,953 --> 00:17:15,154
Ano, udělal jsem to.
A teď jak jsme to dělávali!

401
00:17:15,156 --> 00:17:18,424
Jako kdysi, když jsme si užívali.

402
00:17:18,426 --> 00:17:20,059
Na zdraví.

403
00:17:27,167 --> 00:17:29,101
Ahoj.

404
00:17:29,103 --> 00:17:30,436
Je 07:00 ráno.

405
00:17:30,438 --> 00:17:32,571
Ranní ptáče - dál doskáče.

406
00:17:32,573 --> 00:17:34,506
Jo.
Nebo v tomto případě,

407
00:17:34,508 --> 00:17:35,774
striptýzový námořník.

408
00:17:35,776 --> 00:17:37,976
Zapátral jsem důkladněji
v Karpově

409
00:17:37,978 --> 00:17:39,745
chybějícím disciplinárním záznamu.

410
00:17:39,747 --> 00:17:42,214
Pár týdnů před
narukováním k námořnictvu,

411
00:17:42,216 --> 00:17:44,550
ho spolužačka
 obvinila ze sexuálního obtěžování.

412
00:17:44,552 --> 00:17:46,685
Ale když
se vyšetřování blížilo ke konci,

413
00:17:46,687 --> 00:17:48,420
Karp vypadl ze školy...

414
00:17:48,422 --> 00:17:50,556
a vstoupil do služby
a hned byl nasazen.

415
00:17:50,558 --> 00:17:53,225
Účelně zmizel.

416
00:17:53,227 --> 00:17:55,661
Karpovo obvinění...
o co tam šlo?

417
00:17:55,663 --> 00:18:00,065
Můj zdroj tvrdí, že ta žena byla
frustrována, chtěla to mít  za sebou,

418
00:18:00,067 --> 00:18:03,302
a rozhodla, že v případu
se nebude dále pokračovat.

419
00:18:03,304 --> 00:18:04,736
Námořnictvo nebylo upozorněno,

420
00:18:04,738 --> 00:18:06,171
protože bez
formálního obvinění...

421
00:18:06,173 --> 00:18:07,739
na Karpa není úřední záznam.

422
00:18:10,777 --> 00:18:12,344
Sebastian Lund.

423
00:18:12,346 --> 00:18:14,680
Má nějaké důkazy
ze striptýzového klubu,

424
00:18:14,682 --> 00:18:16,715
máme se jít podívat.
Probuď Brodyovou.

425
00:18:16,717 --> 00:18:19,284
Řekni jí, že se sejdeme v laboratoři.

426
00:18:27,026 --> 00:18:29,394
Chceš nenápadně zmizet?

427
00:18:29,396 --> 00:18:32,164
To je...
je to z práce.

428
00:18:32,166 --> 00:18:34,533
Správně.

429
00:18:37,471 --> 00:18:39,204
Takže, minulá noc byla...

430
00:18:39,206 --> 00:18:41,340
Chybou.
Úžasná.

431
00:18:41,342 --> 00:18:43,709
Tohle my asi nerozhodneme.

432
00:18:43,711 --> 00:18:46,378
Jamesi, Ty a Já nefunguje.

433
00:18:46,380 --> 00:18:49,148
Minulou noc to celkem fungovalo.

434
00:18:49,150 --> 00:18:51,283
Víš, co myslím.

435
00:18:51,285 --> 00:18:54,786
Na rovinu,
ty můžeš každou chvíli zmizet,

436
00:18:54,788 --> 00:18:57,756
já jsem v práci nonstop...

437
00:18:57,758 --> 00:19:00,359
nebudeme mít nikdy normální vztah.

438
00:19:00,361 --> 00:19:03,295
Normální je to, co skutečně chceš?

439
00:19:05,999 --> 00:19:07,866
Jdi.

440
00:19:10,937 --> 00:19:12,905
Tak co máš,

441
00:19:12,907 --> 00:19:14,439
Sebastiane?
Ahoj kluci.

442
00:19:14,441 --> 00:19:16,675
Právě jsem dokončil svou... snídani.

443
00:19:24,084 --> 00:19:26,351
Cítím skořicové rohlíčky.

444
00:19:26,353 --> 00:19:27,819
Jo ty jsem měl.

445
00:19:27,821 --> 00:19:31,190
S cukrovou polevou?
Jasně.

446
00:19:31,192 --> 00:19:33,458
Ta dieta o vodě,
snad ti neponičila úplně všechno?

447
00:19:33,460 --> 00:19:35,694
Děláš si srandu?
Cítím se super.

448
00:19:35,696 --> 00:19:38,497
Zbývá jen... 36 hodin.

449
00:19:38,499 --> 00:19:39,998
Ach, můj bože.

450
00:19:40,000 --> 00:19:41,266
Zůstaň s námi,

451
00:19:41,268 --> 00:19:43,135
bráško.

452
00:19:43,137 --> 00:19:45,604
Pardon, jdu pozdě.
Byla jsem...

453
00:19:45,606 --> 00:19:47,873
Smetla tě vichřice?

454
00:19:48,942 --> 00:19:50,475
Máš na sobě ...

455
00:19:50,477 --> 00:19:52,744
stejné tričko jako včera?

456
00:19:52,746 --> 00:19:55,147
Sebastiane, o co jde?

457
00:19:55,149 --> 00:19:57,416
Stále pracuji na té stopě z klubu.

458
00:19:57,418 --> 00:19:59,184
Stopa není v pořádku?

459
00:19:59,186 --> 00:20:00,852
Ne, otisk je perfektní.

460
00:20:00,854 --> 00:20:02,788
To se vzorkem podrážky
něco není v pořádku.

461
00:20:02,790 --> 00:20:04,823
Podrážka obvykle otiskne nějakou strukturu,

462
00:20:04,825 --> 00:20:05,924
ale tohle je

463
00:20:05,926 --> 00:20:07,092
téměř úplně hladké.

464
00:20:07,094 --> 00:20:08,126
To znamená?

465
00:20:08,128 --> 00:20:09,461
Je možné, že

466
00:20:09,463 --> 00:20:11,029
váš vrah podléhá módě.

467
00:20:11,031 --> 00:20:12,864
High-endové boty,
tak jako ty evropské,

468
00:20:12,866 --> 00:20:13,999
mívají hladké podrážky.

469
00:20:14,001 --> 00:20:15,167
Nicméně, s tímto

470
00:20:15,169 --> 00:20:16,668
jsem už skončil.

471
00:20:16,670 --> 00:20:18,537
Materiál, nalezený ve stopě.

472
00:20:18,539 --> 00:20:19,972
Je to Bryophyta

473
00:20:19,974 --> 00:20:22,307
což je luxusní název pro mech.

474
00:20:22,309 --> 00:20:24,431
Ve zdejším podnebí
roste mech téměř všude.

475
00:20:24,431 --> 00:20:26,378
To moc nepomůže
se zúžením vrahova hřiště.

476
00:20:26,380 --> 00:20:28,146
Jenže v tomto případě je nabalen

477
00:20:28,148 --> 00:20:29,715
zrnitou usazeninou...
ta vede

478
00:20:29,717 --> 00:20:31,583
k určitému druhu uhlí,

479
00:20:31,585 --> 00:20:33,118
které je produktem uhelny LeCroix.

480
00:20:33,120 --> 00:20:35,153
Vysoká úroveň uhlíku znamená,

481
00:20:35,155 --> 00:20:37,389
že mech roste
v okruhu půl míle kolem továrny.

482
00:20:37,391 --> 00:20:38,824
Chce se někdo projít v přírodě?

483
00:20:38,826 --> 00:20:40,025
Kéž bych mohl,

484
00:20:40,027 --> 00:20:41,693
ale cítím skutečné závratě.

485
00:20:41,695 --> 00:20:44,630
Je čas na jídlo, co se dá žvýkat.

486
00:20:45,698 --> 00:20:48,166
Před bouří jsem sem chodíval

487
00:20:48,168 --> 00:20:50,502
pro to nejlepší étoufée,
co jsem kdy ochutnal.

488
00:20:50,504 --> 00:20:53,538
Proč to zde nebylo obnoveno?

489
00:20:53,540 --> 00:20:57,476
Federální dolary pro obnovu
byly podmíněny hodnotou majetku.

490
00:20:57,478 --> 00:20:59,678
Sem se nikdy nedostaly.

491
00:20:59,680 --> 00:21:03,148
Politici nechali tep
tohoto města pod vodou.

492
00:21:03,150 --> 00:21:06,318
Tady máme uhelnu.

493
00:21:06,320 --> 00:21:08,120
Ještě najít mech.

494
00:21:08,122 --> 00:21:10,355
Mech neroste na slunci.

495
00:21:12,692 --> 00:21:14,926
Podívejme se pod most.

496
00:21:25,104 --> 00:21:27,072
Tady je náš mech.
Odeberu vzorek.

497
00:21:27,074 --> 00:21:30,142
Dobře.

498
00:21:36,149 --> 00:21:37,783
Kdo chce červené
fazole s rýží

499
00:21:37,785 --> 00:21:40,152
musí do fronty jako ostatní.

500
00:21:41,187 --> 00:21:44,523
Pokračuj, Boogie.
Nestyď se.

501
00:21:44,525 --> 00:21:47,993
Ať ti jich můžou tyhle
revmatické ruce nandat celou hromadu.

502
00:21:47,995 --> 00:21:49,394
Jsi anděl, Mama.

503
00:21:50,963 --> 00:21:53,298
Jistě voní něčím speciálním.

504
00:21:55,101 --> 00:21:57,202
Jak dlouho už tady dole sloužíte?

505
00:21:57,204 --> 00:22:00,305
Teď už skoro 2 desetiletí.

506
00:22:00,307 --> 00:22:02,841
Těžké časy přichází
a odchází, ale

507
00:22:02,843 --> 00:22:05,077
tady jsme jako rodina...

508
00:22:05,079 --> 00:22:06,745
staráme se o své.

509
00:22:06,747 --> 00:22:08,046
Dwayne Pride.

510
00:22:08,048 --> 00:22:10,082
Teresa Combsová.

511
00:22:10,084 --> 00:22:11,783
Mama T.

512
00:22:12,885 --> 00:22:14,586
Reverend Billy křtil mou dceru.

513
00:22:14,588 --> 00:22:17,189
Mluvil o vás dobře.

514
00:22:17,191 --> 00:22:19,424
Nevěřte všemu co říká.

515
00:22:19,426 --> 00:22:21,426
OK.
Omluvíte mě?

516
00:22:21,428 --> 00:22:23,628
Jistě.

517
00:22:26,065 --> 00:22:27,632
Přeji požehnaný den.

518
00:22:29,635 --> 00:22:32,704
Hej, Kingu! Tady!

519
00:22:36,175 --> 00:22:38,777
Todd Foley.

520
00:22:44,617 --> 00:22:46,952
Ryan Cash.

521
00:22:51,824 --> 00:22:53,325
Peter Karp.

522
00:22:53,327 --> 00:22:55,327
Všechny oběti zapsány zde.

523
00:22:55,329 --> 00:22:58,430
Seznam, kterým se někdo chlubí.

524
00:22:58,432 --> 00:23:00,832
Kluci, další jméno...
Kevin Heller.

525
00:23:00,834 --> 00:23:02,434
Vypadá jako nové.

526
00:23:02,436 --> 00:23:03,468
Christophere.

527
00:23:03,470 --> 00:23:06,204
Protáhnu jeho jméno
globálním vyhledáváním.

528
00:23:09,742 --> 00:23:11,877
Ten muž je stále naživu.

529
00:23:11,879 --> 00:23:14,613
To není seznam úlovků.

530
00:23:14,615 --> 00:23:17,015
To je seznam odsouzených.

531
00:23:29,499 --> 00:23:32,033
4. jméno ze
zdi je Kevin Heller.

532
00:23:32,035 --> 00:23:34,035
32-letý automechanik z Metairie.

533
00:23:34,037 --> 00:23:35,704
Žádná odpověď z práce nebo domova.

534
00:23:35,706 --> 00:23:38,173
Vyhlásila jsem po něm pátrání...
snad je zatím jen odsouzený.

535
00:23:38,175 --> 00:23:39,641
Možná to stihneme před vrahem.

536
00:23:39,643 --> 00:23:41,376
Tady něco je.

537
00:23:41,378 --> 00:23:45,580
Prováděl jsem rozbor písma
a vyšlo z toho,

538
00:23:45,582 --> 00:23:47,382
že každé napsala jiná osoba.

539
00:23:47,384 --> 00:23:49,518
Trojitý "P" zašel dvakrát hlouběji

540
00:23:49,520 --> 00:23:51,153
do oběti číslo 1...

541
00:23:51,155 --> 00:23:52,888
Foley.

542
00:23:52,890 --> 00:23:55,424
Měli jste pravdu...

543
00:23:55,426 --> 00:23:56,691
Koukněte na tohle.

544
00:23:56,693 --> 00:23:58,827
5 měsíců
před jeho vraždou,

545
00:23:58,829 --> 00:24:00,495
ten bastard dostal nakládačku.

546
00:24:00,497 --> 00:24:02,664
Sedl za volant a zabil
mladíka na kole.

547
00:24:02,666 --> 00:24:03,965
Proč nešel za mříže?

548
00:24:03,967 --> 00:24:05,467
Vadný balónek.

549
00:24:05,469 --> 00:24:07,436
Policajti nemohli dokázat,
že byl Foley opilý.

550
00:24:07,438 --> 00:24:10,071
Smrt přehodnocena na nehodu...
žádné trestní oznámení.

551
00:24:10,073 --> 00:24:11,773
Proto se neukázal jeho záznam.

552
00:24:11,775 --> 00:24:14,509
Foley vybral svůj příděl štěstí.
Nebyl jediný.

553
00:24:14,511 --> 00:24:17,612
Koukl jsem na případ
ve kterém byl Ryan Cash namočený.

554
00:24:17,614 --> 00:24:20,282
Ukázalo se, že Cash změnil výpověď...
svědčil proti

555
00:24:20,284 --> 00:24:22,150
drogovému dealeru,
dostal imunitu

556
00:24:22,152 --> 00:24:24,419
a veškerá obviněn byla ztažena.
Jak jsme řekli,

557
00:24:24,421 --> 00:24:26,655
dvakrát je náhoda...

558
00:24:26,657 --> 00:24:28,257
A Karpovo sexuální obtěžování

559
00:24:28,258 --> 00:24:29,758
vytváří motiv.

560
00:24:29,760 --> 00:24:31,326
Pokud všechny jména
na seznamu byli

561
00:24:31,328 --> 00:24:32,861
neodsouzení pachatelé...
pak spojení

562
00:24:32,863 --> 00:24:35,263
mezi těmito vraždami
je samozvaný mstitel.

563
00:24:35,265 --> 00:24:38,967
Tak co Kevin Heller udělal,
že je jeho jméno na seznamu?

564
00:24:40,137 --> 00:24:41,570
Výsledek pátrání.

565
00:24:41,572 --> 00:24:42,771
Heller spatřen u svého domu.

566
00:24:42,773 --> 00:24:45,073
Seberte ho.

567
00:24:46,343 --> 00:24:47,843
Ironické, že?

568
00:24:47,845 --> 00:24:49,110
Chránit člověka - zločince.

569
00:24:49,112 --> 00:24:51,012
Může být zločincem.

570
00:24:51,014 --> 00:24:52,781
Kvůli něčemu je na zdi napsaný.

571
00:24:52,783 --> 00:24:54,501
Kam se poděla presumpce neviny?

572
00:24:54,525 --> 00:24:55,284
No tak.

573
00:24:55,285 --> 00:24:57,285
Oba víme, že věci nejsou černobílé.

574
00:24:57,287 --> 00:24:59,821
Snad nejsou.
Ale když se v základech

575
00:24:59,823 --> 00:25:01,523
objeví trhliny,

576
00:25:01,525 --> 00:25:03,658
celý dům může spadnout.

577
00:25:03,660 --> 00:25:06,094
To je náš člověk?

578
00:25:06,096 --> 00:25:07,996
Těžko říct.
Je příliš velká tma.

579
00:25:07,998 --> 00:25:09,931
Sleduj.

580
00:25:12,335 --> 00:25:13,502
Kevin Heller?

581
00:25:13,504 --> 00:25:16,338
NCIS.
Musíme si promluvit.

582
00:25:16,340 --> 00:25:18,840
Lidi, já nejsem zločinec.

583
00:25:18,842 --> 00:25:21,142
Říkám vám pravdu.
Vidíte tu zeď?

584
00:25:21,144 --> 00:25:23,311
První tři lidé z tohoto
seznamu jsou mrtví.

585
00:25:23,313 --> 00:25:24,913
Čtvrté jméno ze seznamu...

586
00:25:24,915 --> 00:25:26,281
Kevin Heller, jste vy.

587
00:25:26,283 --> 00:25:28,583
Ať se vám to líbí nebo ne,

588
00:25:28,585 --> 00:25:30,886
někdo si tam venku myslí,
že jste vinen.

589
00:25:30,888 --> 00:25:32,187
Hele...

590
00:25:32,189 --> 00:25:33,855
my se vám snažíme pomoci.

591
00:25:33,857 --> 00:25:36,091
To je pro
vaši ochranu víc než cokoli jiného.

592
00:25:38,327 --> 00:25:40,061
Dobrá...

593
00:25:40,063 --> 00:25:41,830
asi před měsícem,

594
00:25:41,832 --> 00:25:43,298
jsem si hleděl svého, když

595
00:25:43,300 --> 00:25:45,567
mě policie sbalila
před barem Federace,

596
00:25:45,569 --> 00:25:47,669
a obvinila mě z vraždy.

597
00:25:47,671 --> 00:25:49,766
Prý jsem se s ním
pohádal kvůli nějaké holce.

598
00:25:49,790 --> 00:25:50,506
Nebyla to pravda?

599
00:25:50,507 --> 00:25:53,408
Nebyla, v tom baru jsem nikdy nebyl.
Co jste dělal venku?

600
00:25:55,044 --> 00:25:57,078
Byl jsem na procházce.

601
00:25:57,080 --> 00:25:58,480
Sám?

602
00:25:58,482 --> 00:26:00,482
Tak si to shrneme...

603
00:26:00,484 --> 00:26:03,251
Identifikován na místě
činu, žádné alibi,

604
00:26:03,253 --> 00:26:05,186
zapsaný na seznamu odsouzených.

605
00:26:05,188 --> 00:26:07,656
A vaše odpověď je:
"Byl jsem na procházce."

606
00:26:07,658 --> 00:26:08,757
Cože...? Nevím,
co vám říci!

607
00:26:08,759 --> 00:26:09,759
Je mi... OK?

608
00:26:09,760 --> 00:26:11,459
Dostali špatného chlapa.
Víte co?

609
00:26:11,461 --> 00:26:12,861
Když mě neseberete...
Nemůžeme vás

610
00:26:12,863 --> 00:26:14,029
nutit jít s námi.
Stal jste se

611
00:26:14,031 --> 00:26:15,096
terčem, Kevine.

612
00:26:15,098 --> 00:26:17,232
Risknu to.

613
00:26:18,601 --> 00:26:21,236
Tak Kevin Heller

614
00:26:21,238 --> 00:26:23,438
nechce naši ochranu?

615
00:26:23,440 --> 00:26:25,106
To je slabé slovo.

616
00:26:25,108 --> 00:26:27,576
Je to podivné. Jako by se něčeho bál.

617
00:26:27,578 --> 00:26:29,477
Asi že je na seznamu odsouzených.

618
00:26:29,479 --> 00:26:31,780
To ne, něco jiného.

619
00:26:34,850 --> 00:26:37,152
Doručeno před pár minutami.

620
00:26:37,154 --> 00:26:38,887
Doktůrek má dobrý vkus.

621
00:26:38,889 --> 00:26:42,023
Totiž, pokud je to
od doktora.

622
00:26:42,025 --> 00:26:44,659
Otevřeš ten dopis?

623
00:26:46,629 --> 00:26:49,297
Později.

624
00:26:49,299 --> 00:26:51,066
Zde je vše, co
o tom víme.

625
00:26:51,068 --> 00:26:52,400
Heller byl podezřelý

626
00:26:52,402 --> 00:26:54,035
z vraždy Terrence Combse.

627
00:26:54,037 --> 00:26:56,671
2 svědci ho viděli na místě.
Jeden ho identifikoval

628
00:26:56,673 --> 00:26:57,973
jako vraha.

629
00:26:57,975 --> 00:27:00,942
NOPD stále nemůže
vyřešit případ.

630
00:27:00,944 --> 00:27:03,612
Nemají dost důkazů.
Řekla jste, že jméno oběti bylo Combs?

631
00:27:08,584 --> 00:27:10,552
Podívejte kdo to je.

632
00:27:10,554 --> 00:27:12,120
Je to...
Mama T.

633
00:27:12,122 --> 00:27:14,255
Terrence Comb
byl její syn.

634
00:27:16,626 --> 00:27:18,860
Pořádně prostudujte Hellerův případ.

635
00:27:18,862 --> 00:27:21,162
Zjistěte, zda NOPD
něco nepřehlédli.

636
00:27:21,164 --> 00:27:23,498
Zajdu do Ninth Ward.

637
00:27:23,500 --> 00:27:25,066
Řekla jsem tomu bláznovi: "Ustup,

638
00:27:25,068 --> 00:27:26,835
nebo dostaneš kázání od Mama T."

639
00:27:26,837 --> 00:27:29,317
Nemohou vás ovládnout, Mama T.,
vás nemohou.

640
00:27:31,741 --> 00:27:33,174
Agent Pride.

641
00:27:33,176 --> 00:27:35,443
Čemu vděčíme za to potěšení?

642
00:27:35,445 --> 00:27:37,712
Rád bych s vámi promluvil.

643
00:27:37,714 --> 00:27:40,215
Samozřejmě. Mohu vám nabídnout
kousek koláče,

644
00:27:40,217 --> 00:27:42,117
nebo možná sklenku
slazeného čaje?

645
00:27:42,119 --> 00:27:45,186
Jste laskava, ale není to nutné.

646
00:27:45,188 --> 00:27:48,390
Můžeme si tady někde promluvit v soukromí?

647
00:27:49,425 --> 00:27:51,493
O čem?

648
00:27:51,495 --> 00:27:53,194
Případ na kterém pracuji,

649
00:27:53,196 --> 00:27:54,663
se týká muže jménem

650
00:27:54,665 --> 00:27:56,598
Kevin Heller.

651
00:27:56,600 --> 00:27:58,800
Nikdy jsem o něm neslyšela.

652
00:27:58,802 --> 00:28:00,835
Byl obviněn z vraždy
vašeho syna.

653
00:28:00,837 --> 00:28:02,771
Pořád nic?

654
00:28:04,074 --> 00:28:07,742
Co ta ostatní jména ze zdi?

655
00:28:07,744 --> 00:28:09,644
Ti, kteří byli zabiti.

656
00:28:11,714 --> 00:28:14,015
Podívejte se na sebe.

657
00:28:14,017 --> 00:28:16,551
Přijdete sem jako
byste znal

658
00:28:16,553 --> 00:28:18,887
úplně všechno.

659
00:28:18,889 --> 00:28:21,189
Nechci žádné potíže.

660
00:28:21,191 --> 00:28:23,658
Chci se jen dostat k pravdě.

661
00:28:23,660 --> 00:28:25,193
Pravda?

662
00:28:25,195 --> 00:28:28,129
Slyšeli jste všichni?

663
00:28:28,131 --> 00:28:30,432
Tady ten chlap chce pravdu.

664
00:28:31,967 --> 00:28:35,637
Když projdete těmito ulicemi,
rozhlížejte se.

665
00:28:35,639 --> 00:28:38,373
Uvidíte víc pravdy, než
byste vědět chtěl.

666
00:28:38,375 --> 00:28:40,542
Zabedněné domy,

667
00:28:40,544 --> 00:28:42,277
zavřené obchody,

668
00:28:42,279 --> 00:28:44,345
nárůst zločinnosti.

669
00:28:44,347 --> 00:28:46,214
Pravda je...

670
00:28:46,216 --> 00:28:48,783
že jsme tu zapomenuti.

671
00:28:48,785 --> 00:28:51,086
Sdílím vaši bolest.

672
00:28:52,756 --> 00:28:55,290
Ano, opravdu...
Ale právě ted je mojí prací

673
00:28:55,292 --> 00:28:59,060
vyřešit 3 vraždy
a zabránit čtvrté.

674
00:28:59,062 --> 00:29:00,395
Tak jako tak,

675
00:29:00,397 --> 00:29:02,197
se tomu dostanu na kloub.

676
00:29:02,199 --> 00:29:04,799
Teď bych rád, abyste
mi řekla...

677
00:29:04,801 --> 00:29:07,869
kdo napsal ta jména na zeď?

678
00:29:11,006 --> 00:29:12,307
Já to byla!

679
00:29:13,743 --> 00:29:15,110
Vy všichni...

680
00:29:15,112 --> 00:29:17,679
Já jsem to udělal.
Já to byla taky.

681
00:29:17,681 --> 00:29:19,514
Já to byl. Já to udělal.

682
00:29:19,516 --> 00:29:22,350
Jak jsem řekla...

683
00:29:22,352 --> 00:29:24,319
tady,

684
00:29:24,321 --> 00:29:26,387
se staráme sami o sebe.

685
00:29:26,389 --> 00:29:28,623
To je pravda!

686
00:29:28,625 --> 00:29:30,225
Zmiz odsud.

687
00:29:44,270 --> 00:29:46,939
Čtyři oběti,
čtyři trestné činy.

688
00:29:46,941 --> 00:29:50,275
Každý z nich se údajně dopustil
zločinu, podle jmen na té zdi.

689
00:29:50,277 --> 00:29:53,312
Podivná náhoda.

690
00:29:53,314 --> 00:29:55,948
Stává se ještě podivnější.

691
00:29:55,950 --> 00:29:59,284
Mladík Todd Foley, zabit při
autonechodě opilým řidičem

692
00:29:59,286 --> 00:30:01,320
žil na Galvez Street.

693
00:30:01,322 --> 00:30:02,821
Muž, zabitý

694
00:30:02,823 --> 00:30:05,824
Ryanem Cashem z projíždějícího vozu
žil na durhé straně Douglass.

695
00:30:05,826 --> 00:30:09,028
Mladá žena sexuálně napadena
na Polytech...

696
00:30:09,030 --> 00:30:11,630
žila nedaleko St. Claude.

697
00:30:11,632 --> 00:30:15,401
A váš syn Terrence...

698
00:30:15,403 --> 00:30:17,469
žil na LaManche a Royal.

699
00:30:17,471 --> 00:30:18,971
Všechny 4 oběti

700
00:30:20,306 --> 00:30:22,941
od Svatého Kříže.

701
00:30:22,943 --> 00:30:25,077
Je to náhoda?

702
00:30:27,814 --> 00:30:30,082
Víme, že
jste nemohla střílet

703
00:30:30,084 --> 00:30:32,818
kvůli své artritidě.

704
00:30:34,354 --> 00:30:36,655
Což ale neznamená, že jste
nemohla naspat ta jména

705
00:30:36,657 --> 00:30:38,424
na tu nástěnnou malbu.

706
00:30:38,426 --> 00:30:40,793
Není zločinem
napsat jméno na zeď.

707
00:30:40,795 --> 00:30:43,162
Je, pokud vede k vraždě.

708
00:30:45,532 --> 00:30:46,999
Takže...

709
00:30:48,168 --> 00:30:51,170
... znovu od začátku.

710
00:30:59,213 --> 00:31:02,214
Během té bouře nastala anarchie.

711
00:31:03,850 --> 00:31:06,185
Lidé brali
vše co mohli, aby přežili

712
00:31:06,187 --> 00:31:08,454
než vypadnou z Dodge.

713
00:31:08,456 --> 00:31:11,490
Ti, co zůstali

714
00:31:11,492 --> 00:31:13,525
se museli postarat
sami o sebe.

715
00:31:13,527 --> 00:31:17,663
Město bylo městem duchů.

716
00:31:17,665 --> 00:31:20,065
Domy zůstaly prázdné,

717
00:31:20,067 --> 00:31:22,367
obchody zavřené,

718
00:31:22,369 --> 00:31:24,503
kriminalita se ještě zhoršila.

719
00:31:24,505 --> 00:31:27,206
Volali jsme o pomoc.

720
00:31:27,208 --> 00:31:29,541
Nikdo nepřišel.

721
00:31:29,543 --> 00:31:32,511
Lidé umírali

722
00:31:32,513 --> 00:31:35,214
a nikdo nebyl
hnán k odpovědnosti.

723
00:31:35,216 --> 00:31:38,650
Takže jste všichni začali dávat
jména těch vrahů

724
00:31:38,652 --> 00:31:42,187
na zeď?
Nese svědectví o naší bolesti.

725
00:31:42,189 --> 00:31:44,957
Nemysleli jsme si, že
by si někdo mohl všimnout.

726
00:31:46,559 --> 00:31:48,393
Jednoho dne...

727
00:31:48,395 --> 00:31:51,797
jsem otevřela noviny a
díky Bohu...

728
00:31:51,799 --> 00:31:55,033
jeden z nich byl mrtvý.

729
00:31:55,035 --> 00:31:57,536
Nenapadlo mě ptát se proč.

730
00:31:57,538 --> 00:32:00,806
Ani poté ce se
to stalo znovu?

731
00:32:01,641 --> 00:32:05,043
Ti ostatní na zdi...

732
00:32:05,045 --> 00:32:08,247
se mě netýkají.

733
00:32:09,716 --> 00:32:12,151
Ale můj Terrence...

734
00:32:14,320 --> 00:32:16,255
...byl ubit k smrti

735
00:32:16,257 --> 00:32:19,658
tím Hellerovic klukem
jako nějaké zvíře.

736
00:32:19,660 --> 00:32:21,860
kvůli nějaké dívce.

737
00:32:21,862 --> 00:32:23,529
Svědek ho viděl.

738
00:32:23,531 --> 00:32:25,531
Dokonce ani neměl alibi!

739
00:32:25,533 --> 00:32:30,035
Věřte mi. Já vím, jak chybující
může být systém.

740
00:32:30,037 --> 00:32:33,272
Ale brát záležitosti
do svých rukou...

741
00:32:33,274 --> 00:32:35,140
není o nic lepší.

742
00:32:37,143 --> 00:32:39,845
A úplně na konci...

743
00:32:39,847 --> 00:32:42,447
syna vám to nevrátí.

744
00:32:43,750 --> 00:32:46,185
Možná ne...

745
00:32:46,187 --> 00:32:49,655
ale my všichni si
zasloužíme spravedlnost.

746
00:32:55,329 --> 00:32:57,329
Uspěl jsi?
Hodně zloby.

747
00:32:57,331 --> 00:32:59,631
Málo informací.
Myslíš, že nic neví?

748
00:32:59,633 --> 00:33:02,167
Ale ví..
Ona to jen tak nevzdá,

749
00:33:02,169 --> 00:33:04,303
protože si myslí, že
to Kevin Heller udělal.

750
00:33:04,305 --> 00:33:06,505
Pokud to není pravda,
musíme to dokázat

751
00:33:06,507 --> 00:33:09,474
a ukázat jí, že napsala
na zeď špatné jméno.

752
00:33:09,476 --> 00:33:11,043
Půjdu zpět do Garrity,

753
00:33:11,045 --> 00:33:13,612
přinutím ho si vzpomenout.
Donutím ho, aby se s námi setkal

754
00:33:13,614 --> 00:33:17,549
ve Federation Bar,
kde došlo k vraždě.

755
00:33:17,551 --> 00:33:20,219
Najděte mi něco.

756
00:33:20,221 --> 00:33:22,554
Podle zprávy z místa činu,

757
00:33:22,556 --> 00:33:24,790
Combovo tělo bylo nalezeno zde.

758
00:33:24,792 --> 00:33:28,227
Svědek tvrdí, že si všiml
venku před barem Hellera

759
00:33:28,229 --> 00:33:29,539
těsně po vraždě.

760
00:33:29,562 --> 00:33:31,961
Heller tvrdí, že ve
Fed baru tu noc nebyl.

761
00:33:32,566 --> 00:33:34,967
Chci říct, to nedává smysl.

762
00:33:34,969 --> 00:33:38,003
Kdo se sem vydá na
poklidnou půlnoční procházku?

763
00:33:38,838 --> 00:33:40,939
Kam vedou ty schody?

764
00:33:40,941 --> 00:33:43,141
Mnoho těchto starých
budov má mansardy,

765
00:33:43,143 --> 00:33:45,510
ve kterých byly
za prohibice tajné nálevny.

766
00:33:45,512 --> 00:33:46,979
Jak o tom víš?

767
00:33:46,981 --> 00:33:49,381
Řekl mi to kamarád.

768
00:33:51,818 --> 00:33:53,785
Co si myslíš?

769
00:33:53,787 --> 00:33:56,455
Možná se tu noc něco
dělo tady nahoře.

770
00:34:21,714 --> 00:34:23,915
Něco mám.

771
00:34:30,189 --> 00:34:31,990
Undercover Club?

772
00:34:31,992 --> 00:34:34,993
Mluvil jste pravdu.

773
00:34:34,995 --> 00:34:36,686
Nebyl jste v Baru Federace.

774
00:34:36,687 --> 00:34:39,231
Byl jste v Undercover Clubu...
v gay baru

775
00:34:39,233 --> 00:34:42,334
pořádaném v tajné nálevně té noci, kdy
byl zavražděn Terrence Combs.

776
00:34:42,336 --> 00:34:44,169
Nikdo to neví.

777
00:34:44,171 --> 00:34:46,738
Musí být těžké
udržet takové tajemství.

778
00:34:46,740 --> 00:34:49,308
Nemáte ani tušení.

779
00:34:50,677 --> 00:34:54,780
No, máš opravdu dobrý důvod,
kápnout božkou.

780
00:35:12,632 --> 00:35:14,466
To jsi ty?

781
00:35:14,468 --> 00:35:17,469
A můj přítel.

782
00:35:17,471 --> 00:35:19,638
Noel.

783
00:35:21,742 --> 00:35:23,709
Přítel?

784
00:35:23,711 --> 00:35:25,344
Ano, madam.

785
00:35:25,346 --> 00:35:27,446
Takže jste to nebyl vy, kdo

786
00:35:27,448 --> 00:35:29,948
se pral s Terrencem
o tu dívku?

787
00:35:31,984 --> 00:35:33,719
Je mi...

788
00:35:33,721 --> 00:35:35,854
Je mi tak líto...

789
00:35:35,856 --> 00:35:38,290
co se mu stalo.

790
00:35:38,292 --> 00:35:41,460
Proč jste něco neřekl?

791
00:35:42,328 --> 00:35:44,363
Kvůli mé rodině.

792
00:35:44,365 --> 00:35:47,899
Oni by mi nerozuměli.

793
00:35:49,135 --> 00:35:52,504
Srdci neporučíš,...

794
00:35:52,506 --> 00:35:55,574
a nikdo to nemůže změnit.

795
00:36:05,585 --> 00:36:08,186
Teď budu vypovídat.

796
00:36:14,694 --> 00:36:18,096
S jistotou to nikdo nevěděl,
ale vždy

797
00:36:18,098 --> 00:36:22,000
jsme podezřívali Boogieho Down Boba,
že s tím má něco společného.

798
00:36:23,269 --> 00:36:26,671
Ten chlap má hodně za sebou,
všechno ztratil.

799
00:36:26,673 --> 00:36:28,907
To my všichni.

800
00:36:30,443 --> 00:36:33,178
Boogie znal naši bolest.

801
00:36:33,180 --> 00:36:35,180
Jen chtěl udělat něco
co pomůže...

802
00:36:37,350 --> 00:36:39,551
...dát nám klid v duši.

803
00:36:41,654 --> 00:36:42,988
Kámo...
pojď s námi, prosím.

804
00:36:42,990 --> 00:36:44,723
Co chcete?

805
00:36:44,725 --> 00:36:46,658
Jedna dívka ze sousedství,

806
00:36:46,660 --> 00:36:49,728
která dělá obsluhu
ve strip klubu.

807
00:36:49,730 --> 00:36:51,863
Poznala toho námořníka
Petera Karpa,

808
00:36:51,865 --> 00:36:53,698
když se přihnal do klubu.

809
00:36:53,700 --> 00:36:56,268
Zavolala svojí mámě
a ta zavolala někomu jinému,

810
00:36:56,270 --> 00:36:57,969
a někdo to musel říci i Bobovi.

811
00:36:57,971 --> 00:37:00,505
NCIS!

812
00:37:01,474 --> 00:37:03,442
Stůj!

813
00:37:03,444 --> 00:37:06,111
Konečná stanice, Bobe!
Ruce vzhůru.

814
00:37:06,113 --> 00:37:07,446
Otoč se.

815
00:37:07,448 --> 00:37:10,315
Dej ruce na stůl.

816
00:37:10,317 --> 00:37:12,217
Máte nějakou zbraň?
Ne.

817
00:37:14,488 --> 00:37:16,755
Tak pojď chlape. Jdeme.

818
00:37:37,677 --> 00:37:39,544
Brodyová.

819
00:38:01,434 --> 00:38:03,401
Páskou oblepené boty.

820
00:38:03,403 --> 00:38:06,605
To vysvětluje proč jsme
nenašli shodu s jeho otiskem boty.

821
00:38:08,174 --> 00:38:10,442
Uvidíme se v kanceláři, Kingu.

822
00:38:12,345 --> 00:38:15,046
NOPD měli dětat svou práci
nepochybně,

823
00:38:15,048 --> 00:38:17,315
ale slibuji,...

824
00:38:17,317 --> 00:38:19,751
všichni uděláme lépe,
když se posuneme kupředu.

825
00:38:19,753 --> 00:38:22,454
A začneme uzavřením
vraždy vašeho syna.

826
00:38:35,836 --> 00:38:38,737
No tak, vy dva, jděte domů
a odpočiňte si.

827
00:38:38,739 --> 00:38:40,171
Dobrá práce.

828
00:38:40,173 --> 00:38:42,474
Dobrou Kingu.
Dobrou noc!

829
00:38:46,345 --> 00:38:48,680
OK, Brodyová...

830
00:38:48,682 --> 00:38:49,848
to napětí mě zabíjí.

831
00:38:49,850 --> 00:38:51,950
Chystáš se přečíst
ten dopis?

832
00:38:52,752 --> 00:38:55,053
Není třeba.

833
00:38:55,055 --> 00:38:57,389
Já už vím,
od koho jsou.

834
00:38:57,391 --> 00:38:59,558
A, chceš se podělit?

835
00:38:59,560 --> 00:39:00,926
Ani ne.

836
00:39:00,928 --> 00:39:04,162
Pokud budeš šťastná.

837
00:39:04,164 --> 00:39:08,099
Srdce pozná co chce, že?

838
00:39:09,135 --> 00:39:11,303
Asi ano.

839
00:39:11,305 --> 00:39:13,004
Dobrou, LaSalle.

840
00:39:13,006 --> 00:39:15,407
Tobě taky, Brodyová.

841
00:39:31,024 --> 00:39:33,091
Čau.
Ahoj.

842
00:39:36,462 --> 00:39:38,229
To je pěkné místo.

843
00:39:38,231 --> 00:39:40,198
Děkuji.
Je to,...

844
00:39:40,200 --> 00:39:42,033
teď je to domov.

845
00:39:42,035 --> 00:39:44,202
Jsem rád, že jsi zavolala.

846
00:39:44,204 --> 00:39:46,671
Chtěl jsem se
rozloučit osobně.

847
00:39:48,574 --> 00:39:49,941
Takže...

848
00:39:49,943 --> 00:39:51,810
kde je další zastávka?

849
00:39:52,645 --> 00:39:55,647
Mám úkol v Dubaji.

850
00:39:55,649 --> 00:39:56,848
Opravdu cool.

851
00:39:56,850 --> 00:39:59,017
Je opravdu pěkné.

852
00:40:00,287 --> 00:40:03,321
No, bylo to...
bylo skvělé tě vidět.

853
00:40:03,323 --> 00:40:06,157
Taky jsem tě ráda viděla.

854
00:40:07,259 --> 00:40:10,095
Dnes jsem dostala
překrásné květiny.

855
00:40:10,097 --> 00:40:12,364
Květiny?

856
00:40:14,468 --> 00:40:16,334
Nemyslíš si...

857
00:40:16,336 --> 00:40:18,737
Že jsi je poslal? Jasně, že ne.
Nejsi ten typ.

858
00:40:18,739 --> 00:40:21,139
Jen sem se chtěla ujistit,
že bys na mě nebyl příliš měkký.

859
00:40:21,141 --> 00:40:25,143
Chceš abych byl ten typ,
co pošle kytky...

860
00:40:25,145 --> 00:40:27,779
a říká, že bude doma
na večeři každý večer?

861
00:40:27,781 --> 00:40:31,082
Jsi kým jsi.

862
00:40:31,084 --> 00:40:33,485
A neměl by ses za
to omlouvat.

863
00:40:33,487 --> 00:40:35,687
Zrovna tak jako...

864
00:40:35,689 --> 00:40:37,522
no, stejně jako...

865
00:40:37,524 --> 00:40:41,159
bych se neměla
omlouvat za tohle.

866
00:40:55,407 --> 00:41:01,907
== www.NCIS.cz ==
Překlad: terrencewhite, speedyMPS

