1
00:00:03,990 --> 00:00:07,400
Párty!
Jo! N.O.P!

2
00:00:17,370 --> 00:00:19,370
Kámo, myslím, že je po ní.

3
00:00:19,380 --> 00:00:21,180
Nezavoláme ochranku?

4
00:00:24,850 --> 00:00:27,220
Chce to další pití.

5
00:00:29,320 --> 00:00:30,950
Zombí!

6
00:00:30,950 --> 00:00:33,490
Prváci.

7
00:00:46,540 --> 00:00:48,040
Co to?!

8
00:00:56,180 --> 00:00:57,810
Natalie?

9
00:01:00,450 --> 00:01:02,220
Natalie!

10
00:01:04,090 --> 00:01:05,320
Natalie...

11
00:01:08,430 --> 00:01:10,430
Natalie, otevři.

12
00:01:12,860 --> 00:01:14,230
Natalie...

13
00:01:16,300 --> 00:01:17,080
Natalie!

14
00:01:17,080 --> 00:01:21,080
<font color=#00FFFF>1x04 The Recruits</font>
<B><font color=#FF8C00>== Překlad: SheriffWhite, Helo ==</font>

15
00:01:21,080 --> 00:01:23,340
<font color=#FF8C00>== www.edna.cz/ncis-new-orleans ==</font>

16
00:01:41,410 --> 00:01:43,160
Laurel, protože jsi
Kingova dcera,

17
00:01:43,160 --> 00:01:46,130
tak na tebe nebudu ošklivej,
až Sloni převálcujou tvoje Tygry.

18
00:01:46,130 --> 00:01:47,530
Jen se bojíš, Chrisi,

19
00:01:47,530 --> 00:01:49,330
protože víš, že tenhle
rok je náš.

20
00:01:49,330 --> 00:01:52,130
Hele, agentko Brodyová,
kam jste chodila na školu?

21
00:01:52,140 --> 00:01:54,270
- Michigan State.
- Sparťani!

22
00:01:54,270 --> 00:01:56,300
Loni vyhráli Velkou desítku.

23
00:01:56,310 --> 00:01:58,240
Vážně? Vyhráli?
Zase tak to neberu.

24
00:01:58,240 --> 00:01:59,970
Nejsem tak zapálená.

25
00:01:59,980 --> 00:02:01,680
Tak to je smutný.

26
00:02:01,680 --> 00:02:03,410
Tak jo, poslouchejte všichni...

27
00:02:03,410 --> 00:02:06,010
Máme tu hudebního velikána.

28
00:02:06,020 --> 00:02:07,720
Ahoj, tati.

29
00:02:07,720 --> 00:02:09,480
Neřekla jsi mi, že přijedeš
do města.

30
00:02:09,490 --> 00:02:11,120
Všechno v pořádku?

31
00:02:11,120 --> 00:02:12,990
Jo, jo, jo.
Jsem tu na víkend.

32
00:02:12,990 --> 00:02:14,390
Navštívit přátele,

33
00:02:14,390 --> 00:02:16,260
zajít na Batistu,
taky navštívit Apple Barrel a...

34
00:02:16,260 --> 00:02:17,660
Domácí gumbo?

35
00:02:17,660 --> 00:02:20,230
- Do velké modré misky, prosím.
- Slibuju.

36
00:02:20,230 --> 00:02:21,860
Ale teď máme práci.

37
00:02:21,870 --> 00:02:24,930
Mrtvý námořník
v New Orleans Poly.

38
00:02:24,940 --> 00:02:26,330
Vyrážíme.

39
00:02:30,070 --> 00:02:33,270
Obětí je poddůstojník
T.J. Blake.

40
00:02:33,280 --> 00:02:35,910
Tohle je důstojník Mike Banton
z univerzitní policie.

41
00:02:35,910 --> 00:02:38,610
Na místě byl první,
našel peněženku oběti, ohlásil to.

42
00:02:38,620 --> 00:02:39,560
Dveře byly zamčené?

43
00:02:39,580 --> 00:02:41,380
Ano, pane. Jak jsem řekl tady
milé agentce Brodyové,

44
00:02:41,380 --> 00:02:43,620
zrovna jsem se vypořádával
s divokými kočkami,

45
00:02:43,620 --> 00:02:45,120
když jsem se doslechl o tomhle.

46
00:02:45,120 --> 00:02:47,460
Zatím žádné stopy po zbrani.

47
00:02:47,460 --> 00:02:50,990
Loretto, můžeš nám napovědět,
co vlastně hledáme?

48
00:02:50,990 --> 00:02:53,530
Vstupní rána se zdá být
malého kalibru... asi ruční zbraň.

49
00:02:53,530 --> 00:02:57,030
Více nebudu vědět, dokud
neprovedu pitvu.

50
00:02:57,030 --> 00:02:58,370
Tak jo, začneme.

51
00:02:58,370 --> 00:03:00,940
Christophere, ať policie
udělá nákres.

52
00:03:00,940 --> 00:03:02,600
Brodyová, povýstřelový test.

53
00:03:02,610 --> 00:03:04,110
Pride, ještě něco.

54
00:03:04,110 --> 00:03:07,280
Okolo rány jsou jisté známky.

55
00:03:07,280 --> 00:03:09,310
Střelba z osobní blízkosti.

56
00:03:09,310 --> 00:03:11,680
Ano.

57
00:03:12,980 --> 00:03:15,080
Potkala jsem T.J. na párty.

58
00:03:15,090 --> 00:03:19,150
Byl vážně milý a vtipný, a tak...

59
00:03:19,160 --> 00:03:20,990
jsme se spřátelili
a začali pít.

60
00:03:20,990 --> 00:03:24,890
Šli jsme nahoru
do mého pokoje,

61
00:03:24,890 --> 00:03:27,500
a odpadli jsme, když jsem
se vzbudila, byl mrtvý.

62
00:03:27,500 --> 00:03:28,830
Zastřelený.

63
00:03:28,830 --> 00:03:30,200
Nic jste neslyšela?

64
00:03:30,200 --> 00:03:31,600
Neviděla jste někoho
u sebe v pokoji?

65
00:03:31,600 --> 00:03:34,000
Ne. Co... k čemu to je?

66
00:03:34,000 --> 00:03:35,900
Test na stopy střelného prachu.

67
00:03:35,910 --> 00:03:38,440
Mohu?

68
00:03:39,440 --> 00:03:42,010
Tildo, slyšela jste něco?

69
00:03:42,010 --> 00:03:43,950
Nebo neviděla jste
poddůstojníka Blakea,

70
00:03:43,950 --> 00:03:46,510
se s někým na párty pohádat?

71
00:03:46,520 --> 00:03:48,480
Tak trochu jsem byla mimo.

72
00:03:48,490 --> 00:03:50,320
Celé je to takové hnusné.

73
00:03:50,320 --> 00:03:51,650
Viděl jste ho?

74
00:03:51,660 --> 00:03:54,390
Krev byla všude po jejím Zini.

75
00:03:56,090 --> 00:03:57,790
Obě tu zůstaňte.

76
00:03:57,790 --> 00:03:59,690
Možná budeme mít ještě
nějaké otázky.

77
00:03:59,700 --> 00:04:01,200
Omluvte mě.

78
00:04:02,930 --> 00:04:04,770
Tak jo, pomoz mi.
Co je Zini?

79
00:04:04,770 --> 00:04:07,200
Je to designový koberec,
vážně drahý.

80
00:04:07,200 --> 00:04:09,440
Asi tisíc dolarů.

81
00:04:09,440 --> 00:04:11,010
Od kdy mají studentky

82
00:04:11,010 --> 00:04:13,070
v pokojích koberce
za tisíc dolarů?

83
00:04:13,080 --> 00:04:15,310
Od těch dob, co je bohatí
tatínkové posílají na NOP.

84
00:04:15,310 --> 00:04:17,110
Chodila jsme na internátní
školu s holkama, jako ona.

85
00:04:17,110 --> 00:04:19,250
Nevycházely jsme spolu.

86
00:04:19,250 --> 00:04:22,050
Natalie má negativní výsledek
na střelný prach.

87
00:04:22,050 --> 00:04:23,520
To mě nepřekvapuje.

88
00:04:23,520 --> 00:04:25,650
Krev na rukou končí
u jejích zápěstí.

89
00:04:25,660 --> 00:04:27,190
Takže si umyla ruce.

90
00:04:27,190 --> 00:04:29,020
Pořád musíme najít zbraň.

91
00:04:29,030 --> 00:04:31,360
Podle toho, co máme, je naší
jedinou podezřelou.

92
00:04:31,360 --> 00:04:32,660
Ne tak rychle...

93
00:04:32,660 --> 00:04:33,930
"milá" agentko Brodyová.

94
00:04:33,930 --> 00:04:35,860
Běžná sponka do vlasů.

95
00:04:35,870 --> 00:04:37,470
Kde jsi to našel?

96
00:04:37,470 --> 00:04:39,830
Jmenuje se Diane.
Hlavní obor má kineziologi.

97
00:04:39,840 --> 00:04:41,900
S čím, se Zumbou jako vedlejšák?

98
00:04:43,840 --> 00:04:45,470
Tyhle budovy jsou staré,

99
00:04:45,480 --> 00:04:48,310
což znamená, že zámky lze..

100
00:04:51,180 --> 00:04:53,650
Voila.

101
00:04:53,650 --> 00:04:56,220
To znamená, že střelec může
být kdokoliv z párty.

102
00:04:56,220 --> 00:04:58,150
Ale strážník Banton říkal, že
jediná cesta do domu sesterstva

103
00:04:58,150 --> 00:04:59,820
vedla včera v noci pouze
přes hlavní dveře

104
00:04:59,820 --> 00:05:02,020
a kdokoliv, kdo šel dovnitř,
bude na kamerách.

105
00:05:02,030 --> 00:05:04,430
- Kolik lidí to je?
- V sousedství je tak 200.

106
00:05:04,430 --> 00:05:05,760
Nebude to jeden,

107
00:05:05,760 --> 00:05:07,060
ale hrozný to taky nebude.

108
00:05:07,060 --> 00:05:08,760
Víte, jak jsem se na párty
dostávala já?

109
00:05:08,770 --> 00:05:12,230
Vkradla se zadním vchodem.

110
00:05:12,240 --> 00:05:14,740
Vždycky se tak dá někam dostat.

111
00:05:14,740 --> 00:05:17,070
Všechna okna mají
bezpečnostní zámky,

112
00:05:17,070 --> 00:05:18,540
na dveřích alarmy.

113
00:05:18,540 --> 00:05:20,740
Tolik ke tvé teorii.

114
00:05:20,740 --> 00:05:21,980
Ne tak rychle.

115
00:05:21,980 --> 00:05:24,810
Tady na podlaze je špína.

116
00:05:35,520 --> 00:05:37,160
Kam to vede?

117
00:05:37,160 --> 00:05:39,460
Christophere, zůstaň tu.

118
00:05:39,460 --> 00:05:41,500
Sejmi otisky ze dveří.

119
00:05:41,500 --> 00:05:43,970
Brodyová, se mnou.

120
00:05:47,670 --> 00:05:48,970
Tunely pod hladinou moře?

121
00:05:48,970 --> 00:05:52,110
Tyhle staré domy

122
00:05:52,110 --> 00:05:54,170
kdysi dávno vlastnili bohatí,

123
00:05:54,180 --> 00:05:57,040
a když se lidi shora

124
00:05:57,050 --> 00:06:00,380
chtěli bavit s těmi zezdola,

125
00:06:00,380 --> 00:06:02,620
někdy se jim tunel mohl hodit.

126
00:06:02,620 --> 00:06:04,180
Musíme se dívat po všem,

127
00:06:04,190 --> 00:06:06,520
co tu mohl náš vrah nechat.

128
00:06:06,520 --> 00:06:10,090
No, vidím jen špínu a Bůhvíco.

129
00:06:10,090 --> 00:06:11,750
Ale.

130
00:06:11,760 --> 00:06:15,130
No, tak jednoho podezřelého
můžeme vyloučit.

131
00:06:16,500 --> 00:06:17,670
Tady!

132
00:06:20,000 --> 00:06:22,340
Ať už zabil poddůstojníka
Blakea kdokoliv,

133
00:06:22,340 --> 00:06:23,600
mohl uniknout tudy!

134
00:06:25,670 --> 00:06:27,250
A vyjít...

135
00:06:34,420 --> 00:06:36,020
Kde to jsme?

136
00:06:36,020 --> 00:06:37,120
Uprostřed města.

137
00:06:38,120 --> 00:06:39,450
Takže...

138
00:06:39,460 --> 00:06:40,990
od jednoho podezřelého

139
00:06:40,990 --> 00:06:42,560
ke dvěma stům

140
00:06:42,560 --> 00:06:44,330
ke kolik je lidí v New Orleans

141
00:06:44,330 --> 00:06:45,360
kterýkoliv víkend?

142
00:06:45,360 --> 00:06:48,430
Milión, plus mínus.

143
00:06:49,730 --> 00:06:50,900
Super.

144
00:06:50,900 --> 00:06:53,200
Prostě paráda.

145
00:07:03,620 --> 00:07:05,320
Pardon...

146
00:07:05,320 --> 00:07:07,350
Velmi působivé, Sebastiane.

147
00:07:07,350 --> 00:07:08,880
Kde jsi se tohle naučil?

148
00:07:08,880 --> 00:07:10,880
Mám certifikát od Červeného Kříže,

149
00:07:10,880 --> 00:07:12,580
co jsem byl na kolejích kapitánem.

150
00:07:12,590 --> 00:07:14,690
Dobrý způsob, jak poznat holky.

151
00:07:14,690 --> 00:07:16,590
- Co se stalo?
- Pár jsem jich poznal.

152
00:07:16,590 --> 00:07:19,160
No...
Eloise, byla medička.

153
00:07:19,160 --> 00:07:21,130
Ale odpadla po tom, co se
podobně řízla o papír.

154
00:07:21,130 --> 00:07:22,460
Myslel jsem Lorettino zranění.

155
00:07:22,460 --> 00:07:24,030
Riziko povolání.

156
00:07:24,030 --> 00:07:27,300
Řízla jsem se o kulku,
která zabila vaší oběť.

157
00:07:27,300 --> 00:07:28,800
Je to Black talon.

158
00:07:28,800 --> 00:07:31,900
Ostré hroty, které se
při nárazu roztříští,

159
00:07:31,900 --> 00:07:33,700
prohloubí zranění
a zanoří kulku

160
00:07:33,710 --> 00:07:35,270
do tkáně.

161
00:07:35,270 --> 00:07:37,370
Je pak těžší uchopit
je pinzetou,

162
00:07:37,380 --> 00:07:39,210
tak jsme nerozumně použila prsty.

163
00:07:39,210 --> 00:07:42,250
Doktoři z pohotovostí se je
snaží nechat zakázat už léta.

164
00:07:42,250 --> 00:07:44,620
Vlastně od doby, co Gian
Luigi Ferri zabil devět lidí

165
00:07:44,620 --> 00:07:46,350
během svého řádění
v San Franciscu.

166
00:07:46,350 --> 00:07:48,420
Víte, většina lidí si myslela,
že byl blázen,

167
00:07:48,420 --> 00:07:51,020
ale on tvrdil, že je obětí
přílišného množství glutamanu sodného.

168
00:07:51,020 --> 00:07:53,090
Tak glutaman ho k tomu donutil.

169
00:07:53,090 --> 00:07:56,330
Sebastian je znalec
konspiračních teorií.

170
00:07:56,330 --> 00:07:58,260
No, nejsou to konspirace, jasný?

171
00:07:58,260 --> 00:07:59,860
Jsou prokázané.

172
00:07:59,870 --> 00:08:01,870
Jen počkejte, až vám ukážu jak
falešné přistání na Měsíci

173
00:08:01,870 --> 00:08:03,670
souvisí s tím, proč jsme
ještě nenašli BigFoota.

174
00:08:03,670 --> 00:08:06,100
Také jsme našla

175
00:08:06,110 --> 00:08:08,170
nepatrné fragmenty plastu.

176
00:08:08,170 --> 00:08:10,610
A vzhledem k tomu, že nemám
střelný prach z okolí rány,

177
00:08:10,610 --> 00:08:12,710
může to pocházet z nějakého
improvizovaného tlumiče,

178
00:08:12,710 --> 00:08:14,040
který ten vrah vyrobil.

179
00:08:14,050 --> 00:08:15,980
To dává smysl, vyrobil si
vlastní tlumič.

180
00:08:15,980 --> 00:08:18,220
Tak to máme další věc, kterou
musí složky hledat.

181
00:08:18,220 --> 00:08:20,280
Také má na pažích modřiny.

182
00:08:20,290 --> 00:08:21,990
S útočníkem se pral.

183
00:08:21,990 --> 00:08:25,020
Poddůstojník Blake zemřel
asi v 9 večer.

184
00:08:25,020 --> 00:08:27,490
Barva těch modřin mi
napovídá, že

185
00:08:27,490 --> 00:08:30,760
k nim mohl přijít tak pět
až šest hodin před smrtí.

186
00:08:30,760 --> 00:08:32,100
Mám Blakea na záznamu,

187
00:08:32,100 --> 00:08:34,360
vchází do domu v 19:30.

188
00:08:34,370 --> 00:08:38,400
S kým se porval, než šel
na tu párty?

189
00:08:38,400 --> 00:08:40,300
Projíždím otisky z těch
dveří od tunelu.

190
00:08:40,310 --> 00:08:41,910
Zatím jen samé přestupky.

191
00:08:41,910 --> 00:08:44,040
Močení na veřejnosti,
spaní ve fontáně

192
00:08:44,040 --> 00:08:45,580
a krádež maskota.

193
00:08:45,580 --> 00:08:47,380
Vsadím se, že s tím máš
taky zkušenosti.

194
00:08:47,380 --> 00:08:50,280
S vyznamenáním,
s poměrem 3.7,

195
00:08:50,280 --> 00:08:52,520
ani jsem nemusel
chodit na hodiny.

196
00:08:52,520 --> 00:08:54,990
Jak jdou ty záznamy
od důstojníka Bantona?

197
00:08:54,990 --> 00:08:56,890
Zjevně se mu líbíš.

198
00:08:56,890 --> 00:08:58,160
Výborné, teplé beignety.

199
00:08:58,160 --> 00:09:00,190
Dejte je do pusy,

200
00:09:00,190 --> 00:09:02,460
jezte a mluvte o tom,
co jste zjistili.

201
00:09:02,460 --> 00:09:04,090
Naše oběť.

202
00:09:04,100 --> 00:09:06,300
Poddůstojník první třídy Blake,

203
00:09:06,300 --> 00:09:10,900
Navy SEAL, umístěn
ve Stennis Riverine.

204
00:09:10,900 --> 00:09:12,000
To je vše?

205
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
No, jeho mise jsou utajené.

206
00:09:14,010 --> 00:09:15,440
Stejně tak on.

207
00:09:15,440 --> 00:09:17,570
Ale mluvila jsem s velitelem
tajných operací námořnictva,

208
00:09:17,580 --> 00:09:20,780
který pro mě snad bude brzy
mít nějaké informace.

209
00:09:20,780 --> 00:09:23,010
Co dělal Navy SEAL
na univerzitní párty?

210
00:09:23,020 --> 00:09:25,050
Kromě toho zjevného?

211
00:09:25,050 --> 00:09:27,020
Nikdo z nich s ním
neměl žádný kontakt,

212
00:09:27,020 --> 00:09:29,820
až na Natalii Laneovou.

213
00:09:29,820 --> 00:09:31,890
Ta dívka, co jsme jí
našli u těla.

214
00:09:31,890 --> 00:09:33,190
Původem ze Seattlu,

215
00:09:33,190 --> 00:09:34,730
ve druháku na N.O.P,

216
00:09:34,730 --> 00:09:37,190
skvělá studentka a také doučuje.

217
00:09:37,200 --> 00:09:40,330
Všichni říkají, že je zlatíčko.

218
00:09:40,330 --> 00:09:42,800
Tak jo, myslete, nápady.

219
00:09:42,800 --> 00:09:45,240
Co se stalo na té párty?

220
00:09:45,240 --> 00:09:47,770
Hodně studentů,
alkohol teče proudem.

221
00:09:47,770 --> 00:09:50,410
Kluci se to snaží využít.

222
00:09:50,410 --> 00:09:52,080
Zastřelí ho v sebe obraně.

223
00:09:52,080 --> 00:09:54,310
To není to, co Natalie vypověděla.

224
00:09:54,310 --> 00:09:57,310
Na poddůstojníka Blakea
jenom samá chvála.

225
00:09:57,320 --> 00:09:59,720
Víš, jestli, nebo jak
to souvisí,

226
00:09:59,720 --> 00:10:02,290
ale můj kontakt na velitelství
říkal, že Blakeova četa

227
00:10:02,290 --> 00:10:04,420
měla problémy během
mise v Somálsku.

228
00:10:04,420 --> 00:10:06,520
Takže říkáš, že kvůli nějakýmu
problému v Somálsku

229
00:10:06,530 --> 00:10:08,090
ho někdo z jeho lidí zabil?

230
00:10:08,090 --> 00:10:10,330
Ne, myslím, že to byla Natalie.
Možná byla v šoku,

231
00:10:10,330 --> 00:10:12,030
když s tebou mluvila.
Prostě nevím,

232
00:10:12,030 --> 00:10:13,660
byla s Blakem v zamčeném pokoji.

233
00:10:13,670 --> 00:10:15,130
Umyla si ruce

234
00:10:15,130 --> 00:10:17,270
a nějak ta zbraň zmizela,
než jsme přijeli?

235
00:10:17,270 --> 00:10:20,240
A co když to neudělala?

236
00:10:20,240 --> 00:10:22,910
Kdo jiný by se
dostal do baráku,

237
00:10:22,910 --> 00:10:25,010
vlezl do zamčeného pokoje,

238
00:10:25,010 --> 00:10:26,540
zastřelil Blake

239
00:10:26,550 --> 00:10:27,910
kulkou Black talon

240
00:10:27,910 --> 00:10:29,580
a zmizel, aniž by
ho někdo viděl?

241
00:10:29,580 --> 00:10:31,620
Pro SEALa to je pohodička.

242
00:10:32,720 --> 00:10:34,720
Tak jo.

243
00:10:34,720 --> 00:10:37,650
Promluvím si Blakeovým velitelem,

244
00:10:37,660 --> 00:10:39,260
zjistím víc o Blakeovi

245
00:10:39,260 --> 00:10:42,660
a té misi v Somálsku.

246
00:10:42,660 --> 00:10:44,490
Kingu, víš, jak moc
SEALové nesnáší, když

247
00:10:44,500 --> 00:10:46,230
se někdo vrtá v jejich věcech,

248
00:10:46,230 --> 00:10:48,730
obzvlášť NCIS.

249
00:10:48,730 --> 00:10:51,270
Tak nasadím svou milou tvář.

250
00:11:00,710 --> 00:11:03,680
Byl jsem instruktor poddůstojníka
Blakea během jeho BUD/S výcviku.

251
00:11:03,680 --> 00:11:05,750
Viděl jsem, jak se stává vůdcem.

252
00:11:05,750 --> 00:11:08,350
Jeho smrt není ztrátou
jen pro tým,

253
00:11:08,350 --> 00:11:09,790
ale i mě osobně.

254
00:11:09,790 --> 00:11:11,420
Upřímnou soustrast.

255
00:11:11,420 --> 00:11:12,690
Co jeho rodina?

256
00:11:12,690 --> 00:11:13,890
Tou jsme my.

257
00:11:13,890 --> 00:11:15,130
Jeho rodiče byli mariňáci.

258
00:11:15,130 --> 00:11:17,430
Zemřeli v Pentagonu 11. září.

259
00:11:17,430 --> 00:11:19,360
Nedává smysl, proč
byl na té párty.

260
00:11:19,370 --> 00:11:20,700
Kam míříte?

261
00:11:20,700 --> 00:11:22,000
Pro Blakea bylo důležité

262
00:11:22,000 --> 00:11:23,200
být vzorem

263
00:11:23,200 --> 00:11:24,630
pro kolegy z týmu.

264
00:11:24,640 --> 00:11:26,340
A pak ho zabijou
na univerzitní kalbě?

265
00:11:26,340 --> 00:11:27,600
To je hnus.

266
00:11:27,610 --> 00:11:29,210
Máte nějaké stopy?

267
00:11:29,210 --> 00:11:30,970
Snažíme se zjistit,
co se stalo

268
00:11:30,980 --> 00:11:32,740
po té misi v Somálsku.

269
00:11:32,750 --> 00:11:34,440
Kdybych o tom jen
mohl mluvit.

270
00:11:34,450 --> 00:11:36,910
Mise Speciálních operací
jsou tajné.

271
00:11:36,920 --> 00:11:38,180
Do toho, pánové!

272
00:11:38,180 --> 00:11:39,380
Jedem, jedem!

273
00:11:39,390 --> 00:11:41,280
Tak mě do toho zasvěťte.

274
00:11:43,120 --> 00:11:45,660
Agente Pride, jsem si
naprosto jistý, že

275
00:11:45,660 --> 00:11:48,460
nikdo z Blakeových SEALů s tím
nemá nic společného.

276
00:11:48,460 --> 00:11:50,830
Ale pokud s někým
musíte mluvit, tak s...

277
00:11:50,830 --> 00:11:52,260
Maxe Wolfem.

278
00:11:52,260 --> 00:11:53,930
Který to je?

279
00:11:53,930 --> 00:11:55,330
Toho tu nenajdete.

280
00:11:55,330 --> 00:11:58,370
Jak jsem řekl, to neudělal SEAL.

281
00:11:58,370 --> 00:12:00,840
Jedeme!
Rychleji, rychleji!

282
00:12:00,840 --> 00:12:03,340
Max Wolf je žoldák,

283
00:12:03,340 --> 00:12:05,080
který poskytoval
podporu SEALům

284
00:12:05,080 --> 00:12:06,880
během mise v Somálsku.

285
00:12:06,880 --> 00:12:10,110
Snažil se nějakému teroristovi
ukrást prsten tím, že mu

286
00:12:10,120 --> 00:12:11,750
uřízne prst.

287
00:12:11,750 --> 00:12:14,580
Blake ho zastavil,
nahlásil ho

288
00:12:14,590 --> 00:12:16,520
a pak ho vyhodili.

289
00:12:16,520 --> 00:12:18,760
Takže Blake Wolfa nahlásil,
a Wolfa vyrazili.

290
00:12:18,760 --> 00:12:20,220
To mi přijde jako motiv.

291
00:12:20,230 --> 00:12:21,490
Mě to přijde jako gumbo.

292
00:12:21,490 --> 00:12:23,090
Wolf teď pracuje pro skupinu

293
00:12:23,100 --> 00:12:24,160
známou jako Shade Corp.

294
00:12:24,160 --> 00:12:25,730
Najděte ho.

295
00:12:25,730 --> 00:12:27,630
Něco vám schovám.

296
00:12:27,630 --> 00:12:29,700
- Ahoj.
- Ahoj, Laurel.

297
00:12:29,700 --> 00:12:31,030
Právě včas.

298
00:12:33,500 --> 00:12:35,610
- Tak co tomu říkáš?
- Co v tom je?

299
00:12:35,610 --> 00:12:36,840
Něco jako kmín?

300
00:12:36,840 --> 00:12:39,240
"Něco jako kmín?"

301
00:12:39,240 --> 00:12:41,580
Kde jsem udělal chybu?

302
00:12:41,580 --> 00:12:43,310
To je filé.

303
00:12:43,320 --> 00:12:45,520
Genetický materiál tvé matky

304
00:12:45,520 --> 00:12:47,180
se konečně projevil,

305
00:12:47,190 --> 00:12:50,750
a všechny vlivy mé DNA
byly nenávratně zlikvidovány.

306
00:12:50,760 --> 00:12:52,090
No, mám tvoji lásku k hudbě,

307
00:12:52,090 --> 00:12:53,360
jen ne chuťové buňky.

308
00:12:53,360 --> 00:12:56,190
Tati...

309
00:12:56,200 --> 00:12:58,330
...vedoucí naší koleje říká,
že moje piano zabírá moc místa.

310
00:12:58,330 --> 00:12:59,830
Musím ho z koleje odstěhovat.

311
00:12:59,830 --> 00:13:01,630
Zlato, to piano

312
00:13:01,630 --> 00:13:03,400
patřilo rodině
po generace.

313
00:13:03,400 --> 00:13:05,240
Učila ses na něm hrát.

314
00:13:05,240 --> 00:13:06,570
Jo, učila.

315
00:13:06,570 --> 00:13:08,140
Já vím, a nechci se ho zbavit.

316
00:13:08,140 --> 00:13:10,740
Jen ho chci poslat domů.

317
00:13:10,740 --> 00:13:12,440
Tvoje máma ale hrát neumí.

318
00:13:12,440 --> 00:13:13,940
No, nemyslela
jsem přímo domů,

319
00:13:13,950 --> 00:13:14,950
chci ho nechat poslat sem.

320
00:13:14,950 --> 00:13:16,910
Ale tady já pracuju.

321
00:13:17,980 --> 00:13:20,280
A taky tu bydlíš.

322
00:13:20,290 --> 00:13:21,690
Pro zatím.

323
00:13:24,390 --> 00:13:26,390
Sněz si gumbo.

324
00:13:26,390 --> 00:13:28,460
Já zavolám tvému vedoucímu.

325
00:13:39,240 --> 00:13:41,470
A jak víš, že tady
Wolf opravdu bude?

326
00:13:41,470 --> 00:13:43,110
Je do žoldnéřskej bar.

327
00:13:43,110 --> 00:13:45,080
Jeden kámoš z mravnostního
mi dal tip, že tu

328
00:13:45,080 --> 00:13:46,880
má Wolf rozjetej vedlejšák:

329
00:13:46,880 --> 00:13:49,880
zbraně, noktovizory,
neprůstřelný vesty...

330
00:13:51,620 --> 00:13:54,020
Vesta by nejspíš
přišla vhod.

331
00:13:54,020 --> 00:13:56,250
Chrissy Lasalle?

332
00:13:56,260 --> 00:13:57,820
- Čau.
- Ahoj!

333
00:13:57,820 --> 00:13:59,460
Kdy ses přestěhovala
New Orleans?

334
00:13:59,460 --> 00:14:00,960
Ráda tě vidím!

335
00:14:00,960 --> 00:14:02,960
Chodím na práva v Tulane.

336
00:14:02,960 --> 00:14:04,330
Večer chodím do školy,

337
00:14:04,330 --> 00:14:05,860
a přes den si vydělávám.

338
00:14:05,860 --> 00:14:07,800
Chrissy a já se známe
ještě z Bamy,

339
00:14:07,800 --> 00:14:10,130
já byla roztleskávačka,

340
00:14:10,140 --> 00:14:11,840
a tady Chrissy
byl Big Al.

341
00:14:13,140 --> 00:14:14,300
Náš maskot.

342
00:14:14,310 --> 00:14:15,670
Slon.

343
00:14:15,670 --> 00:14:17,640
Moc roztomilej slon.

344
00:14:17,640 --> 00:14:18,840
<i>Roll Tide.
(školní motto)</i>

345
00:14:18,840 --> 00:14:20,040
Roll Tide.

346
00:14:20,050 --> 00:14:22,450
Páni, tak školní maskot?
S vyznamenáním?

347
00:14:22,450 --> 00:14:25,180
Přijde mi, jako bych
tě vůbec neznala.

348
00:14:25,180 --> 00:14:27,150
Takže Heather...

349
00:14:27,150 --> 00:14:28,320
Co potřebuješ?

350
00:14:28,320 --> 00:14:31,820
Vidělas tu včera tohohle?

351
00:14:31,820 --> 00:14:33,290
Jo, jasně.

352
00:14:33,290 --> 00:14:35,990
Dost se pohádal
s jedním týpkem.

353
00:14:35,990 --> 00:14:38,500
S tímhle?

354
00:14:38,500 --> 00:14:40,730
To je on. Nevím,
o čem se hádali,

355
00:14:40,730 --> 00:14:43,030
ale můžete se toho
prvního zeptat sami.

356
00:14:43,040 --> 00:14:44,680
Je v zadu, a popijí
tam s kámošema.

357
00:14:52,240 --> 00:14:54,440
Max Wolf?

358
00:14:54,450 --> 00:14:56,850
Máte na to předpis?

359
00:14:56,850 --> 00:14:58,950
NCIS.
Musíme si promluvit.

360
00:15:28,480 --> 00:15:30,780
Co jsi zač? Nějaká amazonka?

361
00:15:32,220 --> 00:15:34,420
Měl bys ji vidět,
když se naštve.

362
00:15:36,990 --> 00:15:38,890
<i>Kubánská tráva. Vzácná,</i>

363
00:15:38,890 --> 00:15:40,860
drahá, nelegální.

364
00:15:40,860 --> 00:15:43,030
- Ta je pro lékařské účely.
- Tak proč jste utíkal?

365
00:15:43,030 --> 00:15:44,830
Nechtěla byste
shodit ten oblek?

366
00:15:44,830 --> 00:15:46,600
Shade Corpu by se
někdo jako vy hodil.

367
00:15:46,600 --> 00:15:49,470
Té nabídky si opravdu vážím...

368
00:15:49,470 --> 00:15:51,030
Mám raději chlapy,

369
00:15:51,040 --> 00:15:53,440
co vědí, kdy přestat.
Věci jako...

370
00:15:53,440 --> 00:15:55,470
chránit zkorumpované vlády,

371
00:15:55,470 --> 00:15:57,370
pašovat zbraně pro teroristy,

372
00:15:57,380 --> 00:15:59,280
nebo zabít Navy SEALa,

373
00:15:59,280 --> 00:16:00,510
to mě fakt neláká.

374
00:16:00,510 --> 00:16:03,380
Cože, Blake?
Vy myslíte, že jsem ho zabil?

375
00:16:03,380 --> 00:16:05,120
- Jděte k čertu.
- Tam už máte rezervačku vy,

376
00:16:05,120 --> 00:16:06,350
mě vynechte.

377
00:16:06,350 --> 00:16:07,980
Takže, co šlo v té hádce?

378
00:16:07,990 --> 00:16:10,190
Ta mise v Somálsku,
ty dívky v Maroku...

379
00:16:10,190 --> 00:16:12,220
Hádali jsme se,
protože to byl pokrytec.

380
00:16:12,220 --> 00:16:15,090
Tihle SEALové: stateční
bezúhonní, odvážní...

381
00:16:15,090 --> 00:16:16,760
a jejich hvězdnej hoch

382
00:16:16,760 --> 00:16:18,230
vzor toho, jakej má SEAL bejt...

383
00:16:18,230 --> 00:16:20,500
chodí se šlapkou?
- Cože?

384
00:16:20,500 --> 00:16:22,830
Když mě Blake nechal vyrazit,
proklepnul jsem si ho.

385
00:16:22,830 --> 00:16:24,770
Zjistil jsem, s kým
tráví večery ve městě.

386
00:16:24,770 --> 00:16:28,270
Hádali jsme se, protože jsem
nazval jeho holku tím, čím je:

387
00:16:28,270 --> 00:16:29,940
šlapka.

388
00:16:31,980 --> 00:16:33,340
Tahle holka?

389
00:16:33,350 --> 00:16:34,910
To je ona.

390
00:16:34,910 --> 00:16:37,850
Natalie... něco.

391
00:16:37,850 --> 00:16:39,580
Dvě slova:

392
00:16:39,580 --> 00:16:42,290
Lehká. Holka.

393
00:16:48,190 --> 00:16:49,890
Lhala.

394
00:17:01,160 --> 00:17:03,520
<i>"Šlapka" to je fakt,
který nám zatajila.</i>

395
00:17:03,520 --> 00:17:05,280
Jo, zatajila.

396
00:17:05,290 --> 00:17:06,950
Zapomněla.
Opomněla se zmínit.

397
00:17:06,950 --> 00:17:08,690
Vůbec se o té části

398
00:17:08,690 --> 00:17:10,150
se šlapáním nezmínila.

399
00:17:10,160 --> 00:17:11,790
A to všechno o tom...

400
00:17:11,790 --> 00:17:13,020
jak se seznámili na party?

401
00:17:13,030 --> 00:17:14,790
To bude nejspíš taky lež.

402
00:17:14,790 --> 00:17:17,060
- Pokud Wolf říkal pravdu.
- Dobře.

403
00:17:17,060 --> 00:17:18,530
Řekněme na chvíli, že říkal.

404
00:17:18,530 --> 00:17:19,830
Natalie je studentka na vysoké...

405
00:17:19,830 --> 00:17:20,930
Která si může dovolit Wini.

406
00:17:22,340 --> 00:17:23,530
Zini.

407
00:17:23,540 --> 00:17:25,140
Je to Zini.

408
00:17:25,140 --> 00:17:27,070
Ale chápeš, co mám na mysli.

409
00:17:27,070 --> 00:17:30,040
To, že je prostitutka
ale není motiv.

410
00:17:30,040 --> 00:17:31,680
Wolfovo alibi sedí.

411
00:17:31,680 --> 00:17:33,580
Pouliční kamera ho
zachytila u baru

412
00:17:33,580 --> 00:17:35,850
v době Blakeovi smrti.

413
00:17:35,850 --> 00:17:37,950
Když jsme zjistili,
že je Natalie profesionálka,

414
00:17:37,950 --> 00:17:39,280
rozšířil jsem pátrání.

415
00:17:39,290 --> 00:17:41,090
Mám záznam mladistvého,

416
00:17:41,090 --> 00:17:43,050
pod jiným jménem,
Natalie Burkeová.

417
00:17:43,060 --> 00:17:45,120
Další prostituce?

418
00:17:45,120 --> 00:17:46,990
Ne. Pokus o vraždu?

419
00:17:46,990 --> 00:17:49,230
Chtěla zastřelit nevlastního otce.

420
00:17:49,230 --> 00:17:50,960
Přidělený obhájce měl
podezření na zneužívání,

421
00:17:50,960 --> 00:17:52,260
nic se neprokázalo.

422
00:17:52,270 --> 00:17:54,200
Ale, umí to s bouchačkou.

423
00:17:54,200 --> 00:17:56,400
Dobře, přiveďte ji.

424
00:17:56,400 --> 00:17:58,340
Volal jsem jí.
Nebere to.

425
00:17:58,340 --> 00:18:00,400
Dneska se neukázala ve škole.

426
00:18:00,410 --> 00:18:02,610
Počkejte, znám jednoho týpka.

427
00:18:02,610 --> 00:18:03,940
Ví, jak to tu chodí.

428
00:18:03,940 --> 00:18:05,210
Možná nám pomůže.

429
00:18:05,210 --> 00:18:07,080
Promluv s ním.
Brodyová...

430
00:18:07,080 --> 00:18:08,510
Zpátky do spolku?

431
00:18:08,520 --> 00:18:10,680
Zdá se, že se
ti moc nechce

432
00:18:10,680 --> 00:18:12,320
přišít to Natalie.

433
00:18:12,320 --> 00:18:14,550
Je to tím, že je
naše podezřelá

434
00:18:14,550 --> 00:18:16,950
- podobná Laurel?
- Není to poprvé.

435
00:18:16,960 --> 00:18:19,160
Myslíš, že to
ovlivňuje můj úsudek?

436
00:18:19,160 --> 00:18:21,560
Pride...

437
00:18:21,560 --> 00:18:23,090
Holka s násilnou minulostí,

438
00:18:23,100 --> 00:18:24,430
co nám lhala,

439
00:18:24,430 --> 00:18:26,000
smyla si z rukou
zbytky střelného prachu,

440
00:18:26,000 --> 00:18:29,270
a byla sama v zamčené
místnosti s obětí?

441
00:18:29,270 --> 00:18:31,300
Zatím jsou to všechno
jen nepřímé důkazy.

442
00:18:31,300 --> 00:18:32,570
Ale...?

443
00:18:32,570 --> 00:18:34,640
Hele, Brodyová...

444
00:18:34,640 --> 00:18:36,040
Když máš malé dítě,

445
00:18:36,040 --> 00:18:37,910
rozhoduješ, co jí, co nosí.

446
00:18:37,910 --> 00:18:39,780
Večer ho uložíš do postele
a dáš pusu na dobrou noc.

447
00:18:39,780 --> 00:18:41,010
Všechno je tak, jak má být.

448
00:18:41,010 --> 00:18:42,150
A pak puf...

449
00:18:42,150 --> 00:18:44,350
najednou

450
00:18:44,350 --> 00:18:47,990
vyroste, jde na vysokou...

451
00:18:47,990 --> 00:18:49,550
Ztrácíš veškerou kontrolu.

452
00:18:49,560 --> 00:18:51,060
Kde je, co tam dělá.

453
00:18:51,060 --> 00:18:53,090
Bojíš se, že

454
00:18:53,090 --> 00:18:56,730
by se to mohlo zvrhnout v něco
jako prostituce, nebo vražda.

455
00:18:56,730 --> 00:18:58,800
Jestli někdo vymyslí prášek,
aby děti nerostly,

456
00:18:58,800 --> 00:19:00,330
vydělá balík.

457
00:19:03,300 --> 00:19:05,200
...ale když ta holka
otevřela hubu,

458
00:19:05,200 --> 00:19:06,870
byl to smrad, jak z mejch bot,

459
00:19:06,870 --> 00:19:08,340
praštilo mě to přes rypák...

460
00:19:08,340 --> 00:19:10,240
No hele kdo to přišel...

461
00:19:10,240 --> 00:19:11,480
Co je, poldo?

462
00:19:11,480 --> 00:19:12,940
Rossi P., dostali
jsme tip, že

463
00:19:12,950 --> 00:19:14,350
prodáváte zbraně dětem.

464
00:19:14,350 --> 00:19:15,580
Nevím, o čem to mluvíte.

465
00:19:15,580 --> 00:19:17,080
To je federální zločin

466
00:19:17,080 --> 00:19:18,520
- a to mě vždycky naštve.
- Hej, co to děláš chlape?

467
00:19:18,520 --> 00:19:20,820
Sakra, mám svý práva.
A tohle je můj bar.

468
00:19:20,820 --> 00:19:23,050
Zvládnu to.
Sakra chlape!

469
00:19:23,860 --> 00:19:25,560
Nemusel jste na mě

470
00:19:25,560 --> 00:19:27,330
tak drsně, agente Lasalle.

471
00:19:27,330 --> 00:19:29,860
Musím chránit image
svýho informátora.

472
00:19:29,860 --> 00:19:31,430
Co chcete?

473
00:19:31,430 --> 00:19:33,930
Jmenuje se Natalie.

474
00:19:33,930 --> 00:19:36,330
Je to šlapka.
Neviděls ji?

475
00:19:36,340 --> 00:19:38,700
Bílý holky mi
přijdou všechny stejný.

476
00:19:38,710 --> 00:19:40,040
Rossi...

477
00:19:40,040 --> 00:19:41,810
jedinej důvod, proč nesedíš

478
00:19:41,810 --> 00:19:43,710
za pokus o vraždu je ten,
že tě mám v hrsti.

479
00:19:43,710 --> 00:19:45,680
Fajn.

480
00:19:45,680 --> 00:19:48,180
No, prostě šlapka.

481
00:19:48,180 --> 00:19:50,150
Co je na ní tak důležitýho?

482
00:19:50,150 --> 00:19:52,420
Myslíme, že zabila Navy SEALa.

483
00:19:52,420 --> 00:19:54,490
Navy SEALa?

484
00:19:54,490 --> 00:19:57,890
Zlobivá běloška, co?

485
00:19:57,890 --> 00:20:00,190
Poptám se.

486
00:20:00,190 --> 00:20:02,760
Hlavně, když budu
mít od vás pokoj.

487
00:20:02,760 --> 00:20:04,930
Radši si na bílý zvykej.

488
00:20:04,930 --> 00:20:07,230
Protože mě se
jen tak nezbavíš.

489
00:20:10,940 --> 00:20:13,240
Natalie u mě přespala,

490
00:20:13,240 --> 00:20:15,670
ale když jsem
se vzbudila, byla pryč.

491
00:20:15,680 --> 00:20:18,810
Nevíte, kde bychom
ji mohli najít?

492
00:20:18,810 --> 00:20:20,710
Ráno měla přednášky.

493
00:20:20,710 --> 00:20:23,710
Myslím, že sociologie 301.

494
00:20:23,720 --> 00:20:25,180
To jsem kontrolovali,
není tam.

495
00:20:25,180 --> 00:20:27,620
Odpoledne chodí do práce.

496
00:20:27,620 --> 00:20:29,050
V jejím spisu stojí, že

497
00:20:29,060 --> 00:20:30,520
doučuje, je to tak?

498
00:20:30,520 --> 00:20:31,620
Jo.

499
00:20:31,620 --> 00:20:33,760
Vy taky?

500
00:20:34,860 --> 00:20:36,590
Jo.

501
00:20:36,600 --> 00:20:38,060
Dobře si přivyděláme, víte?

502
00:20:38,060 --> 00:20:39,460
Vysoká je fakt drahá.

503
00:20:39,470 --> 00:20:41,230
Jo, já...

504
00:20:41,230 --> 00:20:42,630
Já vím.

505
00:20:45,300 --> 00:20:47,140
Tildo, jste v pořádku?

506
00:20:47,140 --> 00:20:48,840
Jo, jen...

507
00:20:48,840 --> 00:20:50,980
Jen se bojím o Natalie.

508
00:20:54,610 --> 00:20:56,580
Už musím jít na přednášku.

509
00:20:56,580 --> 00:20:59,320
Dobře, jen..

510
00:21:02,350 --> 00:21:03,650
Kdyby se vám Natalie ozvala,

511
00:21:03,660 --> 00:21:05,020
dejte mi vědět, dobře?

512
00:21:06,590 --> 00:21:08,030
Určitě.

513
00:21:10,060 --> 00:21:12,760
Strážníku Bantone, má kampus
poradce pro krizové situace?

514
00:21:12,770 --> 00:21:14,700
Někoho, komu se Natalie
mohla svěřit?

515
00:21:14,700 --> 00:21:15,930
To bude K.A.P.S.

516
00:21:15,940 --> 00:21:17,100
To jsou Krizové

517
00:21:17,100 --> 00:21:18,940
a psychologické služby.

518
00:21:18,940 --> 00:21:20,970
Dám vám kontakt, jestli chcete.

519
00:21:20,970 --> 00:21:22,110
Ano, prosím.

520
00:21:22,110 --> 00:21:23,410
Hele, vy náhodou

521
00:21:23,410 --> 00:21:26,440
nebudete single, co?

522
00:21:26,450 --> 00:21:27,980
Můžu si tě na chvíli půjčit?

523
00:21:27,980 --> 00:21:29,180
Jistě.

524
00:21:33,490 --> 00:21:34,620
Tildiny boty.

525
00:21:34,620 --> 00:21:36,550
$700, $800.

526
00:21:36,560 --> 00:21:38,020
Kdo by dával
tolik za boty?

527
00:21:38,020 --> 00:21:39,090
Nechápu.

528
00:21:39,090 --> 00:21:41,060
Tahle kabelka?

529
00:21:41,060 --> 00:21:43,160
$1,500 až tři tisíce.

530
00:21:47,830 --> 00:21:52,770
Možná, že Natalie tu není
jediná prostitutka.

531
00:21:52,770 --> 00:21:55,810
Takže, projel jsem její fotku
rozpoznáváním tváří.

532
00:21:55,810 --> 00:21:57,810
Použil jsem ho na vyhledávání
fotek na netu.

533
00:21:57,810 --> 00:21:59,980
Stejnou technologii
používají sociální sítě,

534
00:21:59,980 --> 00:22:01,910
když se snaží odhadnout,
kdo je na fotce

535
00:22:01,910 --> 00:22:03,010
z tvé narozeninové oslavy.

536
00:22:03,020 --> 00:22:04,750
A co jsem našel,

537
00:22:04,750 --> 00:22:08,950
vypadá ze začátku jako obyčejná
stránka nabízející doučování.

538
00:22:08,960 --> 00:22:10,590
Ale potom,

539
00:22:10,590 --> 00:22:12,960
pokud se stanete členem,

540
00:22:12,960 --> 00:22:15,190
přihlásíte se,

541
00:22:15,190 --> 00:22:18,500
a voila...
vysokoškolské call girls.

542
00:22:18,500 --> 00:22:19,460
Kdo to je?

543
00:22:19,470 --> 00:22:20,660
To je Patton Plame.

544
00:22:20,670 --> 00:22:22,670
Právě skončil v námořním
kyber velitelství,

545
00:22:22,670 --> 00:22:24,030
a my ho naverbovali.

546
00:22:24,040 --> 00:22:24,940
Je to hacker.

547
00:22:24,940 --> 00:22:26,400
"Zvláštní technický
vyšetřovatel."

548
00:22:26,410 --> 00:22:28,110
Tak to stojí na mé vizitce.

549
00:22:28,110 --> 00:22:29,440
Prosím tě.

550
00:22:29,440 --> 00:22:30,570
Nabouráváš mizerům e-maily.

551
00:22:30,580 --> 00:22:31,610
Seš hacker.

552
00:22:31,610 --> 00:22:32,740
To je pecka.

553
00:22:34,550 --> 00:22:36,180
"Pecka" je dobrá věc.

554
00:22:36,180 --> 00:22:37,820
Vím, co je pecka, zlato.

555
00:22:37,820 --> 00:22:39,150
Patton Plame.

556
00:22:39,150 --> 00:22:40,150
Má dcera Laurel.

557
00:22:40,150 --> 00:22:41,890
Ahoj.

558
00:22:41,890 --> 00:22:43,850
Takže vysokoškolský
call girls.

559
00:22:43,860 --> 00:22:47,390
- Sex na vejšce frčí.
- Laurel...

560
00:22:47,390 --> 00:22:50,290
- Holky, co dělaj webkamery,
telefony... - Laurel...

561
00:22:50,300 --> 00:22:52,530
- Mám kámošku, co jednou...
- Laurel!

562
00:22:52,530 --> 00:22:55,770
Kdybys, prosím tě,
mohla počkat v kuchyni,

563
00:22:55,770 --> 00:22:57,070
to by byla pecka.

564
00:22:57,070 --> 00:23:00,100
Ráda jsem tě poznala, Pattone.

565
00:23:00,110 --> 00:23:01,540
Řekněte někdo něco.

566
00:23:01,540 --> 00:23:03,110
Prověřila jsem Nataliinu
kámošku Tildu.

567
00:23:03,110 --> 00:23:04,940
Studuje ekonomii,
a byla před dvěma lety

568
00:23:04,940 --> 00:23:07,040
zatčena v New Yorku
za prostituci.

569
00:23:07,050 --> 00:23:09,050
Chceš, abych dal vědět
mravnostnímu a sbalil je?

570
00:23:09,050 --> 00:23:11,180
Ne, dokud nevyřešíme tu vraždu.
Musíme najít Natalie.

571
00:23:11,180 --> 00:23:13,120
No, než to vy
tam vzadu vyřešíte,

572
00:23:13,120 --> 00:23:16,150
já půjdu na net,
a sjednám si s ní schůzku.

573
00:23:19,390 --> 00:23:21,230
Stavila jsem se zjistit,
jak je to s tím pianem.

574
00:23:22,090 --> 00:23:24,400
Tati, tys zapomněl?

575
00:23:24,400 --> 00:23:28,030
Ne, nechal jsem
tvému vedoucímu vzkaz.

576
00:23:28,030 --> 00:23:30,170
No, ale musím ho
odvézt už zítra.

577
00:23:30,170 --> 00:23:32,100
Dobře, tak já mu ještě zavolám.

578
00:23:32,100 --> 00:23:34,410
Nebo... ho můžu dovézt sem.

579
00:23:34,410 --> 00:23:36,110
Je tu spousta místa.

580
00:23:36,110 --> 00:23:39,310
Nemůžeš dát piano
do kanceláře NCIS.

581
00:23:39,310 --> 00:23:41,010
Protože by se nevešlo

582
00:23:41,010 --> 00:23:42,910
vedle hrnce na krevety
támhle na dvorku?

583
00:23:42,920 --> 00:23:44,680
Laurel, jestli
tu bude to piano,

584
00:23:44,680 --> 00:23:47,120
tak to bude další věc navíc,
co budu muset stěhovat zpátky domů.

585
00:23:48,390 --> 00:23:50,620
Můžeme...

586
00:23:50,620 --> 00:23:52,460
to probrat později?

587
00:23:52,460 --> 00:23:55,190
Jo.

588
00:23:57,400 --> 00:23:59,460
- Omlouvám se...
- To je v pohodě.

589
00:23:59,470 --> 00:24:01,270
Máme s Natalie sjednanou schůzku.

590
00:24:01,270 --> 00:24:05,000
Dneska večer se učíme algebru,
Roosevelt Hotel v 9:00.

591
00:24:10,980 --> 00:24:13,680
<i>Co je to za piano?</i>

592
00:24:15,580 --> 00:24:18,120
Promiň, zaslechla jsem,
o čem jste se bavili.

593
00:24:18,120 --> 00:24:20,820
Klasický Hamilton.

594
00:24:20,820 --> 00:24:22,390
Patřil mojí babičce.

595
00:24:22,390 --> 00:24:25,620
No, není to lehké,
být uprostřed toho všeho.

596
00:24:25,630 --> 00:24:29,560
Dělali to mí rodiče,
když se nechtěli otevřeně hádat.

597
00:24:29,560 --> 00:24:31,100
Chodili po domě,
vzájemně se ignorovali,

598
00:24:31,100 --> 00:24:32,430
a já byla jejich prostředník.

599
00:24:32,430 --> 00:24:33,730
Kolik ti bylo?

600
00:24:33,730 --> 00:24:36,570
Pořád se to děje.

601
00:24:36,570 --> 00:24:38,340
Lidi, jsem rád,
že se sbližujete,

602
00:24:38,340 --> 00:24:41,310
ale myslíte, že nám
tenhle trik vyjde?

603
00:24:41,310 --> 00:24:43,270
Chrissy, ty máš snad
rande s Heather?

604
00:24:43,280 --> 00:24:46,380
S Heather roztleskávačkou?

605
00:24:46,380 --> 00:24:48,710
Byl školní maskot.

606
00:24:48,710 --> 00:24:50,550
Mrož.

607
00:24:50,550 --> 00:24:51,780
"Big Ed."

608
00:24:51,780 --> 00:24:53,720
Je to "Big Al."

609
00:24:53,720 --> 00:24:54,920
A je to slon.

610
00:25:02,260 --> 00:25:03,860
Jdeme na to.

611
00:25:03,860 --> 00:25:05,930
Je tu.

612
00:25:11,140 --> 00:25:12,740
Pride!

613
00:25:12,740 --> 00:25:14,170
Natalie, pozor!

614
00:25:19,280 --> 00:25:21,110
Oni mě zabijou!

615
00:25:21,110 --> 00:25:24,250
Oni mě zabijou!
Oni mě zabijou!

616
00:25:36,060 --> 00:25:38,740
Pátrání po tom SUV
co chtělo přejet Natalie

617
00:25:38,740 --> 00:25:41,370
je vyhlášeno a policie
prochází záběry z kamer.

618
00:25:41,370 --> 00:25:42,840
Černý SUV, bez značek.

619
00:25:42,840 --> 00:25:45,070
Moc bych nedoufal.

620
00:25:45,080 --> 00:25:46,340
Co se tam děje?

621
00:25:46,340 --> 00:25:48,110
Uklidni se, vysyp to.

622
00:25:48,110 --> 00:25:50,680
Uklidni se u jídla,
a vysyp, co víš.

623
00:25:50,680 --> 00:25:52,480
Uklidni se, vysyp to.

624
00:25:52,480 --> 00:25:54,120
To se mi líbí.

625
00:25:54,120 --> 00:25:56,040
Sebastian má něco
k té kulce. Jdeme.

626
00:25:57,720 --> 00:26:01,820
Jsi z velké, nebo malé rodiny?

627
00:26:01,830 --> 00:26:03,490
Jenom já a moje máma.

628
00:26:03,490 --> 00:26:08,600
Táta umřel při nehodě Humvee
v Iráku, když jsem byla malá.

629
00:26:08,600 --> 00:26:12,330
Máma si vzala toho,
psychoušskýho ochlastu...

630
00:26:12,340 --> 00:26:15,140
bla, bla, bla...

631
00:26:15,140 --> 00:26:16,910
Říkáte si,
"Tak proto je to taková troska."

632
00:26:16,910 --> 00:26:21,740
Popravdě, myslím, že jsi
zatraceně silná.

633
00:26:21,750 --> 00:26:25,480
Vyrazit sem, dostat se na školu...

634
00:26:25,480 --> 00:26:27,750
Zníte jako TJ.

635
00:26:27,750 --> 00:26:29,690
Poddůstojník Blake?

636
00:26:31,390 --> 00:26:33,120
Pro mě jen "TJ".

637
00:26:33,120 --> 00:26:36,460
Jen křestní jména.

638
00:26:36,460 --> 00:26:37,990
To musel být dobrý klient.

639
00:26:38,000 --> 00:26:40,400
On nebyl zákazník.

640
00:26:40,400 --> 00:26:41,900
Poznali jsme se v parku.

641
00:26:41,900 --> 00:26:44,670
Učila jsem se,

642
00:26:44,670 --> 00:26:45,700
on prošel kolem...

643
00:26:45,700 --> 00:26:48,770
ve své uniformě.

644
00:26:52,680 --> 00:26:55,380
Hodně mi připomínal tátu.

645
00:26:55,380 --> 00:26:59,650
Ne, že byl v armádě,
ale prostě, že byl

646
00:26:59,650 --> 00:27:03,520
dobrý chlap.

647
00:27:05,890 --> 00:27:09,290
Proč jsi nám o vašem
vztahu neřekla dřív?

648
00:27:09,290 --> 00:27:11,430
Nikdo to nevěděl.

649
00:27:11,430 --> 00:27:15,160
Všechny holky varujou,
aby si s nikým nezačínaly.

650
00:27:15,170 --> 00:27:17,870
Takže věděl, co děláš?

651
00:27:17,870 --> 00:27:21,800
Chtěl, abych skončila.

652
00:27:21,810 --> 00:27:25,070
Ale když jsem se jednou vykašlala
na schůzku, dostala jsem zprávu,

653
00:27:25,080 --> 00:27:27,440
že jestli to udělám znovu,

654
00:27:27,450 --> 00:27:29,010
stane se něco zlýho.

655
00:27:29,010 --> 00:27:30,880
Zprávu od koho?

656
00:27:30,880 --> 00:27:32,380
Nevím.

657
00:27:32,380 --> 00:27:34,580
Organizace toho všeho

658
00:27:34,590 --> 00:27:36,720
je velké tajemství.

659
00:27:38,560 --> 00:27:40,690
Ale dneska jsi přišla...

660
00:27:40,690 --> 00:27:42,890
protože, ať je to
kdokoli, bojíš se ho.

661
00:27:43,960 --> 00:27:46,360
Jo.

662
00:27:48,830 --> 00:27:51,830
Takže jsi měla pracovat?

663
00:27:51,840 --> 00:27:54,000
Tu noc, co TJ zabili?

664
00:27:57,110 --> 00:28:00,540
Říkala jsem si... vem je čert.

665
00:28:00,540 --> 00:28:04,010
Chci říct, TJ říkal,
že mě neovládají.

666
00:28:04,020 --> 00:28:06,220
Ale pletl se.

667
00:28:10,590 --> 00:28:13,090
Věřil ve mě.

668
00:28:15,360 --> 00:28:17,160
A oni ho zabili,

669
00:28:17,160 --> 00:28:20,130
protože se mi snažil pomoct.

670
00:28:21,400 --> 00:28:24,630
Hej, Pride.

671
00:28:24,640 --> 00:28:26,770
Jsi si jistej, že Natalie neví,
kdo tomu šéfuje?

672
00:28:26,770 --> 00:28:28,400
Přísahá, že neví.

673
00:28:28,410 --> 00:28:29,970
Hnusnej podnik.

674
00:28:29,970 --> 00:28:33,210
Nalákají holky na prachy
a život na úrovni.

675
00:28:33,210 --> 00:28:34,980
A vyhrožujou jim,
když chtějí přestat.

676
00:28:34,980 --> 00:28:36,680
Něco z jejího mobilu?

677
00:28:36,680 --> 00:28:40,250
Ne, všechny zprávy
přišly z mobilů na kartu.

678
00:28:40,250 --> 00:28:42,650
Pořád se držíš?

679
00:28:42,650 --> 00:28:45,720
Už jsou to tři roky,
co jsem byl v kasinu.

680
00:28:45,720 --> 00:28:47,860
Tohle byla sázka,
kterou jsem nikdy neuzavřel.

681
00:28:47,860 --> 00:28:51,360
Začli sledovat telefony
ostatních holek.

682
00:28:51,360 --> 00:28:54,260
Je pravděpodobné,
že ten, kdo to vede,

683
00:28:54,270 --> 00:28:55,630
zabil poddůstojníka Blakea.

684
00:28:55,630 --> 00:28:58,230
Hodnej kluk.

685
00:28:58,240 --> 00:29:00,570
Den co den, baby.
Den co den.

686
00:29:00,570 --> 00:29:03,210
<i>Balistické
porovnávání začalo,</i>

687
00:29:03,210 --> 00:29:05,370
když vědec, Alexandre
Lacassagne, přiřadil

688
00:29:05,380 --> 00:29:07,910
vypálenou kulku ke vnitřku hlavně.

689
00:29:07,910 --> 00:29:09,650
Uvědomil si, že nedokonalosti
v hlavni

690
00:29:09,650 --> 00:29:11,350
dělají každou zbraň
jedinečnou a zvláštní.

691
00:29:11,350 --> 00:29:13,150
Podobně jako u sněhových vloček.

692
00:29:13,150 --> 00:29:16,590
Nebo miminu s velkým nosem,
které ale jeho matka i tak miluje.

693
00:29:18,250 --> 00:29:20,360
Jasně. Pokračuju.

694
00:29:20,360 --> 00:29:22,290
Tohle je kulka,
kterou Dr. Wadeová vyjmula

695
00:29:22,290 --> 00:29:23,560
z poddůstojníka Blakea.

696
00:29:23,560 --> 00:29:25,790
Tohle jsou rýhy
na zmíněné kulce.

697
00:29:25,800 --> 00:29:29,930
A tahle byla vyjmuta z oběti
nevyřešené vraždy v roce 2006.

698
00:29:29,930 --> 00:29:32,900
No a teď hleďte...

699
00:29:32,900 --> 00:29:34,500
Hleďte.

700
00:29:36,470 --> 00:29:37,770
Zrovna jsem měnil bater...

701
00:29:37,780 --> 00:29:39,440
A je to! Rýhy se shodují.

702
00:29:39,440 --> 00:29:41,840
Stejná zbraň byla
použita pro obě vraždy.

703
00:29:41,850 --> 00:29:43,250
Kdo je oběť z roku 2006?

704
00:29:43,250 --> 00:29:44,680
Provozní klubu Madison.

705
00:29:44,680 --> 00:29:46,180
Na ten případ si vzpomínám.

706
00:29:46,180 --> 00:29:49,020
Nikoho nezatkli, ale říkalo se,
že to udělala ruská mafie.

707
00:29:49,020 --> 00:29:51,490
Pro Rusy je prostituce velkej kšeft.

708
00:29:51,490 --> 00:29:53,760
A vzhledem k tomu,
že je New Orleans přístav,

709
00:29:53,760 --> 00:29:56,330
snadno sem dostanou
holky z celýho světa.

710
00:29:56,330 --> 00:29:57,830
Sebastiane, můžeš porovnat...

711
00:29:57,830 --> 00:29:59,230
Otisky z klubu s těmi

712
00:29:59,230 --> 00:30:00,860
ze dveří do tajného
tunelu? Jasně.

713
00:30:00,870 --> 00:30:03,870
Já mezitím zavolám
"příteli na telefonu".

714
00:30:10,010 --> 00:30:11,510
Jestli ti šlo o Rusy,

715
00:30:11,510 --> 00:30:13,210
měl jsi to říct dřív.

716
00:30:13,210 --> 00:30:15,340
To jsem ještě nevěděl,
že jde o Rusy.

717
00:30:15,350 --> 00:30:19,010
Jen chci říct,
že je to neefektivní.

718
00:30:19,020 --> 00:30:21,320
Jmenuje se Vlad.

719
00:30:21,320 --> 00:30:23,150
Má konexe na mafii.

720
00:30:23,150 --> 00:30:26,390
Myslí si, že sem se mnou
přišel projednat jistý záležitosti.

721
00:30:26,390 --> 00:30:28,220
A je to magor.

722
00:30:28,230 --> 00:30:30,130
A tím myslím, fakt magor.

723
00:30:30,130 --> 00:30:32,060
Chápeš?

724
00:30:38,230 --> 00:30:39,800
Hele, hezoune.

725
00:30:39,800 --> 00:30:41,840
S někým tu mám schůzku.

726
00:30:43,170 --> 00:30:45,170
NCIS. Federální agent.

727
00:30:45,180 --> 00:30:47,380
O co jde?

728
00:30:49,350 --> 00:30:51,410
Mrtvej Navy SEAL.

729
00:30:51,420 --> 00:30:53,520
Jeden z tvejch společníků ho zabil,

730
00:30:53,520 --> 00:30:55,020
protože si začal s jejich holkou.

731
00:30:55,020 --> 00:30:57,220
Jsem počestný obchodník.

732
00:30:57,220 --> 00:30:59,490
Je mi líto, ale nemůžu vám pomoci.

733
00:30:59,490 --> 00:31:03,860
Já slyšel, že si s mafií
rozumíš víc, než šéf odborů.

734
00:31:03,860 --> 00:31:05,830
Někdo má moc velkou hubu.

735
00:31:06,630 --> 00:31:08,530
Asi mu ji zavřu.

736
00:31:10,900 --> 00:31:13,340
Polož to, Vlade.

737
00:31:13,340 --> 00:31:17,040
Ten tvůj úsměv
jen maskuje tvůj strach.

738
00:31:17,040 --> 00:31:18,970
Já se doopravdy bavím.

739
00:31:18,980 --> 00:31:20,940
Řekni mu, co víš.

740
00:31:23,850 --> 00:31:26,380
Říkal jsem, že je to magor.

741
00:31:27,680 --> 00:31:29,220
Doufám, že na ni
máš povolení.

742
00:31:33,190 --> 00:31:35,460
Povím vám příběh.

743
00:31:35,460 --> 00:31:37,990
Bylo nebylo, byl jeden
bohatej obchodník

744
00:31:38,000 --> 00:31:40,030
s kontakty na ruskou mafii,

745
00:31:40,030 --> 00:31:41,830
který měl schůzku s...

746
00:31:41,830 --> 00:31:44,570
Natalie.

747
00:31:44,570 --> 00:31:46,270
V životě si víc neužil.

748
00:31:46,270 --> 00:31:49,100
Dokonce se i zamiloval, ale...

749
00:31:49,110 --> 00:31:51,410
Když si chtěl ten boháč
sjednat další schůzku,

750
00:31:51,410 --> 00:31:53,080
bylo mu řečeno,
že už není k dispozici,

751
00:31:53,080 --> 00:31:54,910
protože se zamilovala...

752
00:31:54,910 --> 00:31:56,680
do poddůstojníka Blakea.

753
00:31:56,680 --> 00:32:00,550
Mafie chce dobrého
klienta šťastného,

754
00:32:00,550 --> 00:32:01,820
a tak zabije Blakea.

755
00:32:01,820 --> 00:32:03,750
Dá se tomu Vladovi věřit?

756
00:32:03,750 --> 00:32:05,850
Měl u hlavy pistoli.

757
00:32:05,860 --> 00:32:07,590
Dobrá.

758
00:32:07,590 --> 00:32:09,830
Pokud kvůli tomu
chlapovi někdo zabíjí,

759
00:32:09,830 --> 00:32:11,830
musí být důležitý.

760
00:32:11,830 --> 00:32:13,360
Řeknem Natalie,
ať nám dá popis.

761
00:32:13,360 --> 00:32:16,670
Možná by Patton zvládnul
nějakou 3D podobiznu.

762
00:32:18,040 --> 00:32:19,700
Sebastiane.

763
00:32:20,940 --> 00:32:23,140
Jsi v pořádku?

764
00:32:23,140 --> 00:32:24,270
Ne, není.

765
00:32:24,280 --> 00:32:25,670
Předávkoval se cukrem.

766
00:32:25,680 --> 00:32:27,310
Jsem na sacharidovým tripu,
glukózový jízdě,

767
00:32:27,310 --> 00:32:28,510
fruktózovým šílenství.

768
00:32:28,510 --> 00:32:30,050
Protože...

769
00:32:30,050 --> 00:32:32,850
No, protože jsme se
snažili přijít na to,

770
00:32:32,850 --> 00:32:34,580
jak si vrah vyrobil
ten improvizovanej tlumič,

771
00:32:34,590 --> 00:32:36,750
a tak se stalo!
Máme to!

772
00:32:38,620 --> 00:32:41,390
Sebastiane?

773
00:32:41,390 --> 00:32:43,390
Tohle je zbraň.

774
00:32:43,390 --> 00:32:45,660
Tohle je limonáda Orange Hays.

775
00:32:45,660 --> 00:32:47,160
Vezmete tři prázdné lahve,

776
00:32:47,160 --> 00:32:49,600
dvě z nich rozstříháte,
nacpete do třetí,

777
00:32:49,600 --> 00:32:51,770
a pak to vycpete polystyrenem,
nebo vatou.

778
00:32:51,770 --> 00:32:53,470
Bum.

779
00:32:53,470 --> 00:32:54,970
Dobře, to stačilo.

780
00:32:54,970 --> 00:32:56,840
Ale žádné bum není.

781
00:32:56,840 --> 00:33:00,340
Výplň pohltí většinu
zvuku výstřelu.

782
00:33:00,340 --> 00:33:02,210
Tak proto Natalie nic neslyšela.

783
00:33:02,210 --> 00:33:04,110
Jak víte, že je to
zrovna Orange Hays?

784
00:33:04,110 --> 00:33:06,210
Našli jsme zbytky
na kouscích plastu

785
00:33:06,220 --> 00:33:08,550
v ráně poddůstojníka Blakea,

786
00:33:08,550 --> 00:33:11,050
a Sebastian přiřadil složení

787
00:33:11,060 --> 00:33:13,290
k receptu na ten nápoj.

788
00:33:13,290 --> 00:33:15,160
Navíc už jsem ho
vypil víc jak tři litry.

789
00:33:15,160 --> 00:33:17,330
Potřebuju čůrat.

790
00:33:18,660 --> 00:33:20,860
Víte, kdo ještě pije
Orange Hays?

791
00:33:20,860 --> 00:33:22,600
Kdo?

792
00:33:31,410 --> 00:33:33,910
Prosím, běžte ven.

793
00:33:40,280 --> 00:33:41,280
Má rukojmí!

794
00:33:45,320 --> 00:33:47,790
Je v chodbě!

795
00:33:47,790 --> 00:33:50,260
Strážníku Bantone, stůjte!

796
00:34:01,640 --> 00:34:03,810
999, střílí se.

797
00:34:48,480 --> 00:34:51,720
Dej mi záminku.

798
00:35:03,580 --> 00:35:05,740
Nechápu, jak to můžete pít.

799
00:35:05,750 --> 00:35:08,100
Sladké, kalorické,

800
00:35:08,100 --> 00:35:09,770
lepkavé,

801
00:35:09,770 --> 00:35:12,070
příště, než budete vyrábět tlumič,

802
00:35:12,070 --> 00:35:13,940
měl byste tu lahev vymýt.

803
00:35:15,010 --> 00:35:17,340
Vzpomínáte na poddůstojníka
Blakea?

804
00:35:17,340 --> 00:35:19,610
Nikdy jsem ho neviděl.

805
00:35:19,610 --> 00:35:21,540
Vaše zbraň jo.

806
00:35:21,550 --> 00:35:22,880
Tohohle viděla taky,

807
00:35:22,880 --> 00:35:26,420
v červnu 2006.

808
00:35:26,420 --> 00:35:27,820
Klub Madison.

809
00:35:27,820 --> 00:35:29,050
To neznamená,
že jsem střílel.

810
00:35:29,050 --> 00:35:30,950
Pracujete pro rusy, Bantone.

811
00:35:30,960 --> 00:35:32,590
Zabil jste Blakea,

812
00:35:32,590 --> 00:35:34,020
protože se vám
pletl do kšeftu.

813
00:35:34,030 --> 00:35:36,030
Když jsme kolem
vás začali čmuchat,

814
00:35:36,030 --> 00:35:37,430
pokusil jste se zabít Natalie.

815
00:35:37,430 --> 00:35:39,760
Věděl jste, že jsme blízko,
tak jste se ji snažil přejet.

816
00:35:39,770 --> 00:35:41,400
Tohle není hra, Bantone.

817
00:35:41,400 --> 00:35:42,870
Máme vás.

818
00:35:42,870 --> 00:35:44,970
Máme vás za dvě vraždy,

819
00:35:44,970 --> 00:35:47,900
a pokus o třetí.
Louisiana má trest smrti.

820
00:35:47,910 --> 00:35:49,770
Chcete se dožít stáří?

821
00:35:49,780 --> 00:35:51,410
Mluvte.

822
00:35:54,250 --> 00:35:56,880
Začneme s tímhle.

823
00:35:56,880 --> 00:35:58,950
Já se tu holku
přejet nesnažil.

824
00:35:58,950 --> 00:36:01,250
Já nikdy neminu.

825
00:36:03,750 --> 00:36:05,760
Tak kdo řídil?

826
00:36:05,760 --> 00:36:07,590
A právě v tuhle chvíli
dostanu právníka,

827
00:36:07,590 --> 00:36:09,760
<i>a zahrajem si "Uzavřeme dohodu."</i>

828
00:36:12,130 --> 00:36:14,830
Musíme zmizet, hned!

829
00:36:14,830 --> 00:36:17,370
Zatkli strážníka Bantona,
pracoval pro mafii.

830
00:36:17,370 --> 00:36:19,500
- To on zabil T.J.
- Natalie, zpomal, uklidni se.

831
00:36:19,500 --> 00:36:21,840
Jestli si to poldové
začnou dávat dohromady,

832
00:36:21,840 --> 00:36:23,270
zjistí, kdo to vede,

833
00:36:23,280 --> 00:36:24,410
a ty lidi nás zabijou.

834
00:36:24,410 --> 00:36:26,810
Natalie, poslouchej mě.

835
00:36:26,810 --> 00:36:28,210
Au. Au, nech mě.

836
00:36:28,210 --> 00:36:29,850
- Au!
- S kým jsi mluvila?

837
00:36:29,850 --> 00:36:31,250
Cože?

838
00:36:31,250 --> 00:36:33,280
Musím vědět, co jsi řekla,

839
00:36:33,290 --> 00:36:34,950
a komu jsi to řekla.

840
00:36:36,120 --> 00:36:38,150
Musím to vědět, Natalie.

841
00:36:38,160 --> 00:36:40,120
To ty.

842
00:36:40,130 --> 00:36:42,490
Ty to celé vedeš.

843
00:36:42,490 --> 00:36:44,360
Tys mu řekla, aby zabil Blakea.

844
00:36:44,360 --> 00:36:45,860
Au.

845
00:36:45,860 --> 00:36:47,530
Oblíbil si tě

846
00:36:47,530 --> 00:36:49,230
jeden velmi důležitý muž.

847
00:36:49,230 --> 00:36:51,500
Muž, kterého musím
udržet šťastného.

848
00:36:51,500 --> 00:36:53,440
Takže, kvůli dobru nás obou,

849
00:36:53,440 --> 00:36:54,870
potřebuju,

850
00:36:54,870 --> 00:36:56,340
abys mi řekla, že

851
00:36:56,340 --> 00:36:59,880
jsi nikomu nic neřekla.

852
00:37:01,350 --> 00:37:03,050
Já nic neřekla.

853
00:37:03,050 --> 00:37:05,780
To ty.

854
00:37:05,780 --> 00:37:07,380
NCIS.

855
00:37:09,290 --> 00:37:11,920
Ty blbá děvko.

856
00:37:11,920 --> 00:37:13,090
Ruce za hlavu.

857
00:37:13,090 --> 00:37:16,130
Ona není ta blbá.

858
00:37:20,970 --> 00:37:22,430
Jdeme.

859
00:37:22,430 --> 00:37:24,970
Nerada bych ti
zničila tvoje Zini.

860
00:37:26,940 --> 00:37:29,040
Co je Zini?

861
00:37:34,850 --> 00:37:36,450
Postarejte se o své muže.

862
00:37:36,450 --> 00:37:38,150
- Děkuji pane.
- Kdybyste něco potřeboval,

863
00:37:38,150 --> 00:37:39,280
dejte vědět.

864
00:37:39,280 --> 00:37:41,080
Vážím si toho.

865
00:37:48,360 --> 00:37:50,160
T.J. ve mně viděl to dobré.

866
00:37:50,160 --> 00:37:52,830
Myslel, že si
zasloužím víc, že

867
00:37:52,830 --> 00:37:57,030
jsem dost silná, abych
začala zase od začátku.

868
00:37:57,040 --> 00:37:58,570
On není jediný.

869
00:37:58,570 --> 00:37:59,800
Když jsme zjistili,
že váš otec

870
00:37:59,810 --> 00:38:01,470
byl v armádě, trochu
jsme telefonovali.

871
00:38:01,470 --> 00:38:05,310
Stipendium od nadace
Folds of Honor.

872
00:38:05,310 --> 00:38:07,740
Stačí si jen vybrat školu.

873
00:38:07,750 --> 00:38:10,180
Díky, že mi

874
00:38:10,180 --> 00:38:13,050
dáváte druhou šanci.

875
00:38:25,260 --> 00:38:27,430
Pro piáno je tu až moc vlhko.

876
00:38:27,430 --> 00:38:28,930
Jen dočasně.

877
00:38:28,930 --> 00:38:31,770
Stěhováci pro něj udělají
místo uvnitř.

878
00:38:32,800 --> 00:38:35,570
Ale... co domov?

879
00:38:35,570 --> 00:38:37,210
To je můj problém, ne tvůj.

880
00:38:37,210 --> 00:38:39,380
Udělám vše, co budu moct,

881
00:38:39,380 --> 00:38:42,450
abys ses nedostala
do středu dění.

882
00:38:42,450 --> 00:38:45,380
Jediný střed tady...

883
00:38:46,650 --> 00:38:48,650
...je střední C.

884
00:38:50,050 --> 00:38:51,550
Vyber si melodii.

885
00:38:53,020 --> 00:38:55,230
Tak jo.

886
00:39:02,600 --> 00:39:04,730
První písnička, kterou
jsi mě naučil.

887
00:39:08,470 --> 00:39:10,610
Jako duet je to lepší.

888
00:39:36,810 --> 00:39:43,310
www.edna.cz/ncis-new-orleans

