﻿1
00:00:07,774 --> 00:00:11,042
<i>Máma říkala, že moje město,</i>
<i>New Orleans,</i>

2
00:00:11,044 --> 00:00:13,277
<i>Nikdy neodplave.</i>

3
00:00:13,279 --> 00:00:17,882
<i>Moje město, New Orleans,</i>
<i>je mocné město </i>.

4
00:00:17,884 --> 00:00:20,818
<i>Když přišla bouře</i>
<i>a větry řvaly,</i>

5
00:00:20,820 --> 00:00:24,589
<i>když se hráze zbortily,</i>
<i>moje město zůstalo,</i>

6
00:00:24,591 --> 00:00:27,325
<i>A duše byly znovuzrozeny.</i>

7
00:00:28,518 --> 00:00:29,470
28. srpna 2005

8
00:00:31,764 --> 00:00:33,197
Hurikán Katrina, je

9
00:00:33,199 --> 00:00:35,366
třída 5 a míří směrem k městu.

10
00:00:36,836 --> 00:00:39,103
Starosta Nagin nařídil
povinnou evakuaci...

11
00:00:39,105 --> 00:00:41,539
Detektiv Lasalle.

12
00:00:41,541 --> 00:00:43,574
Hm.
...máme tu zastřeleného muže...

13
00:00:43,576 --> 00:00:46,277
Kde?

14
00:00:52,318 --> 00:00:53,517
Díky bohu, že jste tu detektive.

15
00:00:53,519 --> 00:00:54,585
Co se stalo?

16
00:00:54,587 --> 00:00:55,620
Postřelil mého manžela!

17
00:00:55,622 --> 00:00:57,255
Ujel!

18
00:00:57,257 --> 00:00:58,756
Pomozte mu, prosím!

19
00:00:58,758 --> 00:01:00,258
Už jsem volal sanitku!

20
00:01:00,260 --> 00:01:01,592
Zavolejte znovu, Petey!

21
00:01:01,594 --> 00:01:03,160
Jděte! Jak se jmenuje?

22
00:01:03,162 --> 00:01:04,929
Phil.
Phile, podívej...

23
00:01:04,931 --> 00:01:07,598
seženeme vám nějakou pomoc, ok?

24
00:01:10,703 --> 00:01:12,436
Viděl jse, kdo vám to udělal?

25
00:01:12,438 --> 00:01:13,904
To-to bolí!

26
00:01:13,906 --> 00:01:16,507
Já vím. Podívejte, jen se
mnou mluvte, OK?

27
00:01:16,509 --> 00:01:18,743
Nemůžu. Je to příliš těžké.

28
00:01:18,745 --> 00:01:20,511
Sakra, mluv s ním, Phile!

29
00:01:20,513 --> 00:01:22,780
To je silná žena,
kterou tu máš, Phile.

30
00:01:22,782 --> 00:01:24,782
Podívejte, já bych jí
nechtěl naštvat, OK?

31
00:01:24,784 --> 00:01:27,551
Bude z ní překrásná matka.

32
00:01:27,553 --> 00:01:31,355
Ten chlap... který mě střelil
měl... modré tetování.

33
00:01:31,357 --> 00:01:33,357
Modré tetování?

34
00:01:33,359 --> 00:01:34,992
Čeho?

35
00:01:34,994 --> 00:01:38,129
N-Nic, nic, nic.

36
00:01:39,732 --> 00:01:41,098
Co?
Phile?

37
00:01:41,100 --> 00:01:42,433
Phile!

38
00:01:42,435 --> 00:01:43,534
Ale ne! Prosím!

39
00:01:43,536 --> 00:01:44,502
Můj bože, prosím, pomozte mu!

40
00:01:44,504 --> 00:01:46,137
Udělejte mi místo.

41
00:01:48,241 --> 00:01:49,273
Ach, můj Bože.

42
00:01:49,275 --> 00:01:50,708
Ne, ne, ne, ne, ne.

43
00:01:50,710 --> 00:01:52,268
Ne! Pomoc!

44
00:01:52,269 --> 00:01:54,269
New Orleans 2x10
Billy and the Kid
Vysíláno 24. listopadu 2015

45
00:02:27,013 --> 00:02:29,013
Do práce.

46
00:02:29,015 --> 00:02:30,548
Servírka Ellen Huntová.

47
00:02:32,151 --> 00:02:33,617
Pracovala zde dva roky.

48
00:02:33,619 --> 00:02:35,219
Pokladní Todd Calhoun.

49
00:02:36,689 --> 00:02:37,788
Tři roky.

50
00:02:37,790 --> 00:02:39,590
Mariňák seržant Ned Ford.

51
00:02:41,027 --> 00:02:44,328
Pracoval v náborové
kanceláři na MCSF.

52
00:02:44,330 --> 00:02:47,031
Okolní podniky slyšely
výstřely, zavolaly 911.

53
00:02:47,033 --> 00:02:48,432
Policajti ho uviděli,
zavolali nás.

54
00:02:48,434 --> 00:02:49,967
Nejsou tu žádné bezpečnostní kamery,

55
00:02:49,969 --> 00:02:51,435
ale děláme na pouličních kamerách.

56
00:02:51,437 --> 00:02:52,670
Dobře.

57
00:02:52,672 --> 00:02:54,572
Dejte mi vědět, co zjistíte.

58
00:02:54,574 --> 00:02:55,873
Loretto?
Ano.

59
00:02:55,875 --> 00:02:58,309
Ellen a Todd,
oba stříleli do zad.

60
00:02:58,311 --> 00:03:03,013
Vstupní rána ukazuje, že
byli střeleni z dálky.

61
00:03:03,683 --> 00:03:06,217
Nejpravděpodobněji brokovnice.

62
00:03:06,219 --> 00:03:08,819
Fordova zranění vypráví jiný příběh.

63
00:03:08,821 --> 00:03:11,355
Byl zastřelen z bezprostřední blízkosti.

64
00:03:11,357 --> 00:03:14,692
Vstupní úhel naznačuje, že střelec...

65
00:03:14,694 --> 00:03:16,060
nad ním stál.

66
00:03:16,062 --> 00:03:18,195
A přišel blíž.

67
00:03:18,197 --> 00:03:20,030
Všimla jsem si tohoto...

68
00:03:20,032 --> 00:03:23,200
lesklého zbytku.

69
00:03:23,202 --> 00:03:24,702
Mohl by to být
od vraha,

70
00:03:24,704 --> 00:03:27,805
když se snažil Forda popadnout.

71
00:03:27,807 --> 00:03:29,540
Vzorek předám Sebastiánovi.

72
00:03:29,542 --> 00:03:32,810
Chlápek si sem přijde na šálek kávy...

73
00:03:35,615 --> 00:03:37,415
...všechno se to zvrtlo.

74
00:03:42,455 --> 00:03:44,021
Nábojnice kalibr 12.

75
00:03:44,023 --> 00:03:46,757
To je docela velká zbraň na běžné nošení.

76
00:03:47,427 --> 00:03:49,059
Percyová.

77
00:03:49,061 --> 00:03:50,628
Stopa?

78
00:03:50,630 --> 00:03:52,696
Jo.

79
00:03:52,698 --> 00:03:54,298
Je tu ještě jedena.

80
00:03:54,300 --> 00:03:55,499
Jo.

81
00:03:57,937 --> 00:03:59,937
Lasalle...

82
00:04:04,911 --> 00:04:07,178
Mám dveře.
Rozumím.

83
00:04:13,319 --> 00:04:14,618
NCIS!
Nestřílejte.

84
00:04:14,620 --> 00:04:15,920
Nestřílejte, prosím.
Pojďte!

85
00:04:15,922 --> 00:04:16,887
Pojďte ven!
Nestřílejte!

86
00:04:16,889 --> 00:04:17,922
Pohněte!

87
00:04:17,924 --> 00:04:19,790
Jděte do prava.

88
00:04:20,993 --> 00:04:22,960
Proti stěně.

89
00:04:25,097 --> 00:04:28,265
Jak se jmenujete?
Oliver Fr-Fray.

90
00:04:29,302 --> 00:04:30,501
Je čistý.

91
00:04:30,503 --> 00:04:32,736
Viděl jste co se stalo, pane
Frayi?

92
00:04:32,738 --> 00:04:36,140
Jo. Ten chlap se hádal s mariňákem,

93
00:04:36,142 --> 00:04:38,576
pak... ho zastřelil.

94
00:04:38,578 --> 00:04:39,844
Je mi...

95
00:04:39,846 --> 00:04:41,212
zima.

96
00:04:41,214 --> 00:04:43,380
Donesu mu přikrývku.

97
00:04:47,487 --> 00:04:49,220
Můžete toho chlapa popsat?

98
00:04:49,222 --> 00:04:52,990
Byl, střední váhy
a výšky... myslím.

99
00:04:52,992 --> 00:04:55,159
Střední chlap s pistolí.

100
00:04:55,161 --> 00:04:57,328
To je to?
Pamatujete si ještě něco?

101
00:04:57,330 --> 00:05:02,633
Měl... měl modré tetování
na krku a obličeji.

102
00:05:02,635 --> 00:05:04,535
Jakou modrou kérku?

103
00:05:04,537 --> 00:05:06,904
Flek. Jako Šmoula.

104
00:05:08,307 --> 00:05:09,573
Cože?

105
00:05:09,575 --> 00:05:10,608
Neměla žádný tvar.

106
00:05:10,610 --> 00:05:12,476
Jen... bylo to jen nic.

107
00:05:12,478 --> 00:05:14,445
Tady, pane Frayi,

108
00:05:14,447 --> 00:05:17,815
musíme vás nejdříve zahřát
a pak si promluvíme.

109
00:05:17,817 --> 00:05:19,884
Hej, kam jdeš?

110
00:05:19,886 --> 00:05:21,352
Musím něco zkontrolovat.

111
00:05:21,354 --> 00:05:22,953
Kryj mě.

112
00:05:22,955 --> 00:05:24,688
Dobře...

113
00:05:24,690 --> 00:05:28,125
Sebastiáne starý příteli, mám
pro tebe něco speciálního.

114
00:05:28,127 --> 00:05:29,093
To je tvůj rukopis.

115
00:05:29,095 --> 00:05:31,195
Poznáváš můj rukopis?

116
00:05:31,197 --> 00:05:33,531
Jo, jo. Grafologie je tu už
téměř 400 let.

117
00:05:33,533 --> 00:05:35,799
Můžu ti něco říct o tvých S křivkách.

118
00:05:35,801 --> 00:05:38,702
Později. Právě teď potřebuju, aby
ses podíval na to co tu mám.

119
00:05:38,704 --> 00:05:40,671
Jasně kouknu na to.

120
00:05:40,673 --> 00:05:42,439
Proč se mám na to podívat?

121
00:05:42,441 --> 00:05:45,476
Jedná se o deset let starý případ
vraždy Phillipa Harta.

122
00:05:45,478 --> 00:05:48,546
Vrah ukradne nějaké peníze
potom auto a pak ho zabije.

123
00:05:48,548 --> 00:05:51,682
Myslel jsem, že jsem dostal důkazy
z... vraždy v bistru.

124
00:05:51,684 --> 00:05:53,150
Jo, ty se blíží.

125
00:05:53,152 --> 00:05:54,785
Myslím, že vrah těchto
lidí, zabil i Harta.

126
00:05:54,787 --> 00:05:56,387
Jen chci mít jistotu.

127
00:05:56,389 --> 00:05:59,723
Do té doby, to zůstane jen mezi námi dvěma.

128
00:05:59,725 --> 00:06:00,891
Neříkej to Pridovi.

129
00:06:03,496 --> 00:06:05,930
Proč je to všechno
plesnivé a smradlavé?

130
00:06:05,932 --> 00:06:08,032
No, po Katrině,
ústředí NOPD bylo zaplaveno

131
00:06:08,034 --> 00:06:09,600
když se protrhly hráze.

132
00:06:09,602 --> 00:06:12,536
Od té doby to bylo schované
ve skříňce na důkazy.

133
00:06:12,538 --> 00:06:14,505
Mm. Jo mám nějaké
zabalené Power Rangery

134
00:06:14,507 --> 00:06:17,007
zastrčené v šatníku,
čekající na ten správný čas

135
00:06:17,009 --> 00:06:19,143
k rozbalení...
Sebastiáne.

136
00:06:19,145 --> 00:06:21,111
Podívej teď je ten pravý čas.

137
00:06:21,113 --> 00:06:23,981
Připojíš něco z tohoto starého
případu se současným,

138
00:06:23,983 --> 00:06:27,818
vyřešíme poslední nevyřešenou
vraždu před Katrinou.

139
00:06:28,688 --> 00:06:30,888
Jdu na to.

140
00:06:42,738 --> 00:06:45,546
Noc před Katrinou,
Phil Hart řekl

141
00:06:45,548 --> 00:06:47,849
že ten, kdo ho střelil
měl modré tetování.

142
00:06:47,851 --> 00:06:49,217
Ničeho.

143
00:06:49,219 --> 00:06:51,753
Jo, svědek z jídelny
říká totéž.

144
00:06:51,755 --> 00:06:53,221
Zbraň v obou případech

145
00:06:53,223 --> 00:06:55,657
je 12-ti kalibrová brokovnice.

146
00:06:55,659 --> 00:06:57,358
Musí to být stejný vrah.

147
00:06:57,360 --> 00:07:00,728
Potřebujeme jen něco
k jeho identifikaci.

148
00:07:01,698 --> 00:07:04,198
Vždycky jsem chtěl
nosit uniformu.

149
00:07:04,200 --> 00:07:05,800
Musel jsem ji mít během bouře.

150
00:07:05,802 --> 00:07:07,902
Kámo, vzpomínám si,
jak moc to stálo za prd.

151
00:07:07,904 --> 00:07:09,170
Navštěvoval jsem přátele.

152
00:07:09,172 --> 00:07:11,072
Pokusit se dostat ven bylo nemožné.

153
00:07:11,074 --> 00:07:12,507
Co jsi nakonec dělal?

154
00:07:12,509 --> 00:07:14,342
Plakal. Smál se.

155
00:07:14,344 --> 00:07:18,279
Sprejoval jsem proti-FEMA slogany
na ledničky, dyť víš.

156
00:07:18,281 --> 00:07:20,481
Je toto košile oběti?

157
00:07:20,483 --> 00:07:22,016
To je.

158
00:07:22,018 --> 00:07:23,351
Našel jsi něco?

159
00:07:23,353 --> 00:07:25,420
Jo, nějaký lesklý zbytek.

160
00:07:25,422 --> 00:07:27,388
Snad něco na bázi oleje.

161
00:07:27,390 --> 00:07:28,623
Tady, podívej se.

162
00:07:28,625 --> 00:07:30,258
Slečna Loretta
našla lesklou stopu

163
00:07:30,260 --> 00:07:31,693
na jednom z ramen oběti z bistra.

164
00:07:31,695 --> 00:07:33,161
Mohl by to být přenos
z našeho vraha.

165
00:07:33,163 --> 00:07:35,530
Viděl někdo pana Harta
bojovat se střelcem?

166
00:07:37,367 --> 00:07:39,233
Jediný svědek byla jeho žena.

167
00:07:43,139 --> 00:07:44,539
...počet obětí hurikánu Katrina

168
00:07:44,541 --> 00:07:47,875
byl dnes zvýšen na 1,836

169
00:07:47,877 --> 00:07:49,744
a více než 2000 lidí
se stále pohřešuje...

170
00:07:49,746 --> 00:07:51,846
Co má znamenat, že
nemůžete najít Philovo tělo?

171
00:07:51,848 --> 00:07:53,581
Márnice byla zaplavena,
těla byla přesunuta,

172
00:07:53,583 --> 00:07:55,149
a my se snažíme
přijít na to kam.

173
00:07:55,151 --> 00:07:56,951
Ach, můj bože...

174
00:07:56,953 --> 00:07:58,252
Paní Hartová...

175
00:07:58,254 --> 00:07:59,520
Billy.

176
00:07:59,522 --> 00:08:01,823
Má váš manžel
nějaké nepřátele?

177
00:08:01,825 --> 00:08:03,424
Někdo, kdo by mu chtěl ublížit?

178
00:08:03,426 --> 00:08:05,893
Ne. Všichni Phila milovali.

179
00:08:07,063 --> 00:08:09,597
Vím, že jste se mu snažil pomoci.

180
00:08:10,433 --> 00:08:12,266
Jo.

181
00:08:13,603 --> 00:08:16,537
Je ještě něco jiného, co
si z té noci pamatujete?

182
00:08:16,539 --> 00:08:20,241
Jak jsem řekla, stěhovala jsem věci z bytu.

183
00:08:20,243 --> 00:08:23,211
Slyšela jsem výstřely...

184
00:08:23,213 --> 00:08:25,379
viděla jsem tam Phila ležet.

185
00:08:29,018 --> 00:08:31,085
Snažila jsem se dostat zpět do bytu,

186
00:08:31,087 --> 00:08:34,122
ale čtvrtě jsou stále zablokované.

187
00:08:34,124 --> 00:08:35,823
Všechny naše věci tam jsou.

188
00:08:35,825 --> 00:08:38,526
Philova hudba, fotky, věci pro dítě...

189
00:08:38,528 --> 00:08:39,660
Jsou to jen věci.

190
00:08:39,662 --> 00:08:41,863
Pro vás, možná.

191
00:08:41,865 --> 00:08:44,732
Myslím, budete je muset nechat jít.

192
00:08:44,734 --> 00:08:46,667
Podívejte, odejděte z města.
Není to bezpečné.

193
00:08:46,669 --> 00:08:49,604
Mohlo by to trvat měsíce, než
se tam vrátíte.

194
00:08:49,606 --> 00:08:52,406
Počkám.

195
00:08:54,144 --> 00:08:56,844
Strážný říkal, že toto budete možná
potřebovat pro identifikaci.

196
00:09:01,084 --> 00:09:04,285
Prostě dělejte svou práci.

197
00:09:10,326 --> 00:09:12,827
Myslím, že to je holka?
Já nevím.

198
00:09:12,829 --> 00:09:14,695
Jsme na místě činu
mluvíme se svědkem,

199
00:09:14,697 --> 00:09:15,997
a pak se na to prostě vykašle.

200
00:09:15,999 --> 00:09:17,832
Musí to být dívka.

201
00:09:17,834 --> 00:09:20,101
Právě jsem řekl Laurel, ať
jede k mámě na Díkuvzdání.

202
00:09:20,103 --> 00:09:22,170
Obávám se, že to neplatí
pro nás ostatní.

203
00:09:22,172 --> 00:09:23,838
U mě dobrý.

204
00:09:23,840 --> 00:09:26,274
Raději bych chytla vraha,
než jíst ptáka, vlastně.

205
00:09:27,544 --> 00:09:30,411
Kde je Christopher?

206
00:09:32,649 --> 00:09:34,549
Jednoduchá otázka.

207
00:09:34,551 --> 00:09:38,419
Kuchyně, nádvoří, provoz?

208
00:09:39,556 --> 00:09:41,689
Byl s vámi
na místě činu, že jo?

209
00:09:41,691 --> 00:09:43,591
Já vím, ale já nevím.

210
00:09:43,593 --> 00:09:45,660
Ona neví.
Opravdu ne.

211
00:09:45,662 --> 00:09:48,062
V pořádku, pak,
co víme?

212
00:09:48,064 --> 00:09:51,499
Našw oběť seržant Ford.

213
00:09:51,501 --> 00:09:53,901
Umístěný u MCSF v Alžíru.

214
00:09:53,903 --> 00:09:55,870
Svobodný, poskytoval občanskou výpomoc.

215
00:09:55,872 --> 00:09:57,572
A nejen armáda.

216
00:09:57,574 --> 00:10:00,241
Takže, hned po Katrině, se stal
součástí boje proti

217
00:10:00,243 --> 00:10:01,676
iniciativě Green Dot.

218
00:10:01,678 --> 00:10:04,011
Vláda určila k demolici
určité čtvrti.

219
00:10:04,013 --> 00:10:06,280
Chtěla strhnout domy,
proměnit je do zeleně.

220
00:10:06,282 --> 00:10:09,550
Jen majitelé domů a dobrovolníci
jako Ford řekli, "Ani za nic."

221
00:10:09,552 --> 00:10:11,419
Oni se spolčili a
sami je opravili.

222
00:10:11,421 --> 00:10:13,154
A co ostatní oběti?

223
00:10:13,156 --> 00:10:14,488
Ellena Huntová, Todd Calhoun...

224
00:10:14,490 --> 00:10:17,725
oba místní, svobodní,
žádná trestní minulost.

225
00:10:17,727 --> 00:10:18,926
Nějaké spojení s Fordem?

226
00:10:18,928 --> 00:10:20,194
Žádná, kterou bych mohla najít.

227
00:10:20,196 --> 00:10:21,429
Co ještě?

228
00:10:21,431 --> 00:10:22,997
Svědek z jídelny slyšel

229
00:10:22,999 --> 00:10:24,632
jak se Ford s vrahem dohaduje,

230
00:10:24,634 --> 00:10:27,268
pak viděl, vraha jak
střelil Forda jako prvního.

231
00:10:27,270 --> 00:10:28,636
To se řadí k naší
současné teorii. To jo.

232
00:10:28,638 --> 00:10:30,004
Ford byl cíl.

233
00:10:30,006 --> 00:10:32,173
Ale jeho práce nic takového nenaznačuje.

234
00:10:32,175 --> 00:10:34,308
Občanský aktivista,
žijící mimo základnu...

235
00:10:34,310 --> 00:10:35,643
Možná, že to má co dělat

236
00:10:35,645 --> 00:10:37,879
s něčím mimo námořní pěchotu.

237
00:10:37,881 --> 00:10:39,313
Dobře, získejte povolení.

238
00:10:39,315 --> 00:10:41,415
Jděte do Fordova domu,
zjistěte jestli najdete něco,

239
00:10:41,417 --> 00:10:43,317
co vrhne světlo na toho kdo ho zabil.

240
00:10:43,319 --> 00:10:45,419
Půjdu za Wadovou.

241
00:10:45,421 --> 00:10:49,123
Musíme najít toho chlapa,
dostat ho pryč z ulice

242
00:10:49,125 --> 00:10:51,325
dříve než se kdokoliv jiný zraní.

243
00:10:56,332 --> 00:10:58,099
Loretto?

244
00:10:58,101 --> 00:11:02,069
Já vím, ten pohled.

245
00:11:02,071 --> 00:11:05,039
Záliba v zelené je pryč?

246
00:11:05,041 --> 00:11:07,074
Jo, nerad to říkám,

247
00:11:07,076 --> 00:11:08,976
ale tradice a vše

248
00:11:08,978 --> 00:11:10,444
s Díkůvzdáním je v pořadí.

249
00:11:10,446 --> 00:11:11,879
Chci něco udělat,

250
00:11:11,881 --> 00:11:14,348
ale to prostě...
není... není čas.

251
00:11:14,350 --> 00:11:17,885
Dwayne, viděla jsem tě,
MacGyvera, utvořt pět chodů

252
00:11:17,887 --> 00:11:20,721
z ničeho, kromě tuňáka,
medu a petrželky.

253
00:11:20,723 --> 00:11:22,857
Vím, že něco vymyslíš.

254
00:11:22,859 --> 00:11:24,358
Co případ?

255
00:11:24,360 --> 00:11:27,328
Ford byl zastřelen z bezprostřední
blízkosti, na místě mrtev.

256
00:11:27,330 --> 00:11:30,064
Brok roztrhal jeho aortu.

257
00:11:30,066 --> 00:11:32,400
Ostatní byli střeleni z dálky,

258
00:11:32,402 --> 00:11:36,103
stejným typem zbraně, munice

259
00:11:36,105 --> 00:11:39,140
a lhostejností k lidskému životu.

260
00:11:39,142 --> 00:11:41,776
Něco, co pomůže identifikovat vraha?

261
00:11:41,778 --> 00:11:43,077
Modré tetování ne

262
00:11:43,079 --> 00:11:44,845
bylo modré tetování!

263
00:11:44,847 --> 00:11:46,247
Stopa na Fordově paži

264
00:11:46,249 --> 00:11:47,982
a košili oběti se shodují.

265
00:11:47,984 --> 00:11:49,317
Je to vlastně Loracal.

266
00:11:49,319 --> 00:11:52,053
Jedná se o lék
používaný k léčbě tohoto.

267
00:11:53,856 --> 00:11:56,657
Tak trochu uvažuji o
původu Skupiny Modrých...

268
00:11:56,659 --> 00:11:58,859
Lidí.

269
00:11:58,861 --> 00:12:01,395
Dwayne, ty jsi tady.

270
00:12:02,765 --> 00:12:04,565
Kde je Lasalle?

271
00:12:04,567 --> 00:12:06,667
Dobrá otázka.

272
00:12:06,669 --> 00:12:09,270
Na co se tu k čertu dívám?

273
00:12:09,272 --> 00:12:11,639
Vypadá to jako Argyria.

274
00:12:11,641 --> 00:12:14,642
Je způsobena vystavení
koloidnímu stříbru.

275
00:12:17,213 --> 00:12:18,346
Lasalle tě tímto zaúkoloval?

276
00:12:18,348 --> 00:12:19,547
Hmm? Ne.

277
00:12:21,517 --> 00:12:24,585
Ano, možná zmínil oběť z minulosti,

278
00:12:24,587 --> 00:12:27,054
která řekla, že vrah měl
modré tetování ničeho,

279
00:12:27,056 --> 00:12:29,457
a že  svědek z jídelny
řekl to samé.

280
00:12:29,459 --> 00:12:31,993
Tento minulý případ...

281
00:12:31,995 --> 00:12:33,761
Hartova vražda?

282
00:12:33,763 --> 00:12:35,596
Jo, ale podívej,
jediným důvodem

283
00:12:35,598 --> 00:12:37,365
že tě nezasvětil bylo protože...

284
00:12:37,367 --> 00:12:40,334
Protože si chtěl být jistý, že
jsou oba případy propojeny.

285
00:12:43,940 --> 00:12:46,941
Fordovo bydliště... 836 Desire.

286
00:12:46,943 --> 00:12:47,975
Je to roztomilý dům.
Nemůžu uvěřit,

287
00:12:47,977 --> 00:12:49,043
že ho chtěli strhnout.

288
00:12:49,045 --> 00:12:50,778
Brodyová.

289
00:13:03,893 --> 00:13:05,693
Schody.

290
00:13:09,899 --> 00:13:11,198
Co...?

291
00:13:22,812 --> 00:13:24,812
Zastavil se.

292
00:13:29,052 --> 00:13:30,918
Je na útěku!

293
00:13:33,689 --> 00:13:35,489
NCIS! Stop!

294
00:13:42,298 --> 00:13:43,631
Federální agenti!

295
00:13:48,704 --> 00:13:51,172
Stůjte!

296
00:14:00,817 --> 00:14:03,651
Co jsi tam k čertu dělal?

297
00:14:03,653 --> 00:14:05,719
Snažím se spojit Fordovu
vraždu se starým případem.

298
00:14:05,721 --> 00:14:07,649
Přišel jsem k domu
a uviděl dveře.

299
00:14:07,650 --> 00:14:09,901
Mohly jsme tě zabít...
víš to, že?

300
00:14:10,001 --> 00:14:12,001
Nemluvě o tom, že jsem právě
ztratili podezřelého.

301
00:14:12,003 --> 00:14:14,670
Ne, ne, vidím, že to je právě to.

302
00:14:14,672 --> 00:14:16,805
Nemyslím si, že někam půjde.

303
00:14:16,807 --> 00:14:19,108
Kdy se z tebe stal bláznivý kouzelník?

304
00:14:19,110 --> 00:14:20,542
Viděla jsi dům.

305
00:14:20,544 --> 00:14:22,945
Všechny krabice ke stěhování,
skříně prohledány?

306
00:14:22,947 --> 00:14:24,747
Něco hledal.

307
00:14:24,749 --> 00:14:26,081
Haló?

308
00:14:26,083 --> 00:14:27,416
Já vím, je tady.

309
00:14:27,418 --> 00:14:28,550
To je Pride.

310
00:14:28,552 --> 00:14:30,586
Chce tě.

311
00:14:43,601 --> 00:14:45,234
Znám ten pohled.

312
00:14:45,236 --> 00:14:47,102
Díkůvzdání je pryč...
mám pravdu?

313
00:14:47,104 --> 00:14:49,738
Legrační. Deset let starý
případ se zničeho nic vynoří.

314
00:14:49,740 --> 00:14:51,840
Znamená to, že Christopher,
kterého jsem znal, také?

315
00:14:51,842 --> 00:14:53,275
Kingu...

316
00:14:53,277 --> 00:14:54,944
Protože on se staral jen o sebe.

317
00:14:54,946 --> 00:14:56,478
Bez ohledu jak to ovlivní ostatní.

318
00:14:56,480 --> 00:14:58,047
Podívej.

319
00:14:58,049 --> 00:14:59,949
Starý Lasalle je pryč
a nevrátí se.

320
00:14:59,951 --> 00:15:01,350
Ale mám náskok.

321
00:15:01,352 --> 00:15:02,685
Jo, já vím.

322
00:15:02,687 --> 00:15:04,920
Krabice v domě,

323
00:15:04,922 --> 00:15:07,289
které jsi našel na vlastní pěst.

324
00:15:09,026 --> 00:15:11,126
Tohle se týká vdovy Phila Harta?

325
00:15:11,128 --> 00:15:13,028
Ano.

326
00:15:13,030 --> 00:15:14,463
Je pořád ve městě?

327
00:15:14,465 --> 00:15:17,099
Prosím, řekni mi,
že jsi jí nekontaktoval.

328
00:15:17,101 --> 00:15:19,735
Ne, neudělal bych to.

329
00:15:19,737 --> 00:15:23,038
Podívej, je mi líto, že jsem
tě nezasvětil hned od začátku,

330
00:15:23,040 --> 00:15:24,506
jasný?

331
00:15:24,508 --> 00:15:26,675
Jen jsem potřeboval něco spolehlivého.

332
00:15:29,480 --> 00:15:31,814
Možná to má Sebastián.

333
00:15:31,816 --> 00:15:33,649
Nastup do auta.

334
00:15:33,651 --> 00:15:36,251
Detektive...
federálové jsou tady.

335
00:15:36,253 --> 00:15:37,953
Přebírají Hartův případ.

336
00:15:37,955 --> 00:15:40,155
Nevím, s kým jste mluvil Petey,

337
00:15:40,157 --> 00:15:41,457
ale Hartova vražda je moje.

338
00:15:41,459 --> 00:15:43,158
Je to moje jízdenka na mravnostní.

339
00:15:43,160 --> 00:15:45,527
To auto je můj důkaz.

340
00:15:45,529 --> 00:15:48,330
Hej, vy!

341
00:15:48,332 --> 00:15:50,666
Potřebuji, abyste vystoupil.

342
00:15:52,303 --> 00:15:55,270
Řekl jsem ven z auta.

343
00:15:56,407 --> 00:15:58,240
NCIS Agent Pride.

344
00:15:58,242 --> 00:16:01,210
Ale kolem této čtvrti,
mi lidé říkají...

345
00:16:01,212 --> 00:16:03,379
King... jo, tak jsem slyšel.

346
00:16:03,381 --> 00:16:05,914
Jediný problém je,

347
00:16:05,916 --> 00:16:08,684
že jediným králům, kterým se
zodpovídám jsou Všemohoucí Bůh a Elvis.

348
00:16:08,686 --> 00:16:11,387
Tak, vyklop co máš
a dělej něco jiného.

349
00:16:11,389 --> 00:16:14,723
Potřebuješ se naučit způsobům, synu.

350
00:16:14,725 --> 00:16:16,859
To je můj případ.

351
00:16:16,861 --> 00:16:18,594
Dobře?
Potřebuji povýšení.

352
00:16:18,596 --> 00:16:20,095
Čertův kostým.

353
00:16:21,365 --> 00:16:22,731
Co?

354
00:16:22,733 --> 00:16:25,067
Mardi Gras 2003...

355
00:16:25,069 --> 00:16:26,769
jsme se potkali.

356
00:16:26,771 --> 00:16:28,070
Ačkoli ve stavu ve
kterém jste byl,

357
00:16:28,072 --> 00:16:30,606
pochybuji, že byste si mě pamatoval,
detektive.

358
00:16:30,608 --> 00:16:31,874
Oh, vzpomínám si.

359
00:16:31,876 --> 00:16:33,776
Prostě to nemá žádnou spojitost?

360
00:16:33,778 --> 00:16:35,310
Mám vdovu, které dlužím odpovědí.

361
00:16:35,312 --> 00:16:36,745
Hledám podezřelého z vraždy.

362
00:16:36,747 --> 00:16:39,782
Jo, a já...
honím zloděje.

363
00:16:39,784 --> 00:16:41,316
Někdo ukradl sto táců

364
00:16:41,318 --> 00:16:43,085
ze směnárny námořnictva.

365
00:16:43,087 --> 00:16:46,789
Procházím záznamy místních kasín.

366
00:16:46,791 --> 00:16:48,924
Popis odpovídá
chlapovi, kterého hledáte.

367
00:16:48,926 --> 00:16:51,060
Modré tetování?
To je správně.

368
00:16:51,062 --> 00:16:53,429
Je tu slušná šance,

369
00:16:53,431 --> 00:16:55,664
že můj ozbrojený lupič...

370
00:16:55,666 --> 00:16:59,068
může být zárověň váš
podezřelý z vraždy.

371
00:17:12,686 --> 00:17:14,820
Oh, dobře,
jsi dostal jsi mou zprávu.

372
00:17:14,822 --> 00:17:17,489
Řekl ti, jaké má obavy kvůli Díkuvzdání?

373
00:17:17,491 --> 00:17:19,324
Oh, já se nebojím.

374
00:17:19,326 --> 00:17:21,059
King nadil Tofucana
příděly z námořnictva...

375
00:17:21,061 --> 00:17:23,328
chutnalo mnohem víc
domácky než domácí.

376
00:17:23,330 --> 00:17:25,297
Vidíš, kolik důvěry
do tebe všichni vkládáme?

377
00:17:25,299 --> 00:17:26,431
Tvoje zpráva?

378
00:17:26,433 --> 00:17:28,433
Jen ať víš, jsem darebák.

379
00:17:28,435 --> 00:17:29,568
Význam?

380
00:17:29,570 --> 00:17:30,936
Proč by agenti NCIS

381
00:17:30,938 --> 00:17:32,537
měli mít všechnu legraci?

382
00:17:32,539 --> 00:17:35,273
Několikrát jsem si zavolala,
našela jsem lékaře,

383
00:17:35,275 --> 00:17:37,576
který léčil člověka s Argyrií.

384
00:17:37,578 --> 00:17:40,078
Modré tetování, které
nebylo modré tetování.

385
00:17:40,080 --> 00:17:41,479
Ano, madam, Pride mi to řekl.

386
00:17:41,481 --> 00:17:43,982
Ukázalo se, že dobrý doktor
léčil pacienta

387
00:17:43,984 --> 00:17:46,284
zatímco ten  pacient si
odpykával trest ve vězení.

388
00:17:46,286 --> 00:17:48,653
Ed Tagget.

389
00:17:48,655 --> 00:17:50,989
Zatčen v roce 2006 za ozbrojenou loupež

390
00:17:50,991 --> 00:17:52,757
v Georgii.

391
00:17:52,759 --> 00:17:55,093
seděl od 2007 do 2015.

392
00:17:55,095 --> 00:17:56,895
Vysvětluje desetiletou absenci.

393
00:17:56,897 --> 00:17:58,296
Loretto, dej mi vědět

394
00:17:58,298 --> 00:17:59,965
až se patologův život stane nudným?

395
00:17:59,967 --> 00:18:02,601
Zařídíme ti stůl u nás.

396
00:18:04,204 --> 00:18:07,539
Před deseti lety jsme Lasalle a já
pracovali na našem prvním případu.

397
00:18:07,541 --> 00:18:09,474
Začalo to tím, že
tři muži ukradli

398
00:18:09,476 --> 00:18:11,443
sto tisíc z námořní směnárny.

399
00:18:11,445 --> 00:18:15,347
Svědek viděl muže
s modrým tetováním.

400
00:18:15,349 --> 00:18:17,282
Jo, mysleli jsme,
že ten muž je Tagget.

401
00:18:17,284 --> 00:18:19,551
Zabil Phila Harta,
ukradl jeho auto.

402
00:18:19,553 --> 00:18:23,188
A zkusil ho použít k útěku,
ale bouře ho zastavila.

403
00:18:23,190 --> 00:18:25,056
V autě jsme našli pár bankovek.

404
00:18:25,058 --> 00:18:27,792
Mysleli jsme, že zbytek
ukryl někde ve městě.

405
00:18:27,794 --> 00:18:29,561
A teď je zpátky,
aby si je vzal.

406
00:18:29,563 --> 00:18:31,263
Otázkou je,

407
00:18:31,265 --> 00:18:33,531
proč si Tagget myslel, že Ford,

408
00:18:33,533 --> 00:18:36,268
pilíř komunity,
má ty peníze?

409
00:18:36,270 --> 00:18:38,236
Máte něco z krabic
ve Fordově domě?

410
00:18:38,238 --> 00:18:39,971
Ne, Sebastian
je prochází.

411
00:18:39,973 --> 00:18:41,406
Zatím tam nic není.

412
00:18:41,408 --> 00:18:42,641
Já něco mám.

413
00:18:42,643 --> 00:18:44,876
Oběť ze současnosti.

414
00:18:44,878 --> 00:18:47,212
Fordovo současné umístění byl Alžír.

415
00:18:47,214 --> 00:18:49,981
Ale před deseti lety
pracoval v Belle Chasse.

416
00:18:49,983 --> 00:18:51,316
Stejné místo, kde
se stala ta loupež.

417
00:18:51,318 --> 00:18:52,817
Stejný časový úsek?
Jo.

418
00:18:52,819 --> 00:18:54,653
Pracoval na částečný úvazek
u úklidové služby.

419
00:18:54,655 --> 00:18:56,288
Měl klíče k námořní směnárně.

420
00:18:56,290 --> 00:18:58,590
Takže Ford mohl být muž uvnitř.

421
00:18:58,592 --> 00:19:00,058
Pomůže to místo vyloupit,
udeří Katrina,

422
00:19:00,060 --> 00:19:01,493
s útěkem se něco pokazí...

423
00:19:01,495 --> 00:19:03,295
a jemu zůstaly peníze.

424
00:19:03,297 --> 00:19:04,863
Tagget se je vrátí hledat.

425
00:19:04,865 --> 00:19:06,431
Jo, ale ten, koho jsme honili

426
00:19:06,433 --> 00:19:07,899
z Fordovy residence
měl prázdné ruce.

427
00:19:07,901 --> 00:19:09,668
Možná je schoval někde jinde.

428
00:19:09,670 --> 00:19:11,436
Nebo je má komplic.

429
00:19:11,438 --> 00:19:13,471
Tohle mám ze složky
starého případu.

430
00:19:13,473 --> 00:19:15,874
To je parkoviště před směnárnou.

431
00:19:15,876 --> 00:19:18,343
Jeden by mohl být Tagget,
jeden Ford a ten další

432
00:19:18,345 --> 00:19:19,577
má pořád ty peníze.

433
00:19:19,579 --> 00:19:21,112
Tenkrát to nebylo k ničemu,

434
00:19:21,114 --> 00:19:23,081
ale když zvážíme Sebastiánova
moderní kouzla,

435
00:19:23,083 --> 00:19:25,250
o co se vsadíš, že
dneska něco dostaneme?

436
00:19:25,252 --> 00:19:26,518
Zavolej mu.

437
00:19:26,520 --> 00:19:29,854
Ano, zlato, já vím.

438
00:19:29,856 --> 00:19:31,089
Taky mi chybíš.

439
00:19:34,394 --> 00:19:35,694
Dej mi jí.

440
00:19:35,696 --> 00:19:37,963
Tohle jsme dostali
z bezpečnostní kamery.

441
00:19:37,965 --> 00:19:40,398
Vypadá  to na tři podezřelé.

442
00:19:40,400 --> 00:19:43,735
Ahoj, Laurel.

443
00:19:43,737 --> 00:19:46,604
Vážně?

444
00:19:46,606 --> 00:19:48,406
To je bezva.

445
00:19:48,408 --> 00:19:50,542
Já tě taky objímám, bubáčku.

446
00:19:50,544 --> 00:19:52,210
Tak jo, řekni mamince,
že ji mám rád.

447
00:19:52,212 --> 00:19:53,945
Já tě taky miluju.

448
00:19:53,947 --> 00:19:55,981
To je moje žena a dítě.

449
00:19:55,983 --> 00:19:57,515
Můžete to zvětšit?

450
00:19:57,517 --> 00:19:59,317
To už je zvětšené.

451
00:19:59,319 --> 00:20:03,388
Já myslel, že vy NCIS agenti
máte spoustu nóbl zařízení.

452
00:20:03,390 --> 00:20:06,057
Peníze.
Tohle není žádné vodítko.

453
00:20:06,059 --> 00:20:07,892
Jestli se chcete vrátit zpět
na vaše zaplavené velitelství,

454
00:20:07,894 --> 00:20:10,462
tak klidně.

455
00:20:10,464 --> 00:20:13,531
Ale potom

456
00:20:13,533 --> 00:20:14,933
bych možná jel s vámi.

457
00:20:14,935 --> 00:20:16,835
Je tady trochu přecpáno.

458
00:20:16,837 --> 00:20:20,205
Mám radši pohodovější,
přátelštější prostředí.

459
00:20:20,207 --> 00:20:22,440
Detektive?

460
00:20:22,442 --> 00:20:23,541
Tohle přišlo pro vás.

461
00:20:23,543 --> 00:20:25,777
Případ?

462
00:20:25,779 --> 00:20:27,178
Můj otec.

463
00:20:27,180 --> 00:20:29,280
Žádná pošta

464
00:20:29,282 --> 00:20:31,182
dovnitř ani ven z New Orleans.

465
00:20:31,184 --> 00:20:33,585
Nechá ti to ručně donést?

466
00:20:33,587 --> 00:20:35,954
Když chce někomu předat zprávu...

467
00:20:35,956 --> 00:20:37,822
najde si způsob.

468
00:20:37,824 --> 00:20:39,057
Nevycházíte spolu?

469
00:20:39,059 --> 00:20:40,225
Vy se svým otcem vycházíte?

470
00:20:46,099 --> 00:20:47,699
Pride.

471
00:20:48,769 --> 00:20:51,169
Kde?

472
00:20:51,171 --> 00:20:53,405
Díky.

473
00:20:53,407 --> 00:20:57,342
Možná mám vodítko k vraždě.

474
00:20:57,344 --> 00:21:01,279
Někdo má ukradené
bankovky z té loupeže.

475
00:21:04,851 --> 00:21:07,318
Paní Hartová, použila jste

476
00:21:07,320 --> 00:21:09,421
tyhle ukradené peníze,
abyste si koupila jídlo.

477
00:21:09,423 --> 00:21:10,855
Tušíte, odkud pocházejí?

478
00:21:10,857 --> 00:21:12,424
Ne.

479
00:21:12,426 --> 00:21:14,759
Nosíte s sebou takovéhle peníze často?

480
00:21:14,761 --> 00:21:16,227
Pořád.

481
00:21:16,229 --> 00:21:18,329
A na podrážkách bot mám diamanty.

482
00:21:18,331 --> 00:21:20,865
Jenom jsem se ptal.

483
00:21:22,836 --> 00:21:25,136
Myslíme si, že tihle tři muži

484
00:21:25,138 --> 00:21:27,505
ukradli sto tisíc

485
00:21:27,507 --> 00:21:31,276
z námořní směnárny,
a sériová čísla se shodují.

486
00:21:31,278 --> 00:21:33,745
Takže...

487
00:21:33,747 --> 00:21:37,782
třeba jste jim pomohla
dostat se z města...

488
00:21:37,784 --> 00:21:40,085
oni vám zaplatili, a...

489
00:21:40,087 --> 00:21:43,054
Našla jsem to u svých věcí,
venku v blátě.

490
00:21:43,056 --> 00:21:44,989
Jenom vedle nich v blátě?

491
00:21:44,991 --> 00:21:46,491
Jo, bylo to nacpané do mojí tašky.

492
00:21:46,493 --> 00:21:48,927
Myslíte, že je to od někoho tady?

493
00:21:48,929 --> 00:21:50,695
Já nevím.

494
00:21:52,632 --> 00:21:54,599
Phil byl hudebník, že jo?

495
00:21:54,601 --> 00:21:57,202
Zřejmě neměl dost peněz.

496
00:21:57,204 --> 00:21:58,670
Budete mít dítě.

497
00:21:58,672 --> 00:22:00,672
Nazýváte mého muže zlodějem?

498
00:22:00,674 --> 00:22:02,774
Možná to, co jsem viděl
tu noc před bouřkou,

499
00:22:02,776 --> 00:22:05,176
nebyla krádež auta.

500
00:22:05,178 --> 00:22:06,711
Phil se dostal do hádky

501
00:22:06,713 --> 00:22:08,646
s jedním ze svých partnerů...

502
00:22:08,648 --> 00:22:10,348
a dostane kulku kvůli penězům.

503
00:22:11,351 --> 00:22:13,218
Kde je ten zbytek, Billy?

504
00:22:13,220 --> 00:22:16,121
Detektive, cleý mů život je
právě teď v támhleté tašce.

505
00:22:16,123 --> 00:22:17,755
To je všechno.

506
00:22:26,166 --> 00:22:27,232
Všechno?

507
00:22:27,234 --> 00:22:28,234
Jo.

508
00:22:29,536 --> 00:22:32,170
Hej!

509
00:22:32,172 --> 00:22:33,905
Přestaňte! Co si myslí, že dělá?

510
00:22:35,242 --> 00:22:36,407
Lasalle...

511
00:22:36,409 --> 00:22:38,610
hej, přestaňte.

512
00:22:42,782 --> 00:22:44,949
My už půjdeme.

513
00:22:46,620 --> 00:22:48,686
S vámi není něco v pořádku,

514
00:22:48,688 --> 00:22:50,421
protože to, co jste tam teď udělal...
tam nešlo

515
00:22:50,423 --> 00:22:52,457
o nalezení peněz
nebo vyřešení vraždy mého muže.

516
00:22:52,459 --> 00:22:55,560
Tady šlo o vás.

517
00:23:00,800 --> 00:23:03,635
Paní Hartová.

518
00:23:09,576 --> 00:23:12,277
Hej.

519
00:23:12,279 --> 00:23:15,280
Tamto byla špatná policejní práce.

520
00:23:15,282 --> 00:23:16,381
Jako kdyby se někdo obtěžoval

521
00:23:16,383 --> 00:23:18,082
v tomhle chaosu s příkazem.

522
00:23:18,084 --> 00:23:19,784
Nejde o příkaz.

523
00:23:19,786 --> 00:23:21,653
Jde o tu osobu tam uvnitř.

524
00:23:21,655 --> 00:23:23,788
Mohl jste se jednoduše zeptat,

525
00:23:23,790 --> 00:23:26,124
získat svolení.

526
00:23:33,533 --> 00:23:35,867
Koukejte, na mě to taky doléhá.

527
00:23:37,771 --> 00:23:40,438
No tak.

528
00:23:40,440 --> 00:23:42,640
Musíme pokračovat v práci.

529
00:23:44,744 --> 00:23:46,144
Jdete?

530
00:23:49,649 --> 00:23:51,616
Víš, Michelangelo o sochařství říkal,

531
00:23:51,618 --> 00:23:53,418
že socha už uvnitř byla.

532
00:23:53,420 --> 00:23:56,688
Jenom musel odstranit
ty části okolo.

533
00:23:56,690 --> 00:23:59,857
Hrozně rád bych ho viděl
rozebírat něco pixel po pixelu.

534
00:24:02,229 --> 00:24:04,662
Ty krabice z Fordova domu smrdí.

535
00:24:04,664 --> 00:24:07,432
Jo, to je všechna ta plíseň...
zvykneš si na to.

536
00:24:07,434 --> 00:24:09,267
Dostal jsi z nich něco?

537
00:24:09,269 --> 00:24:11,302
Ještě ne, ale něco určitě dostaneme.

538
00:24:11,304 --> 00:24:14,606
Aspergilózu,
aspergilom, astma.

539
00:24:14,608 --> 00:24:17,041
Té oběti si cením,
Michelangelo.

540
00:24:17,043 --> 00:24:19,177
Dělám, co můžu.

541
00:24:27,954 --> 00:24:29,754
Lasalle, jsi v pořádku?

542
00:24:31,524 --> 00:24:34,892
Někdy si říkám, jestli jsem
to neměl všechno opustit.

543
00:24:36,496 --> 00:24:39,063
Začít po bouři úplně znovu,

544
00:24:39,065 --> 00:24:41,766
přestěhovat se někam jinam,
jak to udělali ostatní.

545
00:24:41,768 --> 00:24:43,768
No, jsem rád, že jsi zůstal.

546
00:24:43,770 --> 00:24:46,037
Aspoň se můžeš podívat
na tohle... koukej.

547
00:24:46,840 --> 00:24:50,508
Vládnu mocným digitálním dlátem.

548
00:24:50,510 --> 00:24:52,644
To je Ford a Tagget,
úplně zřetelně.

549
00:24:52,646 --> 00:24:53,645
A co ten další chlap?

550
00:24:53,647 --> 00:24:54,812
Můžeš přiblížit jeho obličej?

551
00:24:54,814 --> 00:24:57,448
Jo, vteřinku.

552
00:24:58,918 --> 00:25:03,388
Oliver Fray...
svědek z jídelny.

553
00:25:03,390 --> 00:25:05,056
Nahrál to na nás.

554
00:25:19,914 --> 00:25:23,982
To jste vy Olivere,
naprosto jasně.

555
00:25:23,984 --> 00:25:25,117
Byl jste jeden z
Taggetových partnerů

556
00:25:25,119 --> 00:25:26,985
při loupeži, před deseti lety.

557
00:25:26,987 --> 00:25:29,655
Hele, řekl jsem vám, že nevím,
kde je Tagget nebo ty peníze.

558
00:25:29,657 --> 00:25:31,190
No tak, Zmrzlíku,

559
00:25:31,192 --> 00:25:33,325
lhal jsi nám, když jsi
byl v tom mrazáku.

560
00:25:33,327 --> 00:25:35,260
Lhal jsem, protože Tagget je šílený.

561
00:25:35,262 --> 00:25:36,895
Viděli jste, co s těmi lidmi udělal.

562
00:25:36,897 --> 00:25:39,431
Ti lidé mají jména:

563
00:25:40,401 --> 00:25:42,000
Ellen Huntová...

564
00:25:42,002 --> 00:25:44,036
Todd Calhoun...

565
00:25:44,038 --> 00:25:46,038
Seržant Ned Ford...

566
00:25:46,040 --> 00:25:47,105
A Phil Hart.

567
00:25:48,676 --> 00:25:50,008
Nevím, kdo to je.

568
00:25:50,010 --> 00:25:51,477
Ta loupež vás
spojuje s Taggetem,

569
00:25:51,479 --> 00:25:53,445
což vás spojuje s vraždou,

570
00:25:53,447 --> 00:25:55,113
takže máte na rukách krev.

571
00:25:55,115 --> 00:25:57,182
Jen nám řekněte, kde
je Tagget schovaný.

572
00:25:57,184 --> 00:25:58,317
Já nevím!

573
00:25:58,319 --> 00:25:59,585
Sotva jsem toho chlapa znal

574
00:25:59,587 --> 00:26:01,320
před deseti lety.

575
00:26:01,322 --> 00:26:03,522
Pracoval pro společnost
mimo státy.

576
00:26:03,524 --> 00:26:05,190
Najali si naší partu
na tu loupež,

577
00:26:05,192 --> 00:26:07,326
protože jsem náhodou
měl někoho uvnitř.

578
00:26:07,328 --> 00:26:08,861
Forda.
Ano.

579
00:26:08,863 --> 00:26:10,662
A po té loupeži
jsme se měli setkat

580
00:26:10,664 --> 00:26:12,297
ve Fordově domě,
ale přišla ta bouře

581
00:26:12,299 --> 00:26:15,367
a my si mysleli, že Tagget
sebral peníze a zmizel.

582
00:26:15,369 --> 00:26:16,835
A neviděl jste ho deset let,

583
00:26:16,837 --> 00:26:18,604
dokud se neukázal v té jídelně?
Ne.

584
00:26:18,606 --> 00:26:20,305
Objevil se tam s Fordem.

585
00:26:20,307 --> 00:26:21,707
Křičel na mě,

586
00:26:21,709 --> 00:26:23,408
že si...jde pro svoje prachy.

587
00:26:23,410 --> 00:26:24,710
Potom začal střílet.

588
00:26:24,712 --> 00:26:27,613
Všude byla krev.

589
00:26:27,615 --> 00:26:30,382
Tak jsem utekl, schoval
jsem se v mrazáku.

590
00:26:36,056 --> 00:26:38,257
A proč bychom vám to měli věřit?

591
00:26:39,093 --> 00:26:41,326
Hele...

592
00:26:41,328 --> 00:26:45,397
ta bouře nás změnila
... mě a Forda.

593
00:26:45,399 --> 00:26:46,665
Začal jsem sekat dobrotu,

594
00:26:46,667 --> 00:26:48,100
stal se ze mě kuchař.

595
00:26:48,102 --> 00:26:49,101
Ford... sloužil

596
00:26:49,103 --> 00:26:52,504
v Iráku, přestavoval okolí.

597
00:26:52,506 --> 00:26:55,140
Ta bouře byla naše spása.

598
00:26:58,812 --> 00:27:00,512
Od vraždy Phila Harta?

599
00:27:00,514 --> 00:27:04,917
Bože, už jsem vám řekl,
že nevím, kdo je Phil Hart.

600
00:27:04,919 --> 00:27:08,987
Zemřel na kraji silnice, v dešti...

601
00:27:08,989 --> 00:27:11,924
jeho žena truchlila.

602
00:27:11,926 --> 00:27:13,926
Já jsem taky přišel o rodinu, jasný?

603
00:27:13,928 --> 00:27:15,827
Musel jsem najít jejich těla.

604
00:27:17,331 --> 00:27:19,331
Nevím, jak by tohle něco změnilo.

605
00:27:19,333 --> 00:27:21,667
Jo?

606
00:27:21,669 --> 00:27:24,603
Slyšel jste někdy o místě
s názvem St. Gabriel?

607
00:27:26,473 --> 00:27:29,675
Jsme právě na cestě
vyzvednout tělo, takže...

608
00:27:29,677 --> 00:27:32,277
Jasně.

609
00:27:32,279 --> 00:27:33,712
Díky.

610
00:27:33,714 --> 00:27:35,147
To byla kancelář.

611
00:27:35,149 --> 00:27:37,849
Phil a Billy Hartovi nebyli
nikde poblíž loupeže.

612
00:27:37,851 --> 00:27:39,217
Vaše kancelář je prověřila?

613
00:27:39,219 --> 00:27:40,185
Se všemi těmi...

614
00:27:40,187 --> 00:27:42,087
Technickými zařízeními.

615
00:27:42,089 --> 00:27:45,257
Ukradené peníze jsou
spojené s vraždou.

616
00:27:45,259 --> 00:27:49,261
Bouřka nebo ne...

617
00:27:49,263 --> 00:27:50,996
vrah je na útěku.

618
00:27:50,998 --> 00:27:55,133
Tak najdeme Hartovo tělo,
dostaneme další stopy.

619
00:27:55,135 --> 00:27:57,302
Jo, doufejme.

620
00:27:59,640 --> 00:28:02,975
Moje žena by řekla, že mi
do toho nic není, ale...

621
00:28:03,777 --> 00:28:05,577
...napovězte mi.

622
00:28:08,616 --> 00:28:12,384
Je to letenka...se vzkazem.

623
00:28:12,386 --> 00:28:14,553
"Pojď domů."

624
00:28:14,555 --> 00:28:16,888
Váš otec má starost.

625
00:28:16,890 --> 00:28:18,690
Každý rodič by měl,

626
00:28:18,692 --> 00:28:21,293
když vezmete v úvahu co se děje.

627
00:28:21,295 --> 00:28:23,261
Katrina...

628
00:28:23,263 --> 00:28:25,631
Rita...

629
00:28:25,633 --> 00:28:27,499
Tady nejde o žádnou bouři.

630
00:28:27,501 --> 00:28:30,202
Když jsme já a můj bratr
byli děti,

631
00:28:30,204 --> 00:28:33,438
tak jsem vždycky chtěl být
ten chlápek s odznakem.

632
00:28:38,145 --> 00:28:40,846
Váš otec se k té myšlence
moc kladně nestavěl?

633
00:28:40,848 --> 00:28:43,815
Ví jenom to, co vidí v televizi:

634
00:28:43,817 --> 00:28:46,118
policajty, co dělají
špatná rozhodnutí.

635
00:28:46,120 --> 00:28:47,519
Na tom nezáleží.

636
00:28:47,521 --> 00:28:49,888
Když jsem poprvé viděl New Orleans,
tak jsem hned věděl,

637
00:28:49,890 --> 00:28:52,024
že tohle bude to místo,
kde nechám svou stopu.

638
00:28:52,026 --> 00:28:55,627
Tím, že budete řešit případy,
zavírat zloduchy.

639
00:28:55,629 --> 00:28:59,297
Od vás to zní jako něco špatného.

640
00:28:59,299 --> 00:29:01,600
Jde o to, jak se na to díváš, synu.

641
00:29:01,602 --> 00:29:05,070
Jen tak tady zanecháš svou stopu.

642
00:29:05,072 --> 00:29:07,139
Vypadá to, že jsme tady.

643
00:29:13,147 --> 00:29:16,114
Sem chodí ztracené duše,
aby byly nalezeny.

644
00:29:26,593 --> 00:29:31,797
Promiňte, hledám
NOPD štítek číslo 513.

645
00:29:31,799 --> 00:29:33,865
Tělo Phila Harta.

646
00:29:33,867 --> 00:29:36,401
Těla městské márnice jsou smíchána
se všemi ostatními, ale...

647
00:29:36,403 --> 00:29:38,270
Pomůžu vám hledat.

648
00:29:39,106 --> 00:29:40,806
Dwayne...?

649
00:29:42,242 --> 00:29:43,809
Loretto.

650
00:29:43,811 --> 00:29:45,911
To je pohled pro bolavé oči.

651
00:29:45,913 --> 00:29:47,913
Jsi v pořádku?

652
00:29:47,915 --> 00:29:49,381
Koukni na sebe.

653
00:29:49,383 --> 00:29:51,450
Jsem tak ráda, že jsi v bezpečí.

654
00:29:51,452 --> 00:29:52,551
Linda? Laurel?

655
00:29:52,553 --> 00:29:53,752
Jsou obě v pořádku.
V pohodě.

656
00:29:53,754 --> 00:29:54,753
Dobře.

657
00:29:54,755 --> 00:29:57,389
Detektive Lasalle...

658
00:29:57,391 --> 00:29:58,590
tohle je moje dobrá přítelkyně,

659
00:29:58,592 --> 00:29:59,558
Dr. Loretta Wadeová.

660
00:29:59,560 --> 00:30:01,727
Známe se už z Jeffersonského
oddělení šerifa.

661
00:30:03,297 --> 00:30:06,565
Phil Hart.

662
00:30:06,567 --> 00:30:08,633
Potřebujeme jeho tělo jako důkaz.

663
00:30:10,404 --> 00:30:12,471
No, tak, přímo tudy.

664
00:30:12,473 --> 00:30:13,839
Pořád pracuješ z Algiers?

665
00:30:13,841 --> 00:30:15,373
Jo.

666
00:30:15,375 --> 00:30:18,910
Víš, moc ti to nesvědčí.

667
00:30:18,912 --> 00:30:20,679
Je to tam moc upjaté.

668
00:30:23,383 --> 00:30:25,617
Jak jen můžu být přátelská...

669
00:30:25,619 --> 00:30:26,818
v pekle?

670
00:30:28,288 --> 00:30:31,123
Co jiného bych měla
dělat, detektive?

671
00:30:32,359 --> 00:30:34,126
Před pár týdny
někdo namaloval

672
00:30:34,128 --> 00:30:37,662
na dveře mé přítelkyně číslo.

673
00:30:37,664 --> 00:30:40,832
Ráda pletla.

674
00:30:40,834 --> 00:30:44,136
Dělala lidi šťastnými.

675
00:30:44,138 --> 00:30:47,305
Tak teď jsem kvůli ní dobrovolník.

676
00:30:49,042 --> 00:30:53,545
Chci rozplést něco...
cokoliv...

677
00:30:53,547 --> 00:30:55,547
z toho všeho.

678
00:30:55,549 --> 00:30:58,650
Jsi dobrá kamarádka, Loretto.

679
00:30:58,652 --> 00:31:00,185
513. Phil Hart.

680
00:31:15,002 --> 00:31:16,835
To není on.

681
00:31:26,413 --> 00:31:29,614
Něco takového už
nechci nikdy vidět.

682
00:31:30,984 --> 00:31:32,184
Díky.

683
00:31:32,986 --> 00:31:35,487
Semper Gumby.

684
00:31:35,489 --> 00:31:37,689
Musíte být flexibilní.

685
00:31:39,660 --> 00:31:44,396
V té práci je víc, než
jen chytání padouchů.

686
00:31:46,533 --> 00:31:50,135
Co mám teď říct Billy?

687
00:31:50,137 --> 00:31:52,737
Řekněte jí, že budete pokračovat
v práci na případu.

688
00:31:52,739 --> 00:31:55,841
Práce na případu?

689
00:31:55,843 --> 00:31:58,410
Rozhlédněte se kolem, agente Pride.
Není na čem pracovat.

690
00:31:59,980 --> 00:32:02,113
Všechno je pryč.

691
00:32:03,550 --> 00:32:06,751
Jak z ničeho uděláme něco.

692
00:32:06,753 --> 00:32:09,120
Mluvte. Co víme?

693
00:32:09,122 --> 00:32:10,722
No, vím, že jsem nikdy neměla

694
00:32:10,724 --> 00:32:14,092
na Díkůvzdání nádivku
z nudlí Ramen, nikdy.

695
00:32:14,094 --> 00:32:16,228
Případ.
Správně.

696
00:32:16,230 --> 00:32:18,864
Takže, Oliver půjde
do vězení za krádež.

697
00:32:18,866 --> 00:32:21,867
Ned by šel taky,
kdyby byl pořád naživu.

698
00:32:21,869 --> 00:32:23,735
Nemáme Taggeta.
Zabil Forda,

699
00:32:23,737 --> 00:32:26,338
dva nevinné lidi
v jídelně, a Phila Harta.

700
00:32:26,340 --> 00:32:28,306
Víme, že Tagget je pořád
ve městě, a hledá peníze.

701
00:32:28,308 --> 00:32:29,674
Myslel si, že je má Ford,

702
00:32:29,676 --> 00:32:31,076
ale ten je očividně neměl.

703
00:32:31,078 --> 00:32:32,377
Je možné,

704
00:32:32,379 --> 00:32:34,045
že Tagget schoval
peníze někde jinde?

705
00:32:34,047 --> 00:32:35,513
Muž odpovídající
Taggetovu popisu

706
00:32:35,515 --> 00:32:37,415
byl spatřen poblíž
Angela a Dauphine.

707
00:32:37,417 --> 00:32:38,850
Počkat, počkat, počkat.

708
00:32:40,420 --> 00:32:43,922
Seržant Ford tam poblíž žil
asi před deseti lety.

709
00:32:43,924 --> 00:32:45,757
8701 Burgundy.

710
00:32:45,759 --> 00:32:49,027
8701? To je to samé místo,
kde žil před deseti lety Phil Hart.

711
00:32:49,029 --> 00:32:51,296
Oliver řekl, že se měli setkat

712
00:32:51,298 --> 00:32:52,797
po loupeži ve Fordově bytě.

713
00:32:52,799 --> 00:32:54,866
Co když se tam Tagget dostal
dřív, než všichni ostatní?

714
00:32:54,868 --> 00:32:57,469
Schoval peníze pod
podlahu, do stropu...

715
00:32:57,471 --> 00:32:59,671
někam, kde by byly v bezpečí.

716
00:32:59,673 --> 00:33:01,506
Prozkoumej bývalé obyvatele,
společnosti starající se o pozemky.

717
00:33:01,508 --> 00:33:03,074
Chrisi, ty jdeš se mnou.

718
00:33:03,076 --> 00:33:05,043
Vrah se vrací na místo činu.

719
00:33:05,045 --> 00:33:06,878
Tak se tam s ním sejdeme.

720
00:33:13,820 --> 00:33:15,620
Chrisi...!

721
00:33:24,131 --> 00:33:25,797
Dům je pryč.

722
00:33:27,501 --> 00:33:29,334
Co teď?

723
00:33:34,608 --> 00:33:37,142
Pracovat na případu.

724
00:33:37,144 --> 00:33:39,044
Jasně.

725
00:33:52,917 --> 00:33:54,384
Něco z pátračky?

726
00:33:54,386 --> 00:33:56,719
Kontroluji to.
Ne, zatím nic.

727
00:33:59,090 --> 00:34:00,590
A co ten starý případ?

728
00:34:00,592 --> 00:34:02,325
Nějací další svědci?

729
00:34:02,327 --> 00:34:03,659
Ne, žádní nebyli.

730
00:34:03,661 --> 00:34:05,561
Sebastian by mohl něco mít.

731
00:34:06,431 --> 00:34:08,498
Grafologie vyhrála.

732
00:34:08,500 --> 00:34:10,266
Už jsem se ztratil, chlapče.

733
00:34:10,268 --> 00:34:11,768
Jo, analýza rukopisu.

734
00:34:11,770 --> 00:34:13,703
Vodítko k lidské psychice.
Třeba, Dwayne,

735
00:34:13,705 --> 00:34:16,572
důvod, proč jsou tvoje O
tak široká, je ten že...

736
00:34:16,574 --> 00:34:17,907
Já vím, co je grafologie.

737
00:34:17,909 --> 00:34:19,942
Co to má společného s naším případem?

738
00:34:19,944 --> 00:34:22,045
No, spoustu různých rukopisů
jsem našel

739
00:34:22,047 --> 00:34:23,746
na krabicích z Fordova domu.

740
00:34:23,748 --> 00:34:26,482
V podstatě všechny krabice pocházejí
ze starého bytového domu,

741
00:34:26,484 --> 00:34:29,018
ale nebyly všechny jeho...
některé patřily jiným nájemníkům.

742
00:34:29,020 --> 00:34:30,887
Takže budova je určena k demolici.

743
00:34:30,889 --> 00:34:32,422
Stěhovací společnost dá všechny věci

744
00:34:32,424 --> 00:34:33,823
do skladiště.

745
00:34:33,825 --> 00:34:35,491
Krabice se promíchají.

746
00:34:35,493 --> 00:34:37,693
Což znamená...

747
00:34:37,695 --> 00:34:39,562
jeden z dalších nájemníků
má zřejmě ty peníze.

748
00:34:39,564 --> 00:34:41,497
O deset let později,
různé adresy.

749
00:34:41,499 --> 00:34:42,832
Pořád to dělá.

750
00:34:46,438 --> 00:34:48,337
Co hledáš?

751
00:34:48,339 --> 00:34:50,440
Slona.
Vycpaného slona.

752
00:34:50,442 --> 00:34:52,508
Tak jo, jenom buď opatrný...
je tam spousta plísně.

753
00:34:52,510 --> 00:34:53,876
Mohl bys chytit
nějakou spóru do...

754
00:34:53,878 --> 00:34:55,778
Kde jsou krabice,
které Tagget otevřel...

755
00:34:55,780 --> 00:34:57,447
ty s těmi otisky prstů?

756
00:34:58,516 --> 00:35:00,550
Ať je to ona.

757
00:35:03,621 --> 00:35:06,289
Billy Hartová.

758
00:35:06,291 --> 00:35:08,157
No tak, kde jsi?

759
00:35:08,159 --> 00:35:10,693
A tohle...bylo její.

760
00:35:10,695 --> 00:35:12,662
Před deseti lety ho
nemohla najít,

761
00:35:12,664 --> 00:35:14,864
protože ho náhodou zabalili.

762
00:35:14,866 --> 00:35:17,867
Takže Ford mohl dostat její věci
a ona mohla dostat ty peníze?

763
00:35:17,869 --> 00:35:20,303
Jo, a jestli Tagget
otevřel tuhle krabici

764
00:35:20,305 --> 00:35:24,340
a viděl tyhle fotky,
mohl jí poznat.

765
00:35:24,342 --> 00:35:27,443
Pride myslím, že vím, kam šel.

766
00:35:27,445 --> 00:35:29,445
Já tomu nerozumím.
Ten případ.

767
00:35:29,447 --> 00:35:31,047
Všechny stopy vyschly.

768
00:35:31,049 --> 00:35:32,482
A co tělo mého muže?

769
00:35:32,484 --> 00:35:33,749
Nebyli jsme schopní ho najít,

770
00:35:33,751 --> 00:35:35,418
ale budeme pokračovat v hledání.

771
00:35:35,420 --> 00:35:36,786
Proč jí to pořád říkáte?

772
00:35:36,788 --> 00:35:38,855
Detektive... počkejte venku.

773
00:35:38,857 --> 00:35:40,790
Tohle už není naše práce.
Detektive,

774
00:35:40,792 --> 00:35:42,658
řekl jsem, abyste počkal venku...
Takže to prostě vzdáte?

775
00:35:42,660 --> 00:35:44,060
Dwayne "King" Pride
a já jsme využili

776
00:35:44,062 --> 00:35:45,728
všechny naše zdroje, jasný?

777
00:35:45,730 --> 00:35:47,597
Nikdy ho nenajdeme.
Hej, skončil jste!

778
00:35:47,599 --> 00:35:49,465
Ven! Hned!
Jdi!

779
00:35:49,467 --> 00:35:51,534
Takhle mluvíte se všemi ženami?

780
00:35:51,536 --> 00:35:54,437
Nebo jen s truchlícími vdovami?

781
00:35:54,439 --> 00:35:56,405
Až se uklidníte,

782
00:35:56,407 --> 00:35:58,307
tak se tam vrátíte
a omluvíte se.

783
00:35:58,309 --> 00:36:00,009
Tohle se nedá spravit.

784
00:36:01,546 --> 00:36:04,080
Nemůžu změnit to,
co jsem teď udělal.

785
00:36:04,082 --> 00:36:06,883
Mám toho dost. Já...
musím odsud pryč.

786
00:36:06,885 --> 00:36:08,084
A jít kam?

787
00:36:08,086 --> 00:36:09,552
Pojedu zpátky do 'Bamy.

788
00:36:09,554 --> 00:36:11,888
Zpátky do... normálu.
Dobře.

789
00:36:11,890 --> 00:36:14,924
Dobře, možná bys měl jet,
ale jestli zůstaneš...

790
00:36:14,926 --> 00:36:17,126
tak se tenhle případ nějak
zase vrátí.

791
00:36:17,128 --> 00:36:18,828
Budeš mít možnost ho vyřešit...

792
00:36:18,830 --> 00:36:21,597
a pomoci té ženě tam uvnitř.

793
00:36:21,599 --> 00:36:22,932
To bude vaše.

794
00:36:22,934 --> 00:36:24,867
Já jsem zklamal.

795
00:36:24,869 --> 00:36:28,037
Jasně? Já nemůžu...
Nemůžu to udělat. Odcházím.

796
00:36:28,039 --> 00:36:32,041
Pomoc! Někdo!
Potřebuji...pomoc!

797
00:36:33,278 --> 00:36:35,344
Dítě přichází.

798
00:36:35,346 --> 00:36:37,813
Dobrá, dobrá, dostaneme
vás do nemocnice.

799
00:36:37,815 --> 00:36:39,849
Ne, ne! Chce ven právě teď!

800
00:36:39,851 --> 00:36:41,551
Dobře, dobře, pomůžeme vám.

801
00:36:41,553 --> 00:36:42,618
Co?

802
00:36:42,620 --> 00:36:43,953
Přesně tady.

803
00:36:45,690 --> 00:36:48,491
Tady to je. V klidu. Tak, tady,
dobře, dobře.

804
00:36:48,493 --> 00:36:51,494
Podívejte se, jestli mi můžete

805
00:36:51,496 --> 00:36:53,396
přinést čisté ručníky,
a uvařit nějakou vodu.

806
00:36:53,398 --> 00:36:54,764
V klidu.

807
00:36:54,766 --> 00:36:57,166
Tak jo,
přines další polštář.

808
00:36:58,770 --> 00:37:00,903
A zjistěte, jestli
tady není doktor.

809
00:37:00,905 --> 00:37:02,205
Hledejte doktora.
Dejte mi to.

810
00:37:02,207 --> 00:37:03,839
Dejte mi to.
Potřebuju svého slona!

811
00:37:03,841 --> 00:37:05,241
Vašeho co?
V mojí tašce...

812
00:37:05,243 --> 00:37:06,776
by měl být...
vycpaný slon.

813
00:37:06,778 --> 00:37:08,110
Nebo to nezvládnu...

814
00:37:10,415 --> 00:37:12,248
Dobře.
Byl Philův, když byl ještě dítě.

815
00:37:12,250 --> 00:37:14,684
Něco, co bych mohla držet,

816
00:37:14,686 --> 00:37:16,219
když bych nebyla s ním.

817
00:37:16,221 --> 00:37:18,788
Já to nezvládnu.

818
00:37:18,790 --> 00:37:20,623
Ano, ano, zvládnete.
Zvládnete.

819
00:37:20,625 --> 00:37:23,659
Jen dýchejte.

820
00:37:23,661 --> 00:37:24,994
Nemůžu ho najít.

821
00:37:24,996 --> 00:37:26,062
Dobře, tak ji drž za ruku.

822
00:37:26,064 --> 00:37:27,663
Tak jen pomalu, v klidu.

823
00:37:27,665 --> 00:37:28,631
Přesně tak.

824
00:37:28,633 --> 00:37:29,632
Tak je to správně.

825
00:37:29,634 --> 00:37:30,833
Neodcházejte.

826
00:37:30,835 --> 00:37:31,968
Neodejdu.

827
00:37:31,970 --> 00:37:33,569
Budete v pořádku.

828
00:37:33,571 --> 00:37:35,738
Tohle zvládneme všichni společně.

829
00:37:35,740 --> 00:37:38,241
Přesně tak.

830
00:37:38,243 --> 00:37:40,943
Dobře...

831
00:37:53,091 --> 00:37:55,291
Dobrý den.

832
00:37:56,127 --> 00:37:58,127
Dobrý.

833
00:38:02,033 --> 00:38:03,766
Promiňte, že vás ruším,

834
00:38:03,768 --> 00:38:06,502
ale myslím, že vaše dítě
nechalo tohle v parku.

835
00:38:06,504 --> 00:38:08,938
Moje to náhodou sebralo.

836
00:38:17,482 --> 00:38:20,016
Vidím Taggeta...

837
00:38:20,018 --> 00:38:20,816
za dveřmi.

838
00:38:20,818 --> 00:38:22,585
Míří na děvčata.

839
00:38:22,587 --> 00:38:25,554
Na tvůj signál, Chrisi.

840
00:38:27,258 --> 00:38:30,559
Promiňte, tohle...není naše.

841
00:38:38,002 --> 00:38:39,201
Tady máš.

842
00:38:39,203 --> 00:38:40,369
Tohle bys měla mít.

843
00:38:42,373 --> 00:38:43,839
Teď!

844
00:38:44,542 --> 00:38:45,775
No tak!

845
00:38:54,686 --> 00:38:56,018
NCIS, Taggete!

846
00:38:56,020 --> 00:38:57,053
Je konec.

847
00:38:58,289 --> 00:38:59,255
Skloňte zbraň.

848
00:38:59,257 --> 00:39:01,424
Ruce tak, abych je viděl...v klidu!

849
00:39:01,426 --> 00:39:03,092
Bez svých peněz neodejdu!

850
00:39:03,094 --> 00:39:06,962
Nemáte kam utéct!
Vzdejte se!

851
00:39:08,933 --> 00:39:11,734
Odhoďte zbraň.

852
00:39:26,884 --> 00:39:29,552
Agente Pride,

853
00:39:29,554 --> 00:39:31,721
právě jsme objasnili
náš první společný případ.

854
00:39:32,557 --> 00:39:34,690
Lepší pozdě než nikdy.

855
00:39:34,692 --> 00:39:36,625
Ujistím se, aby námořictvo
dostalo tohle.

856
00:39:38,429 --> 00:39:40,629
Jak jim je?

857
00:39:40,631 --> 00:39:42,932
Otřesené, ale budou v pořádku.

858
00:39:42,934 --> 00:39:44,800
Billy ani nevěděla,
že ty peníze má.

859
00:39:44,802 --> 00:39:46,569
Nikdy ty krabice neotevřela.

860
00:39:46,571 --> 00:39:48,537
Nechtěla vyhrabávat minulost.

861
00:39:48,539 --> 00:39:50,072
Možná díky tomu

862
00:39:50,074 --> 00:39:52,641
najde trochu klidu.

863
00:39:55,880 --> 00:39:58,714
To zní jako plán.

864
00:39:58,716 --> 00:40:00,683
Dobře.

865
00:40:04,288 --> 00:40:06,589
Je to to, co si myslím?

866
00:40:06,591 --> 00:40:08,624
Můj odchod.

867
00:40:08,626 --> 00:40:10,326
Můj útěk.

868
00:40:10,328 --> 00:40:12,161
Můj plán na zmizení.

869
00:40:12,163 --> 00:40:16,132
Jestli tady věci nevyjdou,
vždycky se můžeš vrátit domů.

870
00:40:18,770 --> 00:40:21,370
Já jsem doma.

871
00:40:23,374 --> 00:40:25,241
A mám hlad.

872
00:40:25,243 --> 00:40:27,610
Jdeme jíst.

873
00:40:28,646 --> 00:40:30,146
Velitelův Palác?

874
00:40:30,148 --> 00:40:31,947
Ještě lepší.

875
00:40:34,552 --> 00:40:37,219
Ahoj! Tady jsme!
Kde jsou kluci?

876
00:40:37,221 --> 00:40:38,788
CJ a Danny přijdou brzy.

877
00:40:38,790 --> 00:40:40,322
Pomoz mi.
Ano, madam.

878
00:40:40,324 --> 00:40:42,458
Pečou jablečný koláč

879
00:40:42,460 --> 00:40:43,893
z ničeho.

880
00:40:43,895 --> 00:40:45,528
Jen doufám, že moje kuchyně
ještě stojí.

881
00:40:47,231 --> 00:40:48,597
Zprávy od Pattona.
Právě přistál.

882
00:40:48,599 --> 00:40:51,400
Myslel jsem, že tráví
svátky na Miami Beach.

883
00:40:51,402 --> 00:40:53,035
Taky ano, dokud neslyšel,
kdo dnes večer vaří...

884
00:40:53,037 --> 00:40:55,337
rozhodl se zkrátit si dovolenou.

885
00:40:55,339 --> 00:40:57,072
- Má někdo hlad?
- Hej!

886
00:40:58,342 --> 00:41:00,409
Tady je! Díky moc, že jsi přišel, Donalde.

887
00:41:00,411 --> 00:41:02,778
Pro rodinu cokoliv, Kingu.
Jak se máš, Loretto?

888
00:41:02,780 --> 00:41:06,148
Pane Linku,
co je ta božská vůně?

889
00:41:06,150 --> 00:41:08,284
To bude babiččin dresing.

890
00:41:08,286 --> 00:41:11,120
Hej, Pride, tohle určitě porazí
nudle ramen, co?

891
00:41:11,122 --> 00:41:13,122
Zadržte, zadržte.

892
00:41:13,124 --> 00:41:15,157
Díkůvzdání není o jídle, jasný?

893
00:41:15,159 --> 00:41:17,460
Je to o množství jídla,
které si nacpete do pusy.

894
00:41:17,462 --> 00:41:19,061
Tak jo. Jasně.

895
00:41:19,063 --> 00:41:20,996
A o společnosti, kterou máte.

896
00:41:22,700 --> 00:41:24,800
Jsem rád, že jste to stihly.

897
00:41:24,802 --> 00:41:26,302
Děkujeme za pozvání.

898
00:41:26,304 --> 00:41:28,904
A za všechno, co jste pro nás udělal.

899
00:41:28,906 --> 00:41:30,840
Je to moje práce.

900
00:41:31,442 --> 00:41:33,008
Liso...

901
00:41:33,010 --> 00:41:36,545
tohle je agent NCIS Lasalle.

902
00:41:36,547 --> 00:41:38,814
On je jeden z těch hodných.

903
00:41:38,816 --> 00:41:40,449
Rád tě poznávám.

904
00:41:40,451 --> 00:41:42,017
Já tebe taky.

905
00:42:35,822 --> 00:42:42,322
titulky pro www.ncis.cz přeložila
terrencewhite a Mushu

