﻿1
00:00:07,940 --> 00:00:09,706
♪ Dirty ♪

2
00:00:09,708 --> 00:00:11,909
♪ Boyz ♪

3
00:00:11,911 --> 00:00:15,379
♪ <i> Ho, ho, ho, ho </i> ♪

4
00:00:15,381 --> 00:00:16,980
♪ Co chceš k Vánocům? ♪

5
00:00:16,982 --> 00:00:18,815
♪ Co chceš, co? ♪

6
00:00:18,817 --> 00:00:20,717
♪ Co chceš k Vánocům? ♪

7
00:00:20,719 --> 00:00:21,952
♪ Co chceš, chlapče? ♪

8
00:00:21,954 --> 00:00:23,987
♪ Vše, co chci k Vánocům ♪

9
00:00:23,989 --> 00:00:25,389
♪ je pořádně se sjet ♪

10
00:00:25,391 --> 00:00:27,324
♪ Vše co chci
na Vánoce, je ♪

11
00:00:27,326 --> 00:00:28,659
♪ Sjet se, sjet se ♪

12
00:00:28,661 --> 00:00:30,827
♪ Co chceš k Vánocům? ♪

13
00:00:30,829 --> 00:00:32,429
♪ Co chceš, co? ♪

14
00:00:32,431 --> 00:00:34,598
♪ Co chceš k Vánocům ♪

15
00:00:34,600 --> 00:00:36,566
♪ Co chceš, chlapče? ♪

16
00:00:36,568 --> 00:00:38,268
♪ Vše, co chci k Vánocům ♪

17
00:00:38,270 --> 00:00:41,571
♪ je pořádně se sjet,
je pořádně se sjet ♪

18
00:00:41,573 --> 00:00:43,073
♪ sjet se, sjet se ♪

19
00:00:43,075 --> 00:00:45,275
♪ Vše, co chci k Vánocům ♪

20
00:00:45,277 --> 00:00:46,610
♪ 24 ráfky nebo větší, ♪

21
00:00:46,612 --> 00:00:48,178
♪ společník T-Mobile ♪

22
00:00:48,180 --> 00:00:49,980
♪ Můj vlastní Gucci svetr, kámo ♪

23
00:00:49,982 --> 00:00:52,716
♪ A chci nějaké vojáčky,
a hubu plnou zubů ♪

24
00:00:52,718 --> 00:00:54,384
♪ A nové černé tričko... ♪

25
00:00:56,344 --> 00:01:00,344
New Orleans 2x11
Smutné Vánoce
Vysíláno 15. prosince 2015

26
00:01:02,962 --> 00:01:04,828
Psst.

27
00:01:32,424 --> 00:01:34,624
9:29 jsi tu o minutu dřív.

28
00:01:34,626 --> 00:01:37,194
Pokud jdeš dřív, jsi tu na čas.
Pokud jdeš na čas...

29
00:01:37,196 --> 00:01:38,962
jdeš pozdě.

30
00:01:38,964 --> 00:01:41,365
Kdokoliv tě to naučil
musel být velmi moudrý.

31
00:01:41,367 --> 00:01:42,532
Jo, ona je v pohodě.

32
00:01:42,534 --> 00:01:44,334
Takže proč voláš.

33
00:01:44,336 --> 00:01:46,870
Chystám se k Brandonovi
na herní maratón,

34
00:01:46,872 --> 00:01:48,505
přespím u něj jestli ti to nevadí?

35
00:01:48,507 --> 00:01:50,874
No, jestli to nevadí jeho
rodičovským jednotkám

36
00:01:50,876 --> 00:01:52,109
tato s tím nemá problém.

37
00:01:52,111 --> 00:01:54,044
Drizzi, típni ten telefon!

38
00:01:54,046 --> 00:01:55,412
Kámo jdeme!

39
00:01:55,414 --> 00:01:57,214
Kdo je to?
Uh...

40
00:01:57,216 --> 00:01:59,750
jen kamarád ze školy.

41
00:02:01,320 --> 00:02:04,388
Jen mi písni, až
dorazíš k Brandonovi.

42
00:02:04,390 --> 00:02:05,889
Jasně, Drizzi?

43
00:02:05,891 --> 00:02:07,758
Jasně. Dobrou noc, Doktorko.

44
00:02:07,760 --> 00:02:09,726
Dobrou, Danny.

45
00:02:12,831 --> 00:02:14,164
Proč jsme ještě tady?

46
00:02:14,166 --> 00:02:17,134
Podívej se kámo, chci
ti něco říct.

47
00:02:17,136 --> 00:02:19,069
Šampioni.

48
00:02:19,071 --> 00:02:20,570
Bouchači,
pamatuješ?

49
00:02:20,572 --> 00:02:22,005
Všechno si nazvájem říkáme.

50
00:02:22,007 --> 00:02:23,006
Jo, jasně.

51
00:02:23,008 --> 00:02:24,474
Ten malý knír

52
00:02:24,476 --> 00:02:25,776
co si něcháváš narůst
od páté třídy...

53
00:02:27,146 --> 00:02:28,945
...říkám, musíme koupit holící strojek,

54
00:02:28,947 --> 00:02:31,248
a postarat se o to, než
nás ještě víc ztrapníš.

55
00:02:31,250 --> 00:02:32,883
Drž hubu.

56
00:02:32,885 --> 00:02:34,518
Dobře, pojďme.

57
00:02:36,955 --> 00:02:39,890
Přemýšlejte, bylo by dobré,
projít pravidla ještě jednou

58
00:02:39,892 --> 00:02:42,159
kvůli našemu nováčkovi, Kingu.

59
00:02:42,161 --> 00:02:45,195
To není moje první
rodeo, kovboji.

60
00:02:45,197 --> 00:02:47,197
Já vím, jak hrát
Tajného Santu.

61
00:02:47,199 --> 00:02:49,699
Ne ve stylu NCIS New
Orleans, to nevíš.

62
00:02:49,701 --> 00:02:52,235
Minulý rok jsem se
naučila, že to tu

63
00:02:52,237 --> 00:02:53,904
berou velmi vážne.

64
00:02:53,906 --> 00:02:54,938
Pravidla jsou jednoduchá.

65
00:02:54,940 --> 00:02:56,907
Dárky se kupují do 20 dolarů.

66
00:02:56,909 --> 00:02:58,742
A v souladu s napoleonským kódem

67
00:02:58,744 --> 00:03:00,110
ve státě Louisiana,

68
00:03:00,112 --> 00:03:02,646
za žádných okolností
nikomu neřekneš

69
00:03:02,648 --> 00:03:04,848
koho sis vybrala, dokud
si nevyměníš dárek.

70
00:03:04,850 --> 00:03:06,583
Dobře.

71
00:03:06,585 --> 00:03:08,218
Právě včas, Loretto!

72
00:03:08,220 --> 00:03:09,853
Dwayne, vypadá to tu skvěle.

73
00:03:09,855 --> 00:03:11,855
Jsi připraven na
slavnostní otevření?

74
00:03:11,857 --> 00:03:14,024
Jsem připraven, jakmile
opraví výmoly před domem.

75
00:03:14,026 --> 00:03:16,193
Ooh, je mi líto toho,
kdo si mě vylosuje,

76
00:03:16,195 --> 00:03:19,963
protože minulý rok,
jsem dostala starožitný

77
00:03:19,965 --> 00:03:21,364
řezák na hrudní kost
od Sebastiána.

78
00:03:21,366 --> 00:03:22,466
Hm.

79
00:03:22,468 --> 00:03:24,301
Těžko to někdo trumfne.

80
00:03:24,303 --> 00:03:25,535
Jo, byla to eBay, víte?

81
00:03:25,537 --> 00:03:26,736
Dobře, Sonjo, tady to máš.

82
00:03:26,738 --> 00:03:28,105
Dobře.

83
00:03:31,110 --> 00:03:32,509
Konec zábavy.

84
00:03:32,511 --> 00:03:34,811
Domácí vloupání, vražda.

85
00:03:34,813 --> 00:03:36,246
Federal City, byty námořnictva.

86
00:03:36,248 --> 00:03:37,747
Čas pracovat.

87
00:03:40,586 --> 00:03:42,619
Jméno oběti je
Shelley Freemanová.

88
00:03:42,621 --> 00:03:44,287
Zastřelili jí z
bezprostřední blízkosti,

89
00:03:44,289 --> 00:03:46,089
v popravčím stylu.

90
00:03:48,060 --> 00:03:50,760
Není žádné výstupní zranění.

91
00:03:50,762 --> 00:03:52,362
Což naznačuje malou ráži.

92
00:03:54,032 --> 00:03:56,900
Vypadá to, že náš pachatel
smíchal práci s potěšením.

93
00:03:56,902 --> 00:04:00,370
Spíše <i> pachatelé </i>.

94
00:04:00,372 --> 00:04:03,006
Tak proč ji zabíjeli?

95
00:04:03,008 --> 00:04:05,509
Možná, že viděla
něco, co neměla.

96
00:04:05,511 --> 00:04:06,576
Christophere,

97
00:04:06,578 --> 00:04:08,878
sejmi a prověř otisky,

98
00:04:07,913 --> 00:04:09,646
a uvidíme, jestli se nám podaří
najít nějaké stopy...

99
00:04:09,648 --> 00:04:11,948
Obávám se, že nenajdete mnoho.

100
00:04:11,950 --> 00:04:14,618
Zabezpečil jsem místo...
hodně chybí, jen málo zbylo.

101
00:04:14,620 --> 00:04:15,519
A vy jste?

102
00:04:15,521 --> 00:04:17,387
MA-1 Brown. Zavolali mě.

103
00:04:17,389 --> 00:04:20,690
Prohledejte okolí kvůli svědkům?

104
00:04:20,692 --> 00:04:22,292
To bych udělal, pokud tu
kolem nějací byli.

105
00:04:22,294 --> 00:04:24,461
Všichni jsou venku slaví
na Festivalu ohňostrojů.

106
00:04:24,463 --> 00:04:26,129
Sousedství zůstalo prázdné.

107
00:04:26,131 --> 00:04:29,466
Víte, myslel jsem, že chci
nóbl lokál jako je tento.

108
00:04:29,468 --> 00:04:30,800
Tráva je vždy zelenější, co?

109
00:04:30,802 --> 00:04:33,637
Pride.

110
00:04:33,639 --> 00:04:35,839
Tohle musíš vidět.

111
00:04:37,476 --> 00:04:40,076
Vypadá to, že si někdo
protavil cestu skrze zámky

112
00:04:40,078 --> 00:04:41,611
a získal přístup.

113
00:04:41,613 --> 00:04:43,547
Dej to Sebastiánovi.

114
00:04:56,061 --> 00:04:59,062
<i>Šel jsem do důstojnického</i>
<i>klubu na křtění </i>.

115
00:04:59,064 --> 00:05:01,398
Kámoš byl povýšen.

116
00:05:03,001 --> 00:05:04,601
Měl jsem prostě zůstat doma.

117
00:05:04,603 --> 00:05:08,205
Tati, nebylo tam nic
co by jsi mohl udělat.

118
00:05:08,207 --> 00:05:11,474
Byli jsme manželé krátkou dobu.

119
00:05:11,476 --> 00:05:13,577
Byla všechno.

120
00:05:13,579 --> 00:05:17,013
Sofe, řekla jste, že
jste odešla kolem 8:00.

121
00:05:18,684 --> 00:05:20,584
Viděla jste něco neobvyklého

122
00:05:20,586 --> 00:05:22,686
když jste odcházela z domu?

123
00:05:22,688 --> 00:05:25,021
Ne.

124
00:05:25,023 --> 00:05:27,123
Byla v kuchyni.

125
00:05:27,125 --> 00:05:29,859
Šla jsem na ohňostroj.

126
00:05:32,030 --> 00:05:33,530
To není fér.

127
00:05:33,532 --> 00:05:36,233
Znova už ne.

128
00:05:37,903 --> 00:05:41,104
Její máma zemřela,
když jí bylo šest.

129
00:05:43,375 --> 00:05:45,575
Veliteli.

130
00:05:47,346 --> 00:05:50,313
Vše teď naznačuje,
že vaše manželka

131
00:05:50,315 --> 00:05:52,582
byla obětí zpackaného vloupání.

132
00:05:52,584 --> 00:05:54,784
Jo.

133
00:05:56,855 --> 00:05:58,855
Dohlížím na tým odborníků

134
00:05:58,857 --> 00:06:01,391
pro Speciální jednotku námořnictva.

135
00:06:02,694 --> 00:06:04,361
Můj notebook je pryč.

136
00:06:04,363 --> 00:06:06,830
Jsou v něm tajné informace?

137
00:06:08,667 --> 00:06:11,635
Dobrá, pokud to bylo o tom...

138
00:06:11,637 --> 00:06:13,837
vykrást velitelův dům,

139
00:06:13,839 --> 00:06:16,239
utéct s počítačem plným tajných materiálů.

140
00:06:16,241 --> 00:06:18,375
Vypadá to víc než jen,
že se domácí vloupání pokazilo.

141
00:06:18,377 --> 00:06:19,743
Může to být špionáž.

142
00:06:24,149 --> 00:06:25,815
Co máš, Sebastiáne?

143
00:06:25,817 --> 00:06:27,751
Mám zámek z Freemanových
předních dveří.

144
00:06:27,753 --> 00:06:29,753
Mohu vám říci, co z něj udělalo

145
00:06:29,755 --> 00:06:32,088
sochu Salvadora Daliho.
Byla to kyselina.

146
00:06:31,790 --> 00:06:33,756
Zjistil jsem konkrétní vzorec,

147
00:06:33,458 --> 00:06:35,792
a budu možná schopný ji vysledovat zpět
k výrobci.

148
00:06:35,794 --> 00:06:38,428
Vlastně jsem vlemi blízko průlomu.

149
00:06:38,430 --> 00:06:40,764
Podívejte se na tento
algoritmus co jsem sestavil.

150
00:06:40,766 --> 00:06:42,332
To je... ne, to je špatný rytmus.

151
00:06:42,334 --> 00:06:43,433
- Vteřinku.
- Ooh!

152
00:06:43,435 --> 00:06:45,435
Sebastiáne. Ne, to je...
Můžu to vysvětlit.

153
00:06:45,237 --> 00:06:47,704
OK? Ty zlobivý malý skřítku.

154
00:06:47,606 --> 00:06:49,306
Nejsem zlobivý;
Jen používám

155
00:06:49,308 --> 00:06:51,274
vědeckou metodu, abych
zjistil svého Tajného Santu,

156
00:06:51,276 --> 00:06:53,276
takže potom jim můžu poslat e-maily

157
00:06:53,278 --> 00:06:55,311
anonymně se super
nápady na dárky.

158
00:06:55,781 --> 00:06:57,580
Promiň, že ruším
tvoji předpověď Sebastiáne,

159
00:06:57,582 --> 00:06:59,883
ale Patton Klaus přináší dárky.

160
00:06:59,885 --> 00:07:02,118
Lokační software
instalovaný námořnictvem

161
00:07:02,120 --> 00:07:03,453
do velitelova počítače.

162
00:07:03,455 --> 00:07:06,323
Podařilo se mi vzdálené
připojení s jeho laptopem,

163
00:07:06,325 --> 00:07:08,325
dostal jsem jeho GPS signál, a...

164
00:07:09,461 --> 00:07:10,694
vypadá to, že je v pohybu.

165
00:07:10,696 --> 00:07:12,661
To je něco jako ta aplikace,
kterou můžete získat

166
00:07:11,963 --> 00:07:14,064
kde NORAD sleduje Santovy
saně na Štědrý den.

167
00:07:14,066 --> 00:07:15,498
Věděli jste to?

168
00:07:15,500 --> 00:07:16,966
Míří dolů St. Claude Ave.

169
00:07:16,968 --> 00:07:19,336
Brodyová, se mnou.
Pattone, uvědom NOPD.

170
00:07:19,338 --> 00:07:21,304
Potkáme se s nimi po cestě.

171
00:07:25,344 --> 00:07:28,178
Vidíme na podezřelého,
východně na St Claude.

172
00:07:28,180 --> 00:07:30,146
Blížíme se k Center Street.

173
00:07:35,087 --> 00:07:37,387
Ukažte mi ruce!
Držte ruce vzhůru!

174
00:07:39,491 --> 00:07:41,858
Nic jsem neudělal.

175
00:07:41,860 --> 00:07:42,992
Já jsem nic neudělal!

176
00:07:42,994 --> 00:07:45,161
No tak!

177
00:07:46,331 --> 00:07:48,998
Mám to zboží.
Zvedni ho.

178
00:07:49,000 --> 00:07:50,033
No tak, stoupněte si.

179
00:07:54,413 --> 00:07:55,831
Danny?

180
00:08:13,887 --> 00:08:16,120
Co se to k četu děje, Danny?

181
00:08:16,380 --> 00:08:17,947
Máš kradené zboží

182
00:08:17,949 --> 00:08:21,350
v zadní části vozu
spojeného s vraždou.

183
00:08:21,352 --> 00:08:22,818
Já nevím, co na to říct.

184
00:08:22,820 --> 00:08:24,453
Začni s pravdou.

185
00:08:24,455 --> 00:08:27,356
No, pravda je, já nevím,
jak se to tam dostalo.

186
00:08:27,358 --> 00:08:28,858
No tak.

187
00:08:28,860 --> 00:08:30,259
Pride, říkám vám.

188
00:08:30,261 --> 00:08:32,728
Celou noc jsem
jezdil s kámošema.

189
00:08:32,730 --> 00:08:34,530
Jsem jediný, kdo má auto. Dobře.

190
00:08:34,532 --> 00:08:37,933
Takže někdo jiný zapomněl
batoh v autě. Kdo?

191
00:08:37,935 --> 00:08:39,368
Já nevím.

192
00:08:39,370 --> 00:08:41,537
Vážně.

193
00:08:44,041 --> 00:08:46,909
Každého, koho jsi
vezl minulou noc...

194
00:08:46,911 --> 00:08:49,011
budu potřebovat jména
a telefonní čísla.

195
00:08:49,013 --> 00:08:51,380
Pak můžu jít?

196
00:08:51,382 --> 00:08:53,849
Protokol říká, že
tě musím zadržet.

197
00:08:53,851 --> 00:08:56,452
Jen dokud nevyřešíme situaci.

198
00:08:56,454 --> 00:08:57,820
A je v pořádku?

199
00:08:57,822 --> 00:08:59,822
Vzhledem k okolnostem.

200
00:08:59,824 --> 00:09:01,957
A neví, kdo dal
batoh do jeho auta?

201
00:09:01,959 --> 00:09:04,593
Dal nám seznam všech lidí,
které včera v noci vezl.

202
00:09:04,595 --> 00:09:06,829
Prověřujeme jména.
A batoh?

203
00:09:06,831 --> 00:09:08,864
Sebastián ho má,
kontroluje ho na otisky.

204
00:09:10,201 --> 00:09:11,967
Dwayne, Danny není žádný špión.

205
00:09:11,969 --> 00:09:15,538
Případ se vrací k vyšetřování
loupežné vraždy.

206
00:09:18,776 --> 00:09:22,344
Dwayne vím, že Danny už
měl trochu problémy, ale...

207
00:09:22,346 --> 00:09:24,513
Já vím. Je to dobrý kluk.

208
00:09:26,684 --> 00:09:28,083
Kde mám k čertu ty
zatracené klíče?

209
00:09:28,085 --> 00:09:29,752
Hej, hej, hej.

210
00:09:29,754 --> 00:09:31,387
Jen se nadechni.

211
00:09:31,389 --> 00:09:33,055
Podívám se.

212
00:09:36,160 --> 00:09:37,426
Tady jsou.

213
00:09:37,428 --> 00:09:39,094
Budu řídit.

214
00:09:40,832 --> 00:09:42,431
Řekni tátovi Veselé
Vánoce, že ho miluju.

215
00:09:42,433 --> 00:09:43,899
Já... já už musím jít, mami.

216
00:09:43,901 --> 00:09:45,034
Podívejte kdo je naživu!

217
00:09:45,036 --> 00:09:46,235
Návštěvník na palubě.

218
00:09:46,237 --> 00:09:48,437
Meredith Brodyová, tohle
je Dinah Clarková, NOPD.

219
00:09:48,439 --> 00:09:49,839
Můj a Pridův starý přítel.

220
00:09:49,841 --> 00:09:51,907
Přítel je silné slovo,
Christophere.

221
00:09:51,909 --> 00:09:54,944
Vždycky jsem měla Kinga ráda.
Tolerovala jsem ho.

222
00:09:54,946 --> 00:09:56,512
Vím, co máte na mysli.
Ráda vás poznávám.

223
00:09:56,514 --> 00:09:58,414
Já taky. Pracuji s nimi

224
00:09:58,416 --> 00:10:00,683
na společných vyšetřováních
od doby co otevřeli kancelář.

225
00:10:00,685 --> 00:10:03,118
Mám několik krádeží, a
myslím, že je tu něco,

226
00:10:03,120 --> 00:10:05,387
co by mohlo být spojení...
roztavené zámky.

227
00:10:05,389 --> 00:10:08,157
Stejná kyselina, která byla
použita ke vloupání k Freemanům

228
00:10:08,159 --> 00:10:09,959
byla použita ve třech
dalších vloupáních.

229
00:10:09,961 --> 00:10:12,795
Až na to, že toto je poprvé, kdy
šli a někoho zabili.

230
00:10:12,797 --> 00:10:13,929
No, poslala jsem ti složky.

231
00:10:13,931 --> 00:10:15,631
Kouknu na to.

232
00:10:19,437 --> 00:10:21,470
To bylo převzato ze
sousedské

233
00:10:21,472 --> 00:10:23,205
sledovací kamery
ve Fed City.

234
00:10:23,207 --> 00:10:24,974
Hledáme partu.

235
00:10:24,976 --> 00:10:26,642
Čtyři pitomci dohromady.

236
00:10:26,644 --> 00:10:30,479
Upovídaný vědátor použil
svá balistická kouzla,

237
00:10:30,481 --> 00:10:32,348
dostal shodu v NIBIN.

238
00:10:32,350 --> 00:10:34,717
Vrahova zbraň,
Smith & Wesson 22,

239
00:10:34,719 --> 00:10:37,186
byla registrována na
Ronnieho Doyla,

240
00:10:37,188 --> 00:10:38,621
majitele bazaru.

241
00:10:38,623 --> 00:10:40,789
Vystřelil z ní loni, aby
zastavil pokus o loupež.

242
00:10:40,791 --> 00:10:42,258
Jak se zbraň dostala do
rukou našeho vraha?

243
00:10:42,260 --> 00:10:43,626
Doyle ji prodal?

244
00:10:43,628 --> 00:10:46,729
Nepředložil 4473 na ATF, tak...

245
00:10:46,731 --> 00:10:48,797
Hej, holka, já jsem Sonja Percyová,
mimochodem.

246
00:10:48,799 --> 00:10:50,266
Clarková, NOPD.
Bezva.

247
00:10:50,268 --> 00:10:51,800
Pojďme navštívit tu
zastavárnu.

248
00:10:51,802 --> 00:10:54,436
Nebude vám vadit když
se k vám připojím?

249
00:10:54,438 --> 00:10:56,105
Jistě.

250
00:10:56,107 --> 00:10:57,640
Nebojte se o mě.

251
00:10:58,476 --> 00:11:00,976
Jděte. Bavte se dámy.

252
00:11:01,846 --> 00:11:03,445
Ví o tom CJ?

253
00:11:03,447 --> 00:11:04,713
Ne.

254
00:11:04,715 --> 00:11:06,849
Doufejme, že nebude muset.

255
00:11:06,851 --> 00:11:08,717
Budeš v pořádku.

256
00:11:08,719 --> 00:11:10,753
Už na něco přišli?

257
00:11:10,755 --> 00:11:12,955
Poslední o čem jsem slyšela
byl tvůj seznam jmen.

258
00:11:12,957 --> 00:11:15,624
Kdo na něm byl?

259
00:11:17,004 --> 00:11:19,128
Znám Brandona; není
kriminální typ.

260
00:11:19,130 --> 00:11:21,297
Nebyl jsem s Brandonem.

261
00:11:22,433 --> 00:11:24,700
Přátelé z tvé staré čtvrti?

262
00:11:28,539 --> 00:11:32,508
Ty jsi nehrál videohry
s Brandonem včera v noci?

263
00:11:33,844 --> 00:11:35,411
Byl jsem na večírku.

264
00:11:35,413 --> 00:11:36,845
Ale dřív, než něco řekneš,

265
00:11:36,847 --> 00:11:38,948
nepil jsem. Byl jsem
domluvený řidič, tak...

266
00:11:38,950 --> 00:11:41,617
takže tam byl alkohol
na večírku.

267
00:11:41,619 --> 00:11:43,686
Ale... myslel jsem, že
dělám správnou věc.

268
00:11:43,688 --> 00:11:45,721
Myslel jsem, když
nebudu pít, tak nebudu

269
00:11:45,723 --> 00:11:47,489
mít potíže.
Lhal jsi mi.

270
00:11:47,491 --> 00:11:48,524
Vím, že nemáš ráda
moje kamarády.

271
00:11:48,526 --> 00:11:50,059
No, mám k tomu důvod.

272
00:11:50,061 --> 00:11:51,293
Jsou to mí přátelé.

273
00:11:51,295 --> 00:11:53,362
Raději bys mi měl říci
co se stalo včera v noci

274
00:11:53,364 --> 00:11:55,331
a s kým si k čertu byl!

275
00:11:56,600 --> 00:11:58,334
Vidím, jak to je.

276
00:11:58,336 --> 00:12:00,836
Jednou zločinec,
vždy zločinec, že?

277
00:12:03,441 --> 00:12:06,575
Tak to na mě už nikdy nezkoušej.

278
00:12:08,546 --> 00:12:11,447
Vrátím se později...

279
00:12:11,449 --> 00:12:13,949
až přestaneš litovat sám sebe.

280
00:12:23,694 --> 00:12:24,927
Díky.

281
00:12:24,929 --> 00:12:26,161
Vy jste Ronnie?

282
00:12:26,163 --> 00:12:27,563
Kdo se ptá?

283
00:12:27,565 --> 00:12:28,764
NOPD.

284
00:12:28,766 --> 00:12:30,199
NCIS.

285
00:12:31,202 --> 00:12:34,236
Máme zájem o Smith
& Wesson ráže 22.

286
00:12:34,238 --> 00:12:36,705
Ne, ten byl použit při
vraždě minulou noc.

287
00:12:36,707 --> 00:12:39,174
Ten stejný, kterým
jste tu střílel loni.

288
00:12:39,176 --> 00:12:41,010
Uh...

289
00:12:41,012 --> 00:12:42,111
Poslouchejte, Ronnie,

290
00:12:42,113 --> 00:12:43,846
máte několik možností.

291
00:12:43,848 --> 00:12:46,715
Číslo jedna, zamyslete se opravdu
nad tím, komu jste prodal tu zbraň,

292
00:12:46,717 --> 00:12:47,850
nebo...

293
00:12:47,852 --> 00:12:49,818
nebo vás hned můžu vzít dolů
na stanici

294
00:12:49,820 --> 00:12:51,387
a zatknu vás a obviním
z těžkého zločinu

295
00:12:51,389 --> 00:12:52,921
nelegálního prodeje
střelné zbraně.

296
00:12:52,923 --> 00:12:54,556
Dobře.

297
00:12:54,558 --> 00:12:56,925
Uh, nechte mě přemýšlet.

298
00:12:56,927 --> 00:12:58,560
Byl to černoch.

299
00:12:58,562 --> 00:13:00,863
Šest stop nebo tak
nějak, štíhlý.

300
00:13:00,865 --> 00:13:02,297
Měl mikinu

301
00:13:02,299 --> 00:13:03,699
se lví hlavou.

302
00:13:03,701 --> 00:13:06,535
Stejná jako Dannyho
mikina s kapucí.

303
00:13:09,507 --> 00:13:12,274
Sebastián má shodu
otisku z batohu.

304
00:13:12,276 --> 00:13:14,276
To není dobré.

305
00:13:14,278 --> 00:13:16,445
Danny...

306
00:13:18,682 --> 00:13:21,984
...něco mi vysvětli.

307
00:13:21,986 --> 00:13:24,920
Nevěděl jsi, že ten
batoh byl v autě...

308
00:13:26,757 --> 00:13:28,624
...jakto, že jsou na
něm tvoje otisky?

309
00:13:32,630 --> 00:13:35,664
Já nevím.

310
00:13:39,336 --> 00:13:42,438
Možná mi můžeš říct, tedy...

311
00:13:42,440 --> 00:13:45,974
proč ten chlap,
který koupil vražednou zbraň

312
00:13:45,976 --> 00:13:50,045
odpovídá tvému popisu
a měl na sobě tvoji mikinu.

313
00:14:01,158 --> 00:14:04,159
NOPD se sem chystá přijít
a podá formální obvinění.

314
00:14:04,061 --> 00:14:05,794
To jsi mi neřekl.

315
00:14:05,796 --> 00:14:07,830
Právě jsem to sám zjistil.

316
00:14:07,832 --> 00:14:10,399
Získal jsem všechen
čas, co jsem mohl.

317
00:14:13,070 --> 00:14:15,237
Znám tě, synu.

318
00:14:15,239 --> 00:14:17,206
Vím, že máš dobré srdce.

319
00:14:17,208 --> 00:14:20,109
A věřím, že s tím nemáš nic společného,

320
00:14:20,111 --> 00:14:22,244
ale je tu něco, co
nám neříkáš.

321
00:14:26,183 --> 00:14:28,684
No tak, Danny.

322
00:14:29,920 --> 00:14:32,421
Jsem nejlepší šance, kterou máš.

323
00:14:35,926 --> 00:14:37,726
Když vám řeknu...

324
00:14:37,728 --> 00:14:38,827
Přestaň.

325
00:14:38,829 --> 00:14:40,496
Už ani slovo.

326
00:14:40,498 --> 00:14:41,663
Loretto?

327
00:14:41,665 --> 00:14:43,465
Je mi líto, Dwayne.

328
00:14:43,467 --> 00:14:47,769
Ale Danny už nic dalšího
neřekne, dokud neuvidí právníka.

329
00:15:03,721 --> 00:15:05,654
Co to děláš, Loretto?

330
00:15:05,656 --> 00:15:07,923
Když mu seženeš právníka,
nemůžu s ním mluvit.

331
00:15:07,925 --> 00:15:09,825
Snažím se mu pomoci.
Já taky.

332
00:15:09,827 --> 00:15:12,094
Je to mladý černý
muž se záznamem.

333
00:15:12,096 --> 00:15:14,663
Mluví, použijí to proti němu.

334
00:15:14,665 --> 00:15:17,666
Kdo chceš, aby získal jeho prohlášení?
Někdo...

335
00:15:17,668 --> 00:15:19,468
Tam to je můj syn!

336
00:15:19,470 --> 00:15:21,303
A neřekne

337
00:15:21,305 --> 00:15:24,606
ani slovo dokud
nedostane právníka.

338
00:15:24,308 --> 00:15:25,674
Kingu.

339
00:15:31,048 --> 00:15:33,048
Kéž bych mohla říct,
že tu jsem

340
00:15:33,050 --> 00:15:36,719
abych dohnala staré časy,
ale... musím ho zatknout.

341
00:15:42,526 --> 00:15:43,959
Pojďme.

342
00:15:48,899 --> 00:15:50,165
Doktorko.

343
00:15:50,167 --> 00:15:52,368
Jdu hned za tebou.

344
00:15:55,206 --> 00:15:56,972
Posvítil jsem si na Dannyho.

345
00:15:56,974 --> 00:15:59,742
Pustil kapitální úlovek, protože
ho nechtěl vidět trpět.

346
00:15:59,744 --> 00:16:01,710
On není vrah.
Neříkám, že je.

347
00:16:01,712 --> 00:16:04,680
Já říkám, že možná měl
prsty ve vloupání.

348
00:16:04,682 --> 00:16:06,081
Byl donucen k velké krádeži,

349
00:16:06,083 --> 00:16:07,716
držení s úmyslem prodeje...

350
00:16:07,718 --> 00:16:09,018
bylo mu 15,

351
00:16:09,020 --> 00:16:11,353
pracoval pro svého
drogy prodávajícího otce.

352
00:16:11,355 --> 00:16:14,423
Tvrdá výchova tě nepošle
na dráhu zločince.

353
00:16:14,425 --> 00:16:15,858
Teď máme 24 hodin

354
00:16:15,860 --> 00:16:18,027
než Dannyho předvedou
před soudce.

355
00:16:18,029 --> 00:16:20,029
Pojďme se soustředit
na to, co víme.

356
00:16:20,031 --> 00:16:22,264
Jasně, hledáme partu čtyř

357
00:16:22,266 --> 00:16:23,332
u těchto vloupání.

358
00:16:23,334 --> 00:16:25,367
I kdyby byl Danny jedním z nich...

359
00:16:25,369 --> 00:16:26,769
- Jsou venku ještě tři.
- Najděte je,

360
00:16:26,771 --> 00:16:27,736
dostaneme se k pravdě.

361
00:16:27,738 --> 00:16:29,004
Triple P má svou

362
00:16:29,006 --> 00:16:30,639
vlastní pravdu,
kterou na vás spustí.

363
00:16:30,641 --> 00:16:32,408
Prohrabal jsem se Dannyho
telefonními záznamy.

364
00:16:32,410 --> 00:16:35,110
Nikdy neuhodnete komu volal
v den vloupání.

365
00:16:35,112 --> 00:16:36,145
Rezidence

366
00:16:36,147 --> 00:16:38,781
nikoho jiného než
Master-at-Arms první třídy

367
00:16:38,783 --> 00:16:39,915
Daryla Browna.

368
00:16:39,917 --> 00:16:41,483
Takže náš první responder

369
00:16:41,485 --> 00:16:44,219
mluvil ten den
s naším jediným podezřelým.

370
00:16:44,221 --> 00:16:46,288
Master-at-Arm
střeží sousedství,

371
00:16:46,290 --> 00:16:48,323
zná příchody a odchody
majitelů domů.

372
00:16:48,325 --> 00:16:50,292
On je dokonalá hlídka.

373
00:16:55,800 --> 00:16:57,800
Ahoj.

374
00:16:57,802 --> 00:17:00,735
Přinesl jsem ti šálek matčina
slavného vaječného koňaku

375
00:17:00,337 --> 00:17:02,237
Samozřejmě, je tu
stále šance

376
00:17:02,039 --> 00:17:03,572
bakteriální kontaminace,

377
00:17:03,374 --> 00:17:05,808
ale je tam dost
rumu k...

378
00:17:05,810 --> 00:17:07,176
potlačení.

379
00:17:07,178 --> 00:17:08,277
Ooh.

380
00:17:08,279 --> 00:17:09,845
Jsi v pořádku?

381
00:17:10,981 --> 00:17:13,315
Soudím, že máš
něco jiného ke sdělení,

382
00:17:13,317 --> 00:17:15,150
vedle vaječného koňaku.

383
00:17:19,256 --> 00:17:22,190
Ale bojíš se, že to může nějak
poukázat na Dannyho účast?

384
00:17:21,592 --> 00:17:23,425
Já nevím. Víš?

385
00:17:23,227 --> 00:17:25,160
A-ale pokud ano, pak co
jsem já...

386
00:17:25,162 --> 00:17:27,229
Sebastiáne, nejlepší způsob
pro nás, jak mu pomoci

387
00:17:27,231 --> 00:17:30,032
je zjistit vše o tom co se stalo.

388
00:17:30,034 --> 00:17:32,034
Tak co jsi zjistil?

389
00:17:32,036 --> 00:17:34,136
Dobře, prolomil jsem
chemické složení

390
00:17:34,138 --> 00:17:36,972
kyseliny použité na zámky
ve všech vloupáních.

391
00:17:36,974 --> 00:17:38,674
Síran barnatý,

392
00:17:38,676 --> 00:17:39,975
kyselina sýrová a amonná.

393
00:17:39,977 --> 00:17:41,376
Leptadlo?

394
00:17:41,378 --> 00:17:43,712
Hlavně ho používají graffiti umělci k
označení skleněných oken,

395
00:17:43,714 --> 00:17:46,748
ale i členové gangu k
označení jejich území.

396
00:17:46,750 --> 00:17:48,650
A k tavení zámků, v tomto případě.

397
00:17:48,652 --> 00:17:50,586
Řekl jsi to Pridovi?

398
00:17:52,056 --> 00:17:56,491
Sebastiáne, důkaz před soudem
lze použít stejně tak často

399
00:17:56,093 --> 00:17:59,561
ke zprožštění tak jako k usvědčení.

400
00:18:01,332 --> 00:18:05,400
Aspoň máš něco, na
čem můžeš dělat.

401
00:18:05,402 --> 00:18:09,771
Já, na druhé straně,
si můžu jen pospíšit a čekat.

402
00:18:11,675 --> 00:18:14,409
Můžu tě obejmout?

403
00:18:15,212 --> 00:18:17,846
To bych ráda.

404
00:18:25,623 --> 00:18:26,889
Podívejte se na záznam.

405
00:18:26,891 --> 00:18:29,324
17:42

406
00:18:29,326 --> 00:18:31,326
Reagoval jsem na stížnost
na hluk v Lafayette.

407
00:18:31,328 --> 00:18:33,028
Nemůže být na dvou
místech najednou.

408
00:18:33,030 --> 00:18:34,663
Nebyl jsem ten, kdo
mluvil s tím klukem.

409
00:18:34,665 --> 00:18:36,665
Hovor trval přes pět minut,

410
00:18:36,667 --> 00:18:38,267
takže někdo byl na lince.

411
00:18:38,269 --> 00:18:39,468
Někdo další tu byl.

412
00:18:39,470 --> 00:18:42,404
Můj syn.

413
00:18:42,406 --> 00:18:43,805
Alonzo.

414
00:18:43,807 --> 00:18:45,007
Měl být doma ze školy.

415
00:18:45,009 --> 00:18:46,575
Zná váš syn Dannyho Malloye?

416
00:18:46,577 --> 00:18:48,911
Já nevím.

417
00:18:48,913 --> 00:18:51,013
Alonzo strávil dětství
s babičkou

418
00:18:51,015 --> 00:18:52,381
když jsem byl na moři.

419
00:18:52,383 --> 00:18:54,316
Túry přes západní Pacifik.

420
00:18:54,318 --> 00:18:57,553
Babička zemřela,
vrátil jsem se domů.

421
00:18:57,555 --> 00:18:59,621
Od té doby jsem
otec samoživitel.

422
00:18:59,623 --> 00:19:02,391
V noci pracuju, ve dne spím.

423
00:19:02,393 --> 00:19:05,627
Nejsem na to hrdý.
Dělám to nejlepší, co můžu.

424
00:19:05,629 --> 00:19:08,797
Pak to chápu tak, že nevíte
kde váš syn byl

425
00:19:08,799 --> 00:19:10,832
tu noc, co byla
Shelly Freemanová zavražděna.

426
00:19:13,270 --> 00:19:14,636
Chápu, o co vám jde.

427
00:19:14,638 --> 00:19:16,638
Snažíte se to hodit na něj?

428
00:19:16,640 --> 00:19:19,208
Podívejte, už měl nějaké
potíže se zákonem,

429
00:19:19,210 --> 00:19:22,177
ale to, z čeho ho obviňujete,
to není můj kluk.

430
00:19:22,179 --> 00:19:23,045
Poslyšte,

431
00:19:23,047 --> 00:19:25,347
vychovávat dítě sám
není jednoduché.

432
00:19:25,349 --> 00:19:27,783
Jen se snažíme,
aby to všechno dávalo smysl.

433
00:19:27,785 --> 00:19:30,752
S vaším dovolením bychom
si rády prohlédly jeho pokoj.

434
00:19:50,975 --> 00:19:52,708
Brodyová.

435
00:19:56,747 --> 00:19:59,848
Alonzo má rád
kyselinu na grafiti.

436
00:19:59,850 --> 00:20:01,583
Ta samá látka,
o které říkal Sebastian,

437
00:20:01,585 --> 00:20:03,452
že byla použita k propálení
těch zámků.

438
00:20:03,454 --> 00:20:06,588
Kde je váš syn teď?

439
00:20:06,590 --> 00:20:09,124
Ve škole.

440
00:20:09,126 --> 00:20:11,026
Aspoň myslím, že tam je.

441
00:20:11,028 --> 00:20:13,996
Rozumím. Nabereme ho
a přivedeme ho na základnu.

442
00:20:13,998 --> 00:20:16,265
Pride mluvil s ředitelem.

443
00:20:16,267 --> 00:20:18,267
Vypadá to, že Alonza
nejdeme jako dobrovolníka

444
00:20:18,269 --> 00:20:20,335
v dárkové kampani
Námořního charitativního klubu.

445
00:20:20,337 --> 00:20:24,139
No není to sladké?
Kriminálník se srdcem ze zlata.

446
00:20:24,141 --> 00:20:27,042
Malý ptáček mi pověděl,
kdo je tvůj tajný Santa.

447
00:20:27,044 --> 00:20:28,543
Tak už jsi nějak promýšlela,

448
00:20:28,545 --> 00:20:30,078
co dáš panu šéfovi?

449
00:20:30,080 --> 00:20:32,347
Vlastně ano, promýšlela.

450
00:20:32,349 --> 00:20:34,149
Zatahala jsem za pár nitek.

451
00:20:34,151 --> 00:20:36,518
Zajistila jsem Prideovi
bezplatné lekce vaření

452
00:20:36,520 --> 00:20:39,288
s Emerilem Lagassem. Bum!

453
00:20:39,290 --> 00:20:42,157
Nevím, jestli je to
tak skvělý nápad.

454
00:20:42,159 --> 00:20:44,326
Lasalle mi pověděl
o nějakém incidentu

455
00:20:44,328 --> 00:20:46,161
na gumbo soutěži 2008.

456
00:20:46,163 --> 00:20:47,362
Jenom říkám.

457
00:20:47,364 --> 00:20:49,031
Děláš si ze mně legraci?

458
00:20:49,033 --> 00:20:50,732
Je to tvoje kariéra.

459
00:20:50,734 --> 00:20:53,168
Sakra.

460
00:20:57,875 --> 00:21:03,645
Najednou si zase připadám divná,
nemotorná a neohrabaná.

461
00:21:03,647 --> 00:21:05,947
Na třetí hodině.

462
00:21:07,384 --> 00:21:09,651
Ahoj. Hledáme Alonza.
Neviděl jsi ho tady?

463
00:21:09,653 --> 00:21:12,888
Spíš mě zajímá, proč
jsem tady neviděl tebe?

464
00:21:12,890 --> 00:21:14,323
Vypadám, že sem chodím?

465
00:21:14,325 --> 00:21:15,590
NCIS, federální agenti.

466
00:21:15,592 --> 00:21:18,026
Hledáte Alonza, madam?
Ano.

467
00:21:18,028 --> 00:21:20,362
Myslím, že tu dneska není.
Aspoň jsem ho neviděla.

468
00:21:20,364 --> 00:21:23,098
To je hezká brož, zlato.
Kde jsi ji vzala?

469
00:21:23,100 --> 00:21:26,335
Mám narozeniny.
Zo mi ji dal jako dárek.

470
00:21:26,337 --> 00:21:28,337
No není nádherná?

471
00:21:28,339 --> 00:21:29,404
Překrásná.

472
00:21:32,843 --> 00:21:35,043
Mám ho!

473
00:21:35,045 --> 00:21:36,178
NCIS! Stůj!

474
00:22:07,725 --> 00:22:09,825
Policie vyhlásila po Alonzovi pátrání.

475
00:22:09,827 --> 00:22:12,261
Zatím o tom klukovi víme,
že je ve škole nový,

476
00:22:12,263 --> 00:22:14,997
má problémy s autoritami,
potíže s vytvářením přátel.

477
00:22:14,999 --> 00:22:17,166
Co to tu máte?
Našli jsme brož oběti

478
00:22:17,168 --> 00:22:18,767
na dívce z charitativního klubu.

479
00:22:18,769 --> 00:22:20,436
Prošli jsme zbytek
věcí studentů.

480
00:22:20,438 --> 00:22:22,605
Našli jsme spoustu
kořisti ukradené

481
00:22:22,607 --> 00:22:23,606
během naší řady vloupání.

482
00:22:23,608 --> 00:22:25,074
Vánoční a narozeninové dárky

483
00:22:25,076 --> 00:22:27,576
darované nikým jiným,
než naším uprchlíkem, Alonzem.

484
00:22:27,578 --> 00:22:30,412
Takže nováček ve škole
začne vykrádat domy,

485
00:22:30,414 --> 00:22:32,648
aby si koupil kamarády?

486
00:22:32,650 --> 00:22:35,484
No, podle Alonzových záznamů
to není až tak nepravděpodobné,

487
00:22:35,486 --> 00:22:36,919
jak si možná myslíš.

488
00:22:36,921 --> 00:22:39,088
Ten kluk už má za sebou
drobnou krádež,

489
00:22:39,090 --> 00:22:40,823
neoprávněné vniknutí,
sprejování.

490
00:22:40,825 --> 00:22:42,725
Vězení pro mladistvé bylo
vlastně jeho druhým domovem.

491
00:22:42,727 --> 00:22:44,059
Tam se potkal s Dannym?

492
00:22:44,061 --> 00:22:45,928
To jde mnohem dál.

493
00:22:45,930 --> 00:22:48,264
Ti dva vyrůstali
ve stejném sousedství,

494
00:22:48,266 --> 00:22:50,866
hráli v tom samém baseballovém
týmu už od dětství.

495
00:22:50,868 --> 00:22:53,002
A podle toho, že Danny volal

496
00:22:53,004 --> 00:22:55,371
až příliš v poslední době
do domu Brownových,

497
00:22:55,373 --> 00:22:56,372
jsou si pořád blízko.

498
00:22:56,374 --> 00:22:57,539
Vypadá to, že Dannyho minulost

499
00:22:57,541 --> 00:22:59,074
začíná vystrkovat svoje růžky.

500
00:22:59,076 --> 00:23:00,376
Ne tak rychle.

501
00:23:00,378 --> 00:23:01,944
Majitel zastavárny řekl,

502
00:23:01,946 --> 00:23:05,748
že kluk, kterému prodal zbraň,
měl na sobě mikinu se lvem.

503
00:23:05,750 --> 00:23:07,283
Předpokládal, že to byl Danny.

504
00:23:07,285 --> 00:23:09,919
Ale co když starý kámoš Alonzo
sdílí jeho týmového ducha,

505
00:23:09,921 --> 00:23:11,153
a má tu samou.

506
00:23:11,155 --> 00:23:12,621
A nebylo by to poprvé,

507
00:23:12,623 --> 00:23:14,623
co očitý svědek špatně
identifikoval podezřelého.

508
00:23:14,625 --> 00:23:16,158
Takže Alonzo má zbraň.

509
00:23:16,160 --> 00:23:18,360
Měl kyselinu, kterou se
dostal přes ty zámky.

510
00:23:18,362 --> 00:23:21,830
A podle šperků, které jsme
našli ve škole, tak taky zboží.

511
00:23:21,832 --> 00:23:24,333
Asi jsme našli našeho vůdce,
ale kde je?

512
00:23:24,335 --> 00:23:25,734
Radši bychom to měli
rychle zjistit.

513
00:23:25,736 --> 00:23:27,202
Všichni spolupracujte
s policií.

514
00:23:27,204 --> 00:23:28,971
Hledejte jeho i jeho komplice.

515
00:23:28,973 --> 00:23:31,006
Prohledejte Alonzova
nová a stará oblíbená místa.

516
00:23:31,008 --> 00:23:33,175
Musím si zavolat.

517
00:23:38,049 --> 00:23:40,516
Bude obviněn z vraždy.

518
00:23:40,518 --> 00:23:42,685
Dinah.

519
00:23:45,589 --> 00:23:48,390
Žádám tě jako přítel,

520
00:23:48,392 --> 00:23:51,260
abys počkala, než vezmete
Dannyho před soudce.

521
00:23:51,262 --> 00:23:52,995
K něčemu se blížím.

522
00:23:52,997 --> 00:23:55,431
Nikdy jsem nepotkala lepšího
soudce charakteru, než tebe, Kingu,

523
00:23:55,433 --> 00:23:58,701
ale...ale myslím, že k tomuhle
máš až příliš blízko.

524
00:23:58,703 --> 00:24:00,102
Možná jsi blízko ty.

525
00:24:00,104 --> 00:24:03,105
Bull Costigan,
Dannyho táta.

526
00:24:03,107 --> 00:24:05,107
Pokud mi slouží paměť,
ta před pár lety

527
00:24:05,109 --> 00:24:07,609
skoro zabil tvého partnera,
že ano?

528
00:24:09,246 --> 00:24:11,013
Chladnokrevně.

529
00:24:11,015 --> 00:24:13,983
Takový táta udělá monstrum
z kohokoliv.

530
00:24:13,985 --> 00:24:15,484
Ten kluk není svým otcem.

531
00:24:16,721 --> 00:24:20,222
A vsadil bych svojí pověst,
všechno, co mám,

532
00:24:20,224 --> 00:24:22,191
že to neudělal.

533
00:24:24,862 --> 00:24:26,962
Co když můžu zařídit,
aby promluvil?

534
00:24:26,964 --> 00:24:29,598
Jestli nám něco dá,

535
00:24:29,600 --> 00:24:32,634
něco solidního,
na čem můžeme stavět,

536
00:24:32,636 --> 00:24:34,303
tak zajdu znovu
za státním zástupcem

537
00:24:34,305 --> 00:24:37,539
To je všechno, o co žádám.

538
00:25:07,538 --> 00:25:09,571
Mluvila jsem s tvým
právníkem, Danny.

539
00:25:09,573 --> 00:25:10,973
Prošel si obvinění,

540
00:25:10,975 --> 00:25:15,177
říká, že je to těžké...
ale má případ.

541
00:25:15,179 --> 00:25:18,380
Když jsem byl kluk,
chodil jsem sem za tátou.

542
00:25:18,382 --> 00:25:21,016
Pamatuju si tuhle

543
00:25:21,018 --> 00:25:25,621
ošklivě oranžovou kombinézu,
kterou nosil.

544
00:25:25,623 --> 00:25:30,225
Slíbil jsem si, že se nikdy
do jedné takové nedostanu.

545
00:25:30,227 --> 00:25:32,928
Koukněte se na mě.

546
00:25:32,930 --> 00:25:35,197
Jaký otec, takový syn.

547
00:25:35,199 --> 00:25:36,398
Ty nejsi jako on.

548
00:25:36,400 --> 00:25:38,801
Myslíte, že mě znáte?

549
00:25:38,803 --> 00:25:42,905
Hmm? Jsem takový váš...
váš malý projekt.

550
00:25:42,907 --> 00:25:44,706
Adoptovat dítě z ulice,

551
00:25:44,708 --> 00:25:47,443
vzít si ho domů,
postarat se o něj.

552
00:25:49,013 --> 00:25:52,848
Přivedla jsem tebe a CJ
do svého domu,

553
00:25:52,850 --> 00:25:56,385
protože jsem chtěla být
součástí vašeho života.

554
00:25:58,189 --> 00:26:02,124
Nějak vás nedokážu
pochopit, doktorko.

555
00:26:02,126 --> 00:26:05,627
V jednu chvíli na mě křičíte
a jednáte se mnou, jako bych to udělal,

556
00:26:05,629 --> 00:26:07,729
a v dalším mi sháníte právníka

557
00:26:07,731 --> 00:26:09,131
a obhajujete mě.

558
00:26:10,901 --> 00:26:13,735
Ale co mě vážně dostalo...

559
00:26:13,737 --> 00:26:16,772
Jakto, že jste se
nikdy nezeptala?

560
00:26:16,774 --> 00:26:19,041
Nezeptala na co?

561
00:26:19,043 --> 00:26:20,943
Jestli jsem to udělal.

562
00:26:20,945 --> 00:26:23,245
Protože vím, žes to neudělal.

563
00:26:26,083 --> 00:26:27,416
Ale...

564
00:26:27,418 --> 00:26:29,918
jestli mi máš co říct,

565
00:26:29,920 --> 00:26:32,754
teď by byla ta pravá chvíle.

566
00:26:40,965 --> 00:26:43,632
- Madam.
- Děkuji.

567
00:26:46,837 --> 00:26:48,237
Jak je mu?

568
00:26:48,239 --> 00:26:51,607
Unavený, vyděšený,
ale silný.

569
00:26:51,609 --> 00:26:53,275
Je to silný kluk.

570
00:26:53,277 --> 00:26:55,110
To je pravda.

571
00:26:56,947 --> 00:26:58,647
Máme možného podezřelého.

572
00:26:58,649 --> 00:27:01,950
Ale je to duch.

573
00:27:01,952 --> 00:27:04,720
Alonzo Brown.

574
00:27:04,722 --> 00:27:07,055
Dannyho kamarád z dětství.

575
00:27:08,759 --> 00:27:11,360
Dwayne, chtěla bych se ti
omluvit za to předtím.

576
00:27:11,362 --> 00:27:13,428
Nemusíš se omlouvat, Loretto.

577
00:27:13,430 --> 00:27:15,330
Ne. Já...

578
00:27:15,332 --> 00:27:18,834
Jen chci, abys věděl, že
nejde o to, že ti nevěřím.

579
00:27:18,836 --> 00:27:20,969
Když jsi zahnaný do rohu,

580
00:27:20,971 --> 00:27:23,438
obviněný z něčeho, co jsi neudělal,

581
00:27:23,440 --> 00:27:26,441
postavíš si zdi.

582
00:27:26,443 --> 00:27:29,978
Mluvím ze zkušenosti.

583
00:27:31,782 --> 00:27:35,117
Uvědomila sis, že když na něj budu
tvrdý, tak mě odstřihne.

584
00:27:35,119 --> 00:27:39,621
Ale když ho podpoříš
bez otázek...

585
00:27:39,623 --> 00:27:40,889
Bude mluvit.

586
00:27:40,891 --> 00:27:43,859
Je připravený, Dwayne.

587
00:27:43,861 --> 00:27:46,495
Ale potřebuju ujištění.

588
00:27:46,497 --> 00:27:48,096
Chápu to.

589
00:27:48,098 --> 00:27:51,300
Nebyl jsem k vám

590
00:27:51,302 --> 00:27:55,003
úplně upřímný, s kým
jsem tu noc byl.

591
00:27:55,805 --> 00:27:57,873
Zo byl u mě v autě,

592
00:27:57,875 --> 00:28:00,442
a já ho vezl na večírek.

593
00:28:00,444 --> 00:28:03,278
Když jsme tam dorazili,
dal mi svůj batoh

594
00:28:03,280 --> 00:28:05,314
a poprosil mě, abych
ho dal na zadní sedadlo.

595
00:28:05,316 --> 00:28:09,585
Přísahám, že jsem nevěděl,
co v něm je.

596
00:28:09,587 --> 00:28:11,920
Nepodíval ses?
Proč bych to dělal?

597
00:28:11,922 --> 00:28:13,755
Je to kámoš.

598
00:28:13,757 --> 00:28:16,858
Já a Zo se známe už dlouho.

599
00:28:16,860 --> 00:28:19,328
Starali jsme se o sebe,
když to nikdo jiný nedělal.

600
00:28:19,330 --> 00:28:22,364
Nejlepší způsob, jak se
teď postarat o Alonza,

601
00:28:22,366 --> 00:28:24,032
je pomoc nám ho najít.

602
00:28:24,034 --> 00:28:26,401
Pokračuj, Danny.

603
00:28:26,403 --> 00:28:28,637
Je to v pořádku.

604
00:28:37,214 --> 00:28:40,215
Je tu místo, kam jsme chodívali,
když jsme byli děti...

605
00:28:40,217 --> 00:28:44,886
naše svatyně, místo,
kde nás nikdo nemohl najít.

606
00:28:44,888 --> 00:28:46,788
Claiborne a Forstall.

607
00:28:46,790 --> 00:28:49,825
Opuštěný kostel
s červenýma dveřma.

608
00:29:04,775 --> 00:29:06,808
NCIS.

609
00:29:06,810 --> 00:29:09,845
Federální agenti.

610
00:29:36,674 --> 00:29:38,974
Sofie?

611
00:29:38,976 --> 00:29:42,210
Polož tu zbraň...dolů.

612
00:29:42,212 --> 00:29:43,979
V klidu.

613
00:29:43,981 --> 00:29:46,181
On...on mě chtěl zabít.

614
00:29:46,183 --> 00:29:48,317
Chtěl mě zabít.

615
00:29:58,562 --> 00:30:00,462
Chrisi!

616
00:30:00,464 --> 00:30:02,531
Alonzo?

617
00:30:02,533 --> 00:30:05,200
Alonzo. Hej, chlape.

618
00:30:05,202 --> 00:30:06,268
Zavolej pomoc.

619
00:30:06,270 --> 00:30:08,403
Jdu na to.

620
00:30:08,405 --> 00:30:10,072
Jenom dýchej,
hezky a v klidu.

621
00:30:10,074 --> 00:30:11,673
Všechno bude v pořádku.

622
00:30:11,675 --> 00:30:13,208
Seženeme ti pomoc.

623
00:30:13,210 --> 00:30:15,377
Pomoc už je na cestě.

624
00:30:30,769 --> 00:30:34,437
Alonzo, bude...
bude v pořádku?

625
00:30:34,439 --> 00:30:35,939
No, teď je na operaci.

626
00:30:35,941 --> 00:30:39,209
Dělají všechno, co mohou.

627
00:30:39,211 --> 00:30:41,177
Já...nechtěla jsem mu ublížit.

628
00:30:41,179 --> 00:30:43,847
Ale šel po mně,
a prali jsme se o pistoli.

629
00:30:43,849 --> 00:30:46,116
A ta spustila. Přísahám, já...
Jen zpomal.

630
00:30:46,118 --> 00:30:48,084
Zpomal, nadechni se.

631
00:30:49,121 --> 00:30:50,987
Začneme od začátu.

632
00:30:50,989 --> 00:30:54,524
Pověz mi, co jsi s ním
dělala dneska venku.

633
00:30:57,696 --> 00:31:00,864
Už jsem tu vinu nemohla snést.

634
00:31:03,302 --> 00:31:06,436
Řekla jsem mu, aby se udal,
nebo se přiznám já.

635
00:31:06,438 --> 00:31:08,939
Přiznáš? K čemu?

636
00:31:08,941 --> 00:31:12,375
Ke všemu.

637
00:31:17,015 --> 00:31:19,215
Loupeže ve Federal City.

638
00:31:21,553 --> 00:31:23,153
Podílela jsi se na nich?

639
00:31:25,424 --> 00:31:28,692
Začalo to jako výzva.

640
00:31:28,694 --> 00:31:31,094
Zo byl ten nový, bezva kluk

641
00:31:31,096 --> 00:31:35,332
ve škole, a několik starších
dětí v charitativním klubu vyzval,

642
00:31:35,334 --> 00:31:37,434
aby s ním udělali vloupání.

643
00:31:37,436 --> 00:31:39,469
Já jsem s tím souhlasila.

644
00:31:39,471 --> 00:31:42,138
Starší děti to dělaly,
a já nechtěla být

645
00:31:42,140 --> 00:31:45,175
ta slušňačka, víte?

646
00:31:45,177 --> 00:31:47,644
A pak nám to prošlo.

647
00:31:47,646 --> 00:31:49,646
Provedli jste další a další,

648
00:31:49,648 --> 00:31:51,681
a pak to už žilo
vlastním životem.

649
00:31:51,683 --> 00:31:54,951
Tati, byli jsme jenom hloupí

650
00:31:54,953 --> 00:31:56,920
Dokud Shelly...

651
00:31:59,124 --> 00:32:00,724
Je mi to moc líto.

652
00:32:05,063 --> 00:32:07,230
Musíš mi povědět všechno.

653
00:32:10,135 --> 00:32:12,769
O tom, co se tu noc stalo
u vás v domě.

654
00:32:12,771 --> 00:32:15,839
Byl to Zoův nápad.

655
00:32:17,676 --> 00:32:20,910
Já to udělat nechtěla,
ale bála jsem se říct ne.

656
00:32:21,646 --> 00:32:23,680
Měl nad námi

657
00:32:23,682 --> 00:32:25,315
takovou moc.

658
00:32:25,317 --> 00:32:28,051
Udělali jsme
všechno, co Zo řekl.

659
00:32:28,053 --> 00:32:30,487
Přišli jsme tam kolem 9:00.

660
00:32:30,489 --> 00:32:32,288
Sofia nechtěla použít
svůj klíč,

661
00:32:32,290 --> 00:32:34,858
protože se bála, že by
to vedlo zpátky k ní.

662
00:32:34,860 --> 00:32:36,826
Zo použil kyselinu,
abychom se dostali dovnitř.

663
00:32:36,828 --> 00:32:38,828
Její nevlastní máma
neměla být doma.

664
00:32:38,830 --> 00:32:41,398
Ale byla...

665
00:32:41,400 --> 00:32:43,266
a vymklo se to z rukou.

666
00:32:43,268 --> 00:32:47,337
Chtěla zavolat policii,
a tak ji Zo svázal.

667
00:32:47,339 --> 00:32:48,805
Sebrali jsme věci

668
00:32:48,807 --> 00:32:51,141
a vypadli odtamtud, ale když
jsme se vrátili do kostela,

669
00:32:51,143 --> 00:32:52,742
Zo začal vyšilovat.

670
00:32:52,744 --> 00:32:54,444
Říkal, že mu prý spadla maska.

671
00:32:55,447 --> 00:32:56,946
Že ho viděla.

672
00:32:56,948 --> 00:32:58,882
Zkusili jsme ho zastavit,

673
00:32:58,884 --> 00:33:00,250
ale on šel zpátky.

674
00:33:00,252 --> 00:33:02,419
Zabil ji.

675
00:33:22,607 --> 00:33:24,441
Promiňte.

676
00:33:24,443 --> 00:33:26,176
Pojď sem.

677
00:33:33,151 --> 00:33:34,451
Stáhli všechna obvinění.

678
00:33:34,453 --> 00:33:36,886
I tak, neměl jsem vám lhát

679
00:33:36,888 --> 00:33:39,055
o tom, co jsem tu noc dělal.

680
00:33:39,057 --> 00:33:41,157
Byla to hloupost.

681
00:33:41,159 --> 00:33:43,860
Můžeš mi říkat všechno.

682
00:33:43,862 --> 00:33:46,496
Díky, doktorko.

683
00:33:48,300 --> 00:33:51,935
Co bys řekl na to,
kdybychom jeli domů?

684
00:33:56,141 --> 00:33:58,541
Doktorko?

685
00:33:58,543 --> 00:34:01,377
Alonzo... zvládne to?

686
00:34:01,379 --> 00:34:04,380
Pořád zkoušejí zastavit
vnitřní krvácení

687
00:34:04,382 --> 00:34:07,016
ze střelné rány.

688
00:34:07,018 --> 00:34:08,918
Ale jestli to zvládne,

689
00:34:08,920 --> 00:34:11,020
všichni jeho kamarádi
ukazují prstem na něj.

690
00:34:11,022 --> 00:34:14,057
Někdo to musí odnést, co?

691
00:34:14,059 --> 00:34:18,361
Danny, možná je to tvůj kamarád,
ale je do toho zapletený.

692
00:34:18,363 --> 00:34:19,863
Zapletený možná, ale...

693
00:34:19,865 --> 00:34:21,731
Říkám vám, že to není vrah.

694
00:34:21,733 --> 00:34:23,433
Už mají časovou osu.

695
00:34:23,435 --> 00:34:27,604
V 9:30 se Alonzo vrátil zpátky
do domu,

696
00:34:27,606 --> 00:34:30,807
což se shoduje
s dobou smrti oběti.

697
00:34:30,809 --> 00:34:33,243
To není možné.
A proč?

698
00:34:33,245 --> 00:34:36,312
Protože Zo byl v 9:30 v mém autě
na cestě na ten večírek.

699
00:34:36,314 --> 00:34:38,012
A máš někoho, kdo
to může potvrdit?

700
00:34:38,036 --> 00:34:39,049
Jo.

701
00:34:39,050 --> 00:34:41,751
Vás. V kolik hodin je
naše večerní kontrola?

702
00:34:41,753 --> 00:34:44,654
9:30.

703
00:34:44,656 --> 00:34:46,856
Hej, Drizzi, polož ten telefon!

704
00:34:46,858 --> 00:34:48,391
Jedeme, kámo!

705
00:34:49,861 --> 00:34:51,895
A slyšela jsem tě mluvit

706
00:34:51,897 --> 00:34:53,830
s někým, kdo ti říkal Drizz.

707
00:34:53,832 --> 00:34:55,231
Ano.

708
00:34:55,233 --> 00:34:59,802
Jestli nezmáčkl spoušť on,
tak kdo?

709
00:35:08,346 --> 00:35:11,080
Sofie...

710
00:35:11,082 --> 00:35:13,483
ten boj s Alonzem,

711
00:35:13,485 --> 00:35:16,719
řekla jsi, že...

712
00:35:16,721 --> 00:35:20,156
jste se o pistoli
přetahovali.

713
00:35:20,158 --> 00:35:23,793
A že vystřelila zblízka.

714
00:35:27,032 --> 00:35:29,165
Pokud by to tak bylo...

715
00:35:29,167 --> 00:35:36,105
tak bychom na něm našli
zbytky střelného prachu...

716
00:35:38,777 --> 00:35:40,977
...ale nenašli.

717
00:35:41,880 --> 00:35:44,080
No, já...já nevím.

718
00:35:44,082 --> 00:35:46,649
Stalo se to tak rychle.
Já úplně...

719
00:35:46,651 --> 00:35:48,952
O co tady sakra jde?
Prožila už toho...

720
00:35:48,954 --> 00:35:50,386
Hodně. Já vím, já vím.

721
00:35:50,388 --> 00:35:51,554
Když vezmu v potaz okolnosti,

722
00:35:51,556 --> 00:35:55,024
chápu, že Sofia mohla...

723
00:35:55,026 --> 00:35:57,227
být zmatená.

724
00:35:58,396 --> 00:36:00,563
Dobře, Sofie,
vrátíme se zpět.

725
00:36:00,565 --> 00:36:03,733
Tu noc vlopání, zkoušela jsi...

726
00:36:06,571 --> 00:36:08,471
...vůbec pomoci Shelly?

727
00:36:08,473 --> 00:36:11,441
Já...já Alonza prosila,
aby ji pustil,

728
00:36:11,443 --> 00:36:13,009
ale neposlouchal mě.

729
00:36:13,011 --> 00:36:16,579
To muselo být těžké,
vidět ji takhle.

730
00:36:16,581 --> 00:36:18,047
Bylo to hrozné.

731
00:36:18,049 --> 00:36:19,983
To si umím představit.

732
00:36:19,985 --> 00:36:22,785
Obzvlášť při tom všem,
co sis prožila.

733
00:36:24,589 --> 00:36:26,422
Táta...

734
00:36:26,424 --> 00:36:29,325
se zamiluje do Shelly...

735
00:36:31,096 --> 00:36:34,597
a...než si to uvědomíš,
uběhne několik měsíců,

736
00:36:34,599 --> 00:36:37,600
a stěhuje se k vám.

737
00:36:37,602 --> 00:36:40,803
To jo, ale...

738
00:36:40,805 --> 00:36:42,171
vyřešili jsme to.

739
00:36:42,173 --> 00:36:43,973
Agente Pride,
kam tím míříte?

740
00:36:43,975 --> 00:36:46,276
Byli jsme na tom dobře.

741
00:36:46,278 --> 00:36:50,046
Myslíš po tom všem,
co se stalo v Casamentu?

742
00:36:50,048 --> 00:36:53,683
Když jsi hodila Shelly
na hlavu sklenici vody?

743
00:36:57,722 --> 00:37:00,890
Podle předchozí školy

744
00:37:00,892 --> 00:37:05,695
má za sebou vaše dcera
historii používání fyzických

745
00:37:05,697 --> 00:37:08,498
a slovních výhrůžek,
aby dostala to, co chce.

746
00:37:10,802 --> 00:37:13,136
Znám lidi jako ty, Sofie.

747
00:37:13,138 --> 00:37:17,173
Milé a soucitné na povrchu.

748
00:37:18,943 --> 00:37:21,377
Ale pod tím spousta temnoty.

749
00:37:26,484 --> 00:37:29,452
Vrátil jsem se,

750
00:37:29,454 --> 00:37:32,021
a znovu si promluvil
s Jakem a Beth.

751
00:37:33,858 --> 00:37:35,625
Naučila jsi je, co mají říkat

752
00:37:35,627 --> 00:37:38,261
Nebáli se Alonza.

753
00:37:38,263 --> 00:37:40,063
Báli se tebe.

754
00:37:40,065 --> 00:37:43,132
A Alonza jsi střelila,

755
00:37:43,134 --> 00:37:45,968
protože ses bála, že kdybychom
ho našli a předvedli ho,

756
00:37:45,970 --> 00:37:48,838
tak by se přiznal,
pověděl nám pravdu.

757
00:37:51,042 --> 00:37:54,010
Já už nechci mluvit.

758
00:37:55,880 --> 00:37:57,947
Ach můj Bože.

759
00:37:57,949 --> 00:38:00,216
Zorganizovala celou věc, kapitáne.

760
00:38:00,218 --> 00:38:04,153
Ona je ten, kdo se chtěl vrátit
k vám do domu a vloupat se tam.

761
00:38:04,155 --> 00:38:08,725
Aby to vypadalo, že vaše žena
byla obětí náhodného zločinu.

762
00:38:08,727 --> 00:38:12,929
Obviňovalas ji, že vstoupila
mezi tebe a tvého otce,

763
00:38:12,931 --> 00:38:14,564
a za to jsi ji zabila.

764
00:38:17,001 --> 00:38:19,369
Byla to její vina.

765
00:38:23,475 --> 00:38:25,875
Řekla jsem jí, ať se drží dál.

766
00:38:27,245 --> 00:38:29,245
Měla mě poslechnout.

767
00:38:46,965 --> 00:38:50,032
To je legrační.

768
00:39:01,079 --> 00:39:02,645
Danny!

769
00:39:02,647 --> 00:39:03,679
Stihnuls to!

770
00:39:03,681 --> 00:39:06,449
Je Štědrý den, kámo.

771
00:39:06,451 --> 00:39:08,718
Podívej se na sebe.
Vypadáš nádherně.

772
00:39:10,255 --> 00:39:12,121
Jsi v pořádku?

773
00:39:12,123 --> 00:39:14,357
Teď už ano.

774
00:39:15,660 --> 00:39:17,226
Promiňte.
Je to dobrý? Můžu to otevřít?

775
00:39:17,228 --> 00:39:19,729
Já jenom, to napětí
mě zabíjí.

776
00:39:22,500 --> 00:39:24,100
To snad ne!

777
00:39:24,102 --> 00:39:26,102
Nano dračí dron!

778
00:39:26,104 --> 00:39:28,004
Hej, CJ?

779
00:39:28,006 --> 00:39:30,506
Podívej se, jestli je pod
stromečkem dárek se jménem Loretta.

780
00:39:34,379 --> 00:39:35,812
Děkuji.

781
00:39:35,814 --> 00:39:38,514
Netíká. To je dobře!

782
00:39:40,952 --> 00:39:43,953
To si pamatuji.

783
00:39:43,955 --> 00:39:47,690
Vyfotil jsi to, když jsme
poprvé podepsala papíry.

784
00:39:47,692 --> 00:39:49,292
Den, kdy jsme se stali rodinou.

785
00:39:49,294 --> 00:39:50,693
Děkuji.

786
00:39:50,695 --> 00:39:53,996
Nevíte někdo o Sonje?

787
00:39:53,998 --> 00:39:55,898
Myslím, že si asi vytáhla
tvoje jméno, Pride,

788
00:39:55,900 --> 00:39:58,601
protože když jsem s ní mluvila naposled,
byla trochu pod tlakem.

789
00:39:58,603 --> 00:40:00,736
Jo, možná se pod ním
dokonce zlomila.

790
00:40:00,738 --> 00:40:03,806
Přiznávám...

791
00:40:03,808 --> 00:40:05,608
Byla jsem ve stresu,

792
00:40:05,610 --> 00:40:08,377
Ale potom jsem si uvědomila,

793
00:40:08,379 --> 00:40:12,148
že nejlepší dárky
jsou od srdce.

794
00:40:12,150 --> 00:40:14,984
Takže tohle je pro tebe, Kingu.

795
00:40:14,986 --> 00:40:17,887
Tohle bude dobrý.

796
00:40:33,671 --> 00:40:34,871
Tak tohle jsem nečekal.

797
00:40:34,873 --> 00:40:35,938
Ta holka umí zpívat.

798
00:41:48,546 --> 00:41:50,179
Jen do toho.

799
00:42:01,593 --> 00:42:04,327
Laurel, za dvacet let
jsem nikdy nebyl pozdě.

800
00:42:04,329 --> 00:42:07,496
Teď s tím nezačnu.

801
00:42:07,498 --> 00:42:10,466
Budíček u Commander's.

802
00:42:10,468 --> 00:42:12,735
Stůl jako vždycky.

803
00:42:12,737 --> 00:42:14,604
Uvidime se brzo, miláčku.

804
00:42:43,731 --> 00:42:50,731
titulky pro www.ncis.cz překládá
terrencewhite a Mushu
Veselé Vánoce :-D

