﻿1
00:00:03,675 --> 00:00:05,175
Návnada.
Vrátil se.

2
00:00:05,177 --> 00:00:07,111
Každá oběť, kterou
sleduji mě vede k další.

3
00:00:07,112 --> 00:00:08,145
Návnada má něco za lubem.

4
00:00:08,147 --> 00:00:09,613
Já jen nevím, co.

5
00:00:09,615 --> 00:00:11,248
V takovém stavu jsem tě už viděla.

6
00:00:11,250 --> 00:00:12,582
"Na ničem jiném nezáleží"...

7
00:00:12,584 --> 00:00:15,085
bez spánku, bez jídla.

8
00:00:15,087 --> 00:00:17,821
Vytvoř si odstup.
Nechej věci volně plynout.

9
00:00:17,823 --> 00:00:21,491
Málem zabil mou dceru.
Musím ho najít a ukončit to.

10
00:00:21,493 --> 00:00:23,126
Měl jsem ho nechat potopit, Sasho.

11
00:00:23,128 --> 00:00:25,762
Pokud by ho zatkli, udal by nás.

12
00:00:25,764 --> 00:00:27,264
Chystá úder.
Cíl?

13
00:00:27,266 --> 00:00:28,899
Někdo ve městě.

14
00:00:28,901 --> 00:00:30,701
Stále se snažím zjistit, kdo.

15
00:00:30,703 --> 00:00:32,769
Kde je Lasalle?

16
00:00:32,771 --> 00:00:34,738
Musím předat zprávu jeho šéfovi.

17
00:00:34,740 --> 00:00:35,839
Já nevím.

18
00:00:35,841 --> 00:00:37,607
Předáte.

19
00:00:52,491 --> 00:00:55,125
Christophere.

20
00:00:56,895 --> 00:00:59,096
Chrisi?

21
00:01:03,902 --> 00:01:07,137
Slyšíš mě?

22
00:01:08,073 --> 00:01:09,806
Řekneš mi, co se stalo?

23
00:01:12,144 --> 00:01:15,145
Vysadil jsem Cada
na autobusovém nádraží.

24
00:01:16,949 --> 00:01:19,449
Stavil jsem se pro víno.

25
00:01:21,286 --> 00:01:24,788
A když jsem sem přišel...

26
00:01:24,790 --> 00:01:27,090
našel jsem Savannah...

27
00:01:27,092 --> 00:01:28,625
takhle.

28
00:01:28,627 --> 00:01:30,127
Našel jsem ji takhle.

29
00:01:30,129 --> 00:01:32,396
Kdy to bylo?

30
00:01:32,398 --> 00:01:35,599
Bylo to kolem 9:00, 9:15.

31
00:01:36,869 --> 00:01:39,736
Myslel jsem, že ji zachráním.

32
00:01:41,540 --> 00:01:43,140
Ale...

33
00:01:43,142 --> 00:01:44,508
Byla mrtvá.

34
00:01:46,378 --> 00:01:49,479
Stavil jsem se pro víno.

35
00:01:49,481 --> 00:01:52,015
Dobře.

36
00:01:52,017 --> 00:01:54,551
Zůstaň tady, jasně?
Hned jsem zpátky.

37
00:01:54,553 --> 00:01:56,753
OK?

38
00:02:11,236 --> 00:02:13,437
Za posledních několik týdnů, se

39
00:02:13,439 --> 00:02:15,839
k němu štěstěna obrátila zády.

40
00:02:15,841 --> 00:02:16,940
Máš něco?

41
00:02:16,942 --> 00:02:18,942
Našli jsme krvavý otisk prstu

42
00:02:18,944 --> 00:02:20,844
na jejím zápěstí.

43
00:02:22,247 --> 00:02:24,347
Pride,

44
00:02:24,349 --> 00:02:25,682
je to Návnada.

45
00:02:25,684 --> 00:02:27,017
Je to Paul Jenks.

46
00:02:27,019 --> 00:02:30,020
Vůbec to nedává smysl.

47
00:02:31,824 --> 00:02:34,357
Že jde po mě, tomu bych rozuměl.

48
00:02:34,359 --> 00:02:37,928
Ale... Christopher?

49
00:02:37,930 --> 00:02:39,095
Savannah?

50
00:02:39,097 --> 00:02:40,464
Vyřídil to s ní rychle
Dwayne.

51
00:02:40,466 --> 00:02:43,667
Jediná střelná rána do hrudi.

52
00:02:43,669 --> 00:02:45,368
Zblízka. Malá ráže.

53
00:02:47,239 --> 00:02:48,638
Tady byla Savannah střelena?

54
00:02:48,640 --> 00:02:50,440
Ne, soudě podle kapek

55
00:02:50,442 --> 00:02:53,710
na podlaze, tak bych řekla,
že ji sem odtáhl posmrti.

56
00:02:53,712 --> 00:02:56,213
Přesunul ji...

57
00:02:56,215 --> 00:02:57,881
před okno?

58
00:02:57,883 --> 00:03:00,851
Proč by to sakra...

59
00:03:00,853 --> 00:03:03,053
k zemi!

60
00:03:30,000 --> 00:03:32,900
www.NCIS.cz

61
00:03:33,400 --> 00:03:37,300
NCIS: New Orleans 1x22
How Much Pain Can You Take?

62
00:03:37,500 --> 00:03:38,833
Pride.

63
00:03:38,924 --> 00:03:42,359
Lasalle a SWAT pátrají
po místě odkud se střílelo.

64
00:03:42,361 --> 00:03:44,327
NOPD uzavřeli oblast
velikosti čtvereční míle.

65
00:03:44,329 --> 00:03:46,363
Máme lidi ve vzduchu.
Je pryč.

66
00:03:46,365 --> 00:03:48,431
Ušil to na nás.

67
00:03:48,433 --> 00:03:51,768
Určitě si dobře připravil
únikovou cestu.

68
00:03:51,770 --> 00:03:52,869
Jak jsme na tom?

69
00:03:52,871 --> 00:03:54,738
Dva mrtví, oba policisté.

70
00:03:54,740 --> 00:03:57,307
Čtyři zranění... na cestě
do fakultní nemocnice.

71
00:03:57,309 --> 00:03:59,709
Změňte to na 5.

72
00:04:00,712 --> 00:04:02,612
Krvácíš.

73
00:04:02,614 --> 00:04:05,348
Koukneme na to.
Opatrně.

74
00:04:05,350 --> 00:04:08,218
To je hluboký řez.

75
00:04:08,220 --> 00:04:11,288
Určitě od skla.
Potřebujeme tady ošetřit.

76
00:04:11,290 --> 00:04:13,890
To je v pořádku. Já neodjíždím.
Nemáš na výběr.

77
00:04:13,892 --> 00:04:15,258
Ať se ti na to podívají.

78
00:04:15,260 --> 00:04:16,826
Děkuji vám, chlapi.

79
00:04:18,931 --> 00:04:20,830
Kingu.

80
00:04:20,832 --> 00:04:22,499
Christophere.

81
00:04:22,501 --> 00:04:25,635
AK-47. Našel jsem to v prázdném
bytě, naproti přes ulici.

82
00:04:25,637 --> 00:04:28,271
Druhé patro,
horní levý roh.

83
00:04:32,210 --> 00:04:34,110
Promluvím se SWAT týmem
a zjistím, co vědí.

84
00:04:34,112 --> 00:04:35,412
Vydrž.

85
00:04:35,414 --> 00:04:37,581
Nedovolím tomu chlapovi,
aby utekl, Kingu.

86
00:04:37,583 --> 00:04:39,149
Podívej se na mě, Christophere.

87
00:04:40,218 --> 00:04:42,085
My ho dostaneme.

88
00:04:47,459 --> 00:04:49,793
Co se sakra dnes stalo?

89
00:04:51,697 --> 00:04:54,164
Říkala jste, že se
Návnada chystá k úderu.

90
00:04:54,166 --> 00:04:56,533
Napadl mé lidi.

91
00:04:56,535 --> 00:04:59,636
Jsou v pořádku?

92
00:04:59,638 --> 00:05:01,104
Dva policisté jsou mrtví.

93
00:05:02,307 --> 00:05:05,175
Také LaSallova přítelkyně.

94
00:05:05,177 --> 00:05:07,510
Mořská panna?

95
00:05:07,512 --> 00:05:09,813
Do háje.

96
00:05:09,815 --> 00:05:11,848
Kde je, Sonjo?

97
00:05:11,850 --> 00:05:13,583
Kde je Návnada?

98
00:05:13,585 --> 00:05:16,252
Sotva jsem součástí té bandy.

99
00:05:16,254 --> 00:05:19,522
Neznám jeho polohu.
Jen dostávám zprávy.

100
00:05:19,524 --> 00:05:22,459
Měli jsme ho chytit,
když jsme měli šanci.

101
00:05:22,461 --> 00:05:24,094
Nikdy jste tu šanci neměl.

102
00:05:24,096 --> 00:05:26,029
Ten chlap je uprchlík.

103
00:05:26,031 --> 00:05:29,199
Paranoidní...všechno předplacené
telefony a kódová slova.

104
00:05:29,201 --> 00:05:30,934
Pověsím na vás sledovačku.

105
00:05:30,936 --> 00:05:33,269
K čertu s vámi.

106
00:05:33,271 --> 00:05:37,941
Pokud Návnada zahlídne
sledovačku, zmizí nadobro.

107
00:05:37,943 --> 00:05:39,943
Vy jste mě nasadil
na toho chlapa.

108
00:05:39,945 --> 00:05:43,513
Řekl jste, že nás Návnada dovede k
Sashe Broussardové, k syndikátu.

109
00:05:43,515 --> 00:05:45,382
Sbalíme je všechny najednou.

110
00:05:45,384 --> 00:05:47,183
Takový byl plán.

111
00:05:47,185 --> 00:05:49,352
No, plán se změnil.
Ten chlap je vrah poldů.

112
00:05:49,354 --> 00:05:51,521
Právě proto vám nedovolím
mě z případu odvolat.

113
00:05:52,391 --> 00:05:54,924
Nedovolíte mi?

114
00:05:56,161 --> 00:05:57,360
Podívejte,

115
00:05:57,362 --> 00:05:59,829
sledovat mě můžete na tomhle.

116
00:05:59,831 --> 00:06:03,400
GPS vám řekne,
kde právě jsem.

117
00:06:03,402 --> 00:06:05,802
Hlášení každé 2 hodiny.

118
00:06:05,804 --> 00:06:08,772
Jděte.

119
00:06:08,774 --> 00:06:11,074
Buďte opatrná.

120
00:06:37,202 --> 00:06:38,401
Pride.

121
00:06:38,403 --> 00:06:39,536
Stále naživu, co?

122
00:06:41,106 --> 00:06:44,240
Šance trefit byla 50-50.

123
00:06:44,242 --> 00:06:46,076
Kde jsi, Návnado?

124
00:06:46,078 --> 00:06:48,044
Přijdu.

125
00:06:48,046 --> 00:06:49,746
Dám ti druhou šanci.

126
00:06:49,748 --> 00:06:51,948
Už nejsem vaší Návnadou.

127
00:06:51,950 --> 00:06:53,249
Ale ano, jsi.

128
00:06:53,251 --> 00:06:56,453
Přerostl jsem vám
přes hlavu, co?

129
00:06:56,455 --> 00:06:58,221
Přítelkyně vašeho parťáka,

130
00:06:58,223 --> 00:07:02,125
ti policajti... pouhá předehra.

131
00:07:02,127 --> 00:07:04,627
Čím víc po mě půjdete,
tím víc bude mrtvých.

132
00:07:04,629 --> 00:07:07,497
To zaručuji.

133
00:07:07,499 --> 00:07:10,066
Kolik bolesti vydržíte, Pride?

134
00:07:10,068 --> 00:07:12,102
Ne.
Otázka zní:

135
00:07:12,104 --> 00:07:14,137
Kolik bolesti sneseš ty?

136
00:07:14,139 --> 00:07:16,239
Poslouchejte mě.

137
00:07:16,241 --> 00:07:19,676
Nikdy nepřestanu,
dokud s tebou neskončím.

138
00:07:36,026 --> 00:07:37,961
NOPD rozšiřuje okruh.

139
00:07:37,962 --> 00:07:40,529
Každý policista v New Orleans
toho bastarda hledá.

140
00:07:40,531 --> 00:07:41,797
Volal před několika hodinami.

141
00:07:41,799 --> 00:07:43,532
Řekl, že to zdaleka není konec.

142
00:07:43,534 --> 00:07:45,501
Hraje si.

143
00:07:45,503 --> 00:07:46,302
Loretto.

144
00:07:46,304 --> 00:07:47,603
Dwayne.

145
00:07:47,605 --> 00:07:49,538
Merri, co tvá ruka?

146
00:07:49,540 --> 00:07:50,973
Pár stehů. Připravena
pokračovat.

147
00:07:50,975 --> 00:07:53,776
Kéž bych mohla
totéž říct o našem hochovi.

148
00:07:53,778 --> 00:07:57,146
Otec Savannah, Peter.
Přijel z Alabamy.

149
00:07:59,350 --> 00:08:01,617
Jak jsem předpokládala,

150
00:08:01,619 --> 00:08:04,820
Savannah byla zabita
jedinou kulkou do hrudi.

151
00:08:04,822 --> 00:08:07,957
Kontaktní oděrky
na vstupní ráně indikují...

152
00:08:07,959 --> 00:08:10,826
Tlumič.
Podpis Návnady.

153
00:08:10,828 --> 00:08:12,862
Co další oběti?

154
00:08:12,864 --> 00:08:14,463
Pojďte.

155
00:08:14,465 --> 00:08:18,133
Svá zjištění jsem předala
do Sebastianovi laboratoře.

156
00:08:18,135 --> 00:08:22,671
Důstojník Jensen byl několikrát
střelen do krku a do hlavy.

157
00:08:22,673 --> 00:08:25,140
Důstojník Reeves,
na druhou stranu,

158
00:08:25,142 --> 00:08:26,342
byl střelen jednou

159
00:08:26,344 --> 00:08:28,410
do břicha
a podle všeho,

160
00:08:28,412 --> 00:08:29,645
měl přežít.

161
00:08:29,647 --> 00:08:30,846
Proč nepřežil?

162
00:08:30,848 --> 00:08:33,082
Kulka se mu roztříštila uvnitř těla.

163
00:08:33,084 --> 00:08:35,451
Kusy se rozšířily jako rakovina,

164
00:08:35,453 --> 00:08:37,786
způsobující masivní
vnitřní krvácení.

165
00:08:37,788 --> 00:08:38,484
Zní to jako...

166
00:08:38,508 --> 00:08:39,589
nějaký druh dutých kulek?

167
00:08:39,590 --> 00:08:41,490
Právě to jsem si také
myslel, jenže tyhle kulky

168
00:08:41,492 --> 00:08:43,192
se proříznou kevlarem jako máslem.

169
00:08:43,194 --> 00:08:45,794
Nikdy jsem nic takového neviděl.
Protáhneš to přes NIBIN?

170
00:08:45,796 --> 00:08:47,596
Ne, dokud nedám jednu
zase dohromady.

171
00:08:47,598 --> 00:08:48,797
Tak zůstaňte na příjmu.

172
00:08:51,002 --> 00:08:53,702
S pomocí federálních šerifů,
kapitána Messiera

173
00:08:53,704 --> 00:08:56,505
a přátel z NOPD,
sledujeme všechna letiště,

174
00:08:56,507 --> 00:08:59,675
autobusová nádraží a vlaková
depa v jižní Louisianě.

175
00:08:59,677 --> 00:09:02,211
Také obcházíme Jenksovy
známé společníky z ulice.

176
00:09:02,213 --> 00:09:05,047
Pokud na někoho z nich
Jenks jen mrkl,

177
00:09:05,049 --> 00:09:06,181
půjdou do vazby.

178
00:09:06,183 --> 00:09:07,850
Návnada ví, že pokud

179
00:09:07,852 --> 00:09:10,653
na nás vystřelí,
tak uzavřeme město.

180
00:09:10,655 --> 00:09:13,122
Bude pro něj nemožné
se dostat z města.

181
00:09:13,124 --> 00:09:14,723
Možná, že se nechce
dostat pryč.

182
00:09:14,725 --> 00:09:15,958
Stopa k tomu hovoru

183
00:09:15,960 --> 00:09:17,593
vedla k místní telefonní věži.

184
00:09:17,595 --> 00:09:19,929
Nezaměříte se na policajty
a pak zůstanete.

185
00:09:19,931 --> 00:09:22,898
Ale on ano.
Proč?

186
00:09:22,900 --> 00:09:25,067
Radní.

187
00:09:25,069 --> 00:09:27,636
Dwayne.

188
00:09:29,106 --> 00:09:30,673
Můžete na slovíčko?

189
00:09:30,675 --> 00:09:32,908
Střelba ze samopalu

190
00:09:32,910 --> 00:09:34,143
v oblasti French Quarter?

191
00:09:34,145 --> 00:09:35,878
Policajti, federální agenti

192
00:09:35,880 --> 00:09:38,581
používáni jako cvičný cíl.

193
00:09:38,583 --> 00:09:41,817
Byl jsem tam.
Ale díky za rekapitulaci.

194
00:09:41,819 --> 00:09:44,186
S čím mohu pomoci?

195
00:09:44,188 --> 00:09:48,691
Schovejte si tu vaši starost
pro prohlášení do tisku.

196
00:09:48,693 --> 00:09:51,894
Nehraju tady divadýlko,
nabízím pomoc.

197
00:09:51,896 --> 00:09:54,897
Máte na tom nějaký zájem?
Ach ne,

198
00:09:54,899 --> 00:09:56,599
pokud se tu osočujeme,
mohl bych poukázat,

199
00:09:56,601 --> 00:09:57,933
že Paul Jenks
byl váš informátor.

200
00:09:57,935 --> 00:09:59,435
Vytvořil jsi ho.

201
00:09:59,437 --> 00:10:01,270
A jediný způsob,
jak se k němu dostat

202
00:10:01,272 --> 00:10:03,439
a vše napravit, je chytit ho.

203
00:10:03,441 --> 00:10:05,441
Takže pokud mě omluvíte!
Trávil jsem dopoledne

204
00:10:05,443 --> 00:10:07,443
s rodinami, které
minulou noc ztratily své syny,

205
00:10:07,445 --> 00:10:10,179
a nevěděl, co jim mám říct.

206
00:10:10,181 --> 00:10:12,147
Lasalle také někoho ztratil.

207
00:10:14,018 --> 00:10:16,485
Nehledě na to, co si o mně myslíte,

208
00:10:16,487 --> 00:10:19,622
miluju tohle město.

209
00:10:23,294 --> 00:10:25,861
Sebastian má informace
k těm kulkám.

210
00:10:25,863 --> 00:10:28,030
Vezmi si Christophera.

211
00:10:28,032 --> 00:10:29,798
Jasně.

212
00:10:52,556 --> 00:10:54,356
Nastup.

213
00:10:54,358 --> 00:10:57,192
Nastup.

214
00:10:59,563 --> 00:11:03,065
Ruce na volant.
Chovej se přirozeně.

215
00:11:04,201 --> 00:11:06,168
Oči vpřed.

216
00:11:08,539 --> 00:11:10,172
Čekala jsem, kdy o vás uslyším.

217
00:11:10,174 --> 00:11:11,707
Tady jsem.

218
00:11:11,709 --> 00:11:13,542
Budeme se bavit?

219
00:11:13,544 --> 00:11:15,177
Nebo je to jen takové to

220
00:11:15,179 --> 00:11:18,080
uspokojivé ticho mezi kamarády?

221
00:11:21,252 --> 00:11:22,751
Jsme přátelé?

222
00:11:22,753 --> 00:11:25,587
Hele, měla jsem hromadu vašich
pilulek, jasný?

223
00:11:25,589 --> 00:11:28,157
Mohla jsem je vzít a prodat,

224
00:11:28,159 --> 00:11:31,527
ale asi jste za
vodou a já chci být také.

225
00:11:35,433 --> 00:11:37,166
Mám toho hodně.

226
00:11:37,168 --> 00:11:40,302
Poznáš, kdybych měl
problémy s důvěrou.

227
00:11:48,112 --> 00:11:50,145
Už jsi někdy unesla kamion?

228
00:11:50,147 --> 00:11:53,115
Snažil jsem se
zrekonstruovat kulky,

229
00:11:53,117 --> 00:11:54,883
které Dr. Wadeová vytáhla
z obětí

230
00:11:54,885 --> 00:11:57,453
Co jsi zjistil?
Byly zničené.

231
00:11:57,455 --> 00:11:58,620
Mluvím o Enterprise, na konci

232
00:11:58,622 --> 00:12:00,422
pátrání po Spockovi, zničena.

233
00:12:00,424 --> 00:12:01,245
Což znamená...?

234
00:12:01,269 --> 00:12:02,859
No, to znamená, že
jako Enterprise

235
00:12:02,860 --> 00:12:05,461
na konci Cesty domů,
jsem byl schopen zrekonstruovat

236
00:12:05,463 --> 00:12:07,696
jednu z kulek. Dost na to,
abych jí analyzoval.

237
00:12:07,698 --> 00:12:09,531
Ale na tom neseje,
protože se nikdy stejně

238
00:12:09,533 --> 00:12:11,567
v NIBIN neshodnou.
Chcete vědět proč?

239
00:12:11,569 --> 00:12:14,570
Pokud odpověď neobsahuje
odkazy na StarTrek.

240
00:12:14,572 --> 00:12:16,205
Teď ne.

241
00:12:16,207 --> 00:12:17,973
Žádná shoda
v NIBIN, protože

242
00:12:17,975 --> 00:12:19,842
toto jsou kulky z kovového kompozitu.

243
00:12:19,844 --> 00:12:22,177
Skládající se z mědi,
wolframu a mosazi,

244
00:12:22,179 --> 00:12:24,146
jsou neuvěřitelně vzácné
a extrémně smrtící.

245
00:12:24,148 --> 00:12:27,416
Myslím, že tyhle věci
prostřelí ocel, skálu, dříví.

246
00:12:27,418 --> 00:12:29,752
Ale roztříští se při dopadu
na lidské tělo.

247
00:12:29,754 --> 00:12:31,220
Chci říct, sloučeniny kovů

248
00:12:31,222 --> 00:12:33,288
se uvnitř těla rozpadnou
a vytvoří toto téměř

249
00:12:33,290 --> 00:12:35,224
neléčitelné zranění.
Jak se někdo

250
00:12:35,226 --> 00:12:37,359
dostane k takovému
druhu munice?

251
00:12:37,361 --> 00:12:38,761
Kulky samotné
byly vyrobeny

252
00:12:38,763 --> 00:12:40,996
Jihoafrickou zbrojovkou
v roce 2003,

253
00:12:40,998 --> 00:12:42,765
ale podle Haagu byly
prohlášeny za nezákonné.

254
00:12:42,767 --> 00:12:45,067
Každá kulka měla
být zabavena a zničena.

255
00:12:45,069 --> 00:12:46,101
Zabavená kým?

256
00:12:46,103 --> 00:12:48,604
Námořnictvem Spojených Států.

257
00:12:48,606 --> 00:12:50,939
Kompozitní střelivo.

258
00:12:50,941 --> 00:12:53,575
V lednu se námořnictvo zmocnilo
kontrabandu při operaci

259
00:12:53,577 --> 00:12:55,744
v Kunarské Provincii...
5000 nábojů.

260
00:12:55,746 --> 00:12:58,280
Byly převezeny do Bagramu na
leteckou základnu ke zničení.

261
00:12:58,282 --> 00:12:59,882
A nebyly zničeny?

262
00:12:59,884 --> 00:13:02,251
Kulky byly ukradeny ze
základny před třemi týdny.

263
00:13:02,253 --> 00:13:04,219
Mariňák na stráži
měl podřezaný krk.

264
00:13:04,221 --> 00:13:06,355
Místní vojenský
vůdce je podezřelý.

265
00:13:06,357 --> 00:13:08,957
Zřejmě prodal kulky nejvyšší nabídce.

266
00:13:08,959 --> 00:13:12,294
A ty nějak skončily
na ulicích New Orleansu.

267
00:13:12,296 --> 00:13:14,730
Spojím se s Bagramem,
a zjistím zda agent

268
00:13:14,732 --> 00:13:16,765
co má na starosti vyšetřování

269
00:13:16,767 --> 00:13:19,668
ví, jak byly kulky
propašovány z Afghánistánu.

270
00:13:20,838 --> 00:13:23,338
911 od Messiera.

271
00:13:29,280 --> 00:13:31,547
Vypadá to, že váš přítel
Návnada znovu udeřil.

272
00:13:31,549 --> 00:13:33,315
Jméno oběti
je Delvin Powell.

273
00:13:33,317 --> 00:13:35,217
Asi před hodinou,

274
00:13:35,219 --> 00:13:37,386
byl řidičem pro Z & R
nákladní dopravu.

275
00:13:37,388 --> 00:13:39,555
Podezřelí se dostali
před řidiče a

276
00:13:39,557 --> 00:13:41,790
zahájili palbu z
automatické zbraně.

277
00:13:41,792 --> 00:13:43,792
Kulky proměnily jeho
vnitřnosti na kaši.

278
00:13:43,794 --> 00:13:47,329
No, není to odborný termín,
ale popis sedí.

279
00:13:47,331 --> 00:13:49,665
Kompozitní střelivo.
Vypadá to tak.

280
00:13:49,667 --> 00:13:51,867
Řidič se nedal bez boje.

281
00:13:51,869 --> 00:13:54,903
Na řidiče kamionu je to velká zbraň.
Co převážel?

282
00:13:54,905 --> 00:13:56,471
Nábytek.

283
00:13:56,473 --> 00:14:00,342
Návnada by měl jet rovnou do Mexika.

284
00:14:00,344 --> 00:14:03,745
Místo toho se snaží unést
kamion s nábytkem?

285
00:14:03,747 --> 00:14:07,049
Tak se mi zdá, že ho
bude mrzet, že to udělal.

286
00:14:07,051 --> 00:14:08,617
Někoho postřelil.

287
00:14:11,021 --> 00:14:12,221
Co je to?

288
00:14:12,223 --> 00:14:13,956
Sonja.

289
00:14:13,958 --> 00:14:16,058
Jsou to už 2 hodiny,
co se nehlásí.

290
00:14:16,060 --> 00:14:18,727
Myslíš, že navázala kontakt s
Návnadou a je v tom namočená?

291
00:14:18,729 --> 00:14:21,263
Napsala mi.
Měli se setkat.

292
00:14:21,265 --> 00:14:23,365
Zjistěte její GPS.

293
00:14:23,367 --> 00:14:26,201
Teď musíme zjistit, kde je.

294
00:14:26,203 --> 00:14:28,537
Žádný signál.

295
00:14:28,539 --> 00:14:29,738
Zkusím to znovu.

296
00:14:29,740 --> 00:14:31,940
Neobtěžujte se.

297
00:14:41,552 --> 00:14:43,385
Sonjin telefon.

298
00:15:00,156 --> 00:15:02,722
Zjistili jsme, že naše kulky

299
00:15:02,723 --> 00:15:06,658
zabily naši nejnovější oběť,
stejně jako ty dva policisty.

300
00:15:06,660 --> 00:15:09,594
A já jsem potvrdila
dvě různé krevní skupiny

301
00:15:09,596 --> 00:15:13,632
na místě činu: řidič,
Delvin Powell, a někdo jiný.

302
00:15:13,634 --> 00:15:16,768
Dosud jsem neidentifikovala
tu krev, ale můžu říct, že...

303
00:15:16,770 --> 00:15:18,069
nepatří Návnadě.

304
00:15:18,071 --> 00:15:20,338
Procházím DNA, zatím
žádný výsledek.

305
00:15:20,340 --> 00:15:22,540
Byla jste schopna zjistit
pohlaví ze vzorku krve?

306
00:15:22,542 --> 00:15:25,343
Ano.
Krev patří k ženě,

307
00:15:25,345 --> 00:15:27,145
ale hádám, že to už víte, že.

308
00:15:27,147 --> 00:15:28,813
Co mi zatajujete?

309
00:15:30,617 --> 00:15:33,084
Tato žena nepatří do
Návnadovy skupiny.

310
00:15:33,086 --> 00:15:36,354
Jmenuje se Sonja Percyová.
Je z ATF, v utajení.

311
00:15:36,356 --> 00:15:37,622
Vážně? Ona je v utajení?

312
00:15:37,624 --> 00:15:38,857
Je zraněná.

313
00:15:38,859 --> 00:15:40,325
Bude potřebovat lékaře.

314
00:15:40,327 --> 00:15:41,793
Proto jsem vám přinesla telefon.

315
00:15:41,795 --> 00:15:43,628
Zajímá mě, zda jí můžete
zpětně vystopovat,

316
00:15:43,630 --> 00:15:45,730
přijít na to, kde byla
před únosem kamionu.

317
00:15:45,732 --> 00:15:48,099
Kdybychom měli SIM kartu,
mohl bych vysledovat GPS,

318
00:15:48,101 --> 00:15:50,635
ale ta chybí.
Co tím myslíš, že chybí?

319
00:15:50,637 --> 00:15:53,938
Někdo jí vzal, nebo se
ztratila během přestřelky.

320
00:15:53,940 --> 00:15:55,774
Ať tak či onak,
není co sledovat.

321
00:16:01,882 --> 00:16:03,782
Máte něco?

322
00:16:03,784 --> 00:16:06,251
Zatím nic.

323
00:16:06,253 --> 00:16:08,153
Hej, vypadáš vyčerpaně.

324
00:16:08,155 --> 00:16:10,322
Nechte mě to proklepnout
a dejte si pauzu.

325
00:16:10,324 --> 00:16:14,759
Díky Messiere,
ale musím něco dělat.

326
00:16:16,563 --> 00:16:20,065
Nečinná mysl se zahlcuje
neklidnými myšlenkami, co?

327
00:16:20,067 --> 00:16:22,267
Jo.

328
00:16:22,269 --> 00:16:24,369
Teď je to pro vás jiné.

329
00:16:24,371 --> 00:16:26,204
Ztratit někoho blízkého.

330
00:16:26,206 --> 00:16:28,673
Myslíte si, že jste stejný,

331
00:16:28,675 --> 00:16:30,775
ale pravdou je...

332
00:16:30,777 --> 00:16:33,912
už nikdy nebudete.

333
00:16:33,914 --> 00:16:36,681
Mluvíte z vlastní zkušenosti?

334
00:16:36,683 --> 00:16:38,283
Měl jsem parťáka.

335
00:16:38,285 --> 00:16:40,285
Theo Garland.

336
00:16:40,287 --> 00:16:43,555
Jeho manželka byla zabita
při nepovedené loupeži.

337
00:16:43,557 --> 00:16:46,391
Drogově závislý s
prstem na spoušti.

338
00:16:46,393 --> 00:16:48,626
Theo ho zabil před 20 lety.

339
00:16:48,628 --> 00:16:51,763
Myslel si, že
zvláde tu bolest.

340
00:16:51,765 --> 00:16:54,532
Šlo to s ním od deseti k pěti.

341
00:16:54,534 --> 00:16:57,001
Ani po tom co našel vraha.

342
00:16:57,871 --> 00:17:00,205
Theo...on ho dopadl?

343
00:17:00,207 --> 00:17:03,174
Žádné zatčení.

344
00:17:03,176 --> 00:17:06,111
Theo nehledal spravedlnost.

345
00:17:06,113 --> 00:17:07,846
Chtěl odplatu.

346
00:17:11,451 --> 00:17:12,784
Počkejte chvíli.

347
00:17:14,154 --> 00:17:15,954
Co tu máme?

348
00:17:17,657 --> 00:17:19,657
Artefakty...
stovky let staré

349
00:17:19,659 --> 00:17:21,659
ukradené z Iráku
po pádu Saddáma.

350
00:17:21,661 --> 00:17:23,361
Válečný poklad?
Proklepl jsem je.

351
00:17:23,363 --> 00:17:25,597
Tyto krásky se nazývají
Slzy Asýrie.

352
00:17:25,599 --> 00:17:28,466
Obchodovalo se s nimi
na černém trhu několik let.

353
00:17:28,468 --> 00:17:30,602
To je důvod, proč chtěl
Návnada unést náklaďák.

354
00:17:30,604 --> 00:17:32,871
Poslední akce než odtud zmizí.

355
00:17:32,873 --> 00:17:36,241
A jste připraveni na tohle?
Policejní záznamy našeho mrtvého

356
00:17:36,243 --> 00:17:38,910
řidiče kamionu, Delvina Powella...
odseděl si pět let v Angole

357
00:17:38,912 --> 00:17:40,612
za drogy a zbraně.

358
00:17:40,614 --> 00:17:42,814
Bývalý člen Broussardova
syndikátu, že jo?

359
00:17:42,816 --> 00:17:44,549
Ano.
A to není všechno.

360
00:17:44,551 --> 00:17:46,551
Společnost které
patří kamion

361
00:17:46,553 --> 00:17:50,021
Z & R doprava, vlastní a provozuje
Latendale Group.

362
00:17:50,023 --> 00:17:51,089
Sasha Broussardová.

363
00:17:51,091 --> 00:17:52,223
S Jenksem byli partneři.

364
00:17:52,225 --> 00:17:53,291
Rozdělili se,

365
00:17:53,293 --> 00:17:55,660
a teď Návnada unese její kamion.

366
00:17:55,662 --> 00:17:57,829
Kingu, podívejte se.

367
00:18:05,105 --> 00:18:08,840
Tři rodiny dnes truchlí,

368
00:18:08,842 --> 00:18:11,643
a vrah je na svobodě.

369
00:18:11,645 --> 00:18:15,680
Což je důvod, proč má nadace
nabízí 100.000 dolarů odměnou

370
00:18:15,682 --> 00:18:18,149
za informace vedoucí k

371
00:18:18,151 --> 00:18:22,253
dopadení Paula Jenkse.

372
00:18:22,255 --> 00:18:25,690
Zřídili jsme webovou
stránku a horkou linku...

373
00:18:27,794 --> 00:18:29,594
To je změna.

374
00:18:29,596 --> 00:18:32,664
Pokud dostane přístup ke všem
tipům z hotlinky

375
00:18:32,666 --> 00:18:36,468
získá šanci chytit
Návnadu před námi.

376
00:18:36,470 --> 00:18:38,670
Budu se zabývat Sashou.

377
00:18:38,672 --> 00:18:40,038
Vy dva,

378
00:18:40,040 --> 00:18:42,807
najděte Sonju.

379
00:18:42,809 --> 00:18:44,209
Najděte ji teď.

380
00:18:47,681 --> 00:18:51,082
Sakra, nikdo nezvedá ten
zasraný telefon!

381
00:18:51,084 --> 00:18:53,284
Všichni se podělali strachy.

382
00:18:53,286 --> 00:18:55,186
Co potřebujete? Možná
vám můžu pomoci.

383
00:18:55,188 --> 00:18:59,023
Jediná věc, která mi pomůže
je sestřenka Marie.

384
00:18:59,025 --> 00:19:00,859
Musíme se k ní dostat rychle.

385
00:19:00,861 --> 00:19:02,227
Odvezu vás.

386
00:19:03,997 --> 00:19:06,264
Každý policista ve
městě mě už hledá.

387
00:19:06,266 --> 00:19:08,900
Nepotřebuji abyste
vykrvácela k smrti kvůli mě.

388
00:19:15,809 --> 00:19:17,775
Byl to váš nápad vyloupit kamion

389
00:19:17,777 --> 00:19:19,677
a jako Rambo střílet na řidiče.

390
00:19:19,679 --> 00:19:20,778
Nedostal by se z kabiny.

391
00:19:20,780 --> 00:19:22,714
Co bylo v tom autě?

392
00:19:22,716 --> 00:19:25,250
Měla to být moje labutí píseň.

393
00:19:25,252 --> 00:19:27,418
Poslední zásah.

394
00:19:29,623 --> 00:19:32,357
Kdybych se jen mohl
dostat do Chalmette.

395
00:19:32,359 --> 00:19:33,591
A vaše sestřenice Marie?

396
00:19:33,593 --> 00:19:36,427
Pojistka.

397
00:19:36,429 --> 00:19:38,463
Na tom nezáleží.
Se to nestane.

398
00:19:38,465 --> 00:19:40,265
Na zádech mám terč.

399
00:19:53,613 --> 00:19:55,613
Poslouchej, drahoušku...

400
00:19:55,615 --> 00:19:57,782
Díky za  všeho, co jsi udělala.

401
00:19:57,784 --> 00:20:00,084
Takže...

402
00:20:00,086 --> 00:20:03,321
musíš omluvit mé chování.

403
00:20:04,524 --> 00:20:06,925
Potřebuji klíčky od auta.

404
00:20:12,432 --> 00:20:14,065
Dwayne.

405
00:20:15,936 --> 00:20:17,368
jak se daří?

406
00:20:17,370 --> 00:20:19,103
Dobře, Sasho. A vám?

407
00:20:19,105 --> 00:20:22,173
Ulevilo se mi, když
jste nebyl zraněn.

408
00:20:22,175 --> 00:20:24,275
Pokud existuje něco
co mohu udělat?

409
00:20:24,277 --> 00:20:26,444
No, udělala jste už dost.

410
00:20:26,446 --> 00:20:28,079
100.000 dolarů?

411
00:20:28,081 --> 00:20:29,280
Jo, jasně.

412
00:20:29,282 --> 00:20:30,949
Viděl jste tiskovou konferenci.

413
00:20:30,951 --> 00:20:32,550
Chtěla jsem pomoci.

414
00:20:32,552 --> 00:20:34,619
No, víte my si toho vážíme.

415
00:20:36,022 --> 00:20:37,522
Kávu?

416
00:20:39,526 --> 00:20:41,993
Takže, co je špatně

417
00:20:41,995 --> 00:20:43,294
s Jenksem?

418
00:20:43,296 --> 00:20:44,963
Celé to střílení...

419
00:20:44,965 --> 00:20:47,198
jako by se zbláznil.

420
00:20:47,200 --> 00:20:48,633
Není blázen.

421
00:20:48,635 --> 00:20:50,368
Zoufalý možná.

422
00:20:50,370 --> 00:20:52,470
Ale má plán.

423
00:20:52,472 --> 00:20:55,173
Nikdy mi nepřišel jako
typ co plánuje.

424
00:20:55,175 --> 00:20:57,475
Co má za lubem?

425
00:20:57,477 --> 00:20:59,143
To nejlepší, co můžeme říci je,

426
00:20:59,145 --> 00:21:02,080
že se Jenks snaží okrást
svého bývalého obchodního partnera.

427
00:21:03,149 --> 00:21:06,384
Poslední zásah
před  útěkem z města.

428
00:21:06,386 --> 00:21:08,486
Takže, co je to?

429
00:21:08,488 --> 00:21:10,521
Co se to snaží ukrást?

430
00:21:10,523 --> 00:21:14,425
Irácký válečný poklad.

431
00:21:14,427 --> 00:21:17,595
Teď vím, že si ze mě děláte legraci.

432
00:21:18,765 --> 00:21:21,599
Jeho partner se pohybuje
v exotických kruzích.

433
00:21:23,403 --> 00:21:26,371
Nemáte tušení, kdo to je?

434
00:21:26,373 --> 00:21:29,340
Trochu.

435
00:21:31,811 --> 00:21:34,178
Oba chceme totéž, Dwayne.

436
00:21:35,048 --> 00:21:37,415
Zastavit Jenkse.

437
00:21:37,417 --> 00:21:40,418
Zastavit? Nebo zabít?

438
00:21:41,287 --> 00:21:43,054
Cokoliv co bude fungovat.

439
00:21:45,492 --> 00:21:48,393
Promiňte.

440
00:21:50,930 --> 00:21:53,398
Musím jít.

441
00:21:55,201 --> 00:21:56,934
Díky za rozhovor.

442
00:22:12,919 --> 00:22:15,553
Před 30 minutami se Sonjina
SIMka objevila online.

443
00:22:15,555 --> 00:22:17,855
Musela ji propašovat
do nového telefonu.

444
00:22:17,857 --> 00:22:19,557
Kde je?
Nejsme si zcela jisti.

445
00:22:19,559 --> 00:22:21,392
Naposledy se zapnula v CBD.

446
00:22:21,394 --> 00:22:23,594
Zkoušeli jsme volat,
ale žádná odpověď.

447
00:22:23,596 --> 00:22:25,129
Pak byla znovu off-line; a podobně.

448
00:22:25,131 --> 00:22:27,498
Každých pár minut,
on-line, off-line, žádná odpověď.

449
00:22:27,500 --> 00:22:29,767
Je to zpátky.

450
00:22:29,769 --> 00:22:31,969
To je hned za dveřmi.

451
00:22:39,879 --> 00:22:41,779
Paule Jenksi!

452
00:22:41,781 --> 00:22:43,681
Dejte ruce vzhůru!

453
00:22:43,683 --> 00:22:45,116
Teď!

454
00:22:45,118 --> 00:22:47,485
Nejsem tu kvůli boji.

455
00:22:47,487 --> 00:22:49,454
Jsem tady, abych se vzdal.

456
00:23:10,184 --> 00:23:12,318
Dal bych si kávu.

457
00:23:13,755 --> 00:23:16,655
Možná mi ta agentka
může přinést šálek.

458
00:23:16,657 --> 00:23:19,492
Káva počká.

459
00:23:19,494 --> 00:23:22,728
Vaše skupina.

460
00:23:22,730 --> 00:23:24,597
Potřebuju jejich místo.

461
00:23:24,599 --> 00:23:26,999
To pro vás nejsem dost?

462
00:23:27,001 --> 00:23:28,701
Hned!

463
00:23:28,703 --> 00:23:30,569
Potřebuju adresy.

464
00:23:31,406 --> 00:23:32,238
Mrtvý.

465
00:23:32,240 --> 00:23:34,240
Pohřešovaný.

466
00:23:34,242 --> 00:23:36,075
Zatčen.

467
00:23:38,246 --> 00:23:39,445
Mrtvá.

468
00:23:42,884 --> 00:23:44,517
No, ve skutečnosti umírající.

469
00:23:44,519 --> 00:23:47,086
Ještě dýchala, když jsem
jí naposledy viděl.

470
00:23:47,088 --> 00:23:49,188
Kde to bylo?

471
00:23:49,190 --> 00:23:52,925
Řeknu vám to...
když mi dáte šálek kávy.

472
00:23:52,927 --> 00:23:55,261
Černou, dva cukry.

473
00:23:55,263 --> 00:23:58,197
Toto není hra.

474
00:23:58,199 --> 00:24:00,399
Tady nemáš žádnou moc.

475
00:24:00,401 --> 00:24:02,635
Dobře, když to říkáte.

476
00:24:04,038 --> 00:24:05,671
Čerpací stanice

477
00:24:05,673 --> 00:24:07,873
asi dvě míle jižně od místa
přepadení toho náklaďáku.

478
00:24:07,875 --> 00:24:10,443
Vede k hrázi. Je tam.

479
00:24:11,946 --> 00:24:14,213
Lasalle?

480
00:24:14,215 --> 00:24:17,383
Jdeme.

481
00:24:21,389 --> 00:24:24,123
Není mi jasné proč se tolik staráte
o tu dívku.

482
00:24:24,125 --> 00:24:25,758
Jsem to já, koho chcete.

483
00:24:28,696 --> 00:24:31,630
Přestaňt se usmívat.

484
00:24:31,632 --> 00:24:34,567
Máš se z čeho zodpovídat.

485
00:24:34,569 --> 00:24:38,637
No, říkal jsem vám, že
už nejsem vaší Návnadou.

486
00:24:38,639 --> 00:24:41,440
Už to vidíte, že Dwayne?

487
00:24:41,442 --> 00:24:43,709
Já si zasloužím úctu.

488
00:24:43,711 --> 00:24:45,711
Mám jméno.

489
00:24:45,713 --> 00:24:47,413
Proč ho neřeknete?

490
00:24:47,415 --> 00:24:50,082
Proto jste šel po mých lidech?

491
00:24:50,084 --> 00:24:51,450
Respekt?

492
00:24:51,452 --> 00:24:52,818
Měl jsem vám ho ukázat, Dwayne.

493
00:24:52,820 --> 00:24:55,321
Kdo si hraje s ohněm, spálí se.

494
00:24:55,323 --> 00:24:56,589
A přesto,

495
00:24:56,591 --> 00:24:59,425
jste tady v mé výslechové místnosti.

496
00:24:59,427 --> 00:25:01,727
Přijde na to.... 
Nejste můj jediný nepřítel.

497
00:25:01,729 --> 00:25:04,930
Tvá partnerka Sasha se tě
chystá zlikvidovat.

498
00:25:04,932 --> 00:25:07,800
Moje ex-partnerka.
Obrátila se proti mě.

499
00:25:07,802 --> 00:25:10,269
Protože jsi se jí snažil zabít.

500
00:25:10,271 --> 00:25:12,738
Pak jsi ji začal okrádat.

501
00:25:12,740 --> 00:25:15,674
Ta děvka mě využívala,
tak jsem jí to vrátil.

502
00:25:15,676 --> 00:25:18,544
Děláš to všechno blbě, Návnado.

503
00:25:18,546 --> 00:25:21,146
Vždycky to tak bylo a bude i dál.

504
00:25:21,148 --> 00:25:24,350
Předhodím jim Sashu
jako rybku zaseklou na háčku.

505
00:25:32,460 --> 00:25:34,426
Poslouchám.

506
00:25:34,428 --> 00:25:35,794
Začni mluvit.

507
00:25:35,796 --> 00:25:37,930
Pardon.

508
00:25:37,932 --> 00:25:41,100
Nebudu, dokud nepřijde můj advokát.

509
00:25:41,102 --> 00:25:43,168
Karen Izzová.

510
00:25:45,006 --> 00:25:46,872
Izzová?

511
00:25:46,874 --> 00:25:47,973
Hmm.

512
00:25:47,975 --> 00:25:49,942
Z úřadu státního nadvládního?

513
00:25:49,944 --> 00:25:52,077
Teď už je na cestě.

514
00:25:52,079 --> 00:25:55,548
Zavolal jsem jí...
přímo od vás.

515
00:25:55,550 --> 00:25:58,083
Máme už dohodu.

516
00:26:00,288 --> 00:26:03,389
A teď...

517
00:26:03,391 --> 00:26:05,591
o té kávě?

518
00:26:09,030 --> 00:26:11,664
Sonjo!

519
00:26:15,536 --> 00:26:18,103
Sonjo Percyová ?!

520
00:26:19,073 --> 00:26:21,540
Tady.

521
00:26:21,542 --> 00:26:23,542
Lasalle.

522
00:26:23,544 --> 00:26:25,177
Tam dole.

523
00:26:34,422 --> 00:26:36,188
Zavolám sanitku.

524
00:26:36,190 --> 00:26:37,756
Jsi v pořádku.

525
00:26:37,758 --> 00:26:39,825
Nikdy mi nebylo líp.

526
00:26:39,827 --> 00:26:43,128
Dala jsi SIMku do Jenksova mobilu,

527
00:26:43,130 --> 00:26:45,297
takže jsi nám oznámila jeho polohu.

528
00:26:45,299 --> 00:26:46,865
Není zač.

529
00:26:46,867 --> 00:26:48,767
On se vzdal.

530
00:26:48,769 --> 00:26:50,869
Vzdal?

531
00:26:50,871 --> 00:26:53,906
Jako poslední jsem zaslechla,
že je na cestě do Chalmette.

532
00:26:53,908 --> 00:26:55,407
Co je v Chalmette?

533
00:26:55,409 --> 00:26:57,543
Údajně sestřenice Marie.

534
00:26:57,545 --> 00:27:00,112
Ambulanceuž jede.

535
00:27:01,115 --> 00:27:03,882
Tvá práce je hotová, Percyová.

536
00:27:03,884 --> 00:27:06,251
Dobrá, neastal čas
abys to přijmula.

537
00:27:06,253 --> 00:27:09,388
Lasalle...

538
00:27:09,390 --> 00:27:12,558
Je mi líto mořské panny.

539
00:27:15,062 --> 00:27:16,695
Paul Jenks nabídl

540
00:27:16,697 --> 00:27:18,497
své svědectví
výměnou za dohodu.

541
00:27:18,499 --> 00:27:21,100
Má na svědomí nejméně 10 lidí.

542
00:27:21,102 --> 00:27:23,068
Včetně dvou policistů.

543
00:27:23,070 --> 00:27:24,837
To, co nabízí je příliš dobré.

544
00:27:24,839 --> 00:27:26,171
Sasha Broussardová.

545
00:27:26,173 --> 00:27:27,606
Říká, že zná

546
00:27:27,608 --> 00:27:29,341
celou její organizaci.

547
00:27:29,343 --> 00:27:31,243
Drogy, zbraně, vydírání.

548
00:27:31,245 --> 00:27:33,746
Kolik času
v rámci této dohody dostane?

549
00:27:33,748 --> 00:27:36,015
Pět let.

550
00:27:36,017 --> 00:27:38,250
A potom WITSEC.

551
00:27:38,252 --> 00:27:40,586
Dostane přesídlení, novou identitu?

552
00:27:40,588 --> 00:27:43,255
Je největším svědkem,
kterého máme od doby Sammyho Bulla.

553
00:27:43,257 --> 00:27:45,658
Dokáže spojit Sashu

554
00:27:45,660 --> 00:27:47,393
s velkými rybami.

555
00:27:47,395 --> 00:27:50,262
Politici, institucionální korupce.

556
00:27:50,264 --> 00:27:52,898
Hele, a co když...

557
00:27:52,900 --> 00:27:55,200
Co když dokáži to stejné?

558
00:27:55,202 --> 00:27:59,805
Dodám velké ryby, 
stejně tak jako Jenks. jako

559
00:27:59,807 --> 00:28:01,573
Dokázal bys to?

560
00:28:01,575 --> 00:28:02,808
Časem ano.

561
00:28:02,810 --> 00:28:04,943
Ten jediný nemáme.

562
00:28:04,945 --> 00:28:06,879
Něco se s tím určitě dá udělat.

563
00:28:08,149 --> 00:28:09,481
To není vyjednávání, Dougu.

564
00:28:09,483 --> 00:28:11,083
Ne, ne vyjednávání, Karen.

565
00:28:11,085 --> 00:28:13,652
Žádné vyjednávání.
Je to jen soukromý rozhovor.

566
00:28:13,654 --> 00:28:15,788
Dvou přátel.

567
00:28:15,790 --> 00:28:17,790
Nebo bychom o tom měli diskutovat

568
00:28:17,792 --> 00:28:20,793
během zpráv o 17:00,
kdy půjdu před veřejnost

569
00:28:20,795 --> 00:28:24,296
s rodinami 2 zavražděných policistů
a zeptám se, proč

570
00:28:24,298 --> 00:28:27,066
americký právník stojí
v cestě řádnému procesu.

571
00:28:28,803 --> 00:28:32,004
Podpis této dohody bude
první věcí, co zítra ráno udělám.

572
00:28:33,340 --> 00:28:35,841
Tak se snažte.

573
00:28:40,614 --> 00:28:43,148
Jo.

574
00:28:43,150 --> 00:28:47,953
Říkal jsi, že budeš potřebovat pomoc,
a právě se ti jedné dostalo.

575
00:28:47,955 --> 00:28:50,355
Všichni mi můžete poděkovat později.

576
00:28:52,193 --> 00:28:53,792
Kingu.

577
00:28:53,794 --> 00:28:56,495
Sonja je v ICU... a stabilní.

578
00:28:58,032 --> 00:29:00,132
Dobře.
Teď se musíme soustředit.

579
00:29:00,134 --> 00:29:02,735
Máme jen 12 hodin
na případ proti Sashe,

580
00:29:02,737 --> 00:29:04,002
bez Jenksovi spolupráce,

581
00:29:04,004 --> 00:29:06,004
nebo Jenks uzavře životní dohodu.

582
00:29:06,006 --> 00:29:08,607
Možná může pomoci sestřenka Marie.

583
00:29:08,609 --> 00:29:10,042
Kdo je to?
To je od Sonji.

584
00:29:10,044 --> 00:29:12,144
Poslední člověk,
kterého chtěl Jenks vidět

585
00:29:12,146 --> 00:29:13,812
než se obrátil do sebe.

586
00:29:13,814 --> 00:29:15,080
Lasalle.

587
00:29:15,082 --> 00:29:17,049
Někdo tě chce vidět.

588
00:29:23,157 --> 00:29:25,257
Od Savannah.

589
00:29:25,259 --> 00:29:27,526
Našel jsem to v jejích věcech.

590
00:29:27,528 --> 00:29:29,361
Myslím,
že by vám ho chtěla navléknout.

591
00:29:33,601 --> 00:29:36,610
Proto jsem přišel sem dolů.

592
00:29:36,612 --> 00:29:39,346
Oni ho jen tak nechají?

593
00:29:45,488 --> 00:29:47,921
Co chcete, abych udělal?

594
00:29:47,923 --> 00:29:50,391
Spravedlnost pro moji malou holčičku.

595
00:29:57,933 --> 00:30:01,201
Myslíš si, že sestřenice Marie
spojí Návnadu se Sashou.

596
00:30:01,203 --> 00:30:04,104
Doufám, že ano.

597
00:30:05,841 --> 00:30:09,074
Ale za 20 let co znám Návnadu,

598
00:30:09,076 --> 00:30:13,052
jsem nikdy neslyšel o nikom...

599
00:30:13,054 --> 00:30:14,788
jménem Marie.

600
00:30:14,790 --> 00:30:17,285
Třeba společník?

601
00:30:17,287 --> 00:30:19,588
Ne, ne. Žádní kolegové.

602
00:30:19,590 --> 00:30:22,492
Broussardovi.

603
00:30:22,494 --> 00:30:26,363
Jenks pro ně pracoval,
tak či jinak po celé roky.

604
00:30:26,365 --> 00:30:30,130
Všechno, co dostal,
mu buď dali

605
00:30:30,132 --> 00:30:31,835
nebo jim ukradl.

606
00:30:31,837 --> 00:30:33,539
Podívali jsme se
na každého Broussarda.

607
00:30:33,541 --> 00:30:36,237
Není žádná Marie.

608
00:30:36,239 --> 00:30:40,145
Zadrž!

609
00:30:40,147 --> 00:30:41,785
Brodyová, existuje Marie.

610
00:30:41,787 --> 00:30:45,258
Provdaná jako Thibodeauxová.

611
00:30:45,260 --> 00:30:48,355
Zemřela... 1967.

612
00:30:49,662 --> 00:30:51,397
Ale jestli je mrtvá...

613
00:30:51,399 --> 00:30:54,333
Každá rodina má způsob,
jak dostát svým milovaným.

614
00:30:54,335 --> 00:30:57,499
Někteří tak, že pojmenují děti.

615
00:30:57,501 --> 00:31:01,371
Broussardovi na počest svým mrtvým

616
00:31:01,373 --> 00:31:03,443
pojmenovávali lodě.

617
00:31:03,445 --> 00:31:05,444
Poprvé, když jsem zatkl

618
00:31:05,446 --> 00:31:10,915
Návnadu, ukrýval se v rybářské lodi.

619
00:31:10,917 --> 00:31:12,948
Sestřenka Marie.

620
00:31:12,950 --> 00:31:16,327
Vedoucí přístaviště říká,
že loď je opuštěna už měsíce.

621
00:31:35,281 --> 00:31:37,478
Prověřím to vzadu.
Správně.

622
00:31:53,126 --> 00:31:55,123
Hej, Brodyová!

623
00:31:55,125 --> 00:31:57,197
Pojď se na něco podívat!

624
00:31:58,735 --> 00:32:00,597
Vícesložková kovová munice.

625
00:32:00,599 --> 00:32:03,271
Jo, tisíce nábojů.

626
00:32:07,346 --> 00:32:09,513
To není všechno.

627
00:32:12,481 --> 00:32:14,647
Zvláštní střelivo z Afghánistánu,

628
00:32:14,649 --> 00:32:17,655
válečné poklady z Iráku,
a všechny tyto peníze z...

629
00:32:17,657 --> 00:32:19,318
z horoucích pekel.

630
00:32:22,655 --> 00:32:25,588
Musí na té lodi být nejméně 30 milionů.

631
00:32:26,997 --> 00:32:29,899
Otázkou zůstává:
Jak je to všechno pasuje k sobě?

632
00:32:29,901 --> 00:32:31,963
Předám ty bankovky Sebastianovi,

633
00:32:31,965 --> 00:32:33,466
uvidíme co z toho vytáhne.

634
00:32:33,468 --> 00:32:35,370
Jasně.

635
00:32:37,773 --> 00:32:40,107
Bankovky jsou padělky,
známé jako superdolary.

636
00:32:40,109 --> 00:32:41,674
Téměř bezchybné.

637
00:32:41,676 --> 00:32:44,273
Stejná tiskařská barva
jako pravá americká měna,

638
00:32:44,275 --> 00:32:46,745
ale tisk je jemnější než u
bankovek vyrobených v USA.

639
00:32:46,747 --> 00:32:48,249
Nevyrobili je u nás?

640
00:32:48,251 --> 00:32:50,016
Bohužel ne. Kdysi jsme

641
00:32:50,018 --> 00:32:51,647
vyráběli ty nejlepší na světě.

642
00:32:51,649 --> 00:32:53,446
Teď už neděláme
ani vlastní padělky?

643
00:32:53,448 --> 00:32:56,118
Díky.

644
00:32:56,120 --> 00:32:59,150
Celý tento kontraband
byl propašován do země

645
00:32:59,152 --> 00:33:00,886
a pak ukraden Jenksem.

646
00:33:00,888 --> 00:33:03,655
Kdokoli to pašoval,
musel mít přístup do přístavu.

647
00:33:03,657 --> 00:33:05,894
Víme kdo to propašoval: Sasha.

648
00:33:05,896 --> 00:33:09,966
Nejen přístup, ale infrastruktura.
Systém pohybu kontrabandu.

649
00:33:09,968 --> 00:33:12,903
Lodě, nákladní auta, úplatky.

650
00:33:12,905 --> 00:33:14,702
Sasha Broussardová
má přepravní firmu,

651
00:33:14,704 --> 00:33:16,134
kterou Návnada vykradl.

652
00:33:16,136 --> 00:33:17,374
Víme, Chrisi.
Přišijeme jí

653
00:33:17,376 --> 00:33:19,311
náklaďák a válečný poklad.

654
00:33:19,313 --> 00:33:21,406
Ale jde o víc.

655
00:33:21,408 --> 00:33:23,645
Sasha má pozici
v logistické firmě,

656
00:33:23,647 --> 00:33:25,876
kterázajišťuje nakládku
a vykládku lodí,

657
00:33:25,878 --> 00:33:28,483
a to nejen v New Orleans
ale i po celém světě.

658
00:33:28,485 --> 00:33:31,283
A její firma
spolupracuje s námořnictvem.

659
00:33:31,285 --> 00:33:34,083
Sasha využívá kontejnery námořnictva?

660
00:33:34,085 --> 00:33:35,452
Takže to není o

661
00:33:35,454 --> 00:33:37,692
jediném nezákonném obchodu.

662
00:33:37,694 --> 00:33:40,429
Jsou jich stovky,

663
00:33:40,431 --> 00:33:43,164
tisíce...
plynoucí přes náš přístav.

664
00:33:43,166 --> 00:33:47,268
Otevřít zátku a
nechat to všechno zaplavit zemi.

665
00:33:47,270 --> 00:33:49,803
Tak tohle Návnada
nabízí státnímu nadvládnímu.

666
00:33:49,805 --> 00:33:51,339
A to je to,
co zatím nemůžeme dokázat.

667
00:33:51,341 --> 00:33:53,771
Čas vypršel.

668
00:33:53,773 --> 00:33:55,873
Co tady sakra ještě děláme?

669
00:33:58,241 --> 00:34:01,511
... I nadále rozšiřovat povědomí
do okolí města.

670
00:34:01,513 --> 00:34:04,177
A v posledním čtvrtletí,
jsme získali 10 miliónů dolarů,

671
00:34:04,179 --> 00:34:05,416
Takže gratuluji...

672
00:34:05,418 --> 00:34:07,417
Odstupte od stolu.

673
00:34:07,419 --> 00:34:10,089
Mám jednání.

674
00:34:10,091 --> 00:34:13,921
Za 5 minut
podepíše Paul Jenks dohodu.

675
00:34:13,923 --> 00:34:17,697
Pokud mě omluvíte,
jen na minutku.

676
00:34:22,435 --> 00:34:25,338
Jste tady, abyste mi poděkovali?

677
00:34:25,340 --> 00:34:26,642
Jdu vás zatknout.

678
00:34:27,604 --> 00:34:29,577
Nebo se můžete sama zapojit.

679
00:34:30,443 --> 00:34:32,377
Vím, Sasho.

680
00:34:32,379 --> 00:34:35,776
O přístavu, náklaďákách,
lodní společnosti.

681
00:34:35,778 --> 00:34:37,743
Jsem obchodnice.
Jo.

682
00:34:37,745 --> 00:34:40,474
Vaše firma
využívá zdroje námořnictva,

683
00:34:40,476 --> 00:34:42,810
k otevření cesty do pekel.

684
00:34:42,812 --> 00:34:45,389
Dokonce ani netuším, na co narážíte.

685
00:34:45,391 --> 00:34:47,317
Ale Pavel Jenks to ví.

686
00:34:47,319 --> 00:34:50,891
A všechno to vyklopí
americkému státnímu nadvládnímu.

687
00:34:50,893 --> 00:34:53,090
Celou vaši operaci.

688
00:34:53,092 --> 00:34:56,658
Na oplátku, se od vás odtrhne.

689
00:34:56,660 --> 00:34:58,194
On vás pohřbí.

690
00:34:58,196 --> 00:35:00,497
Zapojte se,

691
00:35:00,499 --> 00:35:04,265
Pokud přiznáte vinu,
Jenksova dohoda padne.

692
00:35:04,267 --> 00:35:06,308
Dostane doživotí.

693
00:35:06,310 --> 00:35:08,076
Usmaží se za všechny vraždy,

694
00:35:08,078 --> 00:35:10,340
a já zapracuji na nadvládním,

695
00:35:10,342 --> 00:35:12,443
abyste dostala rozumný trest.

696
00:35:17,849 --> 00:35:20,047
Dwayne...

697
00:35:21,017 --> 00:35:22,815
...vůbec netuším,

698
00:35:22,817 --> 00:35:24,686
o čem to mluvíte.

699
00:35:34,200 --> 00:35:37,032
Děláte chybu.

700
00:35:39,371 --> 00:35:41,705
Už máme Návnadu, Sasho.

701
00:35:41,707 --> 00:35:45,103
Dostali jsme ho, vás dostaneme také.

702
00:35:45,105 --> 00:35:47,807
Opravdu?

703
00:35:49,546 --> 00:35:52,016
Čas vypršel, zvláštní agenti.

704
00:35:52,018 --> 00:35:55,214
Jenks je teď v mé vazbě.
Je mi líto.

705
00:35:55,216 --> 00:35:58,082
Uvidíme se ve federální budově.

706
00:35:58,084 --> 00:35:59,619
Jedeme s vámi.

707
00:35:59,621 --> 00:36:01,452
Má odpověď je stále stejná.

708
00:36:01,454 --> 00:36:02,923
Budeme se snažit dál.

709
00:36:02,925 --> 00:36:04,827
Pojďme.

710
00:36:07,765 --> 00:36:08,859
Kingu, jsi tam?

711
00:36:08,861 --> 00:36:10,298
Sasha nepřijala dohodu.

712
00:36:10,300 --> 00:36:11,866
Tohle nedopustím.

713
00:36:11,868 --> 00:36:13,729
Nenechám Návnadu jen tak vyklouznout.

714
00:36:13,731 --> 00:36:16,698
Popereme se s tím Chrisi,
to slibuju.

715
00:36:19,403 --> 00:36:20,433
K zemi!

716
00:36:22,446 --> 00:36:24,277
Chrisi.

717
00:36:24,279 --> 00:36:26,214
Brodyová.

718
00:36:26,216 --> 00:36:27,846
Jste tam?

719
00:36:35,356 --> 00:36:36,658
Brodyová.

720
00:36:51,999 --> 00:36:55,101
999.
Střelba na rohu "St. Joseph"

721
00:36:55,103 --> 00:36:56,405
a "Market Street."

722
00:36:56,407 --> 00:36:58,172
Všichni 4 střelci sejmutý.

723
00:36:58,174 --> 00:36:59,771
Jsou šerifové OK?
Myslím, že ano.

724
00:36:59,773 --> 00:37:01,076
Jenže Jenks se vypařil.

725
00:37:01,078 --> 00:37:03,612
Lasalle!

726
00:37:03,614 --> 00:37:05,013
Do háje!

727
00:37:06,351 --> 00:37:08,414
Brodyová.
Čtyři střelci sestřeleni.

728
00:37:08,416 --> 00:37:09,979
Návnada uniká.
Je ve skladu.

729
00:37:09,981 --> 00:37:11,418
Lasalle ho pronásleduje.

730
00:37:24,496 --> 00:37:25,861
Lasalle je tady.

731
00:37:25,863 --> 00:37:27,228
NOPD posílá posily.

732
00:37:27,230 --> 00:37:28,764
Messier má poraněné šerify.

733
00:37:42,777 --> 00:37:44,712
Snažili se mě zabít.
Viděl jste to?

734
00:37:49,555 --> 00:37:51,194
Nejsem ozbrojený.

735
00:38:12,177 --> 00:38:13,607
Zvedni to.

736
00:38:13,609 --> 00:38:15,214
Co?

737
00:38:15,216 --> 00:38:16,614
Svou zbraň.

738
00:38:16,616 --> 00:38:18,045
Zvedni to.

739
00:38:19,479 --> 00:38:21,381
Nebráním se, příteli.

740
00:38:21,383 --> 00:38:22,349
Nejsem tvůj přítel.

741
00:38:22,351 --> 00:38:24,052
Cože, chteš mě zastřelit?

742
00:38:24,054 --> 00:38:25,588
Neozbrojeného?

743
00:38:25,590 --> 00:38:28,955
Dávám ti šanci se bránit.

744
00:38:28,957 --> 00:38:30,987
Větší než jakou jsi dal ty jí.

745
00:38:30,989 --> 00:38:33,690
Vaše přítelkyně, co?

746
00:38:37,227 --> 00:38:38,832
Nebylo to osobní, vždyť víte.

747
00:38:38,834 --> 00:38:43,231
Zve-dni ...svou zbraň.

748
00:38:47,369 --> 00:38:49,439
Hned! Zvedni to!

749
00:38:51,712 --> 00:38:52,870
Christophere.

750
00:38:54,409 --> 00:38:56,144
Co to děláš?

751
00:38:56,146 --> 00:38:58,480
Co je třeba udělat, Kingu.

752
00:38:58,482 --> 00:39:00,680
Vím, jak se cítíš.

753
00:39:02,320 --> 00:39:03,781
Chtěl jsem toho parchanta 20 let.

754
00:39:03,783 --> 00:39:05,516
Nezaslouží si nový začátek.

755
00:39:05,518 --> 00:39:06,916
Máš pravdu.

756
00:39:06,918 --> 00:39:09,188
Nezaslouží..

757
00:39:09,190 --> 00:39:11,461
A Savannah si nezasloužila zemřít.

758
00:39:11,463 --> 00:39:12,894
Ale teď tady jsme.

759
00:39:12,896 --> 00:39:14,599
Zaplatí za to.

760
00:39:14,601 --> 00:39:16,230
Právě tady.

761
00:39:16,232 --> 00:39:17,733
Právě teď.

762
00:39:17,735 --> 00:39:19,468
OK. Zastřelíš ho.

763
00:39:19,470 --> 00:39:21,204
A co pak?

764
00:39:22,574 --> 00:39:24,298
Bolest nezmizí.

765
00:39:26,105 --> 00:39:28,040
A budeš ponechán
s něčím jiným,

766
00:39:28,042 --> 00:39:30,209
něčím horším ve svém nitru.

767
00:39:32,012 --> 00:39:36,113
Savannah si zaslouží spravedlnost,
ne pomstu.

768
00:39:55,412 --> 00:39:56,907
Zvolil jsi správně.

769
00:39:56,909 --> 00:39:58,813
Pořád se to dá změnit.

770
00:39:58,815 --> 00:40:02,348
Sasha... se vymkla kontrole.

771
00:40:02,350 --> 00:40:04,556
Proto se naše cesty rozdělily.

772
00:40:04,558 --> 00:40:06,854
Víme, že zaplavila
přístav kontrabandem.

773
00:40:06,856 --> 00:40:09,792
Myslíte, že o to tady jde?

774
00:40:10,562 --> 00:40:12,729
Kontraband?

775
00:40:14,037 --> 00:40:16,971
To nehraje žádnou roli.

776
00:40:16,973 --> 00:40:21,348
Blíží se bouře,
jakou jste ještě nezažili.

777
00:40:21,350 --> 00:40:24,315
Udeří na mariňáky tam, kde žijí.

778
00:40:24,317 --> 00:40:26,346
O čem to mluvíš?

779
00:40:27,116 --> 00:40:28,217
Mluv.

780
00:40:28,219 --> 00:40:30,881
Dobrá, šéfe.

781
00:40:30,883 --> 00:40:33,119
Hned jak s nimi podepíšu dohodu.

782
00:40:37,929 --> 00:40:39,159
Támhle!

783
00:40:39,161 --> 00:40:40,495
Střelec uniká.

784
00:40:40,497 --> 00:40:41,993
Odřízněte ho!

785
00:41:23,186 --> 00:41:24,385


786
00:41:24,387 --> 00:41:28,654
Čemu vděčím za to potěšení, Dwayne?

787
00:41:28,656 --> 00:41:31,158
Paul Jenks.

788
00:41:31,160 --> 00:41:33,158
Byl zavražděn před 2 dny.

789
00:41:33,160 --> 00:41:35,735
Na mě se nedívej.

790
00:41:35,737 --> 00:41:37,664
Byla jsem tady.

791
00:41:37,666 --> 00:41:40,871
Předtím než byl zabit,

792
00:41:40,873 --> 00:41:44,835
říkal něco o přicházející bouři,

793
00:41:44,837 --> 00:41:47,537
větší než cokoliv,
co toto město zažilo.

794
00:41:47,539 --> 00:41:49,872
I kdybych byla někým,

795
00:41:49,874 --> 00:41:51,744
o kom si myslíš,

796
00:41:51,746 --> 00:41:55,880
že jsem,
neznám detaily provedení.

797
00:41:55,882 --> 00:41:58,185
Sasho, no tak!

798
00:41:58,187 --> 00:42:01,083
Bude se mi stýskat
po našich rozhovorech.

799
00:42:01,085 --> 00:42:04,220
Opravdu jsem
vás vždy měla ráda.

800
00:42:04,222 --> 00:42:07,092
Ale v tomto okamžiku,

801
00:42:07,094 --> 00:42:09,796
budete muset mluvit
s mým právníkem.

802
00:42:10,934 --> 00:42:13,196
Už jsme tady skončili.

803
00:42:14,934 --> 00:42:18,312
Jestli se má
mému městu stát něco zlého...

804
00:42:19,411 --> 00:42:20,776
... musíš mi to říct.

805
00:42:20,778 --> 00:42:24,017
Toto je New Orleans, Dwayne.

806
00:42:24,019 --> 00:42:26,815
Vždy se děje něco zlého.

807
00:42:36,464 --> 00:42:39,198
Víš jistě,
že jsi připravena to udělat?

808
00:42:39,200 --> 00:42:41,831
Proto jsem naživu.

809
00:42:43,233 --> 00:42:45,838
Plus, s Lasallem na pohřbu
mořské panny,

810
00:42:45,840 --> 00:42:47,273
se ti bude hodit parťák.

811
00:42:47,275 --> 00:42:49,141
Dobré ráno.

812
00:42:49,143 --> 00:42:53,613
Tak vy chcete vidět
všechny dodávky za poslední týden.

813
00:42:53,615 --> 00:42:54,949
Ano, chceme.

814
00:42:54,951 --> 00:42:57,755
Tady je 65 akrů,

815
00:42:57,757 --> 00:43:01,660
Dalších 35 za řekou.

816
00:43:01,662 --> 00:43:04,395
Dobrá, tak kde začnete?

817
00:43:18,210 --> 00:43:24,710
                www.NCIS.cz
překlad: Terrencewhite, speedyMPS

