﻿1
00:00:19,911 --> 00:00:22,078
Záchranáři!

2
00:00:23,081 --> 00:00:25,615
Je otevřeno.

3
00:00:26,918 --> 00:00:28,418
Je tu někdo! Zdravotníci!

4
00:00:28,420 --> 00:00:30,320
Záchranáři? Haló?

5
00:00:31,590 --> 00:00:33,323
Je pryč.

6
00:00:33,325 --> 00:00:35,625
Jednotka 207.

7
00:00:35,627 --> 00:00:37,393
Dorazili jsme na místo,
žádná odpověď.

8
00:00:37,395 --> 00:00:38,862
Právě prohledáváme prostory.

9
00:00:38,864 --> 00:00:40,997
Rozumím, 207.

10
00:00:40,999 --> 00:00:42,465
Vem si schody,
prohledám to dole.

11
00:00:42,467 --> 00:00:43,867
Proč musím prohledávat schody?

12
00:00:43,869 --> 00:00:45,235
Protože jsem resuscitoval chlapa

13
00:00:45,237 --> 00:00:47,170
po posledním volání.

14
00:00:47,172 --> 00:00:49,005
Stále se snažím
popadnout dech.

15
00:00:49,007 --> 00:00:51,040
Opravdu?
No tak.

16
00:00:52,878 --> 00:00:54,844
Haló?

17
00:00:54,846 --> 00:00:57,046
Zdravotníci!

18
00:00:58,750 --> 00:01:00,917
Záchranář? Haló?

19
00:01:06,324 --> 00:01:08,424
Nic tu není.
Co u tebe?

20
00:01:08,426 --> 00:01:10,393
Záchranář?

21
00:01:11,963 --> 00:01:14,164
Motte?

22
00:01:15,967 --> 00:01:19,569
Hele, pokud se mě pokoušíš vystrašit,

23
00:01:19,571 --> 00:01:21,971
přísahám, že ti nakopu prdel.

24
00:01:26,645 --> 00:01:27,944
Vážně, Motte.

25
00:01:27,946 --> 00:01:29,412
Přestaň si hrát.

26
00:01:34,589 --> 00:01:38,589
<Font color = # 00FF00> NCIS: New Orleans 2x07
Se zlomeným srdcem
Vysíláno 3. listopadu 2015

27
00:01:50,224 --> 00:01:55,624
přeloženo pro www.ncis.cz

28
00:02:01,613 --> 00:02:03,580
Meredith!

29
00:02:03,582 --> 00:02:06,816
Ahoj.

30
00:02:06,818 --> 00:02:08,151
Mami.

31
00:02:09,154 --> 00:02:10,887
Líbí se mi tvoje vlasy.

32
00:02:10,889 --> 00:02:13,356
To je mnohem lepší, než
ten chlapecký setřih, nemyslíš?

33
00:02:13,358 --> 00:02:15,124
Taky tě ráda vidím, mami.

34
00:02:15,126 --> 00:02:16,459
Myslela jsem, že jsem ti říkala,

35
00:02:16,461 --> 00:02:17,861
že nepotřebuji,
abys mě vyzvedla.

36
00:02:17,863 --> 00:02:18,995
A já jsem ti říkala, že

37
00:02:18,997 --> 00:02:20,296
tě chci přivítát ve městě.

38
00:02:20,298 --> 00:02:22,365
Víš, je to pracovní cesta, takže.

39
00:02:22,367 --> 00:02:24,033
Pořád si mi neřekla proč jsi ve městě.

40
00:02:24,035 --> 00:02:26,502
Konference o vznášedlech?

41
00:02:26,504 --> 00:02:29,939
Expo o neviditelných pláštích?

42
00:02:29,941 --> 00:02:31,741
Ach, tak blízko,

43
00:02:31,743 --> 00:02:34,210
vždyť víš, že už dávno
nepracuji pro Bradavice.

44
00:02:34,212 --> 00:02:35,645
Pracuji pro DARPA a

45
00:02:35,647 --> 00:02:36,946
skoro všechno co
dělám je, vždyť víš...

46
00:02:36,948 --> 00:02:38,681
tajné, ano.
Žádná práce.

47
00:02:38,683 --> 00:02:41,251
Takže, aby řeč nestála...

48
00:02:41,253 --> 00:02:44,087
tvůj táta má jídelníček
s nízkým obsahem soli,

49
00:02:44,089 --> 00:02:46,089
tvoje teta se
stala lesbičkou,

50
00:02:46,091 --> 00:02:48,057
a pes pojídá vlastní hovínka.

51
00:02:49,394 --> 00:02:50,994
Mám zavazadla.

52
00:02:50,996 --> 00:02:53,062
Ano, máme.

53
00:02:57,202 --> 00:03:00,536
Vím, že jsi zřejmě zaplavena
zasedáními, a tak jsem si jen,

54
00:03:00,538 --> 00:03:02,872
chtěla zajistit příležitost
a promluvit si s tebou.

55
00:03:02,874 --> 00:03:06,743
Před několika měsíci jsem začala
dostávat tyto obrázky.

56
00:03:06,745 --> 00:03:08,678
To máš jako být ty?

57
00:03:08,680 --> 00:03:10,480
Odkud pocházejí?

58
00:03:12,417 --> 00:03:14,550
Byly pozměněny...

59
00:03:14,552 --> 00:03:17,587
velmi znepokojujícím způsobem.

60
00:03:17,589 --> 00:03:19,122
Emily byla odstraněna.

61
00:03:19,124 --> 00:03:20,590
Já jsem byla vložena.

62
00:03:20,592 --> 00:03:22,258
Vsadím se, že to byl
Chippinovic kluk

63
00:03:22,260 --> 00:03:23,660
který s vámi oběmi randíval.

64
00:03:23,662 --> 00:03:26,195
Chci říct, no tak,
kdo randí s dvojčaty?

65
00:03:26,197 --> 00:03:29,799
Nějaký bláznivý fetišista
tam otravuje.

66
00:03:29,801 --> 00:03:31,567
Mami, kolega a já jsme
začali pátrat,

67
00:03:31,569 --> 00:03:33,102
a dlouhý příběh ve skratce,

68
00:03:33,104 --> 00:03:35,138
tyto fotografie mě
dovedly k IP adrese,

69
00:03:35,140 --> 00:03:37,507
na které byl tento web.

70
00:03:37,509 --> 00:03:39,175
Vražedná spiknutí.

71
00:03:39,177 --> 00:03:40,977
Emily tam byla.
Huh.

72
00:03:40,979 --> 00:03:42,879
Víš, že jsem si vždycky myslela, že

73
00:03:42,881 --> 00:03:46,082
její smrt byla více než
nehoda pod vlivem.

74
00:03:46,084 --> 00:03:48,618
Zřejmě nejsi jediná.

75
00:03:48,620 --> 00:03:51,054
Oh, dobře, ten je můj.

76
00:03:52,090 --> 00:03:53,790
Pojďme.

77
00:03:57,362 --> 00:04:00,897
Poslouchej miláčku, já-já
chápu, jak toto

78
00:04:00,899 --> 00:04:03,232
může být zneklidňující,

79
00:04:03,234 --> 00:04:05,301
ale mě se to-to zdá,
to je jen,

80
00:04:05,303 --> 00:04:07,503
nedomyšlená spekulace, opravdu.

81
00:04:07,505 --> 00:04:09,005
Chci říct, že tu není žádný důkaz.

82
00:04:09,007 --> 00:04:10,440
Není nic, co by
šlo zdokumentovat,

83
00:04:10,442 --> 00:04:12,208
dosvědčit a potvrdit.

84
00:04:12,210 --> 00:04:13,776
Mami, někdo chce abych to viděla.

85
00:04:13,778 --> 00:04:15,611
Otázkou je kdo?

86
00:04:17,048 --> 00:04:18,648
Je to z práce.
OK musím jít,

87
00:04:18,650 --> 00:04:20,616
ale můžeme to probrat na cestě v autě.

88
00:04:20,618 --> 00:04:22,819
Není třeba miláčku,
objednala jsem si auto.

89
00:04:24,322 --> 00:04:26,322
Oběd zítra.

90
00:04:26,324 --> 00:04:28,858
Nikdy si nemělai v
úmyslu se mnou jet, že?

91
00:04:30,662 --> 00:04:33,229
Dvojice VICS.

92
00:04:33,231 --> 00:04:35,732
Záchranářka druhé třídy,
poddůstojník Aleah Baldwinová

93
00:04:35,734 --> 00:04:39,002
a záchranář první třdy Wesley Mott

94
00:04:39,004 --> 00:04:41,571
oba nereagovali na výzvy.

95
00:04:41,573 --> 00:04:44,140
Pobočka Námořní zdravotnické
kliniky zavolala

96
00:04:44,142 --> 00:04:45,308
NOPD k prošetřování.

97
00:04:45,310 --> 00:04:47,210
Tak NOPD našla těla.

98
00:04:47,212 --> 00:04:49,212
Máme Mottův ambulanční záznam

99
00:04:49,214 --> 00:04:50,646
z vozidla.

100
00:04:50,648 --> 00:04:53,116
Říká, že reagovali
na srdeční zástavu.

101
00:04:53,118 --> 00:04:54,617
Máme něco
na majitele domu?

102
00:04:54,619 --> 00:04:56,285
Nájemník je umístěný v Jacksonville

103
00:04:56,287 --> 00:04:57,453
už tři měsíce.

104
00:04:57,455 --> 00:04:58,588
Kdo telefonoval?

105
00:04:58,590 --> 00:04:59,856
Takže když máte infarkt,

106
00:04:59,858 --> 00:05:01,324
obvykle voláte 911, je to tak?

107
00:05:01,326 --> 00:05:03,326
Kdokoliv zavolal,

108
00:05:03,328 --> 00:05:05,395
volal přímo na kliniku.

109
00:05:05,397 --> 00:05:08,564
Někdo chtěl NBHC, aby
poslali jejich záchranáře.

110
00:05:08,566 --> 00:05:12,168
A jediní lidé ve službě,
Mott a Baldwinová.

111
00:05:17,075 --> 00:05:18,441
Co máme, Loretto?

112
00:05:18,443 --> 00:05:20,710
Ach, mužský záchranář, Mott...

113
00:05:22,480 --> 00:05:24,213
byl střelen ze zadu do hlavy,

114
00:05:24,215 --> 00:05:25,815
a velikost vstupní popáleniny

115
00:05:25,817 --> 00:05:28,684
naznačuje, že byl střelen zblízka.

116
00:05:28,686 --> 00:05:31,487
Takže náš vrah asi Motta překvapil,

117
00:05:31,489 --> 00:05:33,089
střelil ho zezadu.

118
00:05:34,659 --> 00:05:36,859
A na rozdíl od Motta,
Baldwinová...

119
00:05:38,696 --> 00:05:40,363
byla zastřelena zepředu.

120
00:05:40,365 --> 00:05:42,832
Střelec odstranil jednoho,

121
00:05:42,834 --> 00:05:46,035
odtud,

122
00:05:46,037 --> 00:05:47,737
a pak...

123
00:05:47,739 --> 00:05:49,705
si počkal na druhého až vstoupí a...

124
00:05:49,707 --> 00:05:51,040
Prásk.

125
00:05:51,042 --> 00:05:52,241
Myslím, že tu mám motiv.

126
00:05:52,243 --> 00:05:53,676
Je to jen teorie, ale podívejte se,

127
00:05:53,678 --> 00:05:55,344
na tělo Baldwinové,

128
00:05:55,346 --> 00:05:56,746
zcela netknuté.

129
00:05:56,748 --> 00:05:58,448
Podívejte se na to.

130
00:06:00,418 --> 00:06:01,951
Všimnul sis, že něco chybí?

131
00:06:09,260 --> 00:06:11,027
Mottova CAC karta je pryč.

132
00:06:11,863 --> 00:06:13,896
Někdo ji strhl.

133
00:06:13,898 --> 00:06:15,398
Vlákal dva záchranáře do domu,

134
00:06:15,400 --> 00:06:16,766
zabil je,

135
00:06:16,768 --> 00:06:18,868
kvůli jejich průkazům?

136
00:06:20,905 --> 00:06:23,840
Odpovězte mi:

137
00:06:23,842 --> 00:06:26,576
Byla Mottova přístupová
karta použita od jeho smrti?

138
00:07:02,113 --> 00:07:04,380
Dobře, zajištěné.

139
00:07:04,382 --> 00:07:06,082
Můžeme jet.

140
00:07:11,890 --> 00:07:14,090
Pánové jste vpořádku?

141
00:07:26,804 --> 00:07:28,471
Christophere, povídej.

142
00:07:28,473 --> 00:07:30,206
Další dva námořníci DOA.

143
00:07:30,208 --> 00:07:31,474
Podle jejich velícího,

144
00:07:31,476 --> 00:07:33,476
se účastnili tajného převozu,

145
00:07:33,478 --> 00:07:34,844
z Ochsnerské Medical.

146
00:07:34,846 --> 00:07:36,646
Nechej mě hádat,

147
00:07:36,648 --> 00:07:39,615
vrah používá Mottovo ID
pro vyzvednutí?

148
00:07:40,018 --> 00:07:41,284
Jo.

149
00:07:41,286 --> 00:07:42,351
Veřejná ulice.

150
00:07:42,353 --> 00:07:44,020
Musí tu být svědci.

151
00:07:44,022 --> 00:07:45,755
No, máme tam běžce

152
00:07:45,757 --> 00:07:47,156
řekl, že viděl černý
čtyřdveřový sedan

153
00:07:47,158 --> 00:07:48,991
odjíždějící z místa.

154
00:07:48,993 --> 00:07:50,760
Sežeňte mi značku a model.

155
00:07:50,762 --> 00:07:52,328
Pride.

156
00:07:53,198 --> 00:07:54,530
To musíš vidět.

157
00:07:58,636 --> 00:08:01,170
Transplantace orgánů.

158
00:08:02,974 --> 00:08:04,974
Výstřel přes srdce.

159
00:08:04,976 --> 00:08:08,411
Někdo další myslí na
Bon Joviho?

160
00:08:09,013 --> 00:08:11,214
Teď ne.

161
00:08:11,216 --> 00:08:12,281
Dobře.

162
00:08:12,283 --> 00:08:13,716
Srdce.

163
00:08:13,718 --> 00:08:15,051
Kdo byl příjemcem?

164
00:08:19,557 --> 00:08:21,857
Podle info od námořnictva,
srdce mělo být

165
00:08:21,859 --> 00:08:25,261
pro technika Maxe Pizona,
civilního námořního šifranta.

166
00:08:25,263 --> 00:08:27,029
Pinzon byl přemístěný
z Virginie;

167
00:08:27,031 --> 00:08:28,998
a před týdnem
převezen na operaci.

168
00:08:29,000 --> 00:08:30,066
To je vše, co víme.

169
00:08:30,068 --> 00:08:31,701
Zbytek je utajovaný.

170
00:08:31,703 --> 00:08:34,570
Nějaká zmínka o Pinzonově nadřízeném?

171
00:08:34,572 --> 00:08:36,872
Bylo nám řečeno, že
náhradou dostaneme civila.

172
00:08:36,874 --> 00:08:39,008
A to budu já.

173
00:08:39,010 --> 00:08:40,610
Mami?

174
00:08:40,612 --> 00:08:43,012
Já vím. Jako nevítaný host,

175
00:08:43,014 --> 00:08:44,513
se prostě pořád vnucuji.

176
00:08:44,515 --> 00:08:45,581
Jsem Olivia Brodyová,

177
00:08:45,583 --> 00:08:48,451
programový manažer

178
00:08:48,453 --> 00:08:49,885
Pro Defense Advanced
Research Projects Agency.

179
00:08:49,887 --> 00:08:51,220
Někteří to nazývají DARPA,

180
00:08:51,222 --> 00:08:53,389
což je snadnější k vyslovení.

181
00:08:53,391 --> 00:08:57,159
A já dohlížím na NCT Pinzonovu práci.

182
00:08:57,161 --> 00:08:59,395
Agente Pride hodně
jsem toho o vás slyšela.

183
00:08:59,397 --> 00:09:00,796
A chci vám poděkovat

184
00:09:00,798 --> 00:09:02,565
že jste zaměstnal moji dceru.

185
00:09:02,567 --> 00:09:04,433
Je mi ctí.

186
00:09:04,435 --> 00:09:06,102
Hrbíš se, miláčku.

187
00:09:06,104 --> 00:09:08,204
Poďme si popovídat.

188
00:09:08,206 --> 00:09:09,872
To je máma?

189
00:09:09,874 --> 00:09:11,707
Nic neříkej.

190
00:09:11,709 --> 00:09:13,909
Dobře.

191
00:09:13,911 --> 00:09:18,581
Naverbovala jsem Maxe,
když náše ostraha

192
00:09:18,583 --> 00:09:21,350
zjistila, že se naboural
do našich serverů.

193
00:09:21,352 --> 00:09:22,585
Nyní pro nás šifruje.

194
00:09:22,587 --> 00:09:24,387
To je vysoké zabezpečení
kvůi civilovi.

195
00:09:24,389 --> 00:09:27,123
Je nenahraditelný.

196
00:09:27,125 --> 00:09:28,591
A jeho stav?

197
00:09:28,593 --> 00:09:31,260
Vrozená srdeční vada.

198
00:09:36,000 --> 00:09:37,833
Dobrý den, Maxi.
Pokud zvážím, že moje operace

199
00:09:37,835 --> 00:09:39,402
byla naplánována za 33 minut,

200
00:09:39,404 --> 00:09:41,103
a ještě jsem nedostal
benzodiazepiny,

201
00:09:41,105 --> 00:09:43,806
tak tito nejsou moji chirurgové.

202
00:09:43,808 --> 00:09:45,608
Obávám se, že ne.

203
00:09:45,610 --> 00:09:47,543
Tak kdo jsou tito kravaťáci?

204
00:09:47,545 --> 00:09:49,278
Jsou z NCIS.

205
00:09:50,481 --> 00:09:51,747
Agent Pride.

206
00:09:52,984 --> 00:09:55,985
Vaše srdce...

207
00:09:55,987 --> 00:09:57,987
znehodnoceno.

208
00:10:02,060 --> 00:10:04,093
Zjistíme, kdo to udělal.

209
00:10:04,095 --> 00:10:06,329
Také uděláme vše co můžeme,

210
00:10:06,331 --> 00:10:07,730
aby vám dali další.

211
00:10:07,732 --> 00:10:09,498
Neobtěžujte se.

212
00:10:09,500 --> 00:10:12,568
Mám HH krevní skupinu.

213
00:10:12,570 --> 00:10:14,170
Bombay krevní skupina.

214
00:10:16,708 --> 00:10:19,408
Méně než 0,0004% populace,

215
00:10:19,410 --> 00:10:21,344
takže pravděpodobnost
nalezení jiného dárce

216
00:10:21,346 --> 00:10:25,514
je zhruba 4 356 000 ku jedné.

217
00:10:27,552 --> 00:10:29,652
Ergo: díváte se
na mrtvého muže.

218
00:10:45,762 --> 00:10:47,896
Máme čtyři mrtvé námořníky,

219
00:10:47,898 --> 00:10:50,231
všechno kvůli tomu, že se někdo chtěl
zbavit toho kluka.

220
00:10:50,233 --> 00:10:51,433
Mluvte na mě.

221
00:10:51,435 --> 00:10:54,202
Max Pinzon, aka PinZ0.

222
00:10:54,204 --> 00:10:55,503
Pro ty z vás, kdo skórují doma,

223
00:10:55,505 --> 00:10:56,905
velké P, malé I,

224
00:10:56,907 --> 00:10:59,374
malé N, velké Z,
číslo nula.

225
00:10:59,376 --> 00:11:01,409
Millennials.
To jo.

226
00:11:01,411 --> 00:11:03,711
Bez ohledu na hláskování,
PinZ0 byl z pěstounské péče,

227
00:11:03,713 --> 00:11:05,914
od sedmi let střídal různé domovy.

228
00:11:05,916 --> 00:11:08,917
IQ mimo grafy,
i když 160.

229
00:11:08,919 --> 00:11:10,752
Stejné jako Einstein
a Stephen Hawking.

230
00:11:10,754 --> 00:11:13,254
V deseti mu zjistili,
že má nemocné srdce.

231
00:11:13,256 --> 00:11:15,056
Hnded po tom dostal
svůj první počítač.

232
00:11:15,058 --> 00:11:17,292
O šest let později se
naboural do serverů DARPA.

233
00:11:17,294 --> 00:11:19,494
Agentura ho chytila, obrátila ho.

234
00:11:19,496 --> 00:11:21,329
Ukázalo se, že od té doby
pracuje s mamkou Brodyovou.

235
00:11:21,331 --> 00:11:22,897
Netušila jsem.

236
00:11:22,899 --> 00:11:24,599
Je to utajené
stejně jako všechno ostatní

237
00:11:24,601 --> 00:11:27,569
ve světě Brodyů.

238
00:11:27,571 --> 00:11:30,004
Bez srdce, má tak tři měsíce.

239
00:11:31,341 --> 00:11:32,640
Máme nějaké stopy?

240
00:11:32,642 --> 00:11:35,443
Vzhledem k velikosti
a rozsahu operace,

241
00:11:35,445 --> 00:11:38,580
mluvil jsem s NSA, CIA a
NCTC, ale nic se neví.

242
00:11:38,582 --> 00:11:40,815
Kdokoliv ho chtěl mrtvého
se k němu nemohl dostat.

243
00:11:40,817 --> 00:11:42,917
Tak se namísto toho,
dostali k jeho srdci.

244
00:11:42,919 --> 00:11:44,752
Dobře.

245
00:11:44,754 --> 00:11:47,355
Sonjo, Chrisi, zůstaňte na klinice.

246
00:11:47,357 --> 00:11:49,724
Zjistěte si vše
o transplantaci.

247
00:11:49,726 --> 00:11:50,959
Brodyová, jdeš se mnou.

248
00:11:50,961 --> 00:11:52,794
Chceme vědět, kdo se snaží

249
00:11:52,796 --> 00:11:55,363
zabít PinZ0,

250
00:11:55,365 --> 00:11:58,032
musíme vědět víc o tom,
na čem pracoval.

251
00:11:59,603 --> 00:12:01,836
Právě dešifruji stopy cest,
abych odhalil zdroje

252
00:12:01,838 --> 00:12:04,038
neidentifikovatelných
TOR přenosů.

253
00:12:06,943 --> 00:12:10,778
Vytahuje to tmavé
z Temného webu.

254
00:12:10,780 --> 00:12:12,714
Všichni pachatelé kupující
a prodávající zbraně

255
00:12:12,716 --> 00:12:15,150
a drogy teď můžeme
vysledovat a identifikovat.

256
00:12:15,152 --> 00:12:18,353
Odhalení většiny zločinců
primárně určených pro špatnost.

257
00:12:18,355 --> 00:12:20,288
Většinu?

258
00:12:20,290 --> 00:12:23,925
Tohle vypne 97,5%
všech online trestných činností.

259
00:12:23,927 --> 00:12:26,394
No, řekl bych tak 96,3%

260
00:12:26,396 --> 00:12:28,396
což je dobré,
ale není to 100%.

261
00:12:28,398 --> 00:12:30,665
Mám ti ukázat, jak odhalím
náhodně vybrané relé?

262
00:12:30,667 --> 00:12:31,866
Neshazuj moji
práci Rain Boy.

263
00:12:31,868 --> 00:12:33,635
Takže bez ohledu na to...

264
00:12:33,637 --> 00:12:35,904
co to vlastně znamená,

265
00:12:35,906 --> 00:12:40,608
cílem pana PinZ0 práce je...

266
00:12:40,610 --> 00:12:43,011
narušení teroristických organizací.

267
00:12:43,013 --> 00:12:44,445
Právě teď se zaměřujeme
na Boko Haram.

268
00:12:44,447 --> 00:12:45,847
Velmi pokročilé.

269
00:12:45,849 --> 00:12:48,816
Jako jsou Unie džihádistů,
ISIL a Libyjské brigáda.

270
00:12:48,818 --> 00:12:50,919
Ano, ale pro beta testování

271
00:12:50,921 --> 00:12:52,520
jsme se zaměřili na Boko Haram.

272
00:12:52,522 --> 00:12:54,289
Stále nemají ten
druh infrastruktury

273
00:12:54,291 --> 00:12:56,057
ve Státech, aby dokázali
takové věci.

274
00:12:56,059 --> 00:12:57,926
Jen se snažím pomoct, drahoušku.

275
00:12:57,928 --> 00:12:59,694
Vážíme si toho.

276
00:12:59,696 --> 00:13:01,196
Ale otázka je...

277
00:13:01,198 --> 00:13:03,698
Bez ohledu na to, kdo...

278
00:13:03,700 --> 00:13:06,534
jak věděli, že se
srdce bude převážet?

279
00:13:08,104 --> 00:13:10,004
Mířím zpátky na oddělení

280
00:13:10,006 --> 00:13:12,073
a budu jako Spider-Man
na Temném webu.

281
00:13:12,075 --> 00:13:13,441
Pride...

282
00:13:13,443 --> 00:13:15,443
Sledovali jsme lékařské drobečky.

283
00:13:15,445 --> 00:13:16,878
Ukázalo se, že záchranář Mott

284
00:13:16,880 --> 00:13:18,279
byl pověřen vyzvednutím srdce

285
00:13:18,281 --> 00:13:19,814
dnes ráno Ochsnerskou Medical.

286
00:13:19,816 --> 00:13:22,150
Ten kdo ho zabil to nějak věděl.

287
00:13:22,152 --> 00:13:23,518
Z pohledu námořnictva.

288
00:13:23,520 --> 00:13:25,887
Žádné narušení, ale agent.

289
00:13:25,889 --> 00:13:27,121
Agentka.

290
00:13:27,123 --> 00:13:28,523
Janis Learyová.

291
00:13:28,525 --> 00:13:30,358
Je koordinátorem pro
transplantace orgánů.

292
00:13:30,360 --> 00:13:33,194
Naplánovala vyzvednutí,
poslala Motta k případu.

293
00:13:33,196 --> 00:13:35,830
A co je legrační...
v den přepravy,

294
00:13:35,832 --> 00:13:37,432
se souběžně přihlásila do sítě

295
00:13:37,434 --> 00:13:38,766
ze dvou různých míst.

296
00:13:38,768 --> 00:13:41,402
Zavání to krchovem.
Smrdí to jako zdechlá ryba.

297
00:13:41,404 --> 00:13:42,870
Kancelář má v Metairie.

298
00:13:42,872 --> 00:13:44,305
Pohotovost má až do šesti.

299
00:13:44,307 --> 00:13:45,440
Dobře Sonjo jdeš se mnou.

300
00:13:45,442 --> 00:13:46,674
Jděte zpět do kanceláře.

301
00:13:46,676 --> 00:13:48,843
Začněte kontrolovat podezřelé.

302
00:13:48,845 --> 00:13:50,378
Ochraňuji své přhlašovací údaje

303
00:13:50,380 --> 00:13:52,614
svým životem.
Jasně že jo, ale faktem je, že

304
00:13:52,616 --> 00:13:54,315
zatímco jste se
přihlásila v kanceláři,

305
00:13:54,317 --> 00:13:55,617
někdo jiný použil vaší identitu

306
00:13:55,619 --> 00:13:56,918
z jiného místa.

307
00:13:56,920 --> 00:13:58,620
Kdo další by mohl
znát vaše heslo?

308
00:13:58,622 --> 00:14:00,488
Člen rodiny?
Přítel?

309
00:14:00,490 --> 00:14:01,923
Můj bývalý manžel.

310
00:14:01,925 --> 00:14:03,224
Teď po mě jde

311
00:14:03,226 --> 00:14:05,159
od chvíle, kdy jsem
si vzala Kiko zpět.

312
00:14:05,161 --> 00:14:06,294
Kiko?

313
00:14:10,567 --> 00:14:11,833
Jo.

314
00:14:11,835 --> 00:14:13,568
Spory péči mohou být ošklivé.

315
00:14:13,570 --> 00:14:14,936
Tak roztomilý.

316
00:14:14,938 --> 00:14:17,739
Když se podíváme z manželova úhlu,

317
00:14:17,741 --> 00:14:20,742
potřebuji abyste se
zamyslela nad dalšími příklady.

318
00:14:20,744 --> 00:14:22,377
Nikdo jiný tu není.

319
00:14:22,379 --> 00:14:24,412
Chci říct, bylo mi přiděleno
jedinečné jméno a heslo,

320
00:14:24,414 --> 00:14:25,647
když jsem tady
začala pracovat.

321
00:14:25,649 --> 00:14:26,981
Nikdo jiný je nezná.

322
00:14:26,983 --> 00:14:28,616
Vraťte se k části - přidělení.

323
00:14:28,618 --> 00:14:29,584
Přiděleno kým?

324
00:14:29,586 --> 00:14:31,452
Blakem Waltonem.

325
00:14:31,454 --> 00:14:33,254
Nejlaskavější člověk, šéf
našeho IT oddělení.

326
00:14:33,256 --> 00:14:34,656
Která je jeho kancelář?

327
00:14:34,658 --> 00:14:36,391
Dnes tu není.

328
00:14:36,393 --> 00:14:38,459
Chudáček ráno volal, že je nemocný.

329
00:14:39,596 --> 00:14:41,462
Právě jsem domluvila s NOPD.

330
00:14:41,464 --> 00:14:42,797
Nikdo u Waltona doma.

331
00:14:42,799 --> 00:14:44,432
Prošel jsem jeho finance.

332
00:14:44,434 --> 00:14:47,268
70T uloženo na jeho účet
před třemi dny.

333
00:14:47,270 --> 00:14:48,970
Zavolal, že je nemocný...
to se stává.

334
00:14:48,972 --> 00:14:50,772
Zavolá, že je nemocný po vyúčtování...

335
00:14:50,774 --> 00:14:52,340
něco se určitě děje.

336
00:14:52,342 --> 00:14:54,609
Jo, zejména pokud jezdí
černým, čtyřdveřovým sedanem

337
00:14:54,611 --> 00:14:56,911
který odpovídá popisu
únikového vozidla.

338
00:14:56,913 --> 00:14:58,680
Vyhlásím pátrání.

339
00:14:58,682 --> 00:15:00,114
Není třeba.

340
00:15:00,116 --> 00:15:02,450
Automobilka nám poskytla jeho GPS.

341
00:15:02,452 --> 00:15:04,619
Mám umístění: Průmyslový Canal.

342
00:15:04,621 --> 00:15:06,054
Budu řídit.

343
00:15:10,827 --> 00:15:12,327
Auto se pořád nehýbe.

344
00:15:12,329 --> 00:15:14,162
Je to odsud méně než osminu míle.

345
00:15:15,832 --> 00:15:17,332
Všechno v pořádku?

346
00:15:17,334 --> 00:15:19,734
Máma. Přes 30 zpráv.

347
00:15:19,736 --> 00:15:21,736
Poslala celou CIA
hlavně na Boko Haram.

348
00:15:21,738 --> 00:15:23,905
Jen se snažím pomáhat, zlato.

349
00:15:23,907 --> 00:15:25,206
No, pomáhat je dobrá věc.

350
00:15:25,208 --> 00:15:27,141
Věř mi, jen se snažím pomáhat

351
00:15:27,143 --> 00:15:28,776
vůbec neznamená, že se
snaží jenom pomáhat.

352
00:15:28,778 --> 00:15:30,611
Jen se snažím pomáhat znamená,

353
00:15:30,613 --> 00:15:32,747
že nám nevěří, že najdeme
vraha jejího zlatého chlapce.

354
00:15:32,749 --> 00:15:34,215
Složité.

355
00:15:34,217 --> 00:15:35,717
Rozšifrovat Olivii Brodyovou

356
00:15:35,719 --> 00:15:37,318
vyžaduje šifrovací software

357
00:15:37,320 --> 00:15:39,387
tisíckrát silnější,
než je ten PinZ0ův.

358
00:15:39,389 --> 00:15:40,888
Tak jo, zpomal.

359
00:15:40,890 --> 00:15:42,056
Proč?
Protože to auto

360
00:15:42,058 --> 00:15:43,691
by mělo být právě tady.

361
00:15:44,928 --> 00:15:46,728
Skvělý.

362
00:15:46,730 --> 00:15:49,297
Musíme zavolat potápěče.

363
00:15:49,299 --> 00:15:52,767
Potápěčům trvalo 20 minut,
než to auto našli.

364
00:15:52,769 --> 00:15:54,135
A Walton?

365
00:15:54,137 --> 00:15:55,470
Neviděl jsem ho.

366
00:15:55,472 --> 00:15:57,905
Takže Walton použije
heslo Janis Learyové,

367
00:15:57,907 --> 00:15:59,273
aby získall informace o srdci.

368
00:15:59,275 --> 00:16:01,175
Předá je našemu vrahovi...

369
00:16:01,177 --> 00:16:02,577
Potom účinkuje jako únikový řidič

370
00:16:02,579 --> 00:16:04,045
předtím, než utopí auto ve vodě,

371
00:16:04,047 --> 00:16:05,279
aby se zbavil důkazů.

372
00:16:05,281 --> 00:16:07,281
Budeme muset použít kouř,
abychom získali otisky.

373
00:16:07,283 --> 00:16:09,250
Tak se podíváme, co najdeme.

374
00:16:09,252 --> 00:16:11,452
Nebo nenajdeme.

375
00:16:11,454 --> 00:16:14,222
Zadní sedačky chybí,

376
00:16:14,224 --> 00:16:15,390
aby udělaly místo
pro mimotělní oběh.

377
00:16:15,392 --> 00:16:17,592
- Hej, lidi.
- Jo?

378
00:16:17,594 --> 00:16:20,528
Walton se toho auta nezbavil.
A pročpak?

379
00:16:20,530 --> 00:16:22,663
Protože se na něj právě dívám.

380
00:16:31,241 --> 00:16:33,574
Vyřízli mu srdce.

381
00:16:33,576 --> 00:16:35,276
To jediné chybí.

382
00:16:35,278 --> 00:16:37,445
Všechny ostatní orgány jsou na místě.

383
00:16:37,447 --> 00:16:39,247
Takže dvě srdce.

384
00:16:39,249 --> 00:16:41,048
PinZ0vo a Waltonovo.

385
00:16:41,050 --> 00:16:42,483
První srdce bylo prostřeleno,

386
00:16:42,485 --> 00:16:43,751
druhé odstraněno.

387
00:16:43,753 --> 00:16:45,019
To nedává smysl.

388
00:16:45,021 --> 00:16:45,987
Proto jsem se vrátila

389
00:16:45,989 --> 00:16:47,255
a podívala se trochu blíž

390
00:16:47,257 --> 00:16:48,823
na to, které jste
našli dnes ráno.

391
00:16:50,260 --> 00:16:53,127
Všimla jsem si, že plicní kmen
je poměrně velký...

392
00:16:53,129 --> 00:16:54,562
vlastně příliš velký na to,
aby byl použitelný

393
00:16:54,564 --> 00:16:56,431
k transplantaci pro PinZ0.

394
00:16:56,433 --> 00:16:58,900
Tak jsem nechala Sebastiana udělat

395
00:16:58,902 --> 00:17:01,102
na srdci urychlený test DNA.

396
00:17:01,104 --> 00:17:03,538
Nikdy bys neuhádl, komu patřilo.

397
00:17:04,774 --> 00:17:06,607
Waltonovi.

398
00:17:08,077 --> 00:17:11,512
Náš vrah vyměnil srdce,
aby si získal nějaký čas,

399
00:17:11,514 --> 00:17:13,381
abychom si mysleli,
že tu jde o zabití PinZ0.

400
00:17:13,383 --> 00:17:16,617
Ale tohle nebyla vražda.

401
00:17:16,619 --> 00:17:18,019
Byla to loupež.

402
00:17:18,021 --> 00:17:19,620
Což znamená...

403
00:17:19,622 --> 00:17:21,422
že PinZ0vo srdce...

404
00:17:21,424 --> 00:17:23,791
je pořád někde venku.

405
00:17:37,693 --> 00:17:41,695
PinZ0vo srdce bylo vyjmuto
z hrudi dárce v 8:15 ráno.

406
00:17:41,697 --> 00:17:43,764
V 9:10 bylo vyměněno s Waltonovým

407
00:17:43,766 --> 00:17:45,565
ve voze záchranářů.

408
00:17:45,567 --> 00:17:47,667
Předpokládejme, že srdce je
teď v přístroji...

409
00:17:47,669 --> 00:17:50,003
máme asi sedm hodin,
než vyprší trvanlivost,

410
00:17:50,005 --> 00:17:51,638
společně s nadějí toho kluka.

411
00:17:51,640 --> 00:17:53,607
Dobře.

412
00:17:53,609 --> 00:17:54,908
Nastavte hodiny.

413
00:17:54,910 --> 00:17:56,977
Zjistěte, s čím tu pracujeme.

414
00:17:56,979 --> 00:17:58,745
Nějaká vodítka k umístění srdce?

415
00:17:58,747 --> 00:18:01,615
Na seznamu transplantací je
více než 3 500 lidí,

416
00:18:01,617 --> 00:18:03,183
každý den přibývají
nová jména.

417
00:18:03,185 --> 00:18:05,018
Poptávka je vyšší
než dodávka.

418
00:18:05,020 --> 00:18:06,953
To znamená, že nezákonný
obchod s orgány

419
00:18:06,955 --> 00:18:09,322
je multimilionový byznys.

420
00:18:09,324 --> 00:18:11,057
A s PinZ0vou
krevní skupinou HH...

421
00:18:11,059 --> 00:18:12,492
Jeho chybějící srdce je něco jako

422
00:18:12,494 --> 00:18:14,060
diamant Hope mezi
darovanými orgány.

423
00:18:14,062 --> 00:18:17,164
Když budeme předpokládat,
že vrah má srdce,

424
00:18:17,166 --> 00:18:19,933
musíme taky předpokládat,
že má i kupce.

425
00:18:19,935 --> 00:18:21,868
Pořád potřebuje někoho,
kdo by transplantaci provedl.

426
00:18:21,870 --> 00:18:23,437
No, může existovat jenom pár chirurgů

427
00:18:23,439 --> 00:18:24,805
dostatečně kvalifikovaných to provést.

428
00:18:24,807 --> 00:18:26,440
Sestavím seznam.

429
00:18:26,442 --> 00:18:28,809
Když něco najdu, dám vám vědět.

430
00:18:28,811 --> 00:18:30,811
Moje matka.

431
00:18:30,813 --> 00:18:32,245
Chce nové informace.

432
00:18:32,247 --> 00:18:33,680
Já to udělám.

433
00:18:33,682 --> 00:18:35,282
Chrisi,

434
00:18:35,284 --> 00:18:36,850
projdi seznam čekatelů.

435
00:18:36,852 --> 00:18:38,485
Zjisti, kdo se shoduje s tím srdcem.

436
00:18:38,487 --> 00:18:39,886
Brodyová, jdi za Pattonem.

437
00:18:39,888 --> 00:18:41,254
Najděte mi prodejce.

438
00:18:41,256 --> 00:18:43,557
Požadavek na malíček...

439
00:18:43,559 --> 00:18:46,126
pár ledvin.

440
00:18:46,128 --> 00:18:49,062
Úplně nová sada rohovek
ti nezní lákavě?

441
00:18:49,064 --> 00:18:51,097
Naprosto čisté vidění,
mockrát ti děkuju.

442
00:18:51,099 --> 00:18:53,400
Tak to, budeme se
držet srdce.

443
00:18:53,402 --> 00:18:56,303
Zúžíme hledání.

444
00:18:56,305 --> 00:18:58,572
Počkej chvilku. Počkej...

445
00:18:58,574 --> 00:19:01,041
Někdo nás sleduje.

446
00:19:02,244 --> 00:19:04,744
Kód pro zadní vrátka,
spouštím spy node.

447
00:19:04,746 --> 00:19:06,680
Počkej...

448
00:19:08,917 --> 00:19:11,251
Někdo se nás snaží haknout.

449
00:19:11,253 --> 00:19:13,854
Ať je to kdokoliv, je dobrý.

450
00:19:13,856 --> 00:19:15,088
Ale já jsem lepší.

451
00:19:15,090 --> 00:19:17,057
Vydrž.

452
00:19:18,227 --> 00:19:19,626
Mám tě.

453
00:19:19,628 --> 00:19:20,794
Můžeš dostat lokaci?

454
00:19:21,964 --> 00:19:23,530
To sakra ne.

455
00:19:28,237 --> 00:19:29,836
Špehuješ mě?

456
00:19:29,838 --> 00:19:32,305
Je to moje srdce.

457
00:19:32,307 --> 00:19:33,740
Můj život.

458
00:19:33,742 --> 00:19:35,242
Zasloužím si vědět, co se děje.

459
00:19:35,244 --> 00:19:37,878
Měl bys nás nechat pracovat.
A věrit nám.

460
00:19:37,880 --> 00:19:39,246
Prosímtě.

461
00:19:39,248 --> 00:19:40,847
Poslední lidi, kterým jsem věřil,

462
00:19:40,849 --> 00:19:43,083
byli pediatři, kteří se spletli
v diagnóze mojí nemoci.

463
00:19:44,086 --> 00:19:45,385
Přišel jsem o pět let,
kterých jsem

464
00:19:45,387 --> 00:19:46,786
mohl být na
transplantačním seznamu.

465
00:19:46,788 --> 00:19:48,421
Chápu to.

466
00:19:48,423 --> 00:19:50,390
Je to na prd, když tvoje tělo
nedělá to, co po něm chceš.

467
00:19:50,392 --> 00:19:51,825
Já chápu, o co se tu snažíš.

468
00:19:51,827 --> 00:19:54,861
Zkoušíš na mě to ty i já jsme stejný.

469
00:19:54,863 --> 00:19:57,964
Ale nejsme.

470
00:19:57,966 --> 00:19:59,566
Já se takhle narodil.

471
00:19:59,568 --> 00:20:02,302
Nemám pocit, že ty jo.

472
00:20:04,907 --> 00:20:06,973
Jak jsi vlastně skončil v tom křesle?

473
00:20:08,410 --> 00:20:10,010
Medvěd.

474
00:20:11,413 --> 00:20:14,047
Nehoda při demoličním derby.

475
00:20:14,049 --> 00:20:15,782
Myslím to vážně.

476
00:20:15,784 --> 00:20:18,084
Tak jo, vážně.

477
00:20:18,086 --> 00:20:21,688
Nagano, zimní olympiáda, 1998.

478
00:20:21,690 --> 00:20:22,956
Mužské krasobruslení.

479
00:20:22,958 --> 00:20:24,624
Spadll jsem při trojitým Salchowu.

480
00:20:24,626 --> 00:20:26,426
Je zapotřebí rotační rychlost

481
00:20:26,428 --> 00:20:28,428
přibližně dvě otáčky za vteřinu,

482
00:20:28,430 --> 00:20:31,231
abys z toho skoku bezpečně přistál.

483
00:20:31,233 --> 00:20:33,800
Soudě podle nadbytečné
váhy kolem břicha...

484
00:20:33,802 --> 00:20:35,535
si to neumím představit.

485
00:20:35,537 --> 00:20:38,271
Kdo by řekl, že Rain Boy
umí být vtipný?

486
00:20:38,273 --> 00:20:39,940
Jo, co můžu řict?

487
00:20:39,942 --> 00:20:41,241
Umím všechno dokola.

488
00:20:41,243 --> 00:20:44,044
Ne tak dokola jako ty, ale...

489
00:20:44,046 --> 00:20:45,779
A znova!

490
00:20:45,781 --> 00:20:48,381
Tak jo, odteďka...

491
00:20:48,383 --> 00:20:49,716
se budeš držet vtipů.

492
00:20:49,718 --> 00:20:51,251
Protože jestli znova
hackneš naše servery,

493
00:20:51,253 --> 00:20:53,353
Tak to budu já, kdo ti
bude nastavovat Wi-Fi

494
00:20:53,355 --> 00:20:54,588
ve vězeňské cele.

495
00:20:54,590 --> 00:20:56,289
Do vězení nejdu.

496
00:20:56,291 --> 00:20:57,591
Moje vyšetřování bylo schválené.

497
00:20:57,593 --> 00:20:59,759
Schválené kým?

498
00:20:59,761 --> 00:21:01,528
Tys řekla PinZ0vi, aby nás hacknul?

499
00:21:01,530 --> 00:21:04,264
Potřebovali jsme přístup k vašim
sledovacím nahrávkám z nemocnice.

500
00:21:04,266 --> 00:21:06,333
A nenapadlo tě se zeptat?

501
00:21:06,335 --> 00:21:08,435
Zeptat se mi nezaručí
vždycky souhlas.

502
00:21:08,437 --> 00:21:11,404
Podívej, vyvinuli jsme špičkový

503
00:21:11,406 --> 00:21:14,107
fotošifrovací software.

504
00:21:14,109 --> 00:21:18,178
Kdybychom měli jedinou
fotografii vrahovy tváře,

505
00:21:18,180 --> 00:21:19,779
tak ho můžeme identifikovat.

506
00:21:19,781 --> 00:21:22,082
Proskenovali jsme záznamy
nemocnice a všechny kamery

507
00:21:22,084 --> 00:21:23,249
v okruhu dvaceti mil.

508
00:21:23,251 --> 00:21:25,051
Kdybychom něco našli,
podělili bychom se o to.

509
00:21:25,053 --> 00:21:26,219
Jak spolu můžeme pracovat,

510
00:21:26,221 --> 00:21:28,088
když mi nevěříš?

511
00:21:28,090 --> 00:21:30,190
Zase se hrbíš.

512
00:21:30,192 --> 00:21:30,957
Nedělej to.

513
00:21:30,959 --> 00:21:32,592
Co?
Tohle.

514
00:21:32,594 --> 00:21:34,494
Tobě nejde o to, jestli se hrbím.

515
00:21:34,496 --> 00:21:36,997
Vážně? A o co si myslíš,
že mi vlastně jde?

516
00:21:36,999 --> 00:21:38,632
Nevím.
Víš co, nikdy jsem to nevěděla.

517
00:21:38,634 --> 00:21:40,400
Přála bych si, abys ke mě byla
pro jednou upřímná.

518
00:21:40,402 --> 00:21:42,402
Přála bych si vědět, co si
doopravdy vlastně myslíš.

519
00:21:42,404 --> 00:21:43,637
Brodyová?

520
00:21:43,639 --> 00:21:45,972
Percyová našla kardiochirurga,

521
00:21:45,974 --> 00:21:47,073
Susan Gatleyovou.

522
00:21:47,075 --> 00:21:48,675
Pracuje v nemocnici St. Charles.

523
00:21:48,677 --> 00:21:50,343
Je kvalifikovaná k
provedení takové operace?

524
00:21:50,345 --> 00:21:52,245
A od dnešního rána se pohřešuje.

525
00:21:52,247 --> 00:21:53,880
Percyová je na cestě
do domu Gatleyové.

526
00:21:53,882 --> 00:21:55,081
Sejde se s námi na místě.

527
00:21:55,083 --> 00:21:56,349
Budeme tě informovat.

528
00:21:56,351 --> 00:21:59,386
Děkuji.

529
00:22:05,060 --> 00:22:06,993
Srdce je místní.

530
00:22:06,995 --> 00:22:09,863
Takže dává smysl, že
chirurg bude taky místní.

531
00:22:11,299 --> 00:22:13,333
Problém.

532
00:22:13,335 --> 00:22:14,901
Vypadá to, že jdeme pozdě

533
00:22:14,903 --> 00:22:16,269
na večírek.

534
00:22:18,807 --> 00:22:20,106
Federální agenti!

535
00:22:38,193 --> 00:22:40,593
Čisto.

536
00:22:40,595 --> 00:22:41,928
Čisto.

537
00:22:42,931 --> 00:22:46,132
Brzké ranní vloupání.

538
00:22:46,134 --> 00:22:49,569
Někdo odvedl doktorku silou.

539
00:22:49,571 --> 00:22:51,805
Odvedl ji za čekajícím
srdcem a pacientem.

540
00:22:53,742 --> 00:22:55,141
Podíváme se, co najdeme.

541
00:22:55,143 --> 00:22:57,343
Zkontroluju to vzadu.

542
00:23:08,457 --> 00:23:10,690
Zatraceně!

543
00:23:13,962 --> 00:23:16,830
Ty nejsi fanoušek psů, co, Percyová?

544
00:23:16,832 --> 00:23:18,098
Já je mám docela ráda,

545
00:23:18,100 --> 00:23:20,900
dokud mi neříkají večeře.

546
00:23:22,204 --> 00:23:23,803
Hej, lidi, co to má v hubě?

547
00:23:23,805 --> 00:23:25,171
Vypadá to jako krev.

548
00:23:30,378 --> 00:23:33,012
Asi si ukousl kousek zločinu.

549
00:23:33,014 --> 00:23:34,481
Co teď?

550
00:23:34,483 --> 00:23:37,117
Dobře, zůstaňte vzadu, dámy,

551
00:23:37,119 --> 00:23:40,353
a sledujte zaříkáváče psů,
jak dělá svojí práci.

552
00:23:42,491 --> 00:23:45,525
Ahoj pejsku pejsku.

553
00:23:45,527 --> 00:23:47,127
To prostě není v pořádku.

554
00:23:47,129 --> 00:23:49,395
Před 30 minutami byl
ten pes připravený zabíjet.

555
00:23:49,397 --> 00:23:52,232
Poochie prošel dlouhou proměnou.

556
00:23:52,234 --> 00:23:53,867
Zajímavý fakt:

557
00:23:53,869 --> 00:23:55,702
Víte, že tohle plemeno se
vlastně nazývá

558
00:23:55,704 --> 00:23:57,203
Německý ovčácký pes?

559
00:23:57,205 --> 00:23:59,139
To aby se to nepletlo

560
00:23:59,141 --> 00:24:00,607
s Německým ovčákem?

561
00:24:00,609 --> 00:24:03,977
Jako německou osobou
chovající dobytek?

562
00:24:03,979 --> 00:24:06,112
Němce mám rád, víte?

563
00:24:06,114 --> 00:24:07,514
Jsou trochu jako M&M'S.

564
00:24:07,516 --> 00:24:08,748
Jsou navenek tvrdí,

565
00:24:08,750 --> 00:24:09,883
ale měkcí uvnitř.

566
00:24:09,885 --> 00:24:11,351
Kromě tohohle,

567
00:24:11,353 --> 00:24:12,819
který má vrahovu krev

568
00:24:12,821 --> 00:24:14,888
v té své děsivé tlamě.

569
00:24:14,890 --> 00:24:16,089
To je dobrá poznámka.

570
00:24:16,091 --> 00:24:18,458
Tak mám zpátky výsledky DNA

571
00:24:18,460 --> 00:24:20,693
z této již dříve zmíněné
krve z tlamy.

572
00:24:20,695 --> 00:24:23,363
Gaylan Conroy.

573
00:24:23,365 --> 00:24:25,665
Nedávno ukončil svůj pobyt
v nápravném zařízení Walpole.

574
00:24:25,667 --> 00:24:27,167
Původem z Bostonu.

575
00:24:27,169 --> 00:24:29,302
Dostal sedm let za vydírání

576
00:24:29,304 --> 00:24:32,639
a má pověst nájemného zabijáka.

577
00:24:32,641 --> 00:24:35,708
Otázkou je, pro koho pracuje?

578
00:24:35,710 --> 00:24:38,077
Vyhlásím pátrání.

579
00:24:42,184 --> 00:24:43,950
Conroy už je hledaný.

580
00:24:43,952 --> 00:24:46,820
Hledá ho Charlestonská policie.
Krádež auta.

581
00:24:46,822 --> 00:24:48,655
Mají ho vyfotografovaného

582
00:24:48,657 --> 00:24:50,190
jak projíždí placeným mostem.

583
00:24:50,192 --> 00:24:51,825
A kdo je ten záhadný pasažér?

584
00:24:51,827 --> 00:24:53,193
Asi bych to mohl zvětšit,

585
00:24:53,195 --> 00:24:54,527
pokud mi dáš štafetu.

586
00:24:54,529 --> 00:24:56,262
Beze všeho pokračuj.

587
00:24:56,264 --> 00:24:58,898
Dobře, takže...

588
00:24:58,900 --> 00:25:00,300
zvýšíme rozlišení tady.

589
00:25:01,603 --> 00:25:04,270
A zaostříme pixely.

590
00:25:04,272 --> 00:25:05,805
Pořád rozmazané.

591
00:25:05,807 --> 00:25:06,973
Kdybychom tak znali
někoho s přístupem

592
00:25:06,975 --> 00:25:08,041
k přísně tajnému softwaru
na fotografie, to by...

593
00:25:08,043 --> 00:25:09,976
Fajn, fajn. Fajn.

594
00:25:09,978 --> 00:25:11,911
Zavolám jí.

595
00:25:11,913 --> 00:25:14,080
Dobře? Zavolám jí.

596
00:25:17,152 --> 00:25:19,252
Trik spočívá v redukci

597
00:25:19,254 --> 00:25:20,920
velikosti bitmapu

598
00:25:20,922 --> 00:25:24,624
a znovu obnovení původního
rozlišení, a...

599
00:25:24,626 --> 00:25:27,427
tady to je.

600
00:25:27,429 --> 00:25:28,928
Dobrá práce, mamko Brodyová.

601
00:25:28,930 --> 00:25:30,396
Děkuji ti, Christophere.

602
00:25:30,398 --> 00:25:32,799
Mami, budu potřebovat
zpátky svůj stůl.

603
00:25:32,801 --> 00:25:34,834
Potřebuji to prohnat skrz Bruce.

604
00:25:35,971 --> 00:25:37,537
To nebude nutné.

605
00:25:37,539 --> 00:25:39,772
Thomas Dolan.

606
00:25:39,774 --> 00:25:41,708
Viděl jsem ho na letáku

607
00:25:41,710 --> 00:25:43,476
nejhledanějších zločinců
FBI a Interpolu.

608
00:25:43,478 --> 00:25:45,678
Skrývá se dva roky.

609
00:25:45,680 --> 00:25:48,414
Vzpomínám si z ATF.

610
00:25:49,417 --> 00:25:51,751
Vydírání, ilegální
obchody, praní peněz,

611
00:25:51,753 --> 00:25:52,919
vražda.

612
00:25:52,921 --> 00:25:54,387
Ten chlap je špatnej.

613
00:25:54,389 --> 00:25:55,722
S takovýmto rejstříkem,

614
00:25:55,724 --> 00:25:58,658
proč vyplavat na povrch
a krást srdce?

615
00:25:58,660 --> 00:26:00,326
Připravená?

616
00:26:00,328 --> 00:26:02,562
Dolanova zdravodní složka u FBI
tvrdí, že mu diagnostikovali

617
00:26:02,564 --> 00:26:04,597
před třemi lety onemocnění srdce.

618
00:26:04,599 --> 00:26:05,798
Chceš vědět, jakou má krevní skupinu?

619
00:26:05,800 --> 00:26:08,835
HH. Stejně jako PinZ0.

620
00:26:08,837 --> 00:26:10,970
Thomas Dolan to srdce ukradl

621
00:26:10,972 --> 00:26:13,840
pro sebe.

622
00:26:29,680 --> 00:26:32,882
Thomas Dolan zaplatí
IT specialistu Waltona,

623
00:26:32,884 --> 00:26:35,451
aby mu dal tip, až bude
k dispozici srdce.

624
00:26:35,453 --> 00:26:36,952
Najme Conroye, aby ho ukradl.

625
00:26:36,954 --> 00:26:38,621
Sebere kardiochirurga pro operaci.

626
00:26:38,623 --> 00:26:40,056
To znamená, když najdeme Dolana...

627
00:26:40,058 --> 00:26:41,724
Najdeme srdce.

628
00:26:41,726 --> 00:26:44,927
Dobře, Chrisi, projdi dopravní kamery.

629
00:26:44,929 --> 00:26:46,395
Budky na mýtné a bankomaty.

630
00:26:46,397 --> 00:26:47,730
Já aktualizuji info pro pátrání.

631
00:26:47,732 --> 00:26:49,365
Sonja se mnou.

632
00:26:49,367 --> 00:26:52,435
K otevřené operaci srdce
je potřeba materiál,

633
00:26:52,437 --> 00:26:54,303
přístroje, léky.

634
00:26:54,305 --> 00:26:55,738
Zjistíme, kdo je koupil,

635
00:26:55,740 --> 00:27:00,276
a možná zjistíme, kde
se to všechno odehraje.

636
00:27:00,278 --> 00:27:01,911
Koupili jsme všechno,
co se dá legálně získat

637
00:27:01,913 --> 00:27:03,879
k provedení transplantace.

638
00:27:03,881 --> 00:27:06,582
Jo, máme vaskularní svorky,
žeberní a hrudní retraktory,

639
00:27:06,584 --> 00:27:07,983
aortální svorku,

640
00:27:07,985 --> 00:27:09,218
srdeční monitor,
a navíc přihodili

641
00:27:09,220 --> 00:27:10,786
tenhle báječný lékařský
plášť zdarma.

642
00:27:10,788 --> 00:27:12,188
Víte, jak těžko se
na mě shání něco,

643
00:27:12,190 --> 00:27:13,456
co by mi takhle sedělo?

644
00:27:13,458 --> 00:27:14,824
Takže tohle jsou

645
00:27:14,826 --> 00:27:15,958
legální věci?

646
00:27:15,960 --> 00:27:17,693
Ano, a pokud jde o ty ilegální,

647
00:27:17,695 --> 00:27:19,695
mluvíme tu o farmakologických
anestetikách

648
00:27:19,697 --> 00:27:22,264
jako je azathioprine
a antikoagulantech.

649
00:27:22,266 --> 00:27:24,467
A pak je tu hardware.

650
00:27:27,805 --> 00:27:29,972
Tohle je Kardiopulmonární
mimotělní oběh.

651
00:27:29,974 --> 00:27:31,540
Udržuje krev v oběhu.

652
00:27:31,542 --> 00:27:33,642
Stojí stovky tisíc dolarů

653
00:27:33,644 --> 00:27:37,613
a prodává se jen licencovaným
lékařským profesionálům

654
00:27:37,615 --> 00:27:39,582
Jo, k jednomu z těchhle
chlapců se můžeš dostat jedině tak,

655
00:27:39,584 --> 00:27:41,884
že ho ukradneš nebo
koupíš na černém trhu.

656
00:27:41,886 --> 00:27:43,953
Dark Web.
Ilegální medicínské vybavení

657
00:27:43,955 --> 00:27:45,254
se tam najde pořád.

658
00:27:45,256 --> 00:27:46,989
Patton. Zavolám mu.

659
00:27:46,991 --> 00:27:50,292
Nechám Brodyovou prověřit výrobce.

660
00:27:50,294 --> 00:27:52,495
Nechala sis na tohle všechno
účtenku, že jo?

661
00:27:52,497 --> 00:27:54,663
Doufám, že to půjde vrátit.

662
00:27:57,001 --> 00:27:58,634
Kardiopulmonární mimotělní oběh.

663
00:27:58,636 --> 00:28:00,436
Vím, že máte jeden ve skladu.

664
00:28:00,438 --> 00:28:02,371
Jen kontroluji, že tam pořád je.

665
00:28:02,373 --> 00:28:04,740
Vydržíte?
Ne, nemám čas.

666
00:28:04,742 --> 00:28:07,109
A přepnula mě do čekačky.

667
00:28:07,111 --> 00:28:08,377
Už jsi našla ten přístroj?

668
00:28:08,379 --> 00:28:10,880
Dělám na tom.

669
00:28:10,882 --> 00:28:13,349
Max je výjimečný chlapec, Merri.

670
00:28:13,351 --> 00:28:15,151
Geniální chlapec.

671
00:28:15,153 --> 00:28:18,487
A zbývá nám už jen 90 minut.

672
00:28:18,489 --> 00:28:20,022
A myslíš, že to nevím?

673
00:28:22,093 --> 00:28:24,260
Ano. Ano, určitě víš.

674
00:28:26,664 --> 00:28:28,664
Co si myslím.

675
00:28:28,666 --> 00:28:30,166
Promiň?

676
00:28:30,168 --> 00:28:31,934
Na to ses předtím ptala.

677
00:28:31,936 --> 00:28:33,903
Chtěla jsi vědět, co si přesně myslím.

678
00:28:33,905 --> 00:28:35,237
Povím ti to.

679
00:28:35,239 --> 00:28:37,907
Navzdory tomu, čemu věříš,

680
00:28:37,909 --> 00:28:41,744
ti věřím víc, než budeš kdy vědět.

681
00:28:47,151 --> 00:28:49,752
Kafe.

682
00:28:52,056 --> 00:28:54,089
Řekni, žes ho říznul ginem.

683
00:28:54,091 --> 00:28:56,258
Jsi v pohodě?

684
00:28:56,260 --> 00:28:59,895
V jedné vteřině mi věří, a v té další

685
00:28:59,897 --> 00:29:01,897
jde tam nahoru, aby mi
mohla doslova

686
00:29:01,899 --> 00:29:04,066
koukat přes rameno.

687
00:29:04,068 --> 00:29:06,402
Klasická přetahovaná.

688
00:29:06,404 --> 00:29:09,905
Něco málo o tom vím.

689
00:29:09,907 --> 00:29:11,340
Můj bratr Cade.

690
00:29:11,342 --> 00:29:13,609
Pokaždé, když se řítí dolů
tou psychologickou králičí norou,

691
00:29:13,611 --> 00:29:15,978
tak v jedné minutě prosí o pomoc,

692
00:29:15,980 --> 00:29:18,180
a v další mi na hlavu hází
lahve od piva.

693
00:29:18,182 --> 00:29:21,951
Je za tím létajícím sklem
nějaký skrytý význam?

694
00:29:21,953 --> 00:29:24,386
Ať už si to uvědomuje nebo ne,

695
00:29:24,388 --> 00:29:26,789
tím, že mě odstrkuje

696
00:29:26,791 --> 00:29:29,758
mě jenom nutí víc bojovat o to
dostat se k němu blíž.

697
00:29:29,760 --> 00:29:32,895
Nikdo nechce čelit
démonům sám.

698
00:29:32,897 --> 00:29:34,630
Haló?

699
00:29:34,632 --> 00:29:36,298
Jste tam ještě?

700
00:29:36,300 --> 00:29:38,734
Ano. Ano, jsem.

701
00:29:41,239 --> 00:29:43,005
Výborně. Číslo modelu?

702
00:29:43,007 --> 00:29:45,608
Děkuji. Děkuji.

703
00:29:45,610 --> 00:29:47,610
Takže Nova-Pilsner Medical,

704
00:29:47,612 --> 00:29:49,578
várobce z Texasu, nahlásil

705
00:29:49,580 --> 00:29:51,880
krádež první generace
kardiopulmonárního přístroje

706
00:29:51,882 --> 00:29:54,516
z jejich recyklačního zařízení
před dvěma měsící.

707
00:29:56,587 --> 00:29:58,420
Tady je.

708
00:29:58,422 --> 00:30:01,590
A68 Nova-Pilsner lékařský přístroj
na srdce a plíce

709
00:30:01,592 --> 00:30:04,927
prodaný na Dark Webu
nejvyšší nabídce.

710
00:30:04,929 --> 00:30:06,328
Zastaralý model.

711
00:30:06,330 --> 00:30:08,163
Jednou jsem na něj byl napojený.

712
00:30:09,066 --> 00:30:10,299
Už je to dlouho.

713
00:30:10,301 --> 00:30:11,767
No, kdokoliv si tenhle
přístroj koupil...

714
00:30:11,769 --> 00:30:13,068
Je osoba s mým srdcem?

715
00:30:13,070 --> 00:30:15,004
To si myslíme.

716
00:30:19,277 --> 00:30:21,243
Sakra.

717
00:30:21,245 --> 00:30:23,846
Co?
Kupec se nedá vystopovat.

718
00:30:26,017 --> 00:30:28,617
Kdyby byl hotový můj kód,

719
00:30:28,619 --> 00:30:31,520
mohl bych určit, kde to
bylo nakoupené

720
00:30:31,522 --> 00:30:33,789
a zachránit vlastní život.

721
00:30:33,791 --> 00:30:35,357
Díváš se někdy

722
00:30:35,359 --> 00:30:37,860
na svůj přenosný šifrovací
algorytmus?

723
00:30:37,862 --> 00:30:39,261
Procházel jsem si
ten tvůj kód.

724
00:30:39,263 --> 00:30:41,697
To nemůžeš.
Počkej, zadrž. Zadrž.

725
00:30:41,699 --> 00:30:43,532
Když jsi hacknul můj server,
Rain Boy,

726
00:30:43,534 --> 00:30:45,668
ztratil jsi nárok a můžeš a nemůžeš.

727
00:30:45,670 --> 00:30:47,970
Takže ten tvůj algorytmus.

728
00:30:47,972 --> 00:30:49,738
Když tam přidáš sadu variačních klíčů,

729
00:30:49,740 --> 00:30:51,940
mohl bys zkrátit sledovací
čas na polovinu.

730
00:30:51,942 --> 00:30:53,709
Věř mi, že jsem na to
myslel, ale to by trvalo

731
00:30:53,711 --> 00:30:55,678
další rok nebo dva,
které nemám.

732
00:30:55,680 --> 00:30:57,980
Možná ne

733
00:30:57,982 --> 00:31:01,050
Tři měsíce a krevní skupina HH?

734
00:31:02,386 --> 00:31:05,988
Tohle bylo jediné srdce,

735
00:31:05,990 --> 00:31:07,723
a i kdyby jste ho našli,

736
00:31:07,725 --> 00:31:09,458
šance, že bude pořád
životaschopné jsou...

737
00:31:09,460 --> 00:31:11,260
přestal bys laskavě s šancema, kluku?

738
00:31:11,262 --> 00:31:14,330
Koukni, kámo, když jsem
měl tu nehodu,

739
00:31:14,332 --> 00:31:16,565
šance, že budu pohybovat
čímkoliv od krku dolů

740
00:31:16,567 --> 00:31:18,534
byly milion k jedné.

741
00:31:18,536 --> 00:31:20,135
Kdybych to vzdal,

742
00:31:20,137 --> 00:31:23,706
měl bych místo křesla postel.

743
00:31:24,542 --> 00:31:25,741
Takže to byla nehoda?

744
00:31:25,743 --> 00:31:28,310
Převrátil jsem auto
když jsem jel 300

745
00:31:28,312 --> 00:31:29,678
na Royal Raceway.

746
00:31:32,149 --> 00:31:34,917
Royal Raceway existuje
jenom v Mario Kart.

747
00:31:39,990 --> 00:31:42,157
Hádám, že mi pravdu neřekneš.

748
00:31:42,159 --> 00:31:43,192
Ne dokud tu máme práci.

749
00:31:43,194 --> 00:31:44,693
Co to děláš?

750
00:31:44,695 --> 00:31:46,829
No, když nemůžeš
dokončit ten svůj kód,

751
00:31:46,831 --> 00:31:49,164
musíme na ten problém
jít z jiného úhlu.

752
00:31:49,166 --> 00:31:51,300
Najdeme přístroj,
ne kupce.

753
00:31:51,302 --> 00:31:54,002
Takže si musíme přečíst manuál.

754
00:31:54,004 --> 00:31:56,672
Offline zabudovaný počítač...

755
00:31:56,674 --> 00:31:59,508
kontroluje srdeční rytmus...

756
00:31:59,510 --> 00:32:01,176
řídí průtok krve...

757
00:32:01,178 --> 00:32:02,544
kontroluje napětí v přístroji...

758
00:32:02,546 --> 00:32:04,113
Tohle je nový model.

759
00:32:04,115 --> 00:32:05,280
Ten starý tyhle funkce nemá.

760
00:32:07,618 --> 00:32:09,017
Vyžaduje...
...stálé napětí.

761
00:32:09,019 --> 00:32:10,586
Bingo!

762
00:32:10,588 --> 00:32:13,122
Jen vydrž, Rain Boy,
tvoje šance na dokončení kódu

763
00:32:13,124 --> 00:32:15,290
se právě zatraceně zlepšily.

764
00:32:16,694 --> 00:32:18,260
Kdekoliv se ta operace odehrává,

765
00:32:18,262 --> 00:32:19,395
musí tam mít regulovaný

766
00:32:19,397 --> 00:32:20,429
proud elektřiny.

767
00:32:20,431 --> 00:32:21,764
Vyhledávání po městě.

768
00:32:21,766 --> 00:32:24,066
Jediné budovy s regulátorem napětí

769
00:32:24,068 --> 00:32:26,335
jsou nemocnice a lékařská centra.

770
00:32:26,337 --> 00:32:28,203
Nikdo nevolal kvůli únosu
operačního sállu.

771
00:32:28,205 --> 00:32:30,272
Musíme předpokládat, že
pracují v tajnosti.

772
00:32:30,274 --> 00:32:32,908
Opuštěné kliniky, nemocnice.

773
00:32:32,910 --> 00:32:34,410
Musíme to najít.

774
00:32:34,412 --> 00:32:36,178
Máme tu 97 lékařských zařízení

775
00:32:36,180 --> 00:32:37,846
ve větším okolí New Orleans.

776
00:32:37,848 --> 00:32:41,650
88 funkčních, 9 uzavřených...
a z těch devíti

777
00:32:41,652 --> 00:32:43,318
jenom jediné momentálně

778
00:32:43,320 --> 00:32:44,820
odebírá energii ze sítě:

779
00:32:44,822 --> 00:32:47,456
Lafayette Memorial
Hospital v Terrytown.

780
00:32:47,458 --> 00:32:48,657
Chytré.

781
00:32:48,659 --> 00:32:49,659
Pohyb!

782
00:33:02,673 --> 00:33:04,339
Na jižním konci nic.

783
00:33:08,646 --> 00:33:11,313
Míříme do laboratoře.

784
00:33:40,744 --> 00:33:42,177
Conroy.

785
00:33:42,980 --> 00:33:44,279
Sleduju Conroye.

786
00:34:09,840 --> 00:34:11,607
NCIS! Skloňte zbraň!

787
00:34:13,577 --> 00:34:14,577
NCIS!

788
00:34:17,248 --> 00:34:18,614
Jdeme.

789
00:34:38,235 --> 00:34:40,235
Conroy míří vaším směrem.

790
00:34:44,708 --> 00:34:46,074
Odhoď zbraň! Hned!

791
00:34:46,076 --> 00:34:47,643
No tak!

792
00:34:47,645 --> 00:34:49,177
Ruce tak, abych na ně viděla.

793
00:34:49,179 --> 00:34:50,546
No tak! Dej je nahoru!

794
00:34:50,548 --> 00:34:51,780
Pojď ke mně!

795
00:34:51,782 --> 00:34:53,181
Pěkně pomalu!

796
00:34:53,183 --> 00:34:53,882
Otočit!

797
00:34:53,884 --> 00:34:55,817
Na kolena!

798
00:34:55,819 --> 00:34:57,052
Zkřížit nohy.

799
00:34:57,054 --> 00:34:59,154
Dej ruce za hlavu.

800
00:35:00,257 --> 00:35:01,857
Gaylane Conroyi...

801
00:35:01,859 --> 00:35:04,593
zatýkám vás za vraždu
čtyř příslušníků...

802
00:35:04,595 --> 00:35:06,461
Námořnictva Spojených Států.

803
00:35:09,867 --> 00:35:12,534
Prosím! Nestřílejte.

804
00:35:12,536 --> 00:35:14,236
NCIS.

805
00:35:14,238 --> 00:35:15,237
Budete v pořádku.

806
00:35:15,239 --> 00:35:16,638
Dali mi k hlavě pistoli.

807
00:35:16,640 --> 00:35:17,739
Přinutili mě to udělat.

808
00:35:17,741 --> 00:35:19,007
Ale byl moc slabý.

809
00:35:19,009 --> 00:35:20,609
Oči jsou nehybné a dilatované.

810
00:35:20,611 --> 00:35:21,710
Mozková smrt.

811
00:35:21,712 --> 00:35:23,278
Doktorko Gatleyová...

812
00:35:23,280 --> 00:35:24,613
Doktorko Gatleyová!

813
00:35:24,615 --> 00:35:25,814
Ano?

814
00:35:25,816 --> 00:35:28,450
To srdce...

815
00:35:28,452 --> 00:35:29,851
Kde je?

816
00:35:29,853 --> 00:35:31,620
Uvnitř něho.

817
00:35:52,517 --> 00:35:54,717
Zbývá nám 15 minut!

818
00:35:54,719 --> 00:35:56,619
Let do nemocnice zabere deset!

819
00:35:56,621 --> 00:35:59,789
Dokonce i potom je možnost
na odmítnuní transplantátu.

820
00:35:59,791 --> 00:36:00,990
Možnost, ale ne jistota.

821
00:36:00,992 --> 00:36:03,293
Pokračujte!
Udržte to srdce naživu!

822
00:36:04,663 --> 00:36:06,562
Byl odpojený od přístroje tři minuty,

823
00:36:06,564 --> 00:36:08,865
máme příjemce, který tohle
srdce potřebuje,

824
00:36:08,867 --> 00:36:11,601
čeká na Stewartsonově
námořní základně v nemocnici.

825
00:36:11,603 --> 00:36:13,036
Leťte!

826
00:36:25,950 --> 00:36:27,083
Ano.

827
00:36:27,085 --> 00:36:29,485
Vrtulník je tu za pět minut.

828
00:36:29,487 --> 00:36:30,653
P, už je to tu, kámo.

829
00:36:31,656 --> 00:36:33,356
Víš...

830
00:36:33,358 --> 00:36:34,557
tohle byla docela legrace.

831
00:36:35,660 --> 00:36:38,661
Legrace je Bourbon Street,
na Mardi Gras.

832
00:36:40,031 --> 00:36:41,964
Až ti bude trochu líp,
a budeš trochu starší,

833
00:36:41,966 --> 00:36:43,533
ukážu ti svět, chlapče.

834
00:36:43,535 --> 00:36:46,969
Musím podat sedativa.

835
00:36:46,971 --> 00:36:48,404
Hej, ta tvoje...

836
00:36:48,406 --> 00:36:49,639
úprava mého kódu

837
00:36:49,641 --> 00:36:52,308
přenosný šifrovací algorytmus...

838
00:36:52,310 --> 00:36:53,710
to není špatný.

839
00:36:54,713 --> 00:36:56,112
Vážně? Není špatný?

840
00:36:56,114 --> 00:36:58,047
Dokonce skoro dobrý.

841
00:36:58,049 --> 00:37:01,017
Nevyměkni mi tu teď... Rain Boy.

842
00:37:03,488 --> 00:37:05,421
Měl bys na tom pokračovat.

843
00:37:06,057 --> 00:37:07,857
Až se uzdravíš.

844
00:37:07,859 --> 00:37:10,393
Tohle je pro mě důležitější
než cokoliv jiného.

845
00:37:11,663 --> 00:37:13,329
Budu potřebovat, aby to někdo
dokončil,

846
00:37:13,331 --> 00:37:14,697
když to nezvládnu.

847
00:37:14,699 --> 00:37:16,833
Právě teď potřebuješ jet pro
to své srdce.

848
00:37:16,835 --> 00:37:19,502
Uvidíme se na druhé straně, jo?

849
00:37:19,504 --> 00:37:20,937
Tak jo.

850
00:37:20,939 --> 00:37:22,672
- Připraven?
- Ano?

851
00:37:22,674 --> 00:37:24,307
Vylepšení softwaru?
Jo.

852
00:37:24,309 --> 00:37:26,342
PinZ0 2.0.

853
00:37:26,344 --> 00:37:28,411
Budu na tebe čekat.
Dobře.

854
00:37:28,413 --> 00:37:29,412
Jsem za tebou.

855
00:37:29,414 --> 00:37:30,446
Tady.

856
00:37:30,448 --> 00:37:32,648
Dej mi ruku.

857
00:38:37,081 --> 00:38:38,414
Percyová.

858
00:38:38,416 --> 00:38:40,183
Vstávej.

859
00:38:42,487 --> 00:38:44,854
Tak povídej.

860
00:38:47,158 --> 00:38:50,426
Doktor říkal, že srdce
bylo ve špatném stavu

861
00:38:50,428 --> 00:38:54,530
už v době, kdy ho do
něj dostali.

862
00:38:54,532 --> 00:38:55,865
Ten kluk bojoval jako lev.

863
00:38:58,369 --> 00:38:59,836
Ale nepřijal ho.

864
00:39:34,672 --> 00:39:36,072
Jsi v pořádku?

865
00:39:38,810 --> 00:39:42,211
Ani v nejmenším.

866
00:39:42,213 --> 00:39:44,413
Osud těžko přemůžeš.

867
00:39:50,188 --> 00:39:52,822
Genius...

868
00:39:52,824 --> 00:39:55,057
uvězněný v nemocniční posteli.

869
00:39:57,795 --> 00:40:00,930
Žít život jenom skrz
obrazovku počítače.

870
00:40:03,902 --> 00:40:05,735
To ti něco připomene.

871
00:40:07,005 --> 00:40:09,405
Pořád se mě ptal, jak
jsem se dostal do křesla.

872
00:40:11,042 --> 00:40:12,575
Řekls mu to?

873
00:40:15,380 --> 00:40:17,647
Jaký by v tom byl rozdíl?

874
00:40:17,649 --> 00:40:20,550
Rozhodl jsem se, že tohle mě
nikdy nebude držet zpátky,

875
00:40:20,552 --> 00:40:23,953
a jemu jsem řekl to samé,
než odešel.

876
00:40:23,955 --> 00:40:26,088
Musíš se dívat dopředu,
o tom život je.

877
00:40:27,492 --> 00:40:29,692
Jsi dobrý chlap,
Triple P.

878
00:40:31,896 --> 00:40:33,963
Udělal jsi všechno, co jsi mohl.

879
00:40:37,201 --> 00:40:38,868
Nečekej na mě, Kingu.

880
00:41:01,759 --> 00:41:03,626
Myslíš, že jsem udělal všechno, Pride?

881
00:41:11,703 --> 00:41:13,436
Skoro všechno.

882
00:41:21,262 --> 00:41:27,762
pro web www.ncis.cz
terrencewhite a Mushu

