﻿1
00:00:25,950 --> 00:00:29,052
Promiňte, pane.
Pane!

2
00:00:29,054 --> 00:00:31,221
Můžete jít tudy, prosím?

3
00:00:31,223 --> 00:00:32,756
Nějaký problém?

4
00:00:32,758 --> 00:00:35,792
Žádný problém.
Náhodná rozšířená prohlídka.

5
00:00:35,794 --> 00:00:37,761
Je to nutné?
Můj let byl zpožděn o 2 hodiny,

6
00:00:37,763 --> 00:00:39,229
kamarád už čeká.
Jen na chvilku..

7
00:00:39,231 --> 00:00:40,263
Tudy.

8
00:00:40,265 --> 00:00:42,432
Chápu, že děláte svou práci,

9
00:00:42,434 --> 00:00:47,037
ale možná byste mě mohli vynechat?

10
00:00:49,673 --> 00:00:50,874
Děkujeme za vaše služby.

11
00:00:50,876 --> 00:00:53,977
To já děkuji.

12
00:00:59,984 --> 00:01:01,051
Cestující zkolaboval.

13
00:01:01,053 --> 00:01:03,420
Potřebujeme ihned EMT k celnímu odbavení.

14
00:01:05,424 --> 00:01:08,091
Pane, slyšíte mne?

15
00:01:08,093 --> 00:01:09,409
Nedýchá.
Puls nehmatný.

16
00:01:09,410 --> 00:01:11,006
Zahajte resuscitaci.
EMT je na cestě.

17
00:01:11,025 --> 00:01:15,025
NCIS: New Orleans 1x19
"Insider"

18
00:01:32,383 --> 00:01:35,519
Takže na rovinu, jasný?

19
00:01:35,521 --> 00:01:38,255
Vezu vás na
letiště, nesu soupravu,

20
00:01:38,257 --> 00:01:39,923
ale nedostanu
práci u těla?

21
00:01:39,925 --> 00:01:41,658
Jsem spíš šofér než stážista.

22
00:01:41,660 --> 00:01:43,994
Pokud je to tvým posláním,
tak začít od základu

23
00:01:43,996 --> 00:01:45,329
nebude břemenem.
Poslání?

24
00:01:45,331 --> 00:01:46,863
Spíš jako malé kapesné.

25
00:01:46,865 --> 00:01:50,067
"Dáma příliš neprotestuje, zdá se mi".

26
00:01:50,069 --> 00:01:52,603
Jaká dáma?

27
00:01:52,605 --> 00:01:55,305
Shakespeare.
Hamlet.

28
00:01:55,307 --> 00:01:57,541
O žádném z nich jsem nikdy neslyšel.

29
00:01:57,543 --> 00:01:59,476
Stěžoval bych si o něco méně,

30
00:01:59,478 --> 00:02:01,178
kdybyste mě pustila blíž k tělu.

31
00:02:01,180 --> 00:02:02,879
Trpělivost je ctností.

32
00:02:02,881 --> 00:02:04,781
Buď tak hodný
a zajdi mi pro...

33
00:02:04,783 --> 00:02:06,583
Kávu, cukr, smetanu.

34
00:02:06,585 --> 00:02:08,752
Děkuji.

35
00:02:09,821 --> 00:02:12,389
Naše oběť... námořní poddůstojník

36
00:02:12,391 --> 00:02:15,959
první třídy Felix Armstrong...

37
00:02:15,961 --> 00:02:17,361
procházel celním odbavením,

38
00:02:17,363 --> 00:02:18,996
když náhle zkolaboval.

39
00:02:18,998 --> 00:02:22,032
Tohle jsem našla v jeho bundě.

40
00:02:22,034 --> 00:02:24,134
Dalteparin?
To je antikoagulant.

41
00:02:24,136 --> 00:02:25,869
Používá se k prevenci
krevních sraženin.

42
00:02:25,871 --> 00:02:27,471
Všimněte si také namodralého

43
00:02:27,473 --> 00:02:29,239
zabarvení nehtového lůžka.

44
00:02:30,775 --> 00:02:32,643
Zřejmě cyanósa...

45
00:02:32,645 --> 00:02:35,278
nedostatek kyslíku v krvi.

46
00:02:35,280 --> 00:02:38,482
Často způsobený
zástavou srdce a dechu.

47
00:02:38,484 --> 00:02:40,117
Takže infarkt.

48
00:02:40,119 --> 00:02:41,485
Dost možná.

49
00:02:41,487 --> 00:02:44,087
Ale k cyanóse
dochází také předávkováním.

50
00:02:44,089 --> 00:02:46,056
Nedokáži říct, dokud...

51
00:02:46,058 --> 00:02:48,091
...ho nedostaneš na stůl?
Jo.

52
00:02:48,093 --> 00:02:51,161
Dám ti tričko,kde to bude
na přední straně napsané.

53
00:02:52,831 --> 00:02:54,598
Až to protáhnu toxikologií,

54
00:02:54,600 --> 00:02:57,234
řeknu ti, na co se díváme.

55
00:02:58,336 --> 00:03:01,104
Co máš?
Mám záznamy o letu.

56
00:03:01,106 --> 00:03:03,507
Armstrong letěl
z Havany charterovým letem.

57
00:03:03,509 --> 00:03:05,742
Musel být umístěný v Gitmo.

58
00:03:05,744 --> 00:03:07,210
A  letěl charterem?

59
00:03:07,212 --> 00:03:09,179
Co nepasuje,
je záznam z Belle Chasse,

60
00:03:09,181 --> 00:03:10,714
řekli, že v Gitmo něco přistálo

61
00:03:10,716 --> 00:03:11,915
během minulých pár hodin.

62
00:03:11,917 --> 00:03:13,550
Proč platit za charter, když mají

63
00:03:13,552 --> 00:03:15,852
ve stejný den dopravu zdarma?
Pokusím se zjistit,

64
00:03:15,854 --> 00:03:17,454
proč Armstrong letěl charterem.

65
00:03:17,456 --> 00:03:19,222
Třeba s někým v letadle mluvil.

66
00:03:19,224 --> 00:03:22,025
Promluvím s letištní policií.
Jdi na to.

67
00:03:22,027 --> 00:03:24,327
Výborně,

68
00:03:24,329 --> 00:03:27,364
přímo na základnu lebky.

69
00:03:27,366 --> 00:03:30,000
Přinutit hrudník,

70
00:03:33,439 --> 00:03:37,841
se protáhnout kvůli
maximálnímu přístupu do hrudní dutiny.

71
00:03:37,843 --> 00:03:40,277
Jo.
Někdo se chce

72
00:03:40,279 --> 00:03:43,714
dostat k tělu, někdo
musí dělat domácí úkoly.

73
00:03:43,716 --> 00:03:46,516
A přesto někdo dnes byl
na místě činu.

74
00:03:46,518 --> 00:03:49,186
Žárlivost ti nesluší, brácho.
Mě?

75
00:03:49,188 --> 00:03:52,022
Žárlivost? Proč nežárlit,když jsem se

76
00:03:52,024 --> 00:03:54,424
za 5 let práce tady jen občas dostal

77
00:03:54,426 --> 00:03:55,559
na místo činu.

78
00:03:55,561 --> 00:03:57,094
Danny mě jenom svezl.

79
00:03:57,096 --> 00:03:59,496
Mám řidičák. Můžu řídit.

80
00:03:59,498 --> 00:04:02,432
Říká chlápek,
který se bojí zatáčet doleva.

81
00:04:02,434 --> 00:04:04,034
Řekla jsi mu to?

82
00:04:04,036 --> 00:04:07,037
Dnes, místo činu,
zítra tvou práci, náčelníku.

83
00:04:07,039 --> 00:04:08,505
Dobrá,

84
00:04:08,507 --> 00:04:10,173
zaprvé: považuji se
víc za žvanila

85
00:04:10,175 --> 00:04:11,708
než náčelníka.
Za druhé:

86
00:04:11,710 --> 00:04:13,810
53.7% všech nehod

87
00:04:13,812 --> 00:04:16,046
se stane v levých zatáčkách.
Tak pardon, že bezpečnost

88
00:04:16,048 --> 00:04:17,214
je na prvním místě.

89
00:04:17,216 --> 00:04:19,049
Uklidni se, žvanile,

90
00:04:19,051 --> 00:04:21,752
je tu spousta práce
pro oba mé kluky.

91
00:04:24,722 --> 00:04:26,123
Mohu vám nějak pomoci?

92
00:04:29,527 --> 00:04:31,294
To je Felix Armstrong?

93
00:04:31,296 --> 00:04:32,896
A vy jste?

94
00:04:32,898 --> 00:04:35,565
Přítel.

95
00:04:35,567 --> 00:04:36,933
Je mi líto

96
00:04:36,935 --> 00:04:38,368
vaší ztráty,

97
00:04:38,370 --> 00:04:40,637
ale tady nemůžete být.

98
00:04:40,639 --> 00:04:42,873
Oh, ne, ne.
Hele, to je v pohodě.

99
00:04:42,875 --> 00:04:44,107
Mám to.

100
00:04:44,109 --> 00:04:45,575
Tady je dopis od rodiny,

101
00:04:45,577 --> 00:04:46,943
mám svolení převzít tělo.

102
00:04:46,945 --> 00:04:50,113
Ještě jsem neprovedla pitvu.

103
00:04:50,115 --> 00:04:51,515
A až ji dokončím,

104
00:04:51,517 --> 00:04:54,818
mohu ho
předat jen nejbližším příbuzným.

105
00:04:56,154 --> 00:04:57,487
Pane,

106
00:04:57,489 --> 00:04:59,156
musíte odejít.

107
00:05:03,428 --> 00:05:05,028
Dobrá.

108
00:05:05,030 --> 00:05:07,898
Teď už odsuď odejdu jen

109
00:05:07,900 --> 00:05:10,100
s tímto tělem.

110
00:05:25,642 --> 00:05:28,744
Mluvil jsem s námořnictvem,
mám údaje o naší oběti.

111
00:05:28,746 --> 00:05:31,347
Rotný Felix Armstrong.

112
00:05:31,349 --> 00:05:34,683
34 let, umístěný v
Gitmu poslední 3 roky.

113
00:05:34,685 --> 00:05:36,518
Rotace v Iráku, Afghánistánu,

114
00:05:36,520 --> 00:05:39,355
četné diplomy.
Prohřešky v jeho osobním životě?

115
00:05:39,357 --> 00:05:42,424
Prošel jsem vše od financí

116
00:05:42,426 --> 00:05:44,627
až po telefon.
Nalezl jsem 2 věci:

117
00:05:44,629 --> 00:05:46,195
Vzorňák a slušňák.

118
00:05:46,197 --> 00:05:47,663
Tenhle frajer
je pan čisto-čistý.

119
00:05:47,665 --> 00:05:49,431
Máte představu, co dělal
v New Orleans?

120
00:05:49,433 --> 00:05:51,600
Armstrong je venku z Chicaga.
Žádné zjevné

121
00:05:51,602 --> 00:05:53,102
spojení s městem.

122
00:05:53,104 --> 00:05:55,271
Rodina o cestě neví vůbec nic.

123
00:05:55,273 --> 00:05:57,473
Ostatní cestující z jeho letu

124
00:05:57,475 --> 00:05:59,441
řekli, že byl uzavřený.

125
00:05:59,443 --> 00:06:00,609
Volal jsi Lorettě?

126
00:06:00,611 --> 00:06:01,977
Volal.
Žádná odpověď.

127
00:06:01,979 --> 00:06:04,046
Asi je zabraná do pitvy.

128
00:06:04,048 --> 00:06:05,447
Takže, námořník přiletí

129
00:06:05,449 --> 00:06:07,016
nevojenským letem

130
00:06:07,018 --> 00:06:08,584
do města, kde nemá co dělat.

131
00:06:08,586 --> 00:06:10,152
Vůbec žádné vazby.

132
00:06:10,154 --> 00:06:11,754
Mluvila jsem na letišti s policistou.

133
00:06:11,756 --> 00:06:13,255
Řekl, že ho oslovil

134
00:06:13,257 --> 00:06:15,324
Armstrongův přítel.
Jmenuje se

135
00:06:15,326 --> 00:06:17,559
Philip Culliver.
Chtěl Armstronga vyzvednout.

136
00:06:17,561 --> 00:06:20,396
Šel kontaktovat rodinu oběti,
a už se nikdy nevrátil.

137
00:06:20,398 --> 00:06:22,898
OK. Pověste se na toho přítele.

138
00:06:22,900 --> 00:06:25,801
Mezitím se spojím s
Armstrongovým velitelem,

139
00:06:25,803 --> 00:06:27,603
snad nám řekne,
proč byl Armstrong

140
00:06:27,605 --> 00:06:30,072
ve městě.
Počkejte 15 minut

141
00:06:30,074 --> 00:06:31,674
a zkuste znovu Lorettu.

142
00:06:31,676 --> 00:06:33,709
Chci vědět, co bylo s tím tělem.

143
00:06:33,711 --> 00:06:36,512
Všichni položte telefony na stůl.

144
00:06:36,514 --> 00:06:38,213
Hned teď.

145
00:06:41,384 --> 00:06:42,551
A ty... hubeňoure.

146
00:06:42,553 --> 00:06:43,719
Zatáhni rolety

147
00:06:43,721 --> 00:06:45,387
a zamkni dveře.

148
00:06:45,389 --> 00:06:47,089
Ty... mu pomůžeš.

149
00:06:50,093 --> 00:06:52,294
A ty...

150
00:06:52,296 --> 00:06:53,729
dej tělo do pytle.

151
00:06:54,931 --> 00:06:57,499
Dělej,
pohyb, pohyb!

152
00:06:58,969 --> 00:07:01,070
Dělej,
dělej!

153
00:07:03,540 --> 00:07:06,408
Hej! Co to sakra
děláš?

154
00:07:06,410 --> 00:07:08,577
Jen jsem se poškrábal.
Pod tlakem se mi dělá

155
00:07:08,579 --> 00:07:10,245
vyrážka..., prostě můj mozek

156
00:07:10,247 --> 00:07:12,014
pod tlakem hlásí tělu poruchu.

157
00:07:12,016 --> 00:07:14,049
Před promocí,
to byla přímo katastrofa.

158
00:07:14,051 --> 00:07:16,752
Sklapni.
Už mlčím.

159
00:07:17,954 --> 00:07:19,655
Ty.

160
00:07:20,657 --> 00:07:22,591
Přestaň mě hlídat, hochu.

161
00:07:22,593 --> 00:07:23,926
Nejsem tvůj kluk.

162
00:07:23,928 --> 00:07:26,128
Teď se všichni zklidněte.

163
00:07:26,130 --> 00:07:28,330
Není to poprvé,
co mám zbraň před tváří.

164
00:07:28,332 --> 00:07:30,065
Může to být naposledy.

165
00:07:30,067 --> 00:07:33,002
Ne, ne, ne.
Hele, prosím, poslouchejte mě.

166
00:07:34,037 --> 00:07:35,971
Nikdo tu nebude mít
cokoliv naposledy.

167
00:07:35,973 --> 00:07:37,940
Nesnažíme se vás zastavit.

168
00:07:39,442 --> 00:07:41,543
To je v pořádku.

169
00:07:41,545 --> 00:07:44,313
Dejte to tělo do pytle, dejte
ho na vozík, a já půjdu.

170
00:07:44,315 --> 00:07:46,048
Je to trochu složitější.

171
00:07:46,050 --> 00:07:47,816
Musím vyplnit dobírku a formulář 15...

172
00:07:47,818 --> 00:07:49,718
Nezkoušejte mě zdržovat.

173
00:07:49,720 --> 00:07:52,254
Nezdržuji, jen se snažím pomoci.

174
00:07:52,256 --> 00:07:54,656
Půjdete-li ven bez potřebných papírů,

175
00:07:54,658 --> 00:07:56,258
ochranka

176
00:07:56,260 --> 00:07:57,760
u východu se bude vyptávat

177
00:07:57,762 --> 00:07:59,795
a nikdo z nás nechce,

178
00:07:59,797 --> 00:08:02,464
aby na otázky odpověděla střelba.

179
00:08:03,700 --> 00:08:05,401
Vypište mi ty papíry.

180
00:08:06,069 --> 00:08:08,203
Dělej. Hned!

181
00:08:08,205 --> 00:08:10,939
Armstrong měl nepovolenou absenci.

182
00:08:10,941 --> 00:08:13,208
Ano, pane.
Včera zmizel.

183
00:08:13,210 --> 00:08:16,412
Netušíte, proč by letěl
charterem do New Orleans?

184
00:08:16,414 --> 00:08:19,081
Sami si pokládáme stejné otázky.

185
00:08:19,083 --> 00:08:21,283
 Armstrong byl nadprůměrný námořník.

186
00:08:21,285 --> 00:08:22,718
Někdy až moc.

187
00:08:22,720 --> 00:08:25,521
Jaké měl Armstrong
v Gitmu zařazení?

188
00:08:25,523 --> 00:08:27,489
Posledním úkolem
bylo

189
00:08:27,491 --> 00:08:30,125
sejmutí "Padilla Group".
Teroristické organizace,

190
00:08:30,127 --> 00:08:31,560
operující z Kuby.

191
00:08:31,562 --> 00:08:34,363
Drugy, zbraně, obchod s lidmi.

192
00:08:34,365 --> 00:08:36,698
Máte už příčinu smrti?

193
00:08:36,700 --> 00:08:39,101
Stále čekáme.
Ale jak budeme něco vědět,

194
00:08:39,103 --> 00:08:41,270
hned vám zavoláme.

195
00:08:41,272 --> 00:08:43,072
Takže jeho velící nemá ponětí,

196
00:08:43,074 --> 00:08:45,274
proč zdrhnul?

197
00:08:45,276 --> 00:08:46,775
Myslím, že něco tají.

198
00:08:46,777 --> 00:08:49,511
Něco neklape.
Ani s jeho přítelem.

199
00:08:49,513 --> 00:08:51,747
Nikdo se ve městě
nejmenuje Philip Culliver.

200
00:08:51,749 --> 00:08:54,083
Letištní policii dal neexistující číslo.

201
00:08:54,085 --> 00:08:55,885
Patton se snaží
chytit pana tajemného

202
00:08:55,886 --> 00:08:59,054
na letištní bezpečnostní kameře.

203
00:09:00,990 --> 00:09:04,126
Vstupuji ti do domu, trojitý P.

204
00:09:04,128 --> 00:09:05,694
Je to úřad nebo výstava trofejí?

205
00:09:05,696 --> 00:09:07,429
Mistr odpalů,
1. tým

206
00:09:07,431 --> 00:09:09,331
celých Států,
North Gwinnett High School.

207
00:09:09,333 --> 00:09:10,766
Býval jsem rychlík.
Měl jsem kola,

208
00:09:10,768 --> 00:09:12,835
než jsem dostal kolečka.
Ty jedničko Států,

209
00:09:12,837 --> 00:09:14,169
máš pro nás něco?

210
00:09:14,171 --> 00:09:17,272
Jo.  Armstrongův tajemný

211
00:09:17,274 --> 00:09:19,808
letištní doprovod je nezvěstný.
Úžasňák ti nepomohl?

212
00:09:19,810 --> 00:09:21,477
Stále pracuje.

213
00:09:21,479 --> 00:09:24,012
Dobrá.
Informuj nás.

214
00:09:24,014 --> 00:09:25,714
Jasně.
A co Loretta?

215
00:09:25,716 --> 00:09:27,950
Volal jsem jí znovu.
A nic.

216
00:09:27,952 --> 00:09:30,886
Zkus ji na plazmě.

217
00:09:30,888 --> 00:09:34,323
Volají už potřetí.

218
00:09:34,325 --> 00:09:37,693
Když to nezvednu, budou
vědět, že se něco děje.

219
00:09:39,696 --> 00:09:41,497
Jasně.

220
00:09:41,499 --> 00:09:44,133
Vy dva. Tam.

221
00:09:44,135 --> 00:09:45,501
Pohněte si.

222
00:09:45,503 --> 00:09:46,935
Hned. Pohyb!

223
00:09:50,874 --> 00:09:53,675
Hej.

224
00:09:53,677 --> 00:09:55,644
Jestli jim něco naznačíš...

225
00:09:55,646 --> 00:09:57,479
cokoliv...
a máš

226
00:09:57,481 --> 00:09:59,848
na starosti další dvě pitvy. Rozumíš?

227
00:10:01,719 --> 00:10:03,719
Dobře, vem to.

228
00:10:11,762 --> 00:10:13,595
Halo, Dwayne.

229
00:10:13,597 --> 00:10:16,165
Nebereš mi telefony.
Řekl jsem něco, Loretto?

230
00:10:16,167 --> 00:10:18,000
Moc práce po ránu, to je vše.

231
00:10:18,002 --> 00:10:21,236
Pracuješ na Armstrongovi.

232
00:10:21,238 --> 00:10:22,971
Jistě.

233
00:10:22,973 --> 00:10:26,108
Další zkoumání rotného

234
00:10:26,110 --> 00:10:28,710
potvrzuje mé prvotní podezření.

235
00:10:28,712 --> 00:10:30,479
Srdeční zástava?

236
00:10:30,481 --> 00:10:32,481
Kvůli Larrabee syndromu.

237
00:10:32,483 --> 00:10:36,018
Fatální křeč
koronární tepny.

238
00:10:36,020 --> 00:10:38,020
Vyšetřování zahájeno a ukončeno,
mohu-li říci.

239
00:10:38,022 --> 00:10:41,423
Pohodový den pro všechny,
kterých se to týká.

240
00:10:41,425 --> 00:10:44,660
Navíc plánuji dlouhý oběd.

241
00:10:44,662 --> 00:10:47,729
Kontaktuj Jefferson Parish
SWAT a záchranku.

242
00:10:47,731 --> 00:10:49,298
Míříme do márnice.

243
00:10:49,300 --> 00:10:50,766
Neslyšel jsem o Larrabee syndromu.

244
00:10:50,768 --> 00:10:52,534
Protože se nejedná o syndrom.

245
00:10:52,536 --> 00:10:54,002
Kapitán Adam Larrabee.

246
00:10:54,004 --> 00:10:56,104
Případ, na kterém jsme kdysi dělali.

247
00:10:56,106 --> 00:10:58,307
Zemřel jako rukojmí.

248
00:11:06,950 --> 00:11:08,650
Toto předejte stráži u dveří.

249
00:11:08,652 --> 00:11:10,285
Tělo je celé vaše.

250
00:11:10,287 --> 00:11:12,854
Půjdeš se mnou.

251
00:11:12,856 --> 00:11:14,823
Kdyby se něco zvrtlo.

252
00:11:14,825 --> 00:11:17,481
Pomůžeš mi naložit tělo
do dodávky... a nechám tě jít.

253
00:11:17,482 --> 00:11:18,990
Nemusíte ji brát s sebou.

254
00:11:19,013 --> 00:11:20,462
Trpělivost je u konce.

255
00:11:20,464 --> 00:11:23,065
Slyšíš mě?
A teď, vy dva.

256
00:11:23,067 --> 00:11:24,633
K zemi, čelem dolů.

257
00:11:24,635 --> 00:11:26,935
Počítat do tisíce.
...si piš, že budu.

258
00:11:26,937 --> 00:11:28,737
Danny,  dělej co říká.

259
00:11:32,775 --> 00:11:34,977
Jdeme.

260
00:11:38,214 --> 00:11:40,449
Pohyb.

261
00:11:40,451 --> 00:11:43,819
V klidu a zlehka.

262
00:11:52,329 --> 00:11:54,696
Ránko, Dr. Wadeová.
Uvidíme se později.

263
00:11:54,698 --> 00:11:56,398
To už jste s pitvou hotová?

264
00:11:56,400 --> 00:11:58,500
Co na to říct?
 Zahájeno a ukončeno

265
00:11:58,502 --> 00:12:01,169
Hm.
Kdo to je?

266
00:12:01,171 --> 00:12:03,538
Jeho rodina.

267
00:12:04,540 --> 00:12:06,675
Určitě je všechno v pořádku?

268
00:12:06,677 --> 00:12:08,744
Jasně, Darreli.

269
00:12:15,918 --> 00:12:18,153
Čelem vzad, ochranko.
Hej...

270
00:12:19,222 --> 00:12:21,390
Hej.
Jdeme odsud.

271
00:12:21,392 --> 00:12:22,658
Slyšíš mě?

272
00:12:22,660 --> 00:12:23,992
Dobře,
v klidu.

273
00:12:23,994 --> 00:12:25,761
Jen klid.

274
00:12:25,763 --> 00:12:28,096
Jen... hej.

275
00:12:29,500 --> 00:12:33,201
Zpátky do místnosti!
Pohyb, pohyb!

276
00:12:37,807 --> 00:12:39,675
Někdo sem vejde,

277
00:12:39,677 --> 00:12:41,710
a všichni zemřou!

278
00:12:49,019 --> 00:12:52,054
Danny!

279
00:12:53,856 --> 00:12:55,791
Danny!

280
00:13:19,817 --> 00:13:21,317
Darreli, co se stalo?

281
00:13:21,319 --> 00:13:22,751
Ten chlápek s pistolí,

282
00:13:22,753 --> 00:13:25,354
mě postřelil.

283
00:13:25,356 --> 00:13:28,023
Zajal rukojmí.
Jsou v pitevně.

284
00:13:28,025 --> 00:13:29,458
Doktorka Wadeová
a kdo ještě?

285
00:13:29,460 --> 00:13:32,161
Sebastian.
A dítě.

286
00:13:32,163 --> 00:13:34,597
Je tam Danny.
Slyšel jsem výstřel z jeho zbraně.

287
00:13:34,599 --> 00:13:36,198
Je někdo postřelen?

288
00:13:36,200 --> 00:13:38,067
Do místnosti jsem neviděl.

289
00:13:38,069 --> 00:13:39,835
Hele, řeknete  Agentce Brodyové

290
00:13:39,837 --> 00:13:41,504
všechno, co jste viděl.

291
00:13:41,506 --> 00:13:43,305
Rozumíte?

292
00:13:43,307 --> 00:13:45,808
Chrisi,

293
00:13:45,810 --> 00:13:48,744
komunikuj s JPSO.
Vytyčte území.

294
00:13:48,746 --> 00:13:51,247
Zkusím navázat kontakt se střelcem.

295
00:13:51,249 --> 00:13:53,782
Jdeme na to..
Pojďme! Pohyb!

296
00:14:00,257 --> 00:14:02,791
Nechtěl jsem střílet.
Přísahám Bohu.

297
00:14:02,793 --> 00:14:04,760
To je v pořádku, Danny.

298
00:14:04,762 --> 00:14:06,896
Jen klidně dýchej.

299
00:14:06,898 --> 00:14:08,831
Takhle to být nemělo.

300
00:14:08,833 --> 00:14:09,932
Nic z toho.

301
00:14:09,934 --> 00:14:11,333
Doktorko?
Pst, pst, pst!

302
00:14:11,335 --> 00:14:14,703
Nemluv.
Musí do nemocnice.

303
00:14:14,705 --> 00:14:16,872
A já musím přemýšlet.

304
00:14:16,874 --> 00:14:19,275
Slyšíš mě?
Musím přemýšlet!

305
00:14:19,277 --> 00:14:21,977
Co...
co uděláme pro Dannyho?

306
00:14:21,979 --> 00:14:23,379
Podej mi ze skříně nějakou gázu.

307
00:14:23,381 --> 00:14:25,014
Hej!

308
00:14:25,016 --> 00:14:26,916
Neřekl jsem, že se můžete hýbat.

309
00:14:26,918 --> 00:14:28,517
Ne, ale když nedostane

310
00:14:28,519 --> 00:14:31,120
lékařskou péči - zemře,
takže budete vrah.

311
00:14:31,122 --> 00:14:33,489
To asi nebude důvod,
proč jste sem přišel.

312
00:14:33,491 --> 00:14:34,657
Prostě ticho!

313
00:14:34,659 --> 00:14:35,958
Jsem doktor!

314
00:14:35,960 --> 00:14:37,560
Pomůžu mu, když mě necháte.

315
00:14:42,567 --> 00:14:44,700
Nechci rušit vaše rozmýšlení,

316
00:14:44,702 --> 00:14:47,002
ale jsem si jistý, že
standardním operačním postupem,

317
00:14:47,004 --> 00:14:50,673
pokud nedojde ke kontaktu, bude

318
00:14:50,675 --> 00:14:53,008
následovat útok.
Jen vám...

319
00:14:53,010 --> 00:14:55,210
Jen vám sděluji fakta.

320
00:14:57,481 --> 00:14:58,981
Co?

321
00:14:58,983 --> 00:15:02,351
Koukněte, situace je následující.

322
00:15:02,353 --> 00:15:05,854
Jsem Dwayne Pride,
vyjednavač námořnictva.

323
00:15:05,856 --> 00:15:07,122
Jaké je vaše jméno?

324
00:15:07,124 --> 00:15:08,524
Na tom nezáleží.

325
00:15:08,526 --> 00:15:10,192
Záleží mi na tom.

326
00:15:10,194 --> 00:15:12,061
Chci pochopit, co se děje,

327
00:15:12,063 --> 00:15:13,829
abych mohl pomoct.

328
00:15:13,831 --> 00:15:16,565
Možná máte pocit,
jako když stojíte na římse.

329
00:15:16,567 --> 00:15:19,068
Možná, se věci vymkly kontrole,

330
00:15:19,070 --> 00:15:20,603
ale když se mnou budete mluvit,

331
00:15:20,605 --> 00:15:22,705
dotáhnu vás zpět.

332
00:15:22,707 --> 00:15:27,142
První věcí, co musím vědět je,
zda byl někdo  zraněn.

333
00:15:27,144 --> 00:15:30,746
To hloupé dítě.
Šel mi po zbrani.

334
00:15:30,748 --> 00:15:33,048
Dítě? Jmenuje se Danny.

335
00:15:33,050 --> 00:15:37,052
A co moji další 2 lidé...
Loretta a Sebastian?

336
00:15:40,224 --> 00:15:42,291
Jsem si jistý,
že jste nechtěl Dannymu ublížit,

337
00:15:42,293 --> 00:15:45,227
ale když už je postřelen,
musíme mu sehnat nějakou pomoc.

338
00:15:45,229 --> 00:15:47,763
Nechci už vidět nikoho jiného
zraněného, ani vás.

339
00:15:47,765 --> 00:15:49,131
Pěkný příběh,

340
00:15:49,133 --> 00:15:51,000
ale tomu nevěřím.

341
00:15:51,002 --> 00:15:52,635
Jste stejný jako ostatní.

342
00:15:52,637 --> 00:15:54,069
Jací ostatní?

343
00:15:55,972 --> 00:15:57,373
Dobrá, co třeba tohle?

344
00:15:57,375 --> 00:15:59,475
Co třeba mi říci co chcete,

345
00:15:59,477 --> 00:16:02,611
ať najdeme
oběma cestu jak z toho ven?

346
00:16:02,613 --> 00:16:05,381
Co já chci...

347
00:16:05,383 --> 00:16:07,883
žádné další hovory,
nikdo dovnitř,

348
00:16:07,885 --> 00:16:09,284
nikdo ven.

349
00:16:09,286 --> 00:16:10,619
Žádné další kontakty.

350
00:16:10,621 --> 00:16:13,522
Uvidím někoho,
někoho se jen přiblížit

351
00:16:13,524 --> 00:16:17,326
a slibuji, že
bude potřeba mnohem více vaků na těla!

352
00:16:17,328 --> 00:16:19,928
Dobrá...

353
00:16:25,568 --> 00:16:28,003
Jaku.

354
00:16:28,005 --> 00:16:29,338
Jsem rád, že jste tady.

355
00:16:29,340 --> 00:16:31,340
JPSO vám vždy
kryje záda, Dwayne.

356
00:16:31,342 --> 00:16:32,775
Jak to vypadá?

357
00:16:32,777 --> 00:16:34,109
Danny byl postřelen.

358
00:16:34,111 --> 00:16:35,744
Nevím, jak moc.

359
00:16:35,746 --> 00:16:38,881
Střelec asi nemá žádný plán.

360
00:16:38,883 --> 00:16:41,483
Žádné požadavky. Nekomunikuje.

361
00:16:41,485 --> 00:16:43,085
Hlídáme všechny východy.

362
00:16:43,087 --> 00:16:45,020
Ostřelovači jsou na střechách.

363
00:16:45,022 --> 00:16:47,122
Monitorujeme telefony,
internet nefunguje.

364
00:16:47,124 --> 00:16:49,024
Plán márnice.

365
00:16:49,026 --> 00:16:50,859
Pitevna je v zadní chodbě.

366
00:16:50,861 --> 00:16:52,895
Musíme si projít
scénáře pro zásah.

367
00:16:52,897 --> 00:16:55,030
Ne, tak daleko ještě nejsme, Jaku.

368
00:16:55,032 --> 00:16:56,465
Naši přátelé...

369
00:16:56,467 --> 00:16:57,933
jsou uvnitř.

370
00:16:57,935 --> 00:16:59,868
Chápu, a chceme je
dostat ven živé a zdravé,

371
00:16:59,870 --> 00:17:01,870
ale když ten chlap nemluví...

372
00:17:01,872 --> 00:17:03,939
Donutíme ho mluvit.

373
00:17:03,941 --> 00:17:06,041
Teď je to ještě tvé, Pride.

374
00:17:06,043 --> 00:17:07,843
Jen mi řekni, kam se mám zařadit.

375
00:17:07,845 --> 00:17:09,778
Kolik hochů máte na střeše?

376
00:17:09,780 --> 00:17:11,480
3 na východní straně...

377
00:17:11,482 --> 00:17:13,148
Mám popis ozbrojence.

378
00:17:13,150 --> 00:17:16,085
Afro-američan,
černá čepice, pruhovaná košile.

379
00:17:16,087 --> 00:17:17,152
Přítel z letiště?

380
00:17:17,154 --> 00:17:19,054
Stejně oblečený.
Dobrá.

381
00:17:19,056 --> 00:17:21,490
Patton stále
provádí rozpoznávání obličeje.

382
00:17:21,492 --> 00:17:24,059
Doufejme, že nám bude moci říct,
kdo sakra je ten chlap.

383
00:17:24,061 --> 00:17:25,794
Ještě jedna věc...
Darrel řekl,

384
00:17:25,796 --> 00:17:28,831
střelec se snažil odjet
s Armstrongovým tělem.

385
00:17:30,434 --> 00:17:34,269
Gázu, Sebastiane.

386
00:17:34,271 --> 00:17:36,238
Co je špatně?

387
00:17:36,240 --> 00:17:39,141
Mé zápěstí. Musela jsem
si ho vymknout, když jsem upadla.

388
00:17:41,078 --> 00:17:43,712
Do háje!
Hemotorax.

389
00:17:43,714 --> 00:17:46,014
Jeho plíce se plní krví.

390
00:17:46,016 --> 00:17:49,384
Potřebuji skalpel, jód,

391
00:17:49,386 --> 00:17:52,020
kellysvorku
a kus hadičky.

392
00:17:57,026 --> 00:17:58,727
O co se to
s nožem snažíš, hubeňoure?

393
00:17:58,729 --> 00:18:00,796
Pusť to!

394
00:18:00,798 --> 00:18:02,865
Vím, že se to
může zdát nezvyklé.

395
00:18:02,867 --> 00:18:06,168
Hned!
 A ty... na nohy, dámo.

396
00:18:06,170 --> 00:18:08,670
Potřebuji vaši pomoc.

397
00:18:08,672 --> 00:18:10,806
Potřebuji skalpel, abych
vsunula do hrudi hadičku,

398
00:18:10,808 --> 00:18:12,641
která odvede krev z plic.

399
00:18:12,643 --> 00:18:14,543
Jinak Danny přestane dýchat.

400
00:18:14,545 --> 00:18:16,879
Vlastně ho musíme dostat na stůl.

401
00:18:16,881 --> 00:18:18,614
To není můj problém.

402
00:18:18,616 --> 00:18:20,082
Synku, skutečně to je váš problém.

403
00:18:20,084 --> 00:18:21,517
Potřebujete mou pomoc,

404
00:18:21,519 --> 00:18:22,751
ale kluk ji potřebuje víc.

405
00:18:22,753 --> 00:18:25,354
Nyní si musíme vzájemně důvěřovat.

406
00:18:25,356 --> 00:18:27,289
Jen mě nechte
se postarat o Dannyho,

407
00:18:27,291 --> 00:18:29,258
a pak udělám
vše co budete chtít.

408
00:18:29,260 --> 00:18:30,659
Jinak

409
00:18:30,661 --> 00:18:32,361
klidně můžete zmáčknout spoušť.

410
00:18:37,867 --> 00:18:39,368
Na co čekáš?

411
00:18:39,370 --> 00:18:42,037
Takže,

412
00:18:42,039 --> 00:18:44,106
celou tuhle operaci...
jak ji provedeš?

413
00:18:44,108 --> 00:18:46,408
Já ne.

414
00:18:46,410 --> 00:18:47,943
To ty.

415
00:18:50,714 --> 00:18:52,915
Vysíláme živě
z Jefferson Parishské márnice,

416
00:18:52,917 --> 00:18:55,117
Kde probíhá záchrana rukojmí.

417
00:18:55,119 --> 00:18:58,654
Spojte mě s ním, hned jak ho najdete.

418
00:18:58,656 --> 00:19:01,356
Snažím se spojit s
Armstrongovým velícím,

419
00:19:01,358 --> 00:19:03,392
zjistím jestli něco neví,

420
00:19:03,394 --> 00:19:05,661
proč je
Armstrongovo tělo tak důležité.

421
00:19:05,663 --> 00:19:07,396
Možná mám dobrou zprávu.

422
00:19:07,398 --> 00:19:10,632
Na parkovišti za márnicí
nalezli opuštěnou dodávku.

423
00:19:10,634 --> 00:19:12,234
Již dříve hlášená jako odcizená.

424
00:19:12,236 --> 00:19:13,168
Možná našeho chlapa.

425
00:19:13,170 --> 00:19:14,903
Otisky?
Ne, ale našel jsem

426
00:19:14,905 --> 00:19:16,939
v ní tento laptop,
chráněný heslem.

427
00:19:16,941 --> 00:19:18,574
Hoď mi sem tu mršku.

428
00:19:18,576 --> 00:19:20,709
Mezitím...

429
00:19:20,711 --> 00:19:22,744
nemohl jsem najít nic na střelce,

430
00:19:22,746 --> 00:19:26,114
ale vím, komu se snažil
zavolat, když odešel z letiště.

431
00:19:26,116 --> 00:19:26,934
Máš jeho telefon?

432
00:19:26,958 --> 00:19:28,664
Sledujte...

433
00:19:29,320 --> 00:19:30,886
Vidíte odrazy?

434
00:19:30,888 --> 00:19:32,421
Vytáčí čísla.

435
00:19:32,423 --> 00:19:34,223
Patří Dr. Timothy Yeltinovi.

436
00:19:34,225 --> 00:19:36,124
Mám adresy.

437
00:19:36,126 --> 00:19:38,193
Dobře, Chrisi, Brodyová, prověřte to.

438
00:19:38,195 --> 00:19:40,662
Ne, chci zůstat tady.
Já taky.

439
00:19:40,664 --> 00:19:42,865
Hele, pokud nevíme, kdo to je

440
00:19:42,867 --> 00:19:45,467
a co chce,
nemůžeme ho přemluvit.

441
00:19:45,469 --> 00:19:46,869
Odpovědi jsou někde venku.

442
00:19:46,871 --> 00:19:49,271
Potřebuji, abyste je vy dva našli.

443
00:19:49,273 --> 00:19:51,273
Budeme na příjmu.

444
00:19:51,275 --> 00:19:53,742
Dobře.

445
00:19:57,781 --> 00:20:01,183
Dobře. Teď najít
sedmé mezižebří.

446
00:20:01,185 --> 00:20:03,585
Zde.

447
00:20:05,723 --> 00:20:09,491
Teď proveď krátký řez.

448
00:20:09,493 --> 00:20:11,560
Sebastiane,
je to vše jen ve tvé hlavě.

449
00:20:11,562 --> 00:20:13,295
Právě teď je to tam dost nahlas.

450
00:20:13,297 --> 00:20:16,198
Fakt nemám pocit, že
mám věci pod kontrolou.

451
00:20:16,200 --> 00:20:17,366
Ano máš.

452
00:20:17,368 --> 00:20:19,501
A co chlápek s pistolí?

453
00:20:19,503 --> 00:20:22,337
Vyblokuj ho.
Teď musíš být hrdinou.

454
00:20:22,339 --> 00:20:24,339
To nejsem. Já jsem jen pomocník.

455
00:20:24,341 --> 00:20:25,341
Co tam tak dlouho trvá?

456
00:20:25,342 --> 00:20:26,742
Sebastiane,

457
00:20:26,744 --> 00:20:30,078
v rámci diskuse,
neurózy, kopřivka...

458
00:20:30,080 --> 00:20:31,546
ty jsi hrdina.

459
00:20:31,548 --> 00:20:34,049
Viděla jsem to první den
kdy jsi vešel do laboratoře.

460
00:20:34,051 --> 00:20:37,085
Teď řízni!

461
00:20:44,128 --> 00:20:45,661
Je mi to líto.
Je mi líto, líto, líto.

462
00:20:45,663 --> 00:20:47,262
Snažím se ti zachránit život.

463
00:20:48,799 --> 00:20:50,232
Všechno v pořádku.

464
00:20:54,438 --> 00:20:56,438
Teď pokračuj dokud
neuslyšíš praskavý zvuk.

465
00:20:56,440 --> 00:20:58,941
A to je, to je dobře?
Ano.

466
00:20:58,943 --> 00:21:00,776
To znamená, že jsi uvnitř hrudi.

467
00:21:00,778 --> 00:21:04,947
To umožní...
aby se tlak zmírnil.

468
00:21:06,617 --> 00:21:10,519
Tady je mistr hadička.

469
00:21:19,796 --> 00:21:21,463
Danny? Danny,
koukni na mě, koukni na mě.

470
00:21:21,465 --> 00:21:25,801
Dýchej po-ma-lu.
Jen pomalu, pomalu.

471
00:21:25,803 --> 00:21:28,437
Tam. Dobře.

472
00:21:28,439 --> 00:21:31,540
Jste dobrý.

473
00:21:31,542 --> 00:21:33,976
Nikdy během
kšeftu s drogami mě nepostřelili.

474
00:21:33,978 --> 00:21:36,478
Pak začnu
pracovat u vás...

475
00:21:37,815 --> 00:21:40,983
Jen klid.
Tiše, zlatíčko.

476
00:21:40,985 --> 00:21:43,652
Jestli to nezvládnu, musíte říct...

477
00:21:43,654 --> 00:21:45,921
Ty budeš v pořádku,
budeš v pořádku.

478
00:21:45,923 --> 00:21:47,956
Ale když nebudu...
Prostě přestaň.

479
00:21:47,958 --> 00:21:49,725
Musíte říct CJovi...
Přestaň.

480
00:21:49,727 --> 00:21:51,760
Přestaň, budeš v pohodě.

481
00:21:57,333 --> 00:21:59,368
Jsou dva.

482
00:21:59,370 --> 00:22:03,672
On a jeho malý bratr CJ...
devítiletý.

483
00:22:05,875 --> 00:22:08,710
Máte nějaké sourozence?

484
00:22:11,280 --> 00:22:13,849
Jen to dodělej.

485
00:22:19,255 --> 00:22:22,024
Zdá se, že náš milý
Dr. Yeltin se nevyžívá

486
00:22:22,026 --> 00:22:23,892
v pořádné domácí údržbě.

487
00:22:35,706 --> 00:22:37,773
NCIS!

488
00:22:37,775 --> 00:22:41,043
Zdá se, že
nikdo není doma.

489
00:22:42,312 --> 00:22:45,347
A zase...
Připravena?

490
00:22:59,295 --> 00:23:00,495
OK!

491
00:23:05,302 --> 00:23:08,103
Ruce vzhůru!
Ruce ať je vidím!

492
00:23:09,605 --> 00:23:10,939
Lehni si na zem!

493
00:23:10,941 --> 00:23:12,474
Teď!
Na břicho!

494
00:23:13,076 --> 00:23:14,376
Na zem!

495
00:23:15,846 --> 00:23:17,212
Znovu už ne.

496
00:23:27,658 --> 00:23:29,925
Máš to.
Slyšíš tu hudbu?

497
00:23:29,927 --> 00:23:31,526
Ne, ne, nět.

498
00:23:31,528 --> 00:23:33,395
Je v domě někdo další?

499
00:23:33,397 --> 00:23:35,530
Je v domě někdo další?!

500
00:23:35,532 --> 00:23:36,898
Zkontroluji to.

501
00:23:53,783 --> 00:23:55,183
Co to...

502
00:24:16,372 --> 00:24:19,374
Co jste k čertu
měl v úmyslu, doktore?

503
00:24:33,343 --> 00:24:35,578
Ne-mluvit.

504
00:24:35,580 --> 00:24:38,314
Ne-mluvit. Ameriko.
Práva. Da?

505
00:24:38,316 --> 00:24:40,436
A co práva té dívky, kterou
jste zavraždil?

506
00:24:43,820 --> 00:24:45,387
Ne-mluvit! Ne-mluvit!

507
00:24:45,389 --> 00:24:47,656
NOPD je na cestě.
Řekli jim o překladatele?

508
00:24:47,658 --> 00:24:50,018
Protože nerozumím ani slovo
cotady Baryšnikov říká.

509
00:24:54,364 --> 00:24:55,931
Rosetská deska. Měla jsem
studovat v Moskvě,

510
00:24:55,933 --> 00:24:57,566
ale je tam moc chladno.

511
00:24:59,769 --> 00:25:01,971
Proč bych měl s vámi mluvit?

512
00:25:01,973 --> 00:25:04,240
Protože čelíte trestu smrti,
pokud nebudete.

513
00:25:04,242 --> 00:25:05,508
Jak říkáte
"smrtící injekci?"

514
00:25:05,510 --> 00:25:06,909
Rosetská deska nezahrnuje

515
00:25:06,911 --> 00:25:08,544
tento výraz.

516
00:25:14,317 --> 00:25:16,118
Já řezat.

517
00:25:16,120 --> 00:25:18,287
Uh... dívka byla, uh...

518
00:25:18,289 --> 00:25:21,123
Jak říkáte? Uh, fretka.

519
00:25:21,125 --> 00:25:23,926
Osel? Fretka? Feťačka?

520
00:25:25,095 --> 00:25:27,730
Da.

521
00:25:27,732 --> 00:25:30,966
Co měl společného
s tou mrtvou dívkou?

522
00:25:30,968 --> 00:25:34,169
Marcus Martel?

523
00:25:34,171 --> 00:25:36,005
To je jeho jméno?
Ano.

524
00:25:36,007 --> 00:25:38,774
Nic společného s dívkou.

525
00:25:38,776 --> 00:25:43,279
Řekl, že má pro mě tělo.

526
00:25:46,550 --> 00:25:50,352
Máme spojení mezi
Martelem a tím Dr. Yeltinem?

527
00:25:50,354 --> 00:25:51,887
Někdejší kolegové.

528
00:25:51,889 --> 00:25:55,024
Oba pracovali pro kolumbijský
drogový kartel... El Hacha.

529
00:25:55,026 --> 00:25:57,159
Neidentifikovali jsme tu dívku,

530
00:25:57,161 --> 00:25:59,662
ale NOPD na tom dělá, měli by si nás
cenit za to kde už jsou.

531
00:25:59,664 --> 00:26:02,932
Doktor řekl, že Martel byl
malá ryba pro kartel.

532
00:26:02,934 --> 00:26:05,134
Potom, jednoho dne
prostě odešel ze hry.

533
00:26:05,136 --> 00:26:07,236
Poslední co doktor slyšel,
že sekal latinu.

534
00:26:07,238 --> 00:26:09,705
Zřejmě se dostal
na šikmou plochu.

535
00:26:09,707 --> 00:26:11,874
Řekl doktor, co bylo
uvnitř Armstrongova těla?

536
00:26:11,876 --> 00:26:14,176
Nevěděl.
Martel mu to neřekl.

537
00:26:14,178 --> 00:26:15,611
Pokud Armstrong pracoval
v komandu,

538
00:26:15,613 --> 00:26:17,980
zapisoval si
operace pašeráků...

539
00:26:17,982 --> 00:26:20,349
Měl by přístup
k veškerému kontrabandu.

540
00:26:20,351 --> 00:26:21,717
Kokain, heroin.

541
00:26:21,719 --> 00:26:23,152
A možná Armstrong využíval

542
00:26:23,154 --> 00:26:24,787
Martelovy staré spojky
k přesunu.

543
00:26:24,789 --> 00:26:27,890
Pořád jen teorie.
Pride?

544
00:26:28,892 --> 00:26:32,361
Dobře, Martelova
adresa je

545
00:26:32,363 --> 00:26:34,496
poblíž průmyslového kanálu.
3434 Congress Street.

546
00:26:34,498 --> 00:26:36,298
Jděte. Uvidíte
co zjistíte.

547
00:26:36,300 --> 00:26:37,700
Jdeme na to, Kingu.

548
00:26:46,377 --> 00:26:48,277
Puls je nitkovitý,
ale stálý.

549
00:26:48,279 --> 00:26:50,746
Teď se drží.
Aspoň někdo z nás.

550
00:26:50,748 --> 00:26:53,148
Udělali jsme vše,
co jsme mohli.

551
00:26:53,150 --> 00:26:55,751
Danny se stále ještě potřebuje
dostat do nemocnice.

552
00:26:55,753 --> 00:26:59,088
A dostane...

553
00:26:59,090 --> 00:27:01,457
jakmile splníte naši dohodu.

554
00:27:01,459 --> 00:27:03,425
Potřebuji něco z jeho těla.

555
00:27:03,427 --> 00:27:06,729
Promiňte?
Zevnitř?

556
00:27:06,731 --> 00:27:09,632
Sedíš si na uších, hubeňoure?

557
00:27:09,634 --> 00:27:11,934
Ne, já... já jen předpokládám, že
to je teď moje práce

558
00:27:11,936 --> 00:27:14,269
najít tu... věc,
a světe div se.

559
00:27:14,271 --> 00:27:16,038
Je to má premiéra.

560
00:27:16,040 --> 00:27:19,408
Budete vědět, až to uvidíte.

561
00:27:19,410 --> 00:27:23,445
Jen udělej Y-řez jak jsi
mě to viděl dělat dříve.

562
00:27:23,447 --> 00:27:24,782
Od ramene k rameni?

563
00:27:24,783 --> 00:27:26,720
Ano, a pak dolů středem až
k okraji stydké kosti.

564
00:27:27,485 --> 00:27:29,985
A udělej to...
rychle? Ano, já vím.

565
00:27:29,987 --> 00:27:31,954
I přes mé nejdivočejší sny
nejsem Han Solo,

566
00:27:31,956 --> 00:27:33,288
a toto není světelný meč,

567
00:27:33,290 --> 00:27:34,890
a pan Armstrong
není TaunTaun.

568
00:27:34,892 --> 00:27:36,925
Buď to můžu udělat rychle
a potenciálně zničit

569
00:27:36,927 --> 00:27:38,460
tu věc, kterou hledáte

570
00:27:38,462 --> 00:27:40,529
nebo můžu být pečlivý,
což si žádá čas,

571
00:27:40,531 --> 00:27:42,231
ale získáte to co chcete.

572
00:27:42,233 --> 00:27:44,533
Nemůžu dělat obojí,
tak co to bude, šéfe?

573
00:27:48,371 --> 00:27:52,374
Prostě mi dejte to,
co chci.

574
00:28:07,190 --> 00:28:08,457
Čistý.

575
00:28:08,459 --> 00:28:10,993
Jako kdyby tady žil upír.

576
00:28:10,995 --> 00:28:13,529
Chlapík má rád své soukromí.

577
00:28:13,531 --> 00:28:16,165
Podívej se na tohle.

578
00:28:16,167 --> 00:28:18,834
Tady je Martel, Armstrong.

579
00:28:18,836 --> 00:28:20,703
Kdo je ten třetí chlap?

580
00:28:22,105 --> 00:28:25,007
Jeho bratr.

581
00:28:25,009 --> 00:28:26,542
To vše je kvůli němu, že?

582
00:28:26,544 --> 00:28:29,645
Když jsem zmínila Dannyho
bratra CJ, tak jste reagoval.

583
00:28:29,647 --> 00:28:30,779
Mýlíte se.

584
00:28:30,781 --> 00:28:32,748
To si nemyslím.
Dobrá.

585
00:28:32,750 --> 00:28:35,350
Cítím se tady trochu přemožený.
Dobře, teď jen vytáhni

586
00:28:35,352 --> 00:28:37,352
střevo, můj milý.
Zatlač na něj

587
00:28:37,354 --> 00:28:41,890
a protáhni ho
mezi prsty.

588
00:28:46,396 --> 00:28:47,763
Také vám to připomíná

589
00:28:47,765 --> 00:28:51,433
ty hadí mimozemšťany
z Prométhea?

590
00:28:51,435 --> 00:28:52,935
Jo.

591
00:28:52,937 --> 00:28:55,370
Promiňte. Ten film
byl opravdové zklamání.

592
00:28:55,372 --> 00:28:57,372
Podívejte pane,
vidím, jak velmi usilujete o

593
00:28:57,374 --> 00:29:00,409
utvoření sebe sama co by
nějakého monstra,

594
00:29:00,411 --> 00:29:03,645
ale nepřipadá mi to
jako pravda.

595
00:29:05,448 --> 00:29:08,917
Nic o mě nevíte.

596
00:29:08,919 --> 00:29:10,919
Nebo o mém bratru.

597
00:29:10,921 --> 00:29:14,323
To ne, ale...

598
00:29:14,325 --> 00:29:17,392
dokážu si představit, že ho
chcete znovu vidět.

599
00:29:17,394 --> 00:29:19,428
Jo.

600
00:29:19,430 --> 00:29:22,831
To bych rád.

601
00:29:22,833 --> 00:29:25,734
To se nestane.

602
00:29:25,736 --> 00:29:28,070
Martelův bratr je mrtvý.

603
00:29:28,072 --> 00:29:29,571
Jmenoval se Nathan.

604
00:29:29,573 --> 00:29:31,707
Martelova jediná rodina.

605
00:29:31,709 --> 00:29:33,142
Byl SEAL.

606
00:29:33,144 --> 00:29:35,244
Před 10 měsíci byl zabit.

607
00:29:35,246 --> 00:29:36,478
V boji?

608
00:29:36,480 --> 00:29:38,580
Podrobnosti jsou tajné.

609
00:29:38,582 --> 00:29:41,216
Pracuji na přístupu k nim.

610
00:29:41,218 --> 00:29:43,152
Něco zevnitř?
Radiové ticho.

611
00:29:43,154 --> 00:29:45,788
Obešel jsem Martelův
laptop Crack Snifferem.

612
00:29:45,790 --> 00:29:48,824
Co?
Ne, to není to co si myslíš.

613
00:29:48,826 --> 00:29:50,559
Jedná se o program, který
tě vyčmuchá

614
00:29:50,561 --> 00:29:52,761
a zamkne při
druhém pokusu o nabourání.

615
00:29:52,763 --> 00:29:54,463
A narazil jsem na zlatou žílu.

616
00:29:54,465 --> 00:29:56,698
Prošel jsem Martelovy E-maily.

617
00:29:56,700 --> 00:29:58,233
Našel jsem desítky žádostí,

618
00:29:58,235 --> 00:30:01,904
o utajované informace
o smrti jeho bratra.

619
00:30:01,906 --> 00:30:04,773
A pak je tu ten
náš starý známý manifest.

620
00:30:04,775 --> 00:30:07,309
A na konec...

621
00:30:07,311 --> 00:30:09,912
"Protože nechcete říci
pravdu o Natovi,

622
00:30:09,914 --> 00:30:12,614
zveřejním vše
co se mi dostalo do rukou?"

623
00:30:12,616 --> 00:30:15,517
Je tam nějaký důkaz,
že opravdu něco má?

624
00:30:19,622 --> 00:30:22,124
Tady to je.

625
00:30:29,732 --> 00:30:33,268
To je flash disk?

626
00:30:33,270 --> 00:30:35,204
Co na tom je?

627
00:30:36,606 --> 00:30:39,374
Odplata.

628
00:30:47,318 --> 00:30:49,952
Co je to?

629
00:30:56,826 --> 00:30:58,694
Kapitáne Dawsone.

630
00:30:58,696 --> 00:31:00,229
Jste tvrdej chlap,
dostat to

631
00:31:00,231 --> 00:31:01,864
pod kontrolu.
Vyřiďte si to se skupinou

632
00:31:01,866 --> 00:31:03,398
co jde za mnou Pride.

633
00:31:03,400 --> 00:31:04,766
Rád bych vám představil

634
00:31:04,768 --> 00:31:07,302
velitelku FBI SWAT týmu
Marii Cutterovou.

635
00:31:07,304 --> 00:31:09,271
FBI? Podívejte se
Brzděte.

636
00:31:09,273 --> 00:31:11,707
Právěznáme identitu
našeho střelce

637
00:31:11,709 --> 00:31:13,442
a proč to dělá.

638
00:31:13,444 --> 00:31:14,977
Myslíme si, že s ním
můžeme mluvit.

639
00:31:14,979 --> 00:31:17,279
Potřebujeme jen trochu víc času.
Velmi si ceníme

640
00:31:17,281 --> 00:31:19,681
vaší práce,
ale čas vypršel.

641
00:31:19,683 --> 00:31:21,850
FBI to přebírá.

642
00:31:44,241 --> 00:31:46,209
Dawsone, no tak.
Vyhýbal jste se mým telefonátům,

643
00:31:46,211 --> 00:31:48,878
nechal jste mě ve tmě,
a pak se najednou

644
00:31:48,880 --> 00:31:51,280
objevíte, a začnete
podněcovat přestřelku?

645
00:31:51,282 --> 00:31:54,083
Před 2 dny, rotný
Armstrong stáhnul tisíce

646
00:31:54,085 --> 00:31:56,263
utajovaných dokumentů
na flash disk.

647
00:31:56,287 --> 00:31:57,721
Přesuny jednotek,

648
00:31:57,722 --> 00:31:59,656
zbraňový potenciál,
tajná aktiva.

649
00:31:59,658 --> 00:32:02,291
Ne tak docela Snowden, ale skoro.
Ten šmejd

650
00:32:02,293 --> 00:32:04,761
spolknul disk, aby se vyplížil
z našich zabezpečených zařízení

651
00:32:04,763 --> 00:32:06,095
a proto musíme
jít dovnitř.

652
00:32:06,097 --> 00:32:08,231
Mluvíme tu o národní
bezpečnosti Pride.

653
00:32:08,233 --> 00:32:10,199
No a co bezpečnost
mých lidí?

654
00:32:10,201 --> 00:32:12,835
Potřeby jednotlivců se
podřizují většině.

655
00:32:12,837 --> 00:32:14,470
Promiň, Pride.

656
00:32:18,909 --> 00:32:20,877
Prošel jsem si plánek.

657
00:32:20,879 --> 00:32:23,146
Žádné překvapení.

658
00:32:23,148 --> 00:32:26,149
Pitevna je vzadu.
Pouze jedna cesta tam i zpět.

659
00:32:26,151 --> 00:32:28,885
Přepadovka tam jde,
bude to masakr.

660
00:32:28,887 --> 00:32:31,888
A protokol říká čekejte, dokud
existuje bezprostřední hrozba.

661
00:32:36,026 --> 00:32:38,361
Tuším, že se jim ty pravidla
hodí do krámu.

662
00:32:43,834 --> 00:32:44,801
Zeptám se vás.

663
00:32:44,803 --> 00:32:46,936
Je tu nějaká šance

664
00:32:46,938 --> 00:32:49,338
že ten soubor
o smrti jeho bratra,

665
00:32:49,340 --> 00:32:51,040
o který Martel požádal,

666
00:32:51,042 --> 00:32:54,310
je na flash disku,
který Armstrong propašoval?

667
00:32:54,312 --> 00:32:55,745
Zřejmě ne.

668
00:32:55,747 --> 00:32:57,547
Neměl žádný přístup.

669
00:32:57,549 --> 00:32:58,681
Ale my ano.

670
00:32:58,683 --> 00:32:59,982
Jak dlouho ti
bude trvat

671
00:32:59,984 --> 00:33:01,017
získak ten soubor?

672
00:33:01,019 --> 00:33:02,719
Plus mínus 15 minut.

673
00:33:02,721 --> 00:33:04,554
Dobře. Máš pět.

674
00:33:04,556 --> 00:33:06,355
Pět?!

675
00:33:10,027 --> 00:33:12,128
Pride.

676
00:33:12,130 --> 00:33:13,696
Kingu.

677
00:33:13,698 --> 00:33:15,565
Co chceš k čertu dělat?

678
00:33:19,002 --> 00:33:22,004
Co...?

679
00:33:24,108 --> 00:33:27,176
Pride!
Pride! Vraťte se, sakra, zpátky!

680
00:33:27,178 --> 00:33:28,178
To nemůžu udělat!

681
00:33:28,179 --> 00:33:29,512
Přikazuji vám

682
00:33:29,514 --> 00:33:30,880
jděte zpět!

683
00:33:30,882 --> 00:33:32,715
Dejte mi pět minut!

684
00:33:32,717 --> 00:33:36,119
Celá šou pak bude vaše!

685
00:33:42,693 --> 00:33:44,360
Sakra.

686
00:33:44,362 --> 00:33:46,195
Agent Pride vniknul
do budovy.

687
00:33:46,197 --> 00:33:48,731
Všechny jednotky
na pozice.

688
00:33:48,733 --> 00:33:52,735
Nejsem si jistý
jaký je váš plán,

689
00:33:52,737 --> 00:33:55,738
ale podle protokolu 101
je internet vypnutý.

690
00:33:55,740 --> 00:33:57,573
Nemůžete publikovat ty
soubory online.

691
00:33:57,575 --> 00:34:00,409
Mohu, pokud tato věc 
umí offsite hot spot.

692
00:34:00,411 --> 00:34:03,079
Připojím ho k
vašemu počítači,

693
00:34:03,081 --> 00:34:06,082
a bude to fungovat.

694
00:34:10,054 --> 00:34:12,789
Ne.

695
00:34:12,791 --> 00:34:15,158
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!

696
00:34:15,160 --> 00:34:19,162
Zašifroval to! Proč by to sakra
Armstrong dělal?!

697
00:34:19,164 --> 00:34:22,665
Je to chytrý způsob, jak řídit
šíření souborů.

698
00:34:22,667 --> 00:34:24,000
Sakra!

699
00:34:24,968 --> 00:34:27,103
Marcusi Marteli?

700
00:34:27,105 --> 00:34:28,504
Jsem Dwayne Pride.

701
00:34:28,506 --> 00:34:32,108
Ten, kdo s vámi předtím
mluvil po telefonu.

702
00:34:32,110 --> 00:34:34,343
Říkal jsem vám,
nechoďte sem!

703
00:34:34,345 --> 00:34:36,445
Nejsem ozbrojený.

704
00:34:36,447 --> 00:34:38,481
Chci pomoci.

705
00:34:38,483 --> 00:34:40,449
Máte tři vteřiny!

706
00:34:40,451 --> 00:34:42,552
Tři vteřiny k odchodu
nebo někdo zemře!

707
00:34:42,554 --> 00:34:46,589
Marcusi, FBI je
venku před budovou.

708
00:34:46,591 --> 00:34:50,593
Já jsem jediný důvod, proč
právě teď neútočí.

709
00:34:50,595 --> 00:34:53,196
Jsem tu, abych
ti zachránil život, synu.

710
00:34:54,264 --> 00:34:56,465
Nepotřebuji zachránit život.

711
00:34:56,467 --> 00:34:59,335
Tak mi řekněte, co potřebujete.

712
00:35:03,607 --> 00:35:07,343
Specialistu na šifrování!

713
00:35:07,345 --> 00:35:09,145
Ať sem hned
jeden přijde.

714
00:35:09,147 --> 00:35:11,247
To FBI nedopustí.

715
00:35:11,249 --> 00:35:14,450
Kromě toho,
si nemyslím, že

716
00:35:14,452 --> 00:35:16,552
vám opravdu záleží
na těch ukradených souborech.

717
00:35:22,026 --> 00:35:25,094
Ten jeden... co potřebujete,

718
00:35:25,096 --> 00:35:27,163
ten, který chcete,

719
00:35:27,165 --> 00:35:31,167
pravda o vašem bratrovi.
Vše co musíte udělat je pustit mě dovnitř.

720
00:35:35,672 --> 00:35:38,007
Ruce vzhůru.

721
00:35:38,009 --> 00:35:41,177
Dovnitř. Pohyb. Rychle.

722
00:35:43,547 --> 00:35:45,414
Jak je na tom?

723
00:35:45,416 --> 00:35:46,816
Ztratil litr krve.

724
00:35:50,387 --> 00:35:53,256
Máte informace o mém bratrovi?

725
00:35:53,258 --> 00:35:55,191
Mám.

726
00:35:55,193 --> 00:35:57,593
A ukážu vám je.

727
00:35:57,595 --> 00:35:59,795
Ale musíte nám dovolit

728
00:35:59,797 --> 00:36:01,297
vzít Dannyho ven,

729
00:36:01,299 --> 00:36:03,432
aby dostal pomoc, kterou potřebuje.

730
00:36:03,434 --> 00:36:05,201
Jo.

731
00:36:05,203 --> 00:36:07,603
A co... co
Nathan potřeboval?

732
00:36:07,605 --> 00:36:09,205
Hm?

733
00:36:09,207 --> 00:36:11,007
Hráblo mu

734
00:36:11,009 --> 00:36:14,610
a zemřel pro svou zemi,

735
00:36:14,612 --> 00:36:17,413
a oni mi o tom, 
co se mu stalo nic neřeknou.

736
00:36:20,284 --> 00:36:22,919
Byl to můj nejlepší přítel.

737
00:36:22,921 --> 00:36:27,356
Jediný, který ve mne kdy věřil.

738
00:36:27,358 --> 00:36:29,325
Nate.

739
00:36:29,327 --> 00:36:31,994
Malý Nate
s... jasnýma očima

740
00:36:31,996 --> 00:36:36,198
a... potrhlým úsměvem.

741
00:36:36,200 --> 00:36:38,601
Úsměv, který už nikdy neuvidím.

742
00:36:38,603 --> 00:36:40,102
Chápeme, Marcusi.

743
00:36:40,104 --> 00:36:42,004
Nerozumíte.

744
00:36:42,006 --> 00:36:43,472
A nemůžete.

745
00:36:43,474 --> 00:36:45,875
Můžu.

746
00:36:45,877 --> 00:36:49,312
To co chcete,

747
00:36:49,314 --> 00:36:51,580
odpověďi jak a proč

748
00:36:51,582 --> 00:36:54,483
naši milovaní zemřeli, je to,
co tu děláme. Například,

749
00:36:54,485 --> 00:36:58,854
tvůj přítel,
rotný Armstrong...

750
00:36:58,856 --> 00:37:00,589
Přestaňte.

751
00:37:00,591 --> 00:37:04,527
Když jsme ho otevřeli,

752
00:37:04,529 --> 00:37:07,063
viděla jsem jeho
zvětšené srdce.

753
00:37:07,065 --> 00:37:09,031
Pokud zvážím,
že užíval dalteparin,

754
00:37:09,033 --> 00:37:12,501
odhaduji, že
zemřel na zástavu srdce

755
00:37:12,503 --> 00:37:15,271
způsobenou stresem
z toho, co jste vy dva dělali.

756
00:37:15,273 --> 00:37:16,872
Tvrdíte, že je to moje chyba?
Říkám,

757
00:37:16,874 --> 00:37:18,708
že jeden člověk kvůli
tomu zahynul.

758
00:37:18,710 --> 00:37:21,344
Nezabijme dalšího.

759
00:37:21,346 --> 00:37:24,313
Myslete na
Dannyho bratra.

760
00:37:24,315 --> 00:37:30,252
Chcete mu také vzít,
to co vám bylo odejmuto?

761
00:37:33,557 --> 00:37:37,560
Potřebuji pomoc!

762
00:37:37,562 --> 00:37:39,795
Dostaňte sem tu sanitku!
Hned!

763
00:37:43,533 --> 00:37:45,067
Klid, klid.
Bacha.

764
00:37:45,069 --> 00:37:47,837
Co tu máme?
Jeden výstřel. Kulka malé ráže.

765
00:37:47,839 --> 00:37:49,472
Je uvíznutá v
horní oblasti hrudníku.

766
00:37:49,474 --> 00:37:50,906
Jdeme na to.

767
00:37:50,908 --> 00:37:53,242
Naložíme ho.
Rychle, rychle, rychle!

768
00:37:53,244 --> 00:37:55,411
Jeden, dva... S námi
nemůžete jet!

769
00:37:55,413 --> 00:37:57,413
Jsem unavený z lidí říkajících
mi co nemohu dělat.

770
00:37:57,415 --> 00:37:59,448
Zůstanu dokud nebudu
vědět že je v pořádku. Rychle!

771
00:37:59,450 --> 00:38:01,684
Sebastiane, Pride a Wadeová?

772
00:38:01,686 --> 00:38:04,587
Oba jsou v pořádku, ale
je to s nimi nejisté.

773
00:38:08,793 --> 00:38:10,993
Marcusi.

774
00:38:10,995 --> 00:38:14,663
Tomu nerozumím.

775
00:38:15,465 --> 00:38:18,267
Váš bratr byl zabit

776
00:38:18,269 --> 00:38:21,270
hnutím Al-Majid.

777
00:38:22,672 --> 00:38:25,808
Rebely, kteří...

778
00:38:25,810 --> 00:38:29,211
tajně pracovali
pro naši vládu.

779
00:38:29,213 --> 00:38:34,350
Al-Majid měl
pomoci našim SEAL

780
00:38:34,352 --> 00:38:36,419
sejmout syrského vládního úředníka.

781
00:38:36,421 --> 00:38:38,654
Místo toho...

782
00:38:38,656 --> 00:38:41,857
to na ně nastražili.

783
00:38:44,428 --> 00:38:47,363
Všechny tyto lži...

784
00:38:47,365 --> 00:38:50,566
někdo za to musí zaplatit, ne?

785
00:39:00,343 --> 00:39:03,712
Marcusi, FBI se chystá
projít těmi dveřmi.

786
00:39:03,714 --> 00:39:06,348
Já vím.

787
00:39:08,085 --> 00:39:11,420
Potom jste připraven to ukončit?

788
00:39:27,572 --> 00:39:30,239
Klid, klid!
Situace je pod kontrolou!

789
00:39:32,476 --> 00:39:35,044
Nikdo dnes nezemře!

790
00:39:56,366 --> 00:39:58,334
Velice vám děkuji,
agente.

791
00:39:58,336 --> 00:40:00,636
Díky za vaši pomoc.
Rádo se stalo.

792
00:40:02,506 --> 00:40:05,441
Kapitáne.

793
00:40:05,443 --> 00:40:07,943
Máme spolu
nevyřešenou záležitost.

794
00:40:07,945 --> 00:40:10,346
Taky bych řekl.

795
00:40:10,348 --> 00:40:13,249
Záležitost týkající se
vyzrazení státního tajemství.

796
00:40:13,251 --> 00:40:15,818
Chránil jsem své lidi.
To není dobrý postup.

797
00:40:15,820 --> 00:40:18,621
Tím nebyla ani manipulace
se smrtí Nathana Martela.

798
00:40:18,623 --> 00:40:21,290
Rozhodnutí přísluší
ministerstvu obrany, ne námořnictvu.

799
00:40:21,292 --> 00:40:23,592
A teď, díkyvám,
to může Marcus Martel říci

800
00:40:23,594 --> 00:40:24,760
každému, kdo bude naslouchat.

801
00:40:24,762 --> 00:40:26,962
Jeden dokument
proti tisíci dalších.

802
00:40:26,964 --> 00:40:29,231
A možná zachránil několik životů.

803
00:40:29,233 --> 00:40:31,734
Jsem si jistý, že bude slyšení.
Projednávající, zda

804
00:40:31,736 --> 00:40:33,302
to, co jsem udělal, bylo správné...

805
00:40:34,804 --> 00:40:36,405
...ale o tom není pochyb.

806
00:40:36,407 --> 00:40:37,740
Bratr toho člověka,
Nathan Martel,

807
00:40:37,742 --> 00:40:39,909
si zaslouží bronzovou hvězdu.

808
00:40:39,911 --> 00:40:42,478
To není v mé pravomoci, Pride.
Najděte někoho,

809
00:40:42,480 --> 00:40:44,280
kdo ji má.

810
00:40:44,282 --> 00:40:46,615
Zemřel jako hrdina.

811
00:40:46,617 --> 00:40:49,285
Zaslouží si být tímto
způsobem zapamatován.

812
00:41:27,591 --> 00:41:31,060
Lasalle a Brodyová
šli pro CJ.

813
00:41:31,062 --> 00:41:32,595
Nějaké novinky?

814
00:41:32,597 --> 00:41:34,863
Je stabilní.

815
00:41:34,865 --> 00:41:37,233
Za hodinu jej
doktoři zkontrolují.

816
00:41:37,235 --> 00:41:39,868
Dobře.

817
00:41:39,870 --> 00:41:41,937
Má tuhý kořínek.

818
00:41:41,939 --> 00:41:44,740
Bude v pořádku.

819
00:41:44,742 --> 00:41:47,343
Jo.

820
00:41:49,780 --> 00:41:53,048
Slyšel jsem, že Sebastian
si dnes sáhnul hluboko.

821
00:41:53,050 --> 00:41:55,050
Ano, vskutku.

822
00:41:55,052 --> 00:41:58,254
Už není jen pomocník.

823
00:41:59,823 --> 00:42:04,760
Dnes byl mým světlým bodem
v jinak potemnělém dni.

824
00:42:07,597 --> 00:42:10,065
Jak to zvládáš?

825
00:42:10,067 --> 00:42:11,166
Já? Oh.

826
00:42:11,168 --> 00:42:14,003
To nic není.

827
00:42:14,904 --> 00:42:18,107
Nemluvím o tom.

828
00:42:19,576 --> 00:42:23,012
Jsem v pořádku, Dwayne.

829
00:42:23,014 --> 00:42:25,648
Loretto...

830
00:42:25,650 --> 00:42:30,386
Ne, já jsem v pořádku.

831
00:42:33,148 --> 00:42:35,750
Já jsem v pořádku.

832
00:42:36,952 --> 00:42:40,788
Já jsem v pořádku.

833
00:42:42,191 --> 00:42:44,760
Už jsi.

834
00:42:46,528 --> 00:42:49,563
Už jsi.

835
00:43:01,963 --> 00:43:08,463
== www.NCIS.cz ==
Překlad: terrencewhite, speedyMPS

