﻿1
00:00:15,171 --> 00:00:17,433
Jmenuje se
Savannah.

2
00:00:17,435 --> 00:00:20,894
V biologii sedí přímo před mnou.

3
00:00:20,896 --> 00:00:23,180
Je krásná, chytrá...

4
00:00:23,182 --> 00:00:24,417
Tak jí pozvi.

5
00:00:24,419 --> 00:00:25,813
To nejde.

6
00:00:25,815 --> 00:00:27,311
Je tak moc...

7
00:00:29,045 --> 00:00:30,900
Ach jo.

8
00:00:30,902 --> 00:00:33,762
"Řekni koho máš rád,
a já ti řeknu, kdo jsi."

9
00:00:33,764 --> 00:00:35,560
Co je sakra zase tohle?

10
00:00:35,562 --> 00:00:37,657
Creolské přísloví.
Znamená to, že

11
00:00:37,659 --> 00:00:39,186
tvůj nešika má ještě naději.

12
00:00:39,188 --> 00:00:40,584
Co ty o tom víš?

13
00:00:40,586 --> 00:00:42,412
Vše, co jsi kdy miloval,
je tenhle pes.

14
00:00:42,414 --> 00:00:44,847
No jasně.
A proč ne?

15
00:00:46,711 --> 00:00:49,947
Takže... Savannah?

16
00:00:51,448 --> 00:00:52,804
Co?

17
00:00:52,806 --> 00:00:54,737
Nic.

18
00:00:54,739 --> 00:00:56,807
To je hloupé.
Nech toho.

19
00:00:56,809 --> 00:00:58,676
Jsem tvůj brácha.
Řekni mi to.

20
00:00:58,678 --> 00:01:01,408
Co jsi mu řekl?

21
00:01:01,410 --> 00:01:03,376
Nemůžu.

22
00:01:03,378 --> 00:01:06,038
Co?
To ti nemůžu říct.

23
00:01:06,040 --> 00:01:08,401
Řekni mi to.

24
00:01:08,403 --> 00:01:11,401
Nech toho. Přestaň.
Pověz mi,

25
00:01:11,403 --> 00:01:14,164
co jsi mu řekl.
Ne. S tím si nezahrávej.

26
00:01:14,166 --> 00:01:15,899
Co jsi Cadovi o mně řekl?
Savannah, přestaň.

27
00:01:15,901 --> 00:01:16,961
No tak. Stop.
Počkej.

28
00:01:16,963 --> 00:01:18,263
Stop, stop.
Hele, koukni.

29
00:01:18,265 --> 00:01:19,294
Něco pro tebe mám..

30
00:01:19,296 --> 00:01:21,227
Opravdu?
Jo.

31
00:01:21,229 --> 00:01:23,562
Pravý horní šuplík.

32
00:01:35,065 --> 00:01:38,466
Chrisi Lasalle. Jestli chceš, abych
tady trávila víc času,

33
00:01:38,468 --> 00:01:41,093
tak tahle holka potřebuje
více než prázdnou zásuvku.

34
00:01:43,196 --> 00:01:45,558
S tím se dá něco udělat.

35
00:01:57,360 --> 00:01:58,526
To je Cade.

36
00:01:58,528 --> 00:02:01,091
Ale už je dost pozdě.

37
00:02:01,093 --> 00:02:06,127
Hej, brácho. O co jde?

38
00:02:17,022 --> 00:02:19,554
Bráško.

39
00:02:21,761 --> 00:02:23,525
Jsem v průšvihu.

40
00:02:23,527 --> 00:02:26,754
Co se děje?

41
00:02:26,756 --> 00:02:28,990
Neměl jsi ji sem brát.

42
00:02:28,992 --> 00:02:30,925
Cade, jsem tady jen pro tebe.

43
00:02:30,927 --> 00:02:33,659
S tímhle psycholožka nepomůže...

44
00:02:33,661 --> 00:02:37,157
Prostě nám jen povíš, co se stalo.

45
00:02:37,159 --> 00:02:39,723
Chceme ti pomoct.

46
00:02:41,522 --> 00:02:44,116
Otevři kufr.

47
00:03:02,607 --> 00:03:06,607
NCIS: New Orleans 1x21
You'll Do

48
00:03:24,844 --> 00:03:28,844
www.NCIS.cz

49
00:03:28,846 --> 00:03:30,621
Jmenuje se Windi Stewartová.

50
00:03:30,623 --> 00:03:33,594
Cade s ní chodil asi měsíc.

51
00:03:33,596 --> 00:03:35,292
Tvrdí, že ji našel

52
00:03:35,294 --> 00:03:36,700
v kufru auta?

53
00:03:36,702 --> 00:03:38,132
Vím, jak to vypadá.

54
00:03:38,134 --> 00:03:39,701
Dotkl jsi se něčeho?

55
00:03:39,703 --> 00:03:41,804
Jo, otevřel jsem kufr.

56
00:03:41,806 --> 00:03:44,108
Ale... Podívej.
Až na drinky dnes večer,

57
00:03:44,110 --> 00:03:45,772
se Cade drží skvěle.

58
00:03:45,774 --> 00:03:48,044
Prošel léčbou.
Má novou práci.

59
00:03:48,046 --> 00:03:49,708
Dochází na všechny své schůzky.

60
00:03:49,710 --> 00:03:51,076
Dokonce bere i léky.

61
00:03:51,078 --> 00:03:52,580
Ale neměl bys mi volat.

62
00:03:52,582 --> 00:03:54,212
Měl jsi zavolat NOPD.

63
00:03:54,214 --> 00:03:56,253
Hele, on to neudělal.
Jasný, Kingu?

64
00:03:56,255 --> 00:03:58,653
Musíš mi věřit.
Někdo to na něj hodil.

65
00:03:58,655 --> 00:04:02,722
Jsi zatraceně moc blízko,
a není to naše jurisdikce.

66
00:04:02,724 --> 00:04:04,321
NOPD je tady.

67
00:04:04,323 --> 00:04:06,561
Detektiv Messier.
Souhlasil, že můžeš

68
00:04:06,563 --> 00:04:08,024
vzít Cada na stanici.

69
00:04:08,026 --> 00:04:10,621
Dwayne.
Jime.

70
00:04:16,734 --> 00:04:19,700
Krvavé stopy ruky
na západce kufru vašeho vozu.

71
00:04:19,702 --> 00:04:21,869
Mohou být vaše?

72
00:04:21,871 --> 00:04:25,175
Myslím, že...  jsem se dotkl Windi,
když jsem ji našel.

73
00:04:25,177 --> 00:04:28,215
Možná i západky, ano.

74
00:04:28,217 --> 00:04:30,480
A co těchto stop
na jejím krku?

75
00:04:31,851 --> 00:04:33,652
Dejte to prosím pryč.

76
00:04:33,654 --> 00:04:34,988
Je mi to líto.

77
00:04:34,990 --> 00:04:36,990
Prohlížet fotky je těžké.

78
00:04:36,992 --> 00:04:38,497
Ještě jednu.

79
00:04:40,036 --> 00:04:43,206
Poznáváte to lano?

80
00:04:43,208 --> 00:04:44,807
Ne, nikdy jsem ho neviděl.

81
00:04:44,809 --> 00:04:47,849
Koukněte, tohle vypadá jako krev.

82
00:04:47,851 --> 00:04:49,484
Laboratoř projde otisky.

83
00:04:49,486 --> 00:04:51,893
Dobře. Uvidíte,
že jsem se toho nikdy nedotkl.

84
00:04:51,895 --> 00:04:53,827
Hele, já bych jí neublížil.

85
00:04:53,829 --> 00:04:55,691
Chlapi jako vy vždy argumentují,

86
00:04:55,693 --> 00:04:56,690
že to nebyli oni.

87
00:04:56,692 --> 00:04:59,426
Neudělal jsem to.

88
00:05:00,300 --> 00:05:01,562
Tak kdo to udělal?

89
00:05:01,564 --> 00:05:02,865
Strašidlo?

90
00:05:02,867 --> 00:05:04,800
Nevím. Já...

91
00:05:04,802 --> 00:05:07,168
Hele, je ještě ten druhý chlap...

92
00:05:07,170 --> 00:05:08,401
Ach ano, ještě druhý chlap?

93
00:05:08,403 --> 00:05:09,801
Minulou noc?

94
00:05:09,803 --> 00:05:11,341
Ne, jistě že ne.

95
00:05:11,343 --> 00:05:13,680
Hele, Windi se bála, jasný?

96
00:05:13,682 --> 00:05:15,951
Necítila se u sebe bezpečně.

97
00:05:15,953 --> 00:05:20,425
Něco o tom druhém z její minulosti.

98
00:05:20,427 --> 00:05:22,592
Řekla vám Windi jeho jméno?

99
00:05:24,498 --> 00:05:26,265
Ne.

100
00:05:26,267 --> 00:05:27,930
Takže záhadný, bezejmenný

101
00:05:27,932 --> 00:05:30,438
muž, který tam včera v noci ani nebyl.

102
00:05:30,440 --> 00:05:33,440
To fakt chcete, abychom
uvěřili, že...?

103
00:05:33,442 --> 00:05:35,513
Drobné přestupky
a bipolární porucha

104
00:05:35,515 --> 00:05:37,082
nejsou motivem.

105
00:05:37,084 --> 00:05:38,514
Musí tam mít obhájce.

106
00:05:38,516 --> 00:05:40,217
Vzdal se svého práva.

107
00:05:40,219 --> 00:05:42,057
Měl byste poděkovat
své šťastné hvězdě,

108
00:05:42,059 --> 00:05:43,722
že v tom nejste za obstrukce.

109
00:05:43,724 --> 00:05:46,690
Slyšeli jste ho.
Je v tom další chlápek.

110
00:05:46,692 --> 00:05:48,763
Spíš byste měli
být v terénu a hledat ho.

111
00:05:48,765 --> 00:05:50,701
Christophere.

112
00:05:50,703 --> 00:05:52,239
Běž ven.

113
00:06:02,284 --> 00:06:04,617
Omlouvám se.

114
00:06:04,619 --> 00:06:06,585
Kdyby to byl můj bratr,
rozbil bych sklo

115
00:06:06,587 --> 00:06:08,520
a hned ho vytáhl ven.

116
00:06:10,322 --> 00:06:12,959
Známe se už dlouhou dobu, Pride.

117
00:06:12,961 --> 00:06:14,727
Tohle bude tvrdý oříšek.

118
00:06:14,729 --> 00:06:18,294
Nejlepší by bylo 
přimluvit se u nadvládního.

119
00:06:18,296 --> 00:06:20,630
Pomož Cadovi s kaucí,
pokuď bude obviněn.

120
00:06:20,632 --> 00:06:22,901
Máš mou záruku, že neopustí město.

121
00:06:22,903 --> 00:06:25,596
Za jiných okolností
bych to rád připustil,

122
00:06:25,598 --> 00:06:27,133
jenže tohle je případ vraždy.

123
00:06:27,135 --> 00:06:28,774
Tak nám dovol být ve střehu.

124
00:06:28,776 --> 00:06:32,045
Společné vyšetřování?
Ano. A ty ho povedeš.

125
00:06:32,047 --> 00:06:35,047
Přezkoumáme důkazy, tělo,
promluvíme se svědky.

126
00:06:35,049 --> 00:06:36,552
Souhlasím.

127
00:06:36,554 --> 00:06:38,450
Dokuď to Agent Lasalle

128
00:06:38,452 --> 00:06:40,292
nepodělá úplně.

129
00:06:41,126 --> 00:06:42,797
Máš mé slovo.

130
00:06:42,799 --> 00:06:44,564
Děkuji.

131
00:06:44,566 --> 00:06:48,163
Bože, byla týrána.

132
00:06:48,165 --> 00:06:50,530
Žádná kůže pod nehty.

133
00:06:50,532 --> 00:06:52,435
Žádné obranné zranění.

134
00:06:52,437 --> 00:06:55,506
Což značí, že útočníkovi věřila.

135
00:06:55,508 --> 00:06:59,369
Značky zde
a zde,

136
00:06:59,371 --> 00:07:01,473
odpovídají způsobu svázání,

137
00:07:01,475 --> 00:07:03,473
a jsou důkazem drsného sexu.

138
00:07:03,475 --> 00:07:04,442
Možná i znásilnění.

139
00:07:04,444 --> 00:07:05,884
Laboratoř právě zkoumá vzorky

140
00:07:05,886 --> 00:07:07,486
a testuje na drogy.

141
00:07:07,488 --> 00:07:09,023
Příčina smrti?

142
00:07:09,025 --> 00:07:10,790
Mechanical asfyxia.

143
00:07:10,792 --> 00:07:12,894
Vrah ji škrtil jakýmsi lanem,

144
00:07:12,896 --> 00:07:15,189
a utáhl ho tak silně,

145
00:07:15,191 --> 00:07:18,396
že způsobil tyto zářezy.

146
00:07:18,398 --> 00:07:19,565
A ta řezná stopa?

147
00:07:19,567 --> 00:07:21,732
Je z náhrdelníku.

148
00:07:23,237 --> 00:07:27,139
Lano tlačilo
proti talismanu,

149
00:07:27,141 --> 00:07:29,170
a tím se zařízl do kůže.

150
00:07:29,172 --> 00:07:31,567
Zajímavý talisman.

151
00:07:31,569 --> 00:07:35,370
Symbol bohyně voodoo Erzulie.

152
00:07:35,372 --> 00:07:37,570
Pokud tvůj život není v pořádku,

153
00:07:37,572 --> 00:07:39,002
nabídni jí oběť

154
00:07:39,004 --> 00:07:40,370
a ona zjedná nápravu.

155
00:07:40,372 --> 00:07:42,876
Myslím, že to je na nás.

156
00:07:42,878 --> 00:07:45,243
Šerifové to našli 
za kontejnerem na místě činu .

157
00:07:45,245 --> 00:07:48,019
Ukaž to.

158
00:07:51,620 --> 00:07:53,753
Perfektní shoda.

159
00:07:53,755 --> 00:07:54,889
Sejmi otisky.

160
00:07:54,891 --> 00:07:56,823
To už jsem udělal.

161
00:07:56,825 --> 00:07:58,720
A co jsi našel?

162
00:08:03,835 --> 00:08:06,328
Co se to sakra děje?
Messiere!

163
00:08:06,330 --> 00:08:08,264
Na laně jsou potvrzeny jeho otisky.

164
00:08:09,603 --> 00:08:11,106
Cade Lasalle,
Jste zatčen

165
00:08:11,108 --> 00:08:13,041
za vraždu Windi Stewartové.

166
00:08:13,043 --> 00:08:15,043
Ale já to neudělal.
Jdeme.

167
00:08:15,044 --> 00:08:16,127
Hej, tak to není.

168
00:08:16,151 --> 00:08:17,714
Ušili to na něj.
Christophere.

169
00:08:17,715 --> 00:08:19,682
Chrisi, ne.
Kingu, mají špatného chlapa.

170
00:08:19,684 --> 00:08:22,282
Messiere, máte špatného chlapa! Hej!
Chrisi! Hej!

171
00:08:22,284 --> 00:08:23,849
Chrisi.
Chrisi!

172
00:08:23,851 --> 00:08:26,216
Cade! Přijdu na to!
Neboj se!

173
00:08:26,218 --> 00:08:28,024
Kingu, musíme něco udělat!
Uděláme..

174
00:08:28,026 --> 00:08:29,457
Ale ne takhle.

175
00:08:44,796 --> 00:08:46,162
Messierovi hoši posílají

176
00:08:46,164 --> 00:08:48,028
složky případu a fotky místa činu.

177
00:08:48,030 --> 00:08:49,701
Už přicházejí.
Kde je Chris?

178
00:08:49,703 --> 00:08:51,936
Snaží se dostat ke Cadovi...
Zjistí víc o

179
00:08:51,938 --> 00:08:53,904
tom chlapovi,
kterého se Windi bála.

180
00:08:56,209 --> 00:08:57,440
Mluv.

181
00:08:57,442 --> 00:08:58,945
Nemáme jméno, nemáme popis.

182
00:08:58,947 --> 00:09:00,851
Ten chlap se objeví odnikud

183
00:09:00,853 --> 00:09:02,619
po hodině výslechu?

184
00:09:02,621 --> 00:09:04,251
Hru na skeptiky přenech NOPD.

185
00:09:04,253 --> 00:09:06,290
Rodina je na lince
kvůli vraždě.

186
00:09:06,292 --> 00:09:10,596
Nejmenší, co můžeme udělat,
je nabídnout jim další sadu očí.

187
00:09:10,598 --> 00:09:11,797
Dobře.

188
00:09:11,799 --> 00:09:13,796
Tak co víme?

189
00:09:13,798 --> 00:09:16,163
Windi byla nalezena v Cadově autě.

190
00:09:16,165 --> 00:09:17,865
Byla uškrcena lanem.

191
00:09:17,867 --> 00:09:19,096
Všude jsou Cadovi otisky.

192
00:09:19,098 --> 00:09:20,965
A navíc...
zběžná zkouška naznačuje,

193
00:09:20,967 --> 00:09:22,500
že Windi znala svého vraha.

194
00:09:22,502 --> 00:09:24,636
Cade nemá alibi.

195
00:09:24,638 --> 00:09:27,303
Všechno mluví pro verzi NOPD.

196
00:09:27,305 --> 00:09:28,774
Nic z toho netvoří motiv.

197
00:09:28,776 --> 00:09:31,142
Bipolární porucha,
zneužití návykových látek.

198
00:09:31,144 --> 00:09:32,645
Cade by neměl být v baru.

199
00:09:32,647 --> 00:09:33,972
Neměl by pít.

200
00:09:33,974 --> 00:09:35,643
Ale bere léky.

201
00:09:35,645 --> 00:09:37,579
Možná měl nějaký psychoúlet,
nebo tak něco.

202
00:09:37,581 --> 00:09:38,914
Cadovým úletem

203
00:09:38,916 --> 00:09:40,483
je malba
v Chrisově domě

204
00:09:40,485 --> 00:09:42,020
jako od Jacksona Pollocka.

205
00:09:42,022 --> 00:09:44,117
Od té noci,
docházel do skupiny,

206
00:09:44,119 --> 00:09:45,958
hleděl si práce na stavbě.

207
00:09:45,960 --> 00:09:48,093
Žádné náznaky k takovému druhu násilí.

208
00:09:51,326 --> 00:09:52,762
Agent Pride.

209
00:09:53,995 --> 00:09:55,656
Děkuji.

210
00:09:55,658 --> 00:09:57,894
Windina matka
souhlasila se schůzkou.

211
00:09:57,896 --> 00:09:59,597
Pojď taky.

212
00:09:59,599 --> 00:10:02,500
Možná, že napoví něco

213
00:10:02,502 --> 00:10:05,131
o tom chlapovi,
co Cade zmiňoval.

214
00:10:06,302 --> 00:10:08,932
Windi byla moje radost.

215
00:10:08,934 --> 00:10:12,139
Je nám moc líto
vaší ztráty, paní Stewartová.

216
00:10:12,141 --> 00:10:13,971
Řekla jsem policii,

217
00:10:13,973 --> 00:10:17,347
jaký jsem měla pocit
z toho chlapa ve vazbě.

218
00:10:17,349 --> 00:10:18,611
Cade.

219
00:10:18,613 --> 00:10:21,746
Windi ho k nám párkrát přivedla,

220
00:10:21,748 --> 00:10:24,250
předstíral, že ji zbožňuje,

221
00:10:24,252 --> 00:10:28,449
vystupoval vždy zdvořile a mile.

222
00:10:29,924 --> 00:10:31,258
Nevěřila jsem tomu.

223
00:10:31,260 --> 00:10:33,058
A to proč?

224
00:10:34,765 --> 00:10:37,300
Znám jeho typ.

225
00:10:37,302 --> 00:10:41,267
Windi neměla
moc dobrý vkus na muže,

226
00:10:41,269 --> 00:10:43,035
stejně jako její máma.

227
00:10:43,037 --> 00:10:44,707
Mohu se na něco zeptat?

228
00:10:44,709 --> 00:10:46,477
Před Cadem...

229
00:10:46,479 --> 00:10:48,011
byli jiní?

230
00:10:48,013 --> 00:10:50,275
Jiní?
jiní milenci,

231
00:10:50,277 --> 00:10:53,747
kterých... by se Windi mohla bát?

232
00:10:53,749 --> 00:10:55,947
Možná.

233
00:10:56,780 --> 00:10:59,386
Nějaký chlápek v práci...

234
00:10:59,388 --> 00:11:02,120
ve škole...

235
00:11:02,122 --> 00:11:04,622
někoho potkala v baru.

236
00:11:04,624 --> 00:11:06,085
Dáte nám jejich jména?

237
00:11:06,087 --> 00:11:08,524
Tak se vyhýbáte zjištění pravdy?

238
00:11:08,526 --> 00:11:10,556
Policajti mi řekli, že

239
00:11:10,558 --> 00:11:12,492
Cade je příbuzný jednoho z vás.

240
00:11:12,494 --> 00:11:14,028
Paní Stewartová...

241
00:11:14,030 --> 00:11:16,933
chceme stejnou věc.

242
00:11:16,935 --> 00:11:20,069
Chceme pro vaši dceru spravedlnost.

243
00:11:20,071 --> 00:11:23,205
Musíme sledovat každou možnost.

244
00:11:25,511 --> 00:11:28,140
Steve Jackowski,
Windin bývalý snoubenec.

245
00:11:28,142 --> 00:11:30,276
Hodil jí láhev na hlavu poté,

246
00:11:30,278 --> 00:11:31,947
co se s ním rozešla.

247
00:11:31,949 --> 00:11:34,280
Jeho zatčení?
Přepadení a drobné krádeže.

248
00:11:34,282 --> 00:11:36,048
Pak tu máme tohoto Romea.

249
00:11:36,050 --> 00:11:38,909
Joe Seibel, řidič kamionu.
Není přímou hrozbou,

250
00:11:38,911 --> 00:11:40,981
ale má záznam
za těžké ublížení na zdraví.

251
00:11:40,983 --> 00:11:43,317
Windina máma zmínila
také přítele ze školy.

252
00:11:43,319 --> 00:11:45,440
Myslí si,
že je důvodem, proč skončila.

253
00:11:45,464 --> 00:11:46,054
Dala jméno?

254
00:11:46,055 --> 00:11:48,453
Nezná ho.
Volala jsem do školy a nepamatují se.

255
00:11:48,455 --> 00:11:49,955
Poslední, co Cade pamatuje,

256
00:11:49,957 --> 00:11:51,386
je setkání s Windi v baru.

257
00:11:51,388 --> 00:11:53,256
Tak jim ukážeme tyto fotky.

258
00:11:53,258 --> 00:11:55,090
Jo. Ale ne "my". 
Brodyová jde sama.

259
00:11:55,092 --> 00:11:57,163
Jdeš jinam..
Mluvil jsem s přítelem z ATF,

260
00:11:57,165 --> 00:11:58,933
který maká v utajení na návnadě.

261
00:11:58,935 --> 00:12:01,101
Návnada?
Nesouvisí s tím. Tenhle případ s ním

262
00:12:01,103 --> 00:12:03,503
nemá nic společného...
ani se Sashou Broussardovou.

263
00:12:03,505 --> 00:12:04,905
Náš přítel má informace

264
00:12:04,907 --> 00:12:06,947
o zbraních ukradených z námořní základny.

265
00:12:06,949 --> 00:12:08,180
Převádíš mě na jiný případ,

266
00:12:08,182 --> 00:12:09,779
zatímco můj brácha sedí ve vězení?

267
00:12:09,781 --> 00:12:11,514
Dal jsem Messierovi slovo,
že budeš stranou.

268
00:12:11,516 --> 00:12:12,954
To asi neklapne, Kingu.

269
00:12:12,956 --> 00:12:14,849
Být to tvůj brácha...
Porušil bych pravidla.

270
00:12:14,851 --> 00:12:17,456
Jo, porušil bych.
Ale tady prostě nebudeš.

271
00:12:17,458 --> 00:12:19,488
Je to v Cadově zájmu.

272
00:12:19,490 --> 00:12:21,159
Tato adresa, jedna hodina.

273
00:12:21,161 --> 00:12:24,157
Brodyová mezitím zajde do baru.

274
00:12:24,159 --> 00:12:26,860
Já pokračuji s Wadeovou a Messierem.

275
00:12:38,712 --> 00:12:40,741
Pijete mléčný koktejl?

276
00:12:40,743 --> 00:12:42,770
Vždyť jste veganka.
Konopné mléko.

277
00:12:42,772 --> 00:12:44,777
Spousta omega3.
Dáte si taky?

278
00:12:44,779 --> 00:12:46,009
Ne, díky.

279
00:12:46,011 --> 00:12:47,641
Tak o co jde v případě u mariňáků?

280
00:12:47,643 --> 00:12:49,744
Gang do kterého jsem pronikla

281
00:12:49,746 --> 00:12:54,183
dostal nový kšeft...
Vykrádačka... nejlepší M9ky,

282
00:12:54,185 --> 00:12:56,518
M16ky, problém námořnictva.

283
00:12:56,520 --> 00:12:59,851
Až je začne gang používat,
námořnictvo bude mít velké potíže.

284
00:12:59,853 --> 00:13:02,787
Dodavatelem je poddůstojník
z Belle Chasse.

285
00:13:05,527 --> 00:13:07,327
Doslechla jsem se o
vašem bratrovi.

286
00:13:07,329 --> 00:13:09,864
Mám rodinu ve vězení.
Je to těžké.

287
00:13:09,866 --> 00:13:13,036
Snažíte se se mnou
ztotožnit, Percyová. Jsem realista.

288
00:13:13,038 --> 00:13:15,174
Mám se pomodlit, abych
vám dala falešnou naději?

289
00:13:15,176 --> 00:13:17,480
To končívá špatně.
Takže co?

290
00:13:18,849 --> 00:13:20,551
K případu námořnictva,
co potřebujete?

291
00:13:20,553 --> 00:13:22,917
Zítra přebírám zásilku

292
00:13:22,919 --> 00:13:24,517
pro ten gang.

293
00:13:24,519 --> 00:13:27,923
Potřebuji vaše tělo i mozek
na pomoc při zatýkání.

294
00:13:27,925 --> 00:13:29,723
Stane se.

295
00:13:29,725 --> 00:13:32,797
Pár sledovacích snímků
by se taky hodilo.

296
00:13:32,799 --> 00:13:34,565
Cokoliv chcete.

297
00:13:34,567 --> 00:13:37,300
Jsme NCIS!
Jsme více věcí najednou!

298
00:13:37,302 --> 00:13:40,066
Windin vrah si rád hrál.

299
00:13:40,068 --> 00:13:43,906
Její nadmíru roztažené
plíce prezentují

300
00:13:43,908 --> 00:13:45,033
plicní edém.

301
00:13:45,035 --> 00:13:46,137
Často jsem to viděla

302
00:13:46,139 --> 00:13:47,769
u obětí erotického dušení.

303
00:13:47,771 --> 00:13:49,042
Jeden partner škrtí druhého

304
00:13:49,044 --> 00:13:50,474
až ke ztrátě vědomí.

305
00:13:50,476 --> 00:13:51,977
Přesně tak. Vyčerpání kyslíku

306
00:13:51,979 --> 00:13:53,913
navodí euforický stav.

307
00:13:53,915 --> 00:13:56,944
A ve Windině případu...
zemřela.

308
00:13:56,946 --> 00:13:58,552
Takže...

309
00:13:58,554 --> 00:14:00,952
Sexuální hra se zvrtla.

310
00:14:00,954 --> 00:14:03,521
Vzhledem ke zraněním
způsobeným této dívce,

311
00:14:03,523 --> 00:14:05,553
pochybuji, že v tom byla dobrovolně.

312
00:14:06,564 --> 00:14:07,995
Výsledky jsou neprůkazné

313
00:14:07,997 --> 00:14:09,827
ze stop a DNA z Windina těla.

314
00:14:09,829 --> 00:14:11,899
Je skvělé vás vidět všechny.
Hezký den.

315
00:14:11,901 --> 00:14:13,563
Lunde.

316
00:14:13,565 --> 00:14:15,668
A co výsledky toxikologie?

317
00:14:17,375 --> 00:14:21,345
Jak Cade tak Windi měli vysokou
hladinu alkoholu v krvi. Nad 0,14.

318
00:14:21,347 --> 00:14:22,946
Windi byla na drogy čistá.

319
00:14:22,948 --> 00:14:24,619
Cade pozitivní test
na oxkarbazepin.

320
00:14:24,621 --> 00:14:27,021
To je lék na bipolární poruchu.

321
00:14:27,023 --> 00:14:30,260
Ve spojení s alkoholem,
vysvětluje to Cadovu ztrátu paměti?

322
00:14:30,262 --> 00:14:31,692
Jo.
Mějte se.

323
00:14:31,694 --> 00:14:33,659
Počkat.

324
00:14:33,661 --> 00:14:38,099
Mohla ta kombinace
způsobit také hněv, vztek?

325
00:14:38,101 --> 00:14:40,067
Pardon, na co se to ptáte?

326
00:14:40,069 --> 00:14:44,842
Mohl by Cade pod vlivem
chtít uškrtit Windi?

327
00:14:45,708 --> 00:14:47,306
Sebastiane,

328
00:14:47,308 --> 00:14:49,506
všichni tady děláme jen svou práci.

329
00:14:49,508 --> 00:14:51,517
Mám si to vypít až do dna?
LaSalle mě bude nenávidět.

330
00:14:51,519 --> 00:14:53,086
To je v pořádku, Sebastiane.

331
00:14:55,089 --> 00:14:57,087
Léky sami mají intenzivní nežádoucí účinky.

332
00:14:57,089 --> 00:14:59,928
V kombinaci s alkoholem, by to mohlo

333
00:14:59,930 --> 00:15:01,928
vyvolat sklony k násilí.

334
00:15:03,835 --> 00:15:05,833
Cade nepotřeboval motiv.

335
00:15:05,835 --> 00:15:08,001
Léky to mohli udělat za něj.

336
00:15:08,003 --> 00:15:10,674
Máme nějaká vodítka
pro pokračování v pátrání.

337
00:15:10,676 --> 00:15:13,674
Může být.
Ale po pravdě řečeno,

338
00:15:13,676 --> 00:15:16,009
myslím, že je to nahánění duchů.

339
00:15:18,776 --> 00:15:20,446
Poldové se už ptali.

340
00:15:20,448 --> 00:15:22,246
Řekl jsem,
že jsem ty chlapy neviděl.

341
00:15:22,248 --> 00:15:24,647
A co tyhle?

342
00:15:24,649 --> 00:15:27,352
Jo, ty tady byli.

343
00:15:27,354 --> 00:15:30,122
Něco na nich bylo divného.
Co tím myslíte?

344
00:15:30,124 --> 00:15:32,130
Přišel, že chce
objednat grapový džus,

345
00:15:32,132 --> 00:15:33,762
a pak do sebe začli házet drinky.

346
00:15:33,764 --> 00:15:35,363
Zdál se vám naštvaný?

347
00:15:35,365 --> 00:15:37,868
Ne, ale choval se k ní divně.

348
00:15:37,870 --> 00:15:39,702
A taky to jak ji držel za loket,

349
00:15:39,704 --> 00:15:41,038
a vyděšený pohled jejích očí.

350
00:15:43,406 --> 00:15:45,876
Promiňte.
Díky.

351
00:15:45,878 --> 00:15:47,780
Brodyová, něco mám.
Lasalle?

352
00:15:47,782 --> 00:15:49,644
Poldové nemají... správné místo.
Neslyším tě.

353
00:15:49,646 --> 00:15:50,652
Něco to tady ruší.

354
00:15:50,654 --> 00:15:52,254
Jsem ve Windině bytu...

355
00:15:52,256 --> 00:15:53,551
Jsi kde?

356
00:15:55,392 --> 00:15:57,220
Vloupal jsi se jí do bytu
a prohledal ho?

357
00:15:57,222 --> 00:15:59,019
Myslím na to, co brácha řekl.

358
00:15:59,021 --> 00:16:00,859
Windi se bála
být ve svém vlastním místě.

359
00:16:00,861 --> 00:16:02,260
Lasalle, to je byt oběti.

360
00:16:02,262 --> 00:16:04,289
Tvůj bratr je
hlavní podezřelý z její vraždy.

361
00:16:04,291 --> 00:16:05,295
Byl!
Jasný?

362
00:16:05,297 --> 00:16:07,325
Cade byl hlavním podezřelým.

363
00:16:07,327 --> 00:16:09,891
Koukni na to
nové železo na dveřích a oknech.

364
00:16:09,893 --> 00:16:12,690
Západky, mříže na oknech.

365
00:16:12,692 --> 00:16:14,665
Jenže NOPD mi volali, že

366
00:16:14,667 --> 00:16:16,696
Jackowski a Seibel mají alibi.

367
00:16:16,698 --> 00:16:18,432
Zbývá chlápek ze školy, o kterém její

368
00:16:18,434 --> 00:16:19,969
máma mluvila.
Školu jsem obvolala.

369
00:16:19,971 --> 00:16:22,472
Nemají odpověď.
Zkus to znovu.

370
00:16:26,908 --> 00:16:28,809
Příliš mnoho rušení.

371
00:16:30,211 --> 00:16:32,575
Bylo to rušené i 
když jsem ti odsuď volal.

372
00:16:32,577 --> 00:16:34,781
Prozvoň mě.

373
00:16:36,718 --> 00:16:39,582
Choďme dokola.

374
00:16:40,754 --> 00:16:43,490
Myslíš, že rušení
je způsobeno poruchou?

375
00:16:43,492 --> 00:16:45,090
Jo. Tady je silnější.

376
00:16:45,092 --> 00:16:46,762
Pokračuj.

377
00:16:48,268 --> 00:16:49,962
Někde tady.

378
00:16:49,964 --> 00:16:52,002
Stop.

379
00:17:04,282 --> 00:17:05,815
Není to poruchou.

380
00:17:05,817 --> 00:17:07,446
Je to kamera.

381
00:17:07,448 --> 00:17:10,012
Windi asi měla tajného ctitele.

382
00:17:10,014 --> 00:17:11,643
Cade měl pravdu.

383
00:17:11,645 --> 00:17:13,777
Je v tom ještě někdo.

384
00:17:28,845 --> 00:17:31,243
Hej, dostal jsem tvou zprávu.

385
00:17:31,520 --> 00:17:33,242
Co se sakra děje?
Říkal jsem ti...

386
00:17:33,243 --> 00:17:35,045
Vydrž. Vydrž.
Jen poslouchej.

387
00:17:35,047 --> 00:17:36,420
Windi byla špehována.

388
00:17:36,422 --> 00:17:37,620
Dohledali jsme sériové číslo

389
00:17:37,622 --> 00:17:39,558
kamery z čidla do špionážního obchodu.

390
00:17:39,560 --> 00:17:40,862
Máme jméno.

391
00:17:40,864 --> 00:17:42,231
Reid Gorie,
sériový stalker.

392
00:17:42,233 --> 00:17:43,694
Dvakrát sexuální náprava,

393
00:17:43,696 --> 00:17:45,364
soudní příkaz kvůli ex-přítelkyni.

394
00:17:45,366 --> 00:17:47,394
Chodil do stejné školy jako Windi.

395
00:17:47,396 --> 00:17:48,729
Žije v domě, tam nahoře.

396
00:17:48,731 --> 00:17:50,570
Hele, Gorie šmíruje Windi,

397
00:17:50,572 --> 00:17:53,771
žárlí na Cada,
zabije jí a hodí to na něj.

398
00:17:53,773 --> 00:17:56,641
Takže jsi na to přišel.

399
00:17:56,643 --> 00:17:58,577
Řekl jsem, aby ses držel při zdi.

400
00:17:58,579 --> 00:18:00,305
Ta kamera  je nezvratný důkaz.

401
00:18:00,307 --> 00:18:02,408
Což je nepřípustné
kvůli tvému nezákonnému pátrání.

402
00:18:02,410 --> 00:18:03,807
Kingu, říkám ti...

403
00:18:03,809 --> 00:18:04,806
Vrať se zpět do auta.

404
00:18:04,808 --> 00:18:05,846
Hele, nech mě...

405
00:18:05,848 --> 00:18:06,909
Vrať se zpět k autu.

406
00:18:06,911 --> 00:18:08,181
Zůstaň tam.

407
00:18:09,917 --> 00:18:11,946
Tenhle chlap má motiv.

408
00:18:16,787 --> 00:18:18,552
Měla jsi mi zavolat.

409
00:18:18,554 --> 00:18:20,457
Hned jak jsi věděla, že je v tom bytě.

410
00:18:20,459 --> 00:18:22,427
Já vím.
Omlouvám se.

411
00:18:22,429 --> 00:18:25,495
Pořád to chceš udělat,
i když je to nepřípustné?

412
00:18:25,497 --> 00:18:27,470
Už jsme tady.

413
00:18:27,472 --> 00:18:30,162
Uvidíme, jestli pan Gorie něco řekne.

414
00:18:31,532 --> 00:18:33,771
Čekám na vás od té doby,
co jsem vás viděl

415
00:18:33,773 --> 00:18:35,403
v bytě Windi.

416
00:18:35,405 --> 00:18:38,108
Camera vás miluje, agentko Brodyová.

417
00:18:38,110 --> 00:18:40,778
Kde jste byl včera v noci
kolem 23:00 pane Gorie?

418
00:18:40,780 --> 00:18:42,746
Bakalářské aukce.

419
00:18:42,748 --> 00:18:44,946
Byl jsem pohledný chlap
ve smokingu.

420
00:18:44,948 --> 00:18:46,481
Odkuď máte ten škrábanec?

421
00:18:47,986 --> 00:18:49,984
Myslel jsem,
že zavolám svého právníka,

422
00:18:49,986 --> 00:18:52,688
ale bylo by to jen
plýtvání času nás všech.

423
00:18:52,690 --> 00:18:54,224
Nezabil jsem Windi.

424
00:18:54,226 --> 00:18:55,686
Jen se rád díváte.

425
00:18:55,688 --> 00:18:58,893
Chránil jsem ji
před její volbou špatných mužů.

426
00:19:00,662 --> 00:19:02,028
Jako Cade Lasalle.

427
00:19:02,030 --> 00:19:04,661
Ten chlap je násilnická spodina.

428
00:19:04,663 --> 00:19:06,134
Má záznam v rejstříku trestů.

429
00:19:06,136 --> 00:19:08,536
Vlastní bratr ho dal
do pasťáku pro psychouše..

430
00:19:08,538 --> 00:19:10,365
Takže jste udělal svůj domácí úkol.
Tady je.

431
00:19:10,367 --> 00:19:12,205
Pokud mi nevěříte,

432
00:19:12,207 --> 00:19:13,774
vemte si tohle.

433
00:19:13,776 --> 00:19:14,943
Co je to?

434
00:19:14,945 --> 00:19:19,414
Důkaz, že Cade Lasalle
zabil Windi.

435
00:19:42,901 --> 00:19:45,533
Řekl ti Cade o tom něco?

436
00:19:48,470 --> 00:19:50,506
Chrisi?

437
00:19:50,508 --> 00:19:52,673
Cade říkal, že se nikdy nehádali.

438
00:19:54,874 --> 00:19:57,007
Musí to být zfalšované.

439
00:19:57,009 --> 00:19:58,774
Gorie s tím něco udělal.

440
00:19:58,776 --> 00:20:00,477
Mluvila jsem s vlastníkem
bakalářské aukce.

441
00:20:00,479 --> 00:20:02,548
Nikdo si zatím nevzpomněl,
že by tam Gorie byl.

442
00:20:02,550 --> 00:20:04,475
To proto, že byl
zaměstnaný vraždou Windi.

443
00:20:04,477 --> 00:20:05,883
Dejte to Sebastianovi.

444
00:20:05,885 --> 00:20:07,212
Seznamte s tím NOPD.

445
00:20:07,214 --> 00:20:08,621
Tady nemůžeš pomoct.

446
00:20:08,623 --> 00:20:10,023
Kingu.

447
00:20:10,025 --> 00:20:11,856
Znáš mě.
Znáš styl mé práce.

448
00:20:11,858 --> 00:20:15,328
I když každá
kost v mém těle

449
00:20:15,330 --> 00:20:18,168
říká, že to Cade neudělal,

450
00:20:18,170 --> 00:20:19,863
neoroduji za něj.

451
00:20:21,830 --> 00:20:24,763
Nechci do toho mluvit NOPD

452
00:20:24,765 --> 00:20:27,170
ani NCIS, chápeš?

453
00:20:27,172 --> 00:20:30,233
Oroduji za tu
mrtvou dívku, za Windi.

454
00:20:31,973 --> 00:20:34,638
Víc než kdokoliv jiný
pro ni chci spravedlnost.

455
00:20:36,438 --> 00:20:40,368
Nejlépe jim pomůžeš tak,
že si udržíš odstup.

456
00:20:41,842 --> 00:20:44,775
Jak to jde
s případem námořnictva?

457
00:20:44,777 --> 00:20:46,775
Sonja mě za pár hodin vyzvedne.

458
00:20:46,777 --> 00:20:48,879
Uděláme přípravu před nákupem zbraní.

459
00:20:48,881 --> 00:20:50,310
Jdi domů.

460
00:20:50,312 --> 00:20:51,813
Počkej tam na ni.

461
00:20:51,815 --> 00:20:52,981
Chrisi.

462
00:20:54,582 --> 00:20:57,084
Přidáš se k nám později.

463
00:21:05,123 --> 00:21:07,193
Dej to Sebastianovi,

464
00:21:07,195 --> 00:21:09,160
uvidíme, co najde.

465
00:21:09,162 --> 00:21:10,455
Promluvím s Cadem.

466
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
Proč jste lhal policii?

467
00:21:19,301 --> 00:21:21,605
Mrtvá Windi byla v mém autě.

468
00:21:21,607 --> 00:21:24,270
Měl jsem jim snad říct,
že jsme se pohádali?

469
00:21:26,436 --> 00:21:28,435
Řekni to mě.

470
00:21:28,437 --> 00:21:31,861
Windi byla vytočená kvůli chlápkovi,
který ji obtěžoval.

471
00:21:31,863 --> 00:21:33,759
Chtěl jsem, aby mi řekla jeho jméno.

472
00:21:33,761 --> 00:21:35,156
Neudělala to.

473
00:21:35,158 --> 00:21:36,553
Žárlil jsi?

474
00:21:36,555 --> 00:21:38,454
Chtěl jsem jí pomoct.

475
00:21:39,759 --> 00:21:41,325
Nechali jsme toho,

476
00:21:41,327 --> 00:21:44,062
ale já později zavolal
a řekl jí,  že je mi to líto.

477
00:21:48,695 --> 00:21:50,133
Viděl jsi ho někdy?

478
00:21:50,135 --> 00:21:52,964
Reid Gorie?

479
00:21:52,966 --> 00:21:54,371
Ne.

480
00:21:54,373 --> 00:21:55,699
Možná v baru.

481
00:21:55,701 --> 00:21:57,705
V okolí baru.

482
00:21:57,707 --> 00:22:00,072
Cade, zkus si vzpomenout.

483
00:22:00,074 --> 00:22:01,607
Nemůžu.

484
00:22:01,609 --> 00:22:03,375
Dobrá, podělal jsem to.

485
00:22:03,377 --> 00:22:07,079
Dal jsem si pár drinků.
Když jsem se probudil, byla už mrtvá.

486
00:22:08,650 --> 00:22:10,744
Pořád se ptám sám sebe,

487
00:22:10,746 --> 00:22:13,183
"Udělal jsem to?"

488
00:22:13,185 --> 00:22:17,084
"Proč mám pocit,
jakobych zabil Windi?"

489
00:22:17,086 --> 00:22:18,988
Christopher si to nemyslí.

490
00:22:23,290 --> 00:22:25,519
Řekl mi, že jste ho zachránil.

491
00:22:25,521 --> 00:22:28,560
Kdysi, když odešel od Viceho.

492
00:22:28,562 --> 00:22:31,389
Když byl úplně na
dně a rozzlobený.

493
00:22:31,391 --> 00:22:34,963
Jste něco jako táta,
kterého nikdy neměl.

494
00:22:36,860 --> 00:22:39,930
Rozumím tomu tak, že

495
00:22:39,932 --> 00:22:42,833
na tom nesete svůj podíl.

496
00:22:46,307 --> 00:22:48,906
Vyřešíme to.

497
00:22:48,908 --> 00:22:51,108
Rozumíte?

498
00:22:56,688 --> 00:22:58,789
Volali mi detektivové,

499
00:22:58,791 --> 00:23:00,516
žádali 
Cadovi psychologické záznamy.

500
00:23:00,518 --> 00:23:02,419
Řekla jsem jim, 
ať mi pošlou soudní obsílku.

501
00:23:02,421 --> 00:23:04,187
Promiň, že jsem tě do toho zatáhl.

502
00:23:04,189 --> 00:23:05,656
Víš, když jsem tě nechala

503
00:23:05,658 --> 00:23:07,151
opisovat na střední škole,

504
00:23:07,153 --> 00:23:09,588
neměla jsem tušení,
do čeho jsem se dostala.

505
00:23:09,590 --> 00:23:11,421
Ani jsi nevěděla, že existuju.

506
00:23:11,423 --> 00:23:12,891
Co... roztomilý kluk
s velkýma ušima?

507
00:23:12,893 --> 00:23:14,185
Věděla jsem, že tam jsi.

508
00:23:16,994 --> 00:23:19,362
Tvá další přítelkyně?

509
00:23:20,628 --> 00:23:22,864
To je jiný případ, 
na který mě Pride nasadil.

510
00:23:24,330 --> 00:23:25,800
No...

511
00:23:25,802 --> 00:23:28,000
pak až budeš hotov.

512
00:23:30,202 --> 00:23:32,175
Tak jak to jde
s Malou mořskou vílou?

513
00:23:32,177 --> 00:23:33,344
Promiňte?

514
00:23:33,346 --> 00:23:34,912
Oh, zrzka... Malá mořská víla.

515
00:23:34,914 --> 00:23:36,776
Jmenuje se Savannah.

516
00:23:36,778 --> 00:23:38,944
Aha.

517
00:23:38,946 --> 00:23:40,951
Našli něco dalšího
o vašem bratrovi?

518
00:23:40,953 --> 00:23:42,517
Jste dost chápavá?

519
00:23:42,519 --> 00:23:44,643
Na to jsou přece
mořské panny.

520
00:23:44,645 --> 00:23:46,051
Vážně, s vámi není
něco v pořádku.

521
00:23:46,053 --> 00:23:47,546
Jak jsem řekla,

522
00:23:47,548 --> 00:23:49,553
byla jsem ve stejné situaci,
a naučila jsem se:

523
00:23:49,555 --> 00:23:51,249
Udržuj si odstup.

524
00:23:51,251 --> 00:23:52,754
Je to tak lepší.

525
00:23:54,091 --> 00:23:56,393
Takže, ten obchod se zbraněmi...
jaká je časová osa?

526
00:23:56,395 --> 00:23:58,860
Chlápek od námořnictva
přijde zítra v poledne.

527
00:23:58,862 --> 00:24:02,797
Za 10 tisíc pár
nezjistitelných M9 a M16.

528
00:24:02,799 --> 00:24:05,699
Usuzuji, že zde umístíte
vaši kameru

529
00:24:05,701 --> 00:24:07,937
tak zůstanete skrytý
z dohledu.

530
00:24:07,939 --> 00:24:11,534
Jo, dřepící v
hromadě holubího trusu.

531
00:24:11,536 --> 00:24:13,174
Kde přesně se
to koná?

532
00:24:13,176 --> 00:24:15,142
Támhle ten
nákladní dok.

533
00:24:15,144 --> 00:24:17,143
To je odtud
celkem dálka.

534
00:24:17,145 --> 00:24:19,047
Co když budu muset zasáhnout?

535
00:24:19,049 --> 00:24:20,743
Použijte své světácké kouzlo.

536
00:24:20,745 --> 00:24:23,615
Právě toho teď
moc nemám.

537
00:24:23,617 --> 00:24:26,953
Vsadím se, že by Malá mořská
víla nesouhlasila.

538
00:24:32,426 --> 00:24:34,193
Co je tohle všechno?

539
00:24:34,195 --> 00:24:35,665
Konspirační teorie.

540
00:24:35,667 --> 00:24:37,728
Tito kluci představují
přihlížející, kteří byli u toho,

541
00:24:37,730 --> 00:24:39,000
když Kennedyho
auto jelo kolem.

542
00:24:39,002 --> 00:24:40,032
Proč je to důležité?

543
00:24:40,034 --> 00:24:41,536
Zapruderův film.

544
00:24:41,538 --> 00:24:42,600
V něm se svědci
na trávníku

545
00:24:42,602 --> 00:24:43,768
nedívají na limuzínu

546
00:24:43,770 --> 00:24:45,441
po zastřelení Kennedyho.
Místo toho...

547
00:24:45,443 --> 00:24:47,706
se dívají mimo něj.
To znamená, že pozadí

548
00:24:47,708 --> 00:24:49,274
nebyla sladěná
s hlavní událostí.

549
00:24:49,276 --> 00:24:51,379
Říkáte že, Zapruderův
film byl změněn.

550
00:24:51,381 --> 00:24:53,317
Tak jako ten váš, jen ne
tak, jak Lasalle myslel.

551
00:24:53,319 --> 00:24:55,886
Tak jsem izoloval
akční pozadí

552
00:24:55,888 --> 00:24:59,223
z hlavní akce na
flash disku, který vám Gorie dal.

553
00:24:59,225 --> 00:25:01,630
Vidíte stín ze slunce v
obývacím pokoji na zdi?

554
00:25:01,632 --> 00:25:03,230
Podívejte se na tohle.

555
00:25:03,232 --> 00:25:06,061
A... Oliver Stone!

556
00:25:06,063 --> 00:25:07,429
Stín přeskočí.
Jo.

557
00:25:07,431 --> 00:25:08,733
Podle východu
a západu slunce

558
00:25:08,735 --> 00:25:10,364
na tomto vykonstruovaném dni,

559
00:25:10,366 --> 00:25:12,572
hádal bych, že asi
tři hodiny chybí.

560
00:25:12,574 --> 00:25:14,602
Gorie vytáhl flash disk
přímo ze svého notebooku.

561
00:25:14,604 --> 00:25:16,399
Chybějící záznam by mohl
být na pevném disku.

562
00:25:16,401 --> 00:25:18,807
Zavolám soudci.
Zavolám Pridovi.

563
00:25:28,077 --> 00:25:29,578
Federální agenti, pane Gorie.

564
00:25:29,580 --> 00:25:30,809
Otevřete!

565
00:25:30,811 --> 00:25:33,616
Máme povolení, pane Gorie.

566
00:25:34,482 --> 00:25:36,152
Obejdeme to dozadu.

567
00:25:37,419 --> 00:25:38,416
Utíká!

568
00:25:42,493 --> 00:25:44,933
Gorie, zastavte!
Má počítač!

569
00:26:05,399 --> 00:26:06,301
Jste v pořádku?

570
00:26:06,303 --> 00:26:07,638
Mám to.
Počítač!

571
00:26:41,720 --> 00:26:43,716
Kapitáne, mají
toto video, protože

572
00:26:43,717 --> 00:26:47,320
agent Lasalle nelegálně
prohledal Windinin byt.

573
00:26:47,322 --> 00:26:50,625
Pane Gorie, všechno co vím je, že
moje kancelář dostala anonymní tip

574
00:26:50,627 --> 00:26:52,289
o umístění nelegální
kamery.

575
00:26:52,291 --> 00:26:54,561
Laboratoř vysledovala signál
do vašeho notebooku.

576
00:26:54,563 --> 00:26:57,203
Byli jsme v této oblasti.

577
00:26:57,205 --> 00:26:59,374
To je spiknutí.

578
00:27:00,240 --> 00:27:01,575
To je posedlost.

579
00:27:01,577 --> 00:27:04,513
Vaše.

580
00:27:05,241 --> 00:27:07,744
Záběry, které jste vymazal z
flashdisku, co jste nám dal.

581
00:27:07,746 --> 00:27:09,010
Vysíláme.

582
00:27:09,012 --> 00:27:11,178
Sledujte sám sebe... ve
Windině bytě.

583
00:27:11,180 --> 00:27:12,881
Poté co Cade odešel.

584
00:27:12,883 --> 00:27:15,955
Jak jste byl poškrábán.

585
00:27:19,991 --> 00:27:21,962
Její sledování vám nestačilo.

586
00:27:21,964 --> 00:27:23,729
Musel jste ji vidět.

587
00:27:23,731 --> 00:27:25,225
Dotknout se jí.

588
00:27:25,227 --> 00:27:26,896
A když vás odmítla,

589
00:27:26,898 --> 00:27:28,560
tak jste ji zavraždil.
Byla sama.

590
00:27:28,562 --> 00:27:31,366
Proč jsem jí jen
nezabil přímo tam?

591
00:27:31,368 --> 00:27:33,332
Možná jste chtěl 
vidět Cada LaSalla padnout.

592
00:27:33,334 --> 00:27:34,429
Uškrtil jste ji.

593
00:27:34,431 --> 00:27:36,534
Dal jste mu provaz do rukou.

594
00:27:41,912 --> 00:27:44,573
Cade to udělal.

595
00:27:44,575 --> 00:27:47,474
Vsadím se, že to už
někdy předtím udělal.

596
00:27:47,476 --> 00:27:48,610
Vy se vyznáte.

597
00:27:48,612 --> 00:27:49,911
Pronásledujete ostatní dívky...

598
00:27:49,913 --> 00:27:52,015
Šel jsem na léčbu kvůli
mým problémům.

599
00:27:52,017 --> 00:27:54,351
Kvůli vašim problémům jste
Windi znásilnil a mučil.

600
00:27:54,353 --> 00:27:55,615
Žádné alibi, Gorie!

601
00:27:55,617 --> 00:27:58,181
Nikdo vás neviděl,
na té aukci!

602
00:28:01,988 --> 00:28:04,786
Byl jsem naproti přes ulici

603
00:28:04,788 --> 00:28:07,923
celou noc,

604
00:28:07,925 --> 00:28:10,764
čekal jsem, až se vrátí.

605
00:28:10,766 --> 00:28:13,363
A nikdy se nevrátila.

606
00:28:19,975 --> 00:28:23,175
Záznam z pouličních kamer
před Windiním bytem.

607
00:28:23,177 --> 00:28:24,647
Pořízených během Windiny
doby smrti.

608
00:28:24,649 --> 00:28:25,816
Ten chlap je psycho.

609
00:28:25,818 --> 00:28:28,315
Psycho s alibi.

610
00:28:28,317 --> 00:28:30,052
Něco z vaší strany?

611
00:28:30,054 --> 00:28:31,523
Kde jsme začali.

612
00:28:31,525 --> 00:28:33,228
Stejně jako důkaz.

613
00:28:33,230 --> 00:28:34,691
Takže, to je vše?

614
00:28:34,693 --> 00:28:36,657
Všichni zde jsme chtěli
jiný výsledek.

615
00:28:36,659 --> 00:28:39,125
Se vší úctou,
musíme přestat kopat.

616
00:28:39,127 --> 00:28:41,525
V zájmu Lasalla
a kvůli Windině rodině.

617
00:28:43,897 --> 00:28:46,567
Nezáleží na tom, co Gorie řekl...
jeho mysl je nastavena.

618
00:28:46,569 --> 00:28:48,504
Stejně jako vaše.

619
00:28:48,506 --> 00:28:50,736
Kvůli Cadovi.

620
00:28:50,738 --> 00:28:51,735
Ale teď už ne?

621
00:28:51,737 --> 00:28:53,671
Gorie byl stalker.

622
00:28:53,673 --> 00:28:55,344
Podrobil se sexuální léčbě.

623
00:28:55,346 --> 00:28:56,480
Rád hraje hry.

624
00:28:56,482 --> 00:28:58,113
On do toho zapadá. Cade ne.

625
00:28:58,115 --> 00:29:00,114
Pokud teorie je, že
ztratil nervy, patrně ne.

626
00:29:00,116 --> 00:29:01,554
Co Cade řekl,
když s vámi mluvil?

627
00:29:01,556 --> 00:29:03,387
Jen...

628
00:29:03,389 --> 00:29:06,091
jen, že si nepamatuje.

629
00:29:07,526 --> 00:29:09,532
No tak, Brodyová.

630
00:29:09,534 --> 00:29:13,266
Co když ten, kdo to udělal
byl jako Gorie?

631
00:29:13,268 --> 00:29:15,268
Vypočítavý, nemilosrdný.

632
00:29:15,270 --> 00:29:16,899
Nějak způsobil Cadovi
ztrátu vědomí.

633
00:29:16,901 --> 00:29:18,036
Svázal Windi.

634
00:29:18,038 --> 00:29:19,108
Zavraždil ji.

635
00:29:19,110 --> 00:29:20,236
Zbavil se auta.

636
00:29:20,238 --> 00:29:22,004
Celé to na
Cada narafičil.

637
00:29:22,006 --> 00:29:23,541
To vyžaduje plánování, zkušenosti.

638
00:29:23,543 --> 00:29:25,548
Pochybuji, že to bylo poprvé.

639
00:29:25,550 --> 00:29:27,445
Takže, projděte všechno.

640
00:29:27,447 --> 00:29:28,949
Všechno. Detailní zkoumání.

641
00:29:28,951 --> 00:29:30,715
Vše, co v tomto případu máme.

642
00:29:30,717 --> 00:29:32,114
Zavolám Lorettě,

643
00:29:32,116 --> 00:29:34,250
požádám jí, 
ať udělá to samé u sebe.

644
00:29:34,252 --> 00:29:36,120
OK.

645
00:29:37,457 --> 00:29:39,224
Podezřelý v případu mého bratra

646
00:29:39,226 --> 00:29:41,920
má alibi.
Zase na začátku.

647
00:29:41,922 --> 00:29:43,126
Hledáme více podezřelých.

648
00:29:43,128 --> 00:29:44,589
Jiné než váš bratr.

649
00:29:44,591 --> 00:29:45,661
Neudělal to.

650
00:29:45,663 --> 00:29:47,827
Jak si můžete být tak jistý?

651
00:29:52,060 --> 00:29:54,193
Jedno léto...

652
00:29:54,195 --> 00:29:56,731
předtím než Cade onemocněl

653
00:29:56,733 --> 00:29:58,540
našel toho psa,
který byl uvězněný...

654
00:29:58,542 --> 00:30:00,804
Čas na historku?
...zachránil ho.

655
00:30:00,806 --> 00:30:03,244
Jasně? Utrápená
zlomená duše

656
00:30:03,246 --> 00:30:06,243
o které si každý myslel,
že by měla být utracena.

657
00:30:06,245 --> 00:30:07,443
Cade to cítil jinak.

658
00:30:07,445 --> 00:30:08,977
Staral se o něj do uzdravení.

659
00:30:10,715 --> 00:30:14,281
A miloval toho psa,
kterého ostatní odvrhli.

660
00:30:14,283 --> 00:30:17,016
Je to ten druh dítěte,

661
00:30:17,018 --> 00:30:19,423
které dospěje až
k vraždě?

662
00:30:20,953 --> 00:30:22,456
Já nevím.

663
00:30:22,458 --> 00:30:24,025
Mám ráda kočky.

664
00:30:24,027 --> 00:30:26,362
Co?
Poslouchej.

665
00:30:26,364 --> 00:30:28,801
Lasalle, já nejsem
váš psychiatr, ok?

666
00:30:28,803 --> 00:30:31,936
Ale... byl to pěkný příběh.

667
00:30:31,938 --> 00:30:34,137
Teď pozor.
Je tady.

668
00:30:34,139 --> 00:30:35,441
Jsme i přes to v pohodě?

669
00:30:35,443 --> 00:30:36,971
Nepotřebujete obejmout
nebo tak něco?

670
00:30:36,973 --> 00:30:38,443
Protože mám pocit...
Fajn. Jsem OK.

671
00:30:38,445 --> 00:30:40,244
Dobře, dobře.
Jo. Děkuji.

672
00:30:45,749 --> 00:30:48,821
Kočky.

673
00:30:55,966 --> 00:30:57,500
Lyonsi, máte zpoždění.

674
00:30:57,502 --> 00:30:58,867
90-série M9.

675
00:30:58,869 --> 00:31:02,130
Služební pistole
americké armády.

676
00:31:02,132 --> 00:31:04,369
Chcete ji vidět v akci?
Vydržte.

677
00:31:05,770 --> 00:31:06,966
Jasně.

678
00:31:06,968 --> 00:31:08,933
Koupíte v příštích
pěti minutách

679
00:31:08,935 --> 00:31:10,133
a přihodím i tlumič.

680
00:31:10,135 --> 00:31:11,733
Co to k čertu je to... QVC?

681
00:31:11,735 --> 00:31:13,006
To je 10 tisíc.

682
00:31:13,008 --> 00:31:14,342
Máme dohodu?

683
00:31:16,648 --> 00:31:18,743
Co k čertu máte za problém?

684
00:31:18,745 --> 00:31:20,183
To je vše co u sebe máš?

685
00:31:20,185 --> 00:31:22,183
Vy mě okrádáte?

686
00:31:22,185 --> 00:31:24,287
Počkej, až to řeknu
hráčům ze 4. Street

687
00:31:24,289 --> 00:31:26,392
že jejich dodavatel je zloděj.

688
00:31:26,394 --> 00:31:28,056
Proč jim to
neříct společně? NCIS!

689
00:31:28,058 --> 00:31:32,127
Dej ruce nahoru.

690
00:31:32,129 --> 00:31:33,991
"NCIS"... to sakra je?

691
00:31:33,993 --> 00:31:36,166
Námořní kriminální
vyšetřovací služba.

692
00:31:36,168 --> 00:31:38,430
A teď, hrdličky!

693
00:31:53,884 --> 00:31:57,295
Námořník zamířil
na základnu do vězení.

694
00:31:57,297 --> 00:32:00,162
Pošlu vám fotky
ze sledovačky.

695
00:32:00,164 --> 00:32:02,500
Díky.

696
00:32:02,502 --> 00:32:04,604
Že jste mi kryl záda.

697
00:32:04,606 --> 00:32:06,506
Žádný problém.

698
00:32:06,508 --> 00:32:09,610
A já doufám, že pro vašeho
bratra to dopadne dobře.

699
00:32:10,676 --> 00:32:12,241
Pomodlím se.

700
00:32:12,243 --> 00:32:14,378
Jste na mě měkká, Percyová?

701
00:32:14,380 --> 00:32:16,348
Ne.

702
00:32:16,350 --> 00:32:19,619
Jen proto, že moje nebyly
vyslyšeny tak to neznamená, že

703
00:32:19,621 --> 00:32:22,656
si váš bratr nezaslouží
trochu božského zásahu.

704
00:32:58,644 --> 00:33:00,312
Nic tam není.

705
00:33:11,266 --> 00:33:14,263
To není tvůj náhrdelník.

706
00:33:15,633 --> 00:33:17,005
Vrah jí to dal?

707
00:33:17,006 --> 00:33:19,728
Ano, myslím, že jako nějaký druh
zvráceného vzkazu nebo rituálu.

708
00:33:19,729 --> 00:33:21,295
A měl jsi pravdu,
byly tam další.

709
00:33:21,297 --> 00:33:23,094
Poldové nezískali nic
protože náhrdelníky

710
00:33:23,096 --> 00:33:25,027
byly uváděny
jako osobní věci.

711
00:33:25,029 --> 00:33:26,762
Kolik případů?

712
00:33:26,764 --> 00:33:29,299
Tři oběti byly znásilněny
a uškrceny provazem.

713
00:33:29,301 --> 00:33:30,835
Nejnovější případ...
Laura Andersonová.

714
00:33:30,837 --> 00:33:32,763
Žádní podezřelí,
ale svědek

715
00:33:32,765 --> 00:33:34,171
a žije blízko.

716
00:33:34,173 --> 00:33:36,604
907 Moss Hill Road.

717
00:33:36,606 --> 00:33:38,307
V pořádku, jděte.
Zjistěte co nejvíc.

718
00:33:38,309 --> 00:33:39,604
Kingu. Obchod hotov.

719
00:33:39,606 --> 00:33:40,773
Podezřelý ve vazbě,

720
00:33:40,775 --> 00:33:42,614
a Sonja vzala
zbraně do ATF.

721
00:33:42,616 --> 00:33:45,046
Lasalle!

722
00:33:45,048 --> 00:33:46,950
Omluvte jeho nadšení.

723
00:33:46,952 --> 00:33:48,317
Co se děje?

724
00:33:48,319 --> 00:33:49,589
Dr. Wadeová
a já jsme nevyzpytatelní.

725
00:33:49,591 --> 00:33:51,989
Jako myslí, Pride.

726
00:33:51,991 --> 00:33:54,954
Přezkoumávala jsem Cadovu
toxikologii, když jsi volal.

727
00:33:54,956 --> 00:33:56,625
Oxcar a alkohol

728
00:33:56,627 --> 00:33:59,390
by mohl vysvětlit
tříhodinový výpadek.

729
00:33:59,392 --> 00:34:01,789
Doba mezi barem
a jeho telefonátem?

730
00:34:01,791 --> 00:34:03,557
Ano. Nicméně,
výpadky jsou porézní,

731
00:34:03,559 --> 00:34:07,031
a časem si lidé začnou
vzpomínat na chybějící kusy.

732
00:34:07,033 --> 00:34:09,064
Ale Cade trvá na tom, že
si nic nepamatuje.

733
00:34:09,066 --> 00:34:11,104
Jo, a tak jsme udělali
toxikologii Cadovi krve.

734
00:34:11,106 --> 00:34:12,471
No to jste už udělali, ne?
Ano,

735
00:34:12,473 --> 00:34:14,406
ale NOPD požadovala
standardní zprávu.

736
00:34:14,408 --> 00:34:16,302
Ale hypnotika musíte
testovat samostatně.

737
00:34:16,304 --> 00:34:17,671
Cade byl nadrogován?

738
00:34:17,673 --> 00:34:20,406
Jo. Flunitrazepam.
Nejméně dva miligramy.

739
00:34:20,408 --> 00:34:21,910
Jak moc nezpůsobilý
by byl po požití?

740
00:34:21,912 --> 00:34:23,478
Už jste viděli
tu epizodu ze Star Trek

741
00:34:23,480 --> 00:34:25,215
ve které se Kirk opije
Saurianským Brandy?

742
00:34:25,985 --> 00:34:27,487
Zkus to znovu.

743
00:34:27,489 --> 00:34:28,856
Jo, uh... flunitrazepam

744
00:34:28,858 --> 00:34:30,690
je desetkrát silnější než
Diazepam.

745
00:34:30,692 --> 00:34:31,891
Cade toho měl v sobě tolik,

746
00:34:31,893 --> 00:34:33,762
že ho to omámilo
na pět až šest hodin

747
00:34:33,764 --> 00:34:35,194
a způsobilo ztrátu paměti.

748
00:34:35,196 --> 00:34:36,729
Lasalle, Cade by neměl

749
00:34:36,731 --> 00:34:38,161
sílu uškrtit Windi.

750
00:34:40,866 --> 00:34:42,000
Děkuji, kámo.

751
00:34:42,002 --> 00:34:43,831
Jsem tu vždy pro tebe, brácho.

752
00:34:43,833 --> 00:34:45,238
Měli bychom si plácnout, nebo...?

753
00:34:45,240 --> 00:34:47,006
Ne, u mě dobrý.
Jo, u mě taky dobrý.

754
00:34:47,008 --> 00:34:49,805
Dobře, Cadova paměť vypne
hned poté, co opustil bar.

755
00:34:49,807 --> 00:34:53,444
Jo, barman řekl Brodyové,
že Cade a Windi seděli sami.

756
00:34:53,446 --> 00:34:56,012
A on je ten,
který nalévá pití.

757
00:34:56,014 --> 00:34:57,979
Jméno a adresa.

758
00:34:57,981 --> 00:35:00,482
Kai Bryant.
907 Moss Hill Road.

759
00:35:00,484 --> 00:35:02,914
Kde?
907 Moss Hill Road.

760
00:35:02,916 --> 00:35:04,386
Brodyová.

761
00:35:11,195 --> 00:35:12,825
NCIS.

762
00:35:12,827 --> 00:35:14,225
Hej vy tam!

763
00:35:17,994 --> 00:35:20,464
NCIS zvláštní agentka
Meredith Brodyová.

764
00:35:20,466 --> 00:35:22,033
Hledám Eloise Sanchezovou.

765
00:35:22,035 --> 00:35:24,035
Tak už jste ji našla.
Co pro vás mohu udělat?

766
00:35:24,037 --> 00:35:26,108
Jsem tady ohledně
případu Laury Andersonové.

767
00:35:26,110 --> 00:35:27,983
To je už dávno.

768
00:35:27,985 --> 00:35:31,080
Vy to stále vyšetřujete?

769
00:35:34,459 --> 00:35:36,353
Žijete tady sama,
paní Sanchezová?

770
00:35:36,355 --> 00:35:37,561
Ne.

771
00:35:37,563 --> 00:35:38,825
Doktoři říkají, že není dobré

772
00:35:38,827 --> 00:35:40,497
abych byla sama.

773
00:35:40,499 --> 00:35:42,593
Zdržíte se?

774
00:35:44,202 --> 00:35:47,172
Zůstaneš s ní?

775
00:36:01,940 --> 00:36:04,044
Neměla jsi sem chodit, děvko.

776
00:36:04,046 --> 00:36:05,277
Policajti vědí, že jsem tady.

777
00:36:05,279 --> 00:36:06,582
Jsou na cestě.

778
00:36:06,584 --> 00:36:08,485
Na tom nesejde.

779
00:36:10,853 --> 00:36:12,346
Útulný.

780
00:36:12,348 --> 00:36:13,817
Drž hubu.

781
00:36:21,322 --> 00:36:22,655
Na kolena.

782
00:36:34,069 --> 00:36:36,836
To vše je součástí
vaší malé hry?

783
00:36:36,838 --> 00:36:39,604
To je to, co jste dělali
s ostatními, že jo?

784
00:36:41,206 --> 00:36:42,907
Windi Stewartovou,
Laurou Andersonovou...

785
00:36:42,909 --> 00:36:44,475
vy jste si s nimi hráli?

786
00:36:44,477 --> 00:36:45,738
Dalo by se to tak říci.

787
00:36:45,740 --> 00:36:47,346
Že jo, miláčku?

788
00:36:51,821 --> 00:36:53,252
On je najde...

789
00:36:53,254 --> 00:36:55,221
já je ozdobím.

790
00:36:55,223 --> 00:36:57,959
Týmová práce.

791
00:36:57,961 --> 00:37:00,032
Kdo z vás se u toho škrcení udělá?

792
00:37:01,162 --> 00:37:02,265
Barman Bryant,

793
00:37:02,267 --> 00:37:03,497
nemá záznam

794
00:37:03,499 --> 00:37:05,137
ale jeho přítelkyně

795
00:37:05,139 --> 00:37:06,904
pobývala na dětské psychiatrii.

796
00:37:06,906 --> 00:37:09,439
Asi byla celá pryč 
z pozorování umírajících zvířat.

797
00:37:09,441 --> 00:37:10,703
Nech mě hádat.

798
00:37:10,705 --> 00:37:11,973
Aby se uklidnila.

799
00:37:11,975 --> 00:37:14,634
Tak se modlí k... Erzulie.

800
00:37:16,444 --> 00:37:19,139
Ty jí opravdu žereš ten její nesmysl?

801
00:37:20,813 --> 00:37:22,114
Já ji miluju.

802
00:37:22,116 --> 00:37:24,617
Jistě.

803
00:37:24,619 --> 00:37:26,385
Co je nemilovat?

804
00:37:42,242 --> 00:37:43,639
Něco?

805
00:37:43,641 --> 00:37:45,406
Ne Brodyová to nezvedá.

806
00:38:03,698 --> 00:38:04,992
Brodyová.

807
00:38:04,994 --> 00:38:06,437
Jdi zadem.

808
00:38:21,144 --> 00:38:24,479
Pojďme odsud.

809
00:38:52,581 --> 00:38:55,451
Windi říkala,
že jste na ni byl hodný.

810
00:38:56,718 --> 00:38:58,988
Já jsem tomu jen nechtěla věřit.

811
00:39:02,790 --> 00:39:05,827
Děkuji vám za to, že jste byl
laskavý na moji holčičku.

812
00:39:08,164 --> 00:39:10,362
Také mi schází.

813
00:39:21,137 --> 00:39:23,871
Nejtěžší věc vůbec.

814
00:39:23,873 --> 00:39:26,177
Díky, že jsi stál
při mně, Chrisi.

815
00:39:26,179 --> 00:39:28,039
Kdykoliv, brácho.

816
00:39:28,041 --> 00:39:29,774
Pojďme domů.

817
00:39:29,776 --> 00:39:31,143
Nejedu s tebou domů.

818
00:39:31,145 --> 00:39:33,280
Co tím myslíš?

819
00:39:33,282 --> 00:39:35,521
Po tom všem...

820
00:39:35,523 --> 00:39:37,289
Chci vidět mámu.

821
00:39:37,291 --> 00:39:39,992
A ty musíš být se svou přítelkyní.

822
00:39:41,660 --> 00:39:43,896
Savannah nám připravuje večeři.

823
00:39:45,233 --> 00:39:47,032
Nebe si to ve zlém,
ona je roztomilá a tak,

824
00:39:47,034 --> 00:39:48,600
ale máma je lepší kuchařka.

825
00:39:49,667 --> 00:39:51,504
Pravda.

826
00:39:53,202 --> 00:39:56,776
Pamatuju si co jsi o ní řekl
u jezera, při cestě zpět?

827
00:39:56,778 --> 00:39:59,240
Měl jsi ten praštěný úsměv
na tváři?

828
00:40:00,441 --> 00:40:03,811
Jednoho dne se s ní ožením, Cade.

829
00:40:03,813 --> 00:40:06,578
Vezmu si Savannah.

830
00:40:06,580 --> 00:40:08,882
Ty si to stále pamatuješ?

831
00:40:08,884 --> 00:40:10,883
To bylo nejlepší léto
mého života.

832
00:40:10,885 --> 00:40:13,482
Já, můj pes, Alabamské slunce...

833
00:40:13,484 --> 00:40:15,017
můj malý bratr,

834
00:40:15,019 --> 00:40:16,848
blaženě zamilovaný.

835
00:40:33,365 --> 00:40:35,435
Jsem ráda, 
že to Lasallovi a jeho bratru vyšlo.

836
00:40:35,437 --> 00:40:37,403
Troška víry
ušla dlouhou cestu.

837
00:40:37,405 --> 00:40:39,738
Myslím, že pro
některé lidi mohla.

838
00:40:39,740 --> 00:40:41,874
Vaše se asi vyplatí.

839
00:40:42,909 --> 00:40:46,245
Návnada?

840
00:40:46,247 --> 00:40:47,613
Kde je?

841
00:40:47,615 --> 00:40:49,550
Nevím, ale zavolal
mi, aby mi poděkoval

842
00:40:49,552 --> 00:40:50,948
za dodání jeho drog

843
00:40:50,950 --> 00:40:54,046
a chce mě u sebe
pro jeho příští obchod.

844
00:40:54,048 --> 00:40:56,276
Je spojení se
Sashou Broussardovou?

845
00:40:56,278 --> 00:40:57,683
Možná, možná ne,

846
00:40:57,685 --> 00:40:59,578
ale mám pocit, že chystá úder.

847
00:40:59,580 --> 00:41:00,881
Cíl?

848
00:41:00,883 --> 00:41:02,184
Někdo ve městě.

849
00:41:02,186 --> 00:41:04,287
Stále se snažím
zjistit, kdo.

850
00:41:28,079 --> 00:41:29,581
Chrisi?

851
00:41:29,583 --> 00:41:31,349
To bylo rychlé.

852
00:41:38,457 --> 00:41:40,950
Ach, Bože.

853
00:41:40,952 --> 00:41:43,452
Kde je Lasalle?

854
00:41:43,454 --> 00:41:46,724
Musím předat zprávu jeho šéfovi.

855
00:41:46,726 --> 00:41:49,690
Já nevím.

856
00:41:49,692 --> 00:41:52,161
Přísahám.

857
00:41:58,436 --> 00:42:01,036
Bez starostí.

858
00:42:07,628 --> 00:42:09,465
Předáte.

859
00:42:13,759 --> 00:42:20,259
www.NCIS.cz
překlad: Terrencewhite, speedyMPS

