﻿1
00:00:15,453 --> 00:00:18,521
Jasně, moji přátelé,
je Mardi Gras, Fat Tuesday!

2
00:00:19,891 --> 00:00:20,890
Čas se odvázat,

3
00:00:20,892 --> 00:00:21,925
Vypustit Ďábla ven!

4
00:00:21,927 --> 00:00:23,993
Obrovský pokřik

5
00:00:23,995 --> 00:00:27,030
našemu člověku, dnešnímu
hostiteli, starostovi Hamiltonovi.

6
00:00:27,032 --> 00:00:28,898
Pojďte sem nahoru,
pane starosto!

7
00:00:28,900 --> 00:00:30,733
Hey!

8
00:00:30,735 --> 00:00:32,702
Tady je...
John Cleary!

9
00:00:35,040 --> 00:00:36,105
Jak se vede?

10
00:00:36,107 --> 00:00:37,907
Jo!

11
00:00:37,909 --> 00:00:39,275
Dobře, no, víte,

12
00:00:39,277 --> 00:00:41,744
New York má Silvestra.

13
00:00:41,746 --> 00:00:44,347
A Bostonský Sv. Patrik

14
00:00:44,349 --> 00:00:46,716
má své kouzlo.

15
00:00:46,718 --> 00:00:48,418
Ale nikdo,

16
00:00:48,420 --> 00:00:50,320
nikdo

17
00:00:50,322 --> 00:00:52,388
neví, jak se bavit

18
00:00:52,390 --> 00:00:54,057
jako my.

19
00:00:54,059 --> 00:00:55,391
Mám pravdu?

20
00:00:55,393 --> 00:00:57,260
New Orleans!

21
00:00:57,262 --> 00:01:00,063
John Cleary!

22
00:01:00,065 --> 00:01:02,699
Tome, jste šťastný muž.

23
00:01:02,701 --> 00:01:04,133
Jste můj náčelník štábu

24
00:01:04,135 --> 00:01:06,469
a jste ženatý s tímto
božským stvořením.

25
00:01:08,173 --> 00:01:09,906
Ach, pane starosto,
jste příliš laskavý.

26
00:01:09,908 --> 00:01:12,041
Město vás miluje, Dougu.

27
00:01:17,015 --> 00:01:19,115
To jsou ale šaty.

28
00:01:19,117 --> 00:01:20,350
Ďáblem pouze v noci.

29
00:01:21,620 --> 00:01:24,787
Stejně jako Oscar Wilde
vždycky říkal:

30
00:01:24,789 --> 00:01:27,924
"Nemohu odolat čemukoli, kromě
...pokušení."

31
00:01:33,031 --> 00:01:34,664
To je ta nová?

32
00:01:34,666 --> 00:01:36,032
Ano, madam.

33
00:01:36,034 --> 00:01:37,867
Jen se ujistěte,
že bude za hodinu zpět,

34
00:01:37,869 --> 00:01:39,002
aby potřásl rukou králi.

35
00:01:39,004 --> 00:01:40,103
Rozumím.

36
00:01:40,105 --> 00:01:42,972
MONO si bere přestávku.

37
00:01:42,974 --> 00:01:44,641
Mám tu vlastní pokoj.

38
00:01:44,643 --> 00:01:46,509
Je támhle.

39
00:01:48,346 --> 00:01:50,847
Kde je hřích?

40
00:01:54,386 --> 00:01:56,152
Výzva?

41
00:01:56,154 --> 00:01:57,086
Líbíš se mi.

42
00:01:57,088 --> 00:01:59,756


43
00:02:17,075 --> 00:02:18,541
Chlape, to je dobrá věc,
co tu nahoře děláš,

44
00:02:18,543 --> 00:02:20,076
otevření Tru-tone.

45
00:02:20,078 --> 00:02:21,244
Díky kámo.

46
00:02:21,246 --> 00:02:23,346
Musel jsem vdechnou
trochu života

47
00:02:23,348 --> 00:02:25,148
zpět do místa,
kvůli mámě.

48
00:02:25,150 --> 00:02:27,283
Oh, byla by na tebe pyšná. 
Díky.

49
00:02:27,285 --> 00:02:29,018
Kingu vzadu je chlap,
co od vás potřebuje

50
00:02:29,020 --> 00:02:30,420
podepsat doručení alkoholu?

51
00:02:30,422 --> 00:02:32,255
Díky.

52
00:02:32,257 --> 00:02:33,356
Promiňte?

53
00:02:33,358 --> 00:02:34,357
Vezmeme to za vás.

54
00:02:34,359 --> 00:02:35,758
Já vím, že to za mě vezmete.

55
00:02:35,760 --> 00:02:37,060
Ať večírek pokračuje.

56
00:02:37,062 --> 00:02:39,228
Pojďme to tady rozjet.

57
00:02:39,230 --> 00:02:41,497
Jedna, dva, tři, oh!

58
00:02:45,704 --> 00:02:47,370
Haló?

59
00:02:59,630 --> 00:03:03,630
NCIS: New Orleans 2x14
Den otců
vysíláno 9. února 2016

60
00:03:24,609 --> 00:03:26,843
Dwayne?

61
00:03:28,780 --> 00:03:30,980
Dwayne?

62
00:03:39,924 --> 00:03:42,225
Hamiltone?

63
00:03:42,227 --> 00:03:44,427
Dwayne...

64
00:03:51,636 --> 00:03:53,336
Takže...

65
00:03:53,338 --> 00:03:55,338
nějaká party, co?

66
00:04:00,245 --> 00:04:02,779
Mám pocit že párty teprve začne.

67
00:04:04,449 --> 00:04:07,183
- Šťastné slavnostní otevření, Kingu!
- Šťastné slavnostní otevření, Pride!

68
00:04:08,653 --> 00:04:10,887
Bude to zbožňovat.

69
00:04:10,889 --> 00:04:12,789
Kde je Patton?
Má přinést

70
00:04:12,791 --> 00:04:14,090
Kingovi dort od Randazzora.

71
00:04:14,092 --> 00:04:15,258
Volal.

72
00:04:15,260 --> 00:04:16,425
Zpozdí se.

73
00:04:16,427 --> 00:04:18,194
Nalezení toho malého dítěte

74
00:04:18,196 --> 00:04:20,229
uvnitř King Cake,
další New Orleanská tradice

75
00:04:20,231 --> 00:04:21,898
kterou miluji!
Jasně?

76
00:04:21,900 --> 00:04:23,833
Je to tak sladké.
Jenže Mardi Gras

77
00:04:23,835 --> 00:04:25,134
nezačal v New Orleans.

78
00:04:25,136 --> 00:04:26,569
Začal v Alabamě.

79
00:04:26,571 --> 00:04:27,603
Drž hubu.

80
00:04:27,605 --> 00:04:29,172
Tradice je přemístitelná, měla

81
00:04:29,174 --> 00:04:31,808
velké slavnosti a alegorické vozy
dlouho před New Orleans.

82
00:04:31,810 --> 00:04:32,809
"Folklór"?

83
00:04:35,046 --> 00:04:38,948
Mrtvý mariňák
a zraněná ostraha

84
00:04:38,950 --> 00:04:40,183
na Landon Court Hotel.

85
00:04:40,185 --> 00:04:41,751
Dnes večer tam je
starostův večírek.

86
00:04:41,753 --> 00:04:43,386
Moje pozvánka se musela

87
00:04:43,388 --> 00:04:44,654
ztratit v poště.

88
00:04:44,656 --> 00:04:45,888
Jasně.

89
00:04:45,890 --> 00:04:47,190
Jo, ulice jsou plné.

90
00:04:47,192 --> 00:04:48,658
Bude jednodušší jít pěšky.

91
00:04:48,660 --> 00:04:50,493
Vezmu Prida a setkáme se tam.

92
00:04:52,363 --> 00:04:55,364
Zrovna tak jako do záznamu říkám

93
00:04:55,366 --> 00:04:57,633
to není můj typ pátry.

94
00:05:01,539 --> 00:05:03,906
No, ať jste kdokoli,

95
00:05:03,908 --> 00:05:06,175
příjde sem celé peklo.

96
00:05:06,177 --> 00:05:07,877
Starosta...

97
00:05:07,879 --> 00:05:09,378
... a federál?

98
00:05:09,380 --> 00:05:11,447
To je,

99
00:05:11,449 --> 00:05:13,349
to je dost špatné plánování, synku.

100
00:05:13,351 --> 00:05:14,584
Špatné plánování.

101
00:05:14,586 --> 00:05:16,519
Tím si nejsem tak jistý.

102
00:05:16,521 --> 00:05:18,855
Něco takového vyžaduje čas.

103
00:05:18,857 --> 00:05:21,290
Koordinaci.

104
00:05:24,596 --> 00:05:26,863
Ta dívka v červených šatech.

105
00:05:26,865 --> 00:05:28,664
"Dívka"?

106
00:05:28,666 --> 00:05:31,667
Ona je váš komplic, že?

107
00:05:31,669 --> 00:05:33,703
Co se děje...to ses
do ní zakoukal?

108
00:05:33,705 --> 00:05:35,271
Je to tak?

109
00:05:37,675 --> 00:05:40,743
Je to...volič.

110
00:05:40,745 --> 00:05:44,247
Chtěla osobní setkání.

111
00:05:47,685 --> 00:05:50,286
Máte požadavek, jak chcete,
abychom vás oslovovali?

112
00:05:54,425 --> 00:05:57,059
Máte nějaké jméno?

113
00:05:57,061 --> 00:05:58,861
Co to sakra, Dwayne?

114
00:06:00,465 --> 00:06:01,797
Hej, Pride?

115
00:06:01,799 --> 00:06:03,099
Pride?

116
00:06:05,203 --> 00:06:08,004
Porval se.

117
00:06:08,006 --> 00:06:10,439
Pravě tam, kde jsou teď
vaše mokasíny.

118
00:06:10,441 --> 00:06:11,774
Muž, který to upustil?

119
00:06:11,776 --> 00:06:13,643
Hraju na ulici za drobné.

120
00:06:13,645 --> 00:06:16,312
Mardi Gras je moje
nejrušnější noc.

121
00:06:16,314 --> 00:06:18,414
Zrovna jsem si dával pauzu

122
00:06:18,416 --> 00:06:20,783
když jsem viděl
toho chlapa v masce

123
00:06:20,785 --> 00:06:23,953
jak ho tím udeřil,

124
00:06:23,955 --> 00:06:27,757
a pak ho strčil do auta.

125
00:06:27,759 --> 00:06:29,959
Máte poznávací značku?

126
00:06:42,607 --> 00:06:45,141
Viděli jste někoho poblíž těla?
Nějací svědci?

127
00:06:45,143 --> 00:06:48,611
Ne, a zemřelý pracoval
pro hotelovou ochranku.

128
00:06:48,613 --> 00:06:50,713
Přivydělával si na
starostově akci, ale...

129
00:06:50,715 --> 00:06:52,615
není jedním z nás.

130
00:06:52,617 --> 00:06:54,417
A vy jste?
Kelly Grace.

131
00:06:54,419 --> 00:06:56,018
Starostova tisková mluvčí.

132
00:06:56,020 --> 00:06:59,121
To je Tom Bujei, náčelník
štábu a Brad Curry je...

133
00:06:59,123 --> 00:07:00,456
Brad Curry,
primátorův poradce.

134
00:07:00,458 --> 00:07:01,924
Já jsem ten, kdo
kontaktoval federály.

135
00:07:01,926 --> 00:07:04,927
Zadrž Brade,
máme větší problémy...

136
00:07:04,929 --> 00:07:07,630
Problém leží hned
tam, Tome... mrtvý mariňák.

137
00:07:07,632 --> 00:07:10,099
Dobře, všichni ustupte.

138
00:07:10,101 --> 00:07:13,602
Podívejte pane Curry, řekněte
ochrance ať uzamkne hotel.

139
00:07:13,604 --> 00:07:15,037
Nikdo nepůjde dovnitř nebo ven.
Děkuji.

140
00:07:17,075 --> 00:07:18,174
Paní Loretto?

141
00:07:18,176 --> 00:07:20,810
To je vojenské ID.

142
00:07:20,812 --> 00:07:24,714
Je to desátník Jason Alex,
umístěný u Bell Chase.

143
00:07:24,716 --> 00:07:27,683
Příčina smrti?

144
00:07:29,187 --> 00:07:31,120
Ať už v tom bylo cokoliv.

145
00:07:31,122 --> 00:07:34,724
Mohla to být stejná látka, která
omámila důstojníka Tata.

146
00:07:35,660 --> 00:07:36,826
Důstojníku Tate,

147
00:07:36,828 --> 00:07:38,461
můžete mi říct,
co se stalo?

148
00:07:39,931 --> 00:07:43,065
Viděl jsem ženu v červených
šatech jít kolem.

149
00:07:43,067 --> 00:07:45,167
Šel jsem zpět najít MONO.

150
00:07:45,169 --> 00:07:47,536
A ucítil jsem ostrou bolest v krku.

151
00:07:47,538 --> 00:07:48,504
"MONO"?

152
00:07:48,506 --> 00:07:50,172
Starosta New Orleans.

153
00:07:56,814 --> 00:07:58,280
To je jeho telefon.
Poznávám to vyzvánění.

154
00:07:58,282 --> 00:07:59,949
Starostův telefon?

155
00:07:59,951 --> 00:08:00,916
Ano, to je jeho.

156
00:08:00,918 --> 00:08:03,052
Pohřešuje se.
Ahoj?

157
00:08:03,054 --> 00:08:04,820
Myslíme si, že mohl být unesen.

158
00:08:04,822 --> 00:08:05,988
Počkej...

159
00:08:05,990 --> 00:08:07,590
Brodyová, cože?

160
00:08:09,360 --> 00:08:10,726
Co se děje?

161
00:08:10,728 --> 00:08:13,729
Pride byl také unesen.

162
00:08:16,067 --> 00:08:18,300
Co budeme dělat?

163
00:08:18,302 --> 00:08:19,435
Nevím.

164
00:08:19,437 --> 00:08:21,971
Možná nic.

165
00:08:23,174 --> 00:08:25,908
Tak či onak...

166
00:08:25,910 --> 00:08:28,010
hodně lidí nás má rádo, takže...

167
00:08:28,012 --> 00:08:31,113
museli si všimnout,
že jsme pryč.

168
00:08:31,115 --> 00:08:33,115
Co?

169
00:08:33,117 --> 00:08:34,550
Mardi Gras?

170
00:08:34,552 --> 00:08:36,886
Oh.
Takže...

171
00:08:38,456 --> 00:08:40,222
Chci říct... k čemu je ta kamera?

172
00:08:40,224 --> 00:08:41,991
Co je to?

173
00:08:43,428 --> 00:08:45,661
Leaže, myslím,

174
00:08:45,663 --> 00:08:48,130
myslíte si, že
je to terorismus?

175
00:08:48,132 --> 00:08:49,665
Je to terorismus?

176
00:08:49,667 --> 00:08:51,367
Pane starosto, vy...
Je to terorismus, že?

177
00:08:51,369 --> 00:08:53,369
Hey!

178
00:08:53,371 --> 00:08:57,873
Hej, takže to je důvod, proč
tu se mnou máte pana-D, co?

179
00:08:57,875 --> 00:08:59,275
Douglasi...
Dva z nás?

180
00:08:59,277 --> 00:09:00,576
Jste, k čertu, terorista?

181
00:09:00,578 --> 00:09:02,778
Jste sakra terorista?!

182
00:09:02,780 --> 00:09:04,180
Uklidněte se.

183
00:09:06,050 --> 00:09:08,717
Mám hodně bohatých přátel.
Spousty bohatých přátel.

184
00:09:08,719 --> 00:09:10,853
Jen nám řekni, co chceš.

185
00:09:10,855 --> 00:09:13,456
Pane?

186
00:09:15,460 --> 00:09:17,226
Proč jsme tady?

187
00:09:19,230 --> 00:09:21,130
Přiznat se.

188
00:09:41,796 --> 00:09:43,696
Jasně Pattone,
co máme?

189
00:09:43,698 --> 00:09:45,364
Počkej, jen počkej.

190
00:09:45,366 --> 00:09:46,398
Dobře, nemůžeme čekat.

191
00:09:46,400 --> 00:09:47,366
Pride byl unesen,

192
00:09:47,368 --> 00:09:48,600
starosta byl unesen.

193
00:09:48,602 --> 00:09:50,302
Kočky a psi...
víš, co myslím?

194
00:09:50,304 --> 00:09:51,370
No, kdo se stará o bar?

195
00:09:51,372 --> 00:09:53,038
Stříbrně pomalovaný muž

196
00:09:53,040 --> 00:09:55,641
a asi sto Pridových
nejbližších přátel.

197
00:09:55,643 --> 00:09:56,942
Kočky a psi?

198
00:09:56,944 --> 00:09:58,677
Dobře.

199
00:09:58,679 --> 00:10:00,879
Starosta a agent NCIS

200
00:10:00,881 --> 00:10:02,748
byli uneseni na Mardi Gras.

201
00:10:02,750 --> 00:10:04,583
To je příliš mnoho
náhod.

202
00:10:04,585 --> 00:10:07,419
Možná, že někdo se
snaží poslat zprávu?

203
00:10:07,421 --> 00:10:08,821
Zavrhnul jsem Pridův telefon.

204
00:10:08,823 --> 00:10:10,255
Žádné vyhrožující hovory.

205
00:10:10,257 --> 00:10:12,257
Ověřil jsem si to u FBI,
Domácí bezpečnosti.

206
00:10:12,259 --> 00:10:15,194
Žádné teroristické
hrozby nebo výhružky.

207
00:10:15,196 --> 00:10:16,929
Někdo koho oba znali?

208
00:10:16,931 --> 00:10:20,165
Možná, možná podezřelý
ze starého případu.

209
00:10:20,167 --> 00:10:21,667
Vytáhnu staré případy
a porovnám je

210
00:10:21,669 --> 00:10:22,868
s Hamiltonem.

211
00:10:22,870 --> 00:10:24,870
Dobrě, můj stříbrem
natřený přítel

212
00:10:24,872 --> 00:10:28,307
mi řekl, že viděl šedého
Ford sedana, SPZ TSJ.

213
00:10:28,309 --> 00:10:30,275
Najdi ho, vyhlaš pátrání.

214
00:10:30,277 --> 00:10:32,711
Silnice, dálnice, letišťe.

215
00:10:32,713 --> 00:10:34,179
Dobře, dělám na tom.

216
00:10:34,181 --> 00:10:36,215
Zavolal jsem FBI pro pomoc.

217
00:10:36,217 --> 00:10:38,417
Jsou nejmíň na hodinu
mimo, kvůli provozu.

218
00:10:38,419 --> 00:10:40,052
Počkejte, pokud se
nemohou dostat dovnitř,

219
00:10:40,054 --> 00:10:42,121
pak se možná náš únosce
nebyl schopen dostat ven.

220
00:10:42,123 --> 00:10:45,524
Nabourám pouliční kamery.
Hledám šedý sedan.

221
00:10:45,526 --> 00:10:46,759
To bude nějakou dobu trvat.

222
00:10:46,761 --> 00:10:47,993
Dobře, my nemáme čas.

223
00:10:47,995 --> 00:10:49,595
První hodina po únosu
je rozhodující.

224
00:10:49,597 --> 00:10:51,196
To je, když jdou věci
od desíti k pěti.

225
00:10:51,198 --> 00:10:52,698
Myslíš si, že to nevím?

226
00:10:53,534 --> 00:10:54,900
My ho najdeme.

227
00:10:56,237 --> 00:10:59,638
Každý, kdo žádá odpovědnost?

228
00:10:59,640 --> 00:11:00,839
Jakékoliv požadavky na výkupné?

229
00:11:00,841 --> 00:11:02,741
Jediné hovory
jsou z tisku.

230
00:11:02,743 --> 00:11:04,443
Chtějí mluvit se starostou

231
00:11:04,445 --> 00:11:05,744
než si potřese rukou
s králem průvodu.

232
00:11:05,746 --> 00:11:07,746
Což je méně než za hodinu.

233
00:11:07,748 --> 00:11:09,581
Takže by bylo skvělé
vyřešit tento problém

234
00:11:09,583 --> 00:11:11,450
dříve než později.

235
00:11:11,452 --> 00:11:14,286
Hele, je mi líto, ale
to je velká událost.

236
00:11:14,288 --> 00:11:16,355
Curry, vy jste poradce?

237
00:11:16,357 --> 00:11:19,258
Víte o nějakých prohlášeních
proti starostovi?

238
00:11:19,260 --> 00:11:20,659
Kdokoliv, kdo je naštvaný?

239
00:11:20,661 --> 00:11:21,894
Ne, a proč si myslíte,

240
00:11:21,896 --> 00:11:23,062
že se nejedná o vašeho člověka?

241
00:11:23,064 --> 00:11:25,264
No, jeho postavu můžeme
probrat později.

242
00:11:25,266 --> 00:11:28,467
Dobře, naše nejlepší
šance je najít tu dívku.

243
00:11:28,469 --> 00:11:31,136
Zná ji někdo z vás?
Mluvili jste s ní?

244
00:11:31,138 --> 00:11:32,504
Bože, ne!

245
00:11:32,506 --> 00:11:34,306
Věděla přesně, kam ho vzít.

246
00:11:34,308 --> 00:11:35,607
Žádný dohled v té
zahradní besídce.

247
00:11:35,609 --> 00:11:38,577
Blízko je služební vchod.

248
00:11:39,280 --> 00:11:40,546
Paní Loretto?

249
00:11:40,548 --> 00:11:42,181
Jste pořád tady?

250
00:11:42,183 --> 00:11:43,348
Je Mardi Gras.

251
00:11:43,350 --> 00:11:44,983
Moje policejní eskorta
potřebuje policejní eskortu,

252
00:11:44,985 --> 00:11:47,519
aby mi pomohla dostat
desátníka Alexe do márnice.

253
00:11:47,521 --> 00:11:49,021
Ale zatímco budu čekat,

254
00:11:49,023 --> 00:11:51,557
vidíš tenhle otok a
podráždění kolem očí?

255
00:11:51,559 --> 00:11:54,560
Může to být reakce na drogu,
která mu byla podána.

256
00:11:54,562 --> 00:11:56,028
Zjistíme druh drogy,

257
00:11:56,030 --> 00:11:58,030
a přijdeme na to, kdo
k ní měl přístup.

258
00:11:58,032 --> 00:11:59,731
Předám to Sebastianovi,
řeknu, aby s tím začal.

259
00:11:59,733 --> 00:12:01,100
Děkuju.
Informuj mě.

260
00:12:01,102 --> 00:12:02,434
Něco mám!

261
00:12:03,671 --> 00:12:06,271
Myslím, že tohle je
starostova holka.

262
00:12:06,273 --> 00:12:07,372
Vidíš tu holku v kabátě?

263
00:12:07,374 --> 00:12:08,640
Červené flitry, to je ona.

264
00:12:09,877 --> 00:12:11,676
Dobře. Tak jo, vezmeme
si taneční sál.

265
00:12:11,678 --> 00:12:12,945
Váš tým má poschodí.

266
00:12:13,147 --> 00:12:15,313
Pošlu to Pattonovi, uvidíme,
jestli dostane identifikaci.

267
00:12:15,315 --> 00:12:16,115
Počkat!

268
00:12:16,117 --> 00:12:17,883
Nejlepší bude nezapojit
do toho moc lidí.

269
00:12:17,885 --> 00:12:19,918
Nechceme přece zpanikařit
celé město o Mardi Gras.

270
00:12:19,920 --> 00:12:21,820
Samozřejmě, musíme tohle
držet mimo dohled médií,

271
00:12:21,822 --> 00:12:23,622
dokud nebudeme vědět s
čím se tu potýkáme.

272
00:12:23,624 --> 00:12:24,923
Hej, udělejte nám laskavost.

273
00:12:24,925 --> 00:12:26,592
Přestaňte se bát o PR.

274
00:12:26,594 --> 00:12:29,595
A začněte se strachovat o
starostův a Prideův život.

275
00:12:35,769 --> 00:12:37,836
Myslíte si, že je to nějaký

276
00:12:37,838 --> 00:12:40,906
divný rituál nebo tak něco?

277
00:12:40,908 --> 00:12:44,309
Je Mardi Gras... noc
před Popeleční středou.

278
00:12:44,311 --> 00:12:46,278
Každý se musí kát.

279
00:12:46,280 --> 00:12:47,713
Načasování vypadá správně.

280
00:12:47,715 --> 00:12:49,515
No, a k čemu bychom
se měli přiznávat?

281
00:12:49,517 --> 00:12:51,283
Chci říct, kdo je vlastně ten chlap?

282
00:12:51,285 --> 00:12:52,784
Nějaký drogový dealer,
kterýho jsi naštval?

283
00:12:52,786 --> 00:12:55,187
Je to špion, nebo co?

284
00:12:55,189 --> 00:12:58,190
Nemyslím si, že by
šlo o věc NCIS.

285
00:12:58,192 --> 00:13:00,492
Co to tam vzadu dělá?

286
00:13:00,494 --> 00:13:03,262
Douglasi? Douglasi...

287
00:13:03,264 --> 00:13:05,931
poslouchejte...musíte
nechat mluvit mě.

288
00:13:05,933 --> 00:13:08,634
Vidíte, zase se mě tu
snažíte odstrkovat, Dwayne.

289
00:13:08,636 --> 00:13:10,302
Lidi se mnou mluví rádi.

290
00:13:10,304 --> 00:13:11,970
Říkají mi spoustu věcí.

291
00:13:11,972 --> 00:13:13,605
Jak myslíte, že jsem
se stal starostou?

292
00:13:13,607 --> 00:13:17,309
Váš protikandidát zaplavil
váš okrsek drogami.

293
00:13:18,111 --> 00:13:20,913
Jo, no, o tomhle se tady
zrovna bavit nechci.

294
00:13:20,915 --> 00:13:21,980
Vážně?
Jo...

295
00:13:21,982 --> 00:13:23,482
Ticho!

296
00:13:25,019 --> 00:13:26,652
Je čas se přiznat!

297
00:13:26,654 --> 00:13:29,221
Pomohlo by, kdybyste nám
řekl, čím jsme se provinili.

298
00:13:29,223 --> 00:13:31,190
Čím si myslíte,
že jsme se provinili.

299
00:13:32,493 --> 00:13:35,827
Tohle všechno je pro
vás žert, že...

300
00:13:35,829 --> 00:13:37,529
starosto?

301
00:13:37,531 --> 00:13:41,466
Douglas Hamilton,
rozvedený, dvě děti...

302
00:13:41,468 --> 00:13:43,802
Max a Sam, obě na
Ridgefieldské přípravce.

303
00:13:43,804 --> 00:13:45,370
Agent Dwayne Pride.

304
00:13:45,372 --> 00:13:46,805
Taky rozvedený,

305
00:13:46,807 --> 00:13:47,940
rád spí v práci.

306
00:13:47,942 --> 00:13:49,675
Dcera Laurel je na vysoké.

307
00:13:49,677 --> 00:13:52,044
Hlavní ubytovna, pokoj 23.

308
00:13:52,046 --> 00:13:53,245
Co jsi jim provedl?

309
00:13:53,247 --> 00:13:54,346
V klidu, starosto.

310
00:13:54,348 --> 00:13:56,648
Vaše rodiny jsou
zatím v bezpečí,

311
00:13:56,650 --> 00:13:58,317
pokud dostanu to, co chci.

312
00:13:58,319 --> 00:13:59,451
Ne.

313
00:13:59,453 --> 00:14:01,486
Chci záruku.

314
00:14:01,488 --> 00:14:04,256
A neřeknu ani slovo,
dokud nějakou nedostanu!

315
00:14:10,564 --> 00:14:12,231
Myslíš, že jde o milici?

316
00:14:12,233 --> 00:14:13,966
Možná je v tom Hamilton
nějak zapojený?

317
00:14:13,968 --> 00:14:15,434
No, Patton nic nenašel.

318
00:14:15,436 --> 00:14:17,836
Mluvil s tebou Pride o něčem?

319
00:14:17,838 --> 00:14:19,271
Se mnou? Jasně, že ne.

320
00:14:19,273 --> 00:14:20,772
Znáš ho líp, než já.

321
00:14:20,774 --> 00:14:23,508
No, s tebou se taky baví.

322
00:14:23,510 --> 00:14:25,944
Hele, Pride je pryč.
Mám strach, jasný?

323
00:14:25,946 --> 00:14:28,680
Jo, já taky.

324
00:14:28,682 --> 00:14:30,449
Uvnitř.

325
00:14:40,294 --> 00:14:42,094
Červené flitry, dvanáct hodin.

326
00:15:00,581 --> 00:15:03,649
Federální agenti!
Stát!

327
00:15:06,320 --> 00:15:07,819
Odložte ten nůž!

328
00:15:07,821 --> 00:15:09,988
Jistě...

329
00:15:23,437 --> 00:15:24,870
Čemu to zatraceně tleskají?

330
00:15:24,872 --> 00:15:27,239
Myslím, že nám třem.

331
00:15:27,241 --> 00:15:29,574
Budeme tu každé úterý večer!

332
00:15:29,576 --> 00:15:31,877
Šťastný Mardi Gras!

333
00:15:37,318 --> 00:15:38,884
Teď můžete odejít.

334
00:15:40,120 --> 00:15:41,420
Pustit nás.

335
00:15:41,422 --> 00:15:43,522
Ani jsme neviděli váš obličej.

336
00:15:43,524 --> 00:15:45,757
Nevíme, kdo jste.

337
00:15:45,759 --> 00:15:48,026
Chcete vědět, kdo jsem?

338
00:15:48,028 --> 00:15:51,296
Tak dobře, fajn.

339
00:16:00,074 --> 00:16:02,641
Poznáváte mě, starosto?

340
00:16:03,977 --> 00:16:07,646
Ale vy ano, že, agente Pride?

341
00:16:13,454 --> 00:16:15,120
Mike Spar.

342
00:16:16,690 --> 00:16:19,191
Vzpomínám si.

343
00:16:19,193 --> 00:16:21,193
Vy dva se znáte?

344
00:16:21,195 --> 00:16:24,996
Potkali jsme se, když jsem
pracoval v úřadu šerifa.

345
00:16:24,998 --> 00:16:26,698
Před 25 lety.

346
00:16:26,700 --> 00:16:29,000
Zapletl jsem se do
případu policie.

347
00:16:29,002 --> 00:16:31,269
Oběť byla z mého okrsku.

348
00:16:31,271 --> 00:16:33,372
Musel jsem doručit
oznámení o smrti.

349
00:16:33,374 --> 00:16:36,341
Moje...poprvé.

350
00:16:36,343 --> 00:16:37,776
"Vaše žena se zabila."

351
00:16:37,778 --> 00:16:40,045
To jste mi řekl.

352
00:16:41,248 --> 00:16:43,081
Nikdy nezapomenu,
jak jste tam stál

353
00:16:43,083 --> 00:16:45,417
s tou malou holčičkou v náručí.

354
00:16:46,420 --> 00:16:47,919
Kvůli ní jsme tady.

355
00:16:47,921 --> 00:16:49,421
Kvůli vaší dceři?

356
00:16:51,992 --> 00:16:55,394
Stacey vyrostla s myšlenkou,
že jí její matka opustila.

357
00:16:55,396 --> 00:16:59,131
Ale my víme, že
tohle není pravda.

358
00:16:59,133 --> 00:17:00,832
Vy a já,

359
00:17:00,834 --> 00:17:04,069
my oba víme, že ji zavraždil on.

360
00:17:23,576 --> 00:17:26,977
Tohle musí být nějaký omyl.

361
00:17:26,979 --> 00:17:29,313
Agent Pride je možná zapletený

362
00:17:29,315 --> 00:17:31,515
do toho, co si
myslíte, že se stalo.

363
00:17:31,517 --> 00:17:33,250
Ale já ne.

364
00:17:33,252 --> 00:17:35,386
Před 25 let jsem byl na právech!

365
00:17:35,388 --> 00:17:38,423
Ano, a člen bratrstva
Sigma Eta Omicron!

366
00:17:38,425 --> 00:17:41,793
Pořádali večírek na Mardi
Gras v hotelu Alastair!

367
00:17:41,795 --> 00:17:44,095
Večírek, kterého se účastnila
vaše žena tu noc, kdy zemřela.

368
00:17:44,297 --> 00:17:45,562
Vzpomínám si.

369
00:17:45,564 --> 00:17:46,797
Samozřejmě, že ano.

370
00:17:46,799 --> 00:17:50,100
Byl jste součástí té kamufláže.

371
00:17:50,102 --> 00:17:52,136
To jste vy.

372
00:17:52,138 --> 00:17:53,570
Byl jste součástí vyšetřování.

373
00:17:53,572 --> 00:17:54,938
Byl jste tam.

374
00:17:54,940 --> 00:17:57,808
Byl jse zavolán na místo sebevraždy.

375
00:17:57,810 --> 00:18:00,177
Řekli mi, že žena s
historií depresí

376
00:18:00,179 --> 00:18:03,781
využila večírek bratrstva
jako možnost všechno ukončit.

377
00:18:03,783 --> 00:18:06,315
"Přijmu nebo odmítnu hypotézu

378
00:18:06,486 --> 00:18:08,353
na základě důkazů."

379
00:18:09,055 --> 00:18:10,988
Krédo vědců.

380
00:18:10,990 --> 00:18:12,756
Mělo by být i policistů.

381
00:18:12,758 --> 00:18:14,625
Svědecké výpovědi od pěti

382
00:18:14,627 --> 00:18:16,927
členů Hamiltonova bratrstva.

383
00:18:16,929 --> 00:18:18,797
"Patricia se chovala bláznivě.

384
00:18:18,799 --> 00:18:20,331
"Vyhrožovala, že se zabije.

385
00:18:20,733 --> 00:18:22,133
Byla sama, když skočila."

386
00:18:22,635 --> 00:18:24,201
Známá jména.

387
00:18:24,203 --> 00:18:25,636
Jo, všichni byli jmenováni

388
00:18:25,638 --> 00:18:27,705
do funkcí v Hamiltonově úřadu.

389
00:18:27,707 --> 00:18:29,173
Myslíte, že jsem
zabil vaši ženu,

390
00:18:29,175 --> 00:18:32,176
protože jsem nadržoval několika
kamarádům z bratrstva?

391
00:18:32,178 --> 00:18:34,712
Byl jste na seznamu hostů!

392
00:18:34,814 --> 00:18:38,482
Ale policie vás
nikdy nevyslýchala!

393
00:18:38,484 --> 00:18:41,519
ON vás nikdy nevyslechl.

394
00:18:41,921 --> 00:18:44,588
Protože jsem tam nebyl!

395
00:18:44,590 --> 00:18:46,657
A je mi líto, že to musím říct,

396
00:18:46,659 --> 00:18:49,393
ale vypadá to, že vaše
žena měla nějaké problémy.

397
00:18:49,395 --> 00:18:50,894
Ne, to není pravda.
Dougu...

398
00:18:50,896 --> 00:18:51,762
Dougu, uklidni se!

399
00:18:51,764 --> 00:18:53,397
Koukni, tohle je ten druh věci,

400
00:18:53,399 --> 00:18:54,899
která nutí lidi dělat
špatná rozhodnutí!

401
00:18:55,001 --> 00:18:56,334
Zůstal jsem doma s dítětem,

402
00:18:56,336 --> 00:18:57,835
aby si ona mohla
vyjít s přáteli,

403
00:18:57,837 --> 00:18:59,070
trochu se seznámit.

404
00:18:59,072 --> 00:19:00,338
Bylo Mardi Gras.

405
00:19:00,340 --> 00:19:01,806
Řekl jsem "Jdi, bav se."

406
00:19:02,308 --> 00:19:03,774
Chápete?

407
00:19:05,811 --> 00:19:08,780
A pak jste se mi u
dveří objevil vy.

408
00:19:17,656 --> 00:19:19,656
Na co myslíte, Miku?

409
00:19:22,695 --> 00:19:26,029
Už jsem unavený z hraní her.

410
00:19:30,102 --> 00:19:31,835
Znám svoje práva.

411
00:19:31,837 --> 00:19:33,303
Nic neřeknu.

412
00:19:33,305 --> 00:19:35,472
Angela Goodwinová.

413
00:19:35,474 --> 00:19:37,074
Předchozí záznamy
zahrnují držení drog

414
00:19:37,076 --> 00:19:38,375
a obchodování s nimi.

415
00:19:38,377 --> 00:19:39,977
Zvyšujete skóre na spiknutí,

416
00:19:39,979 --> 00:19:41,912
únos, napadení smrtící zbraní

417
00:19:42,615 --> 00:19:43,914
a vraždu?

418
00:19:46,185 --> 00:19:47,885
Říkal, že je to žert.

419
00:19:47,887 --> 00:19:48,820
Kdo?

420
00:19:48,822 --> 00:19:50,188
Chlap, co mi zaplatil
$500 za flirtování

421
00:19:50,190 --> 00:19:51,756
se starostou a že
zařídím, že bude sám.

422
00:19:51,758 --> 00:19:54,025
Zařídit, aby byl starosta sám.

423
00:19:54,727 --> 00:19:56,761
Tohle vám nepřipadalo zvláštní?

424
00:19:56,763 --> 00:19:58,596
Už jsem nějaký čas s politiky
a jejich kamarády strávila.

425
00:19:58,598 --> 00:20:00,198
Dělají divné věci.

426
00:20:00,800 --> 00:20:02,633
Hele, ten chlap řekl,

427
00:20:02,635 --> 00:20:04,268
že je to kamarád z bratrstva,
co ho chce napálit.

428
00:20:04,270 --> 00:20:07,572
Nikdo neměl být
zraněný, přísahám.

429
00:20:07,674 --> 00:20:08,940
Řekl vám svoje jméno?

430
00:20:09,542 --> 00:20:10,541
Ne.

431
00:20:10,543 --> 00:20:12,309
Jak vypadal?

432
00:20:12,311 --> 00:20:13,844
Dlouhé, prošedivělé vlasy.

433
00:20:13,846 --> 00:20:15,479
Smutný, ale milý.

434
00:20:15,681 --> 00:20:17,315
Taky měl vousy.

435
00:20:17,317 --> 00:20:18,750
Já vám říkám pravdu.

436
00:20:19,452 --> 00:20:21,084
Starostu mám ráda.

437
00:20:21,086 --> 00:20:22,853
Volila jsem ho.

438
00:20:25,658 --> 00:20:27,991
Tak jaký máte plán, Miku?

439
00:20:30,129 --> 00:20:31,529
Máte zbraň...

440
00:20:31,531 --> 00:20:32,997
a co dál?

441
00:20:34,334 --> 00:20:36,134
Zavraždíte dva lidi?

442
00:20:36,136 --> 00:20:37,702
Vy nejste takový člověk, Miku.

443
00:20:38,504 --> 00:20:40,370
Myslíte, že mě znáte?

444
00:20:40,372 --> 00:20:42,439
Vím, že jste naštvaný.

445
00:20:42,441 --> 00:20:44,041
Vaše dcera se trápí.

446
00:20:44,043 --> 00:20:45,242
Oba zoufale toužíte

447
00:20:45,244 --> 00:20:46,577
po odpovědích.

448
00:20:46,579 --> 00:20:47,911
A to už dlouho.

449
00:20:47,913 --> 00:20:49,112
To je mi líto.

450
00:20:49,915 --> 00:20:51,582
To se nezmění.

451
00:20:51,584 --> 00:20:52,950
Pride se mnou nikdy nemluvil,

452
00:20:52,952 --> 00:20:54,919
protože já na tom večírku nebyl.

453
00:21:04,597 --> 00:21:06,597
Jsi si tím jistý, Douglasi?

454
00:21:09,035 --> 00:21:10,634
To jsi ty.

455
00:21:14,073 --> 00:21:15,439
Kde jste tohle sebral?

456
00:21:15,441 --> 00:21:17,975
Archivy právnické školy.

457
00:21:17,977 --> 00:21:19,943
Zabralo to několik let hledání,

458
00:21:19,945 --> 00:21:22,013
ale bylo to tam.

459
00:21:22,515 --> 00:21:24,048
Tys lhal.

460
00:21:24,050 --> 00:21:25,916
Při všem, co je v sázce.

461
00:21:26,653 --> 00:21:28,853
To bylo zatraceně lehkovážné.

462
00:21:32,858 --> 00:21:34,725
Porovnala jsem
Angelin popis únosce

463
00:21:34,727 --> 00:21:36,727
se záznamy zaměstnanců
hotelu a nic.

464
00:21:36,729 --> 00:21:38,295
A co hosté na večírku?

465
00:21:38,297 --> 00:21:40,164
Hotelová ochranka pořád
kontroluje kamery.

466
00:21:40,166 --> 00:21:42,867
Koukni, Angela zmínila
vtípek z bratrstva.

467
00:21:43,269 --> 00:21:46,036
Je nějaká možnost, že kdokoliv
unesl starostu vtipkuje?

468
00:21:46,038 --> 00:21:48,405
Když jsem byl v bratrstvu, tak se jich
dělalo hodně, některé vážně šílené,

469
00:21:48,407 --> 00:21:50,340
ale pochybuju, že by někdo
něco takového dělal.

470
00:21:52,811 --> 00:21:55,546
Pentobarbital.
Sebastiane?

471
00:21:55,548 --> 00:21:57,848
Jo, dostal jsem se do laborky
jak rychle to jen šlo.

472
00:21:57,850 --> 00:21:59,950
Jsem vyhlášeným řidičem
mojí nové Bandy.

473
00:21:59,952 --> 00:22:03,153
Je to Banda Livre.

474
00:22:03,155 --> 00:22:04,555
To je francouzsky kniha.

475
00:22:04,557 --> 00:22:05,923
Je to - můj knižní klub.

476
00:22:05,925 --> 00:22:08,725
Já jsem Mark Twain, očividně.
Tohle je

477
00:22:08,727 --> 00:22:11,128
Flannery O'Connor, William
Faulkner, Truman Capote...

478
00:22:11,130 --> 00:22:12,162
Pentobarbital?

479
00:22:12,364 --> 00:22:13,331
Jo, pentobarbital.

480
00:22:13,333 --> 00:22:14,899
Myslím, že to je ta droga,
co zabila desátníka Alexe.

481
00:22:14,901 --> 00:22:16,434
Určil jsem to na základě fotek

482
00:22:16,436 --> 00:22:18,236
Alexových očí, které
mi poslala Loretta.

483
00:22:18,738 --> 00:22:20,137
Ten otok a svalová ztuhlost

484
00:22:20,139 --> 00:22:21,472
byly způsobené
alergickou reakcí...

485
00:22:21,674 --> 00:22:24,475
smrtelná hypertermie.
Dál, prosím.

486
00:22:24,777 --> 00:22:26,443
Je to taky anestetikum,

487
00:22:26,445 --> 00:22:28,579
co se používá ve směsi
do smrtících injekcí.

488
00:22:28,581 --> 00:22:30,814
A...

489
00:22:30,816 --> 00:22:33,150
právě jsem oficiálně vyděšený.

490
00:22:33,152 --> 00:22:35,686
Chci říct, Pride je pro mě jako táta.

491
00:22:35,688 --> 00:22:37,788
I když on o tom neví.

492
00:22:37,790 --> 00:22:39,290
Možná si to uvědomuje
a jenom dělá

493
00:22:39,292 --> 00:22:40,925
tu věc s reverzním rodičovstvím,
jako Atticus Finch než...

494
00:22:40,927 --> 00:22:42,259
Sebastiane.

495
00:22:42,461 --> 00:22:43,794
Jo...pardon.

496
00:22:43,796 --> 00:22:46,330
Ta droga se vyrábí
v uzavřených lékárnách.

497
00:22:46,332 --> 00:22:48,599
Takže náš únosce možná
v jedné pracuje.

498
00:22:48,901 --> 00:22:50,934
No, bohužel ale existují
bezpečnostní zákony,

499
00:22:50,936 --> 00:22:52,936
které chrání dodavatele
smrtících injekcí.

500
00:22:52,938 --> 00:22:54,672
Záznamy zaměstnanců jsou
drženy v tajnosti.

501
00:22:54,974 --> 00:22:57,407
No, tak je budeme
muset odtajnit.

502
00:22:58,010 --> 00:22:59,410
Tak jo, pět lékáren

503
00:22:59,412 --> 00:23:01,445
v oblasti zálivu
dodává pentobarbital.

504
00:23:01,447 --> 00:23:03,447
Musíme projít jména
zaměstnanců každé z nich

505
00:23:03,449 --> 00:23:05,249
a uvidíme, jestli je někdo z nich
spojený s Pridem nebo Hamiltonem.

506
00:23:05,651 --> 00:23:06,684
Co by sakra

507
00:23:06,686 --> 00:23:08,419
lékárník vůbec od Prida chtěl?

508
00:23:08,421 --> 00:23:09,920
Nemám ponětí.

509
00:23:09,922 --> 00:23:11,322
Mohl by to být začínající zájem,

510
00:23:11,324 --> 00:23:12,890
o kterém neměl možnost nám říct.

511
00:23:12,892 --> 00:23:14,225
Mám tu 75 zaměstnanců,

512
00:23:14,227 --> 00:23:15,926
kteří měli povolení
s drogou obchodovat.

513
00:23:15,928 --> 00:23:19,096
Porovnáme případy
NCIS, starostu...

514
00:23:19,098 --> 00:23:20,764
Dobře, a co ten šedý sedan?

515
00:23:20,766 --> 00:23:22,766
Částečná poznávací značka TSJ.

516
00:23:22,768 --> 00:23:24,602
- Kontroluju databázi vozidel.
- Dobře.

517
00:23:24,604 --> 00:23:26,136
Protože jestli ho
někdo z nich řídí,

518
00:23:26,138 --> 00:23:28,272
jsme o krok blíž
k nalezení Prida.

519
00:23:28,774 --> 00:23:30,708
Proč jsem si vůbec kdy myslel,
že ti můžu věřit?

520
00:23:30,710 --> 00:23:32,476
Musí to být upravené.

521
00:23:32,478 --> 00:23:34,144
Není to co si myslíš.

522
00:23:34,146 --> 00:23:35,613
Vyber si, Douglasi.

523
00:23:35,615 --> 00:23:37,214
Přestaň lhát!

524
00:23:37,750 --> 00:23:39,784
Přestaň... lhát!

525
00:23:40,486 --> 00:23:42,353
Miku...
Přiznej se!

526
00:23:42,755 --> 00:23:44,488
Ne! Miku, počkejte!

527
00:23:44,490 --> 00:23:46,289
Miku!

528
00:23:46,291 --> 00:23:47,524
Miku, uklidněte se.

529
00:23:47,526 --> 00:23:49,159
Můžete s tím jít za
státním zástupcem.

530
00:23:49,161 --> 00:23:50,694
Ne, státní zástupce
odmítl žádost

531
00:23:50,696 --> 00:23:52,896
na znovuotevření případu
před dvěma týdny.

532
00:23:52,898 --> 00:23:54,598
Vstaň! Vstaň!

533
00:23:54,600 --> 00:23:55,766
Řekni to!
Miku...

534
00:23:55,768 --> 00:23:57,001
Zabils ji! Řekni to!
Miku!

535
00:23:57,003 --> 00:23:58,798
Miku, tohle Stacey nepomůže.

536
00:23:58,871 --> 00:24:00,571
Nedělejte to.
Nedělejte.

537
00:24:00,573 --> 00:24:01,972
Starosta se přizná.

538
00:24:01,974 --> 00:24:03,741
Přiznej se!

539
00:24:04,477 --> 00:24:06,310
Dobře.

540
00:24:06,412 --> 00:24:07,878
Byl jsem tam.

541
00:24:30,059 --> 00:24:32,126
Z lékárníků, kteří měli přístup

542
00:24:32,128 --> 00:24:34,128
k droze, která zabila
desátníka Alexe,

543
00:24:34,130 --> 00:24:36,697
měl jenom jediný spojitost
s Pridem nebor Hamiltonem.

544
00:24:36,699 --> 00:24:38,032
Mike Spar.

545
00:24:38,034 --> 00:24:40,034
Spar studoval medicínu a chemii

546
00:24:40,036 --> 00:24:41,669
na Hamiltonově Alma mater.

547
00:24:41,671 --> 00:24:43,404
A vlastní šedý Taurus,

548
00:24:43,406 --> 00:24:45,205
ve kterém viděli unášet Prida.

549
00:24:45,207 --> 00:24:47,141
Použije svoje vlastní auto...

550
00:24:47,143 --> 00:24:49,109
To mi nezní jako
zločinecký génius.

551
00:24:49,111 --> 00:24:52,012
Použije drogu spojenou
se smrtící injekcí.

552
00:24:52,014 --> 00:24:54,048
To mi zní trochu
jako James Bond.

553
00:24:54,050 --> 00:24:55,916
Takže chodil do
Hamiltonovy školy.

554
00:24:55,918 --> 00:24:57,985
Jaké je spojení s Pridem?

555
00:24:57,987 --> 00:25:02,189
Porovnám Sparovo jméno
s Prideovými případy NCIS...

556
00:25:02,191 --> 00:25:03,624
Nic.

557
00:25:03,626 --> 00:25:05,859
Dobře, tak jdi mnohem dál.

558
00:25:05,861 --> 00:25:08,395
Prideovy staré případy,
když pracoval jako zástupce šerifa.

559
00:25:09,899 --> 00:25:11,999
Mám to, přímo tady.

560
00:25:12,001 --> 00:25:13,968
Mike Spar.
Jeho žena spáchala...

561
00:25:13,970 --> 00:25:16,337
sebevraždu na večírku
o Mardi Gras.

562
00:25:16,339 --> 00:25:20,174
Podle Prideovy zprávy
on upozornil Spara.

563
00:25:20,176 --> 00:25:21,775
Dobrá, to je to spojení.

564
00:25:21,777 --> 00:25:23,143
Sparovy zaměstnanecké záznamy

565
00:25:23,145 --> 00:25:25,045
uvádějí jako pohotovostní
kontakt jeho dceru.

566
00:25:25,047 --> 00:25:26,380
Zkusím ji najít.

567
00:25:26,382 --> 00:25:27,681
Spar má byt na Dauphine.

568
00:25:27,683 --> 00:25:29,183
Jeho dcera by tam mohla být.

569
00:25:29,185 --> 00:25:30,951
Jestli jsou Pride a
Hamilton pořád v Quarter,

570
00:25:30,953 --> 00:25:32,853
tak je Mike Spar mohl vzít tam.

571
00:25:32,855 --> 00:25:35,055
Jsme blíž. Řeknu SWAT,
že se tam sejdeme.

572
00:25:36,258 --> 00:25:38,559
Buď jsi lhal, protože
jsi ji zabil,

573
00:25:38,561 --> 00:25:40,761
nebo někoho chráníš.

574
00:25:40,763 --> 00:25:42,429
Takže teď jsi soudce i porota?

575
00:25:42,431 --> 00:25:43,664
Jenom policajt.

576
00:25:43,666 --> 00:25:45,232
Dělám to, co měli
policisté dělat

577
00:25:45,234 --> 00:25:46,900
už před dlouhou dobou.

578
00:25:47,737 --> 00:25:50,204
Takže, Mardi Gras,

579
00:25:50,206 --> 00:25:51,572
před 25 lety...

580
00:25:51,574 --> 00:25:52,773
Pomoc!

581
00:25:52,775 --> 00:25:54,408
Pomozte mi někdo!

582
00:25:54,410 --> 00:25:56,877
Pomozte mi!

583
00:25:58,014 --> 00:25:59,279
Nikdo tě neslyší.

584
00:25:59,281 --> 00:26:01,181
Večer na Mardi Gras.

585
00:26:01,183 --> 00:26:03,250
Řekni, co se stalo.

586
00:26:07,089 --> 00:26:08,289
Dobře.

587
00:26:11,327 --> 00:26:13,127
Ten večer jsem tam byl.

588
00:26:14,364 --> 00:26:15,997
Ale neviděl jsem,

589
00:26:16,699 --> 00:26:19,099
co se stalo jeho ženě.

590
00:26:19,101 --> 00:26:21,101
Odešel jsem brzo, přísahám.

591
00:26:21,103 --> 00:26:22,136
Proč jsi lhal?

592
00:26:23,038 --> 00:26:25,272
Takovýhle večírek?

593
00:26:25,274 --> 00:26:26,540
Kde zemře dívka?

594
00:26:26,542 --> 00:26:28,809
To není dobré, jestli máš
nějaké politické ambice.

595
00:26:29,111 --> 00:26:30,244
Víc.

596
00:26:30,846 --> 00:26:32,479
Něco skrýváš.

597
00:26:32,481 --> 00:26:34,448
Vím, že jsi byl na tom večírku.

598
00:26:34,450 --> 00:26:36,116
Vím, že jsi lhal.

599
00:26:36,118 --> 00:26:38,352
Až se odsud dostaneme,

600
00:26:38,354 --> 00:26:40,821
zjistím proč.

601
00:26:49,365 --> 00:26:51,799
Byl tam...

602
00:26:51,801 --> 00:26:54,301
takový rituál.

603
00:26:54,303 --> 00:26:56,470
Za zavřenými dveřmi.

604
00:26:56,472 --> 00:26:58,238
Slyšel jsi o tom.

605
00:26:59,140 --> 00:27:01,675
A kdyby někdo věděl,
že jsem tam byl...

606
00:27:01,677 --> 00:27:04,745
byl bych zničen.

607
00:27:04,747 --> 00:27:06,547
Lhal jsi 25let,

608
00:27:06,549 --> 00:27:08,915
protože ses účastnil
šíleného rituálu v bratrstvu?

609
00:27:08,917 --> 00:27:09,917
Spíš jste byl vy

610
00:27:09,919 --> 00:27:13,687
25 let posedlý, pane Spare.

611
00:27:13,689 --> 00:27:15,856
Já ne.

612
00:27:15,858 --> 00:27:17,324
Musel jsem to odložit.

613
00:27:17,326 --> 00:27:19,326
Vstupujeme do Sparova domu.
Připravte se.

614
00:27:19,328 --> 00:27:20,994
Soustředil jsem se na dceru

615
00:27:23,999 --> 00:27:25,299
Ale...

616
00:27:25,301 --> 00:27:28,135
Stacey...

617
00:27:28,137 --> 00:27:30,637
ona byla ten, kdo se
přes to nemohl přenést.

618
00:27:33,109 --> 00:27:35,375
Ona musela znát pravdu

619
00:27:35,377 --> 00:27:38,178
Řekl jsem jí, že její
matka zemřela při nehodě.

620
00:27:39,515 --> 00:27:42,082
Donesly se k ní klepy...

621
00:27:43,853 --> 00:27:45,953
Řekl jsem jí, ať je ignoruje.

622
00:27:45,955 --> 00:27:47,554
Nechá je být.

623
00:27:47,556 --> 00:27:49,590
Ona byla ten, kdo-kdo...

624
00:27:49,592 --> 00:27:51,325
byl v čele toho všeho?

625
00:27:51,327 --> 00:27:52,926
Ano.

626
00:27:55,030 --> 00:27:57,865
To, co viděla...

627
00:27:57,867 --> 00:28:00,134
bylo toho na ni moc.

628
00:28:00,136 --> 00:28:03,537
Začala se ochromovat,

629
00:28:03,539 --> 00:28:05,506
příliš pít,

630
00:28:05,508 --> 00:28:07,174
začala brát drogy

631
00:28:09,377 --> 00:28:11,378
Musel jsem jí pomoci.

632
00:28:11,380 --> 00:28:14,848
Vzala to na sebe, že ano?

633
00:28:14,850 --> 00:28:16,350
Musela.

634
00:28:16,352 --> 00:28:17,951
Jo.

635
00:28:19,922 --> 00:28:23,090
Když jste opuštěný,
máte potřebu vědět.

636
00:28:25,461 --> 00:28:27,761
Tak pojďme vyřešit
tenhle případ.

637
00:28:29,165 --> 00:28:31,565
Vyřešíme ho pro Stacey.

638
00:28:33,035 --> 00:28:35,435
Miku, co jste našel v
těchhle spisech...

639
00:28:35,437 --> 00:28:36,970
důkazy.

640
00:28:36,972 --> 00:28:38,806
Patriciina zranění...

641
00:28:38,808 --> 00:28:40,707
nějaké známky souboje?

642
00:28:40,709 --> 00:28:43,277
Policie se na takové
věci nezaměřila.

643
00:28:43,279 --> 00:28:45,779
Ale my ano.

644
00:28:45,781 --> 00:28:46,914
No tak.

645
00:28:47,616 --> 00:28:50,317
Dokažte svou hypotézu.

646
00:28:50,319 --> 00:28:52,219
Zatímco začnu pitvu desátníka Alexe,

647
00:28:52,221 --> 00:28:54,822
chci, aby ses podíval na tohle.
Tak jo, co to je?

648
00:28:54,824 --> 00:28:56,757
Jsou to fotky, které
Brodyová nalezla

649
00:28:56,759 --> 00:28:58,392
v domě Mika Spara.

650
00:28:58,394 --> 00:29:01,228
Vypadá to, že Spar a jeho dcera

651
00:29:01,230 --> 00:29:03,730
vyšetřovali
sebevraždu jeho ženy.

652
00:29:07,803 --> 00:29:08,836
Tady.

653
00:29:08,838 --> 00:29:11,041
Řezné rány, zlomený vaz...
to vypovídá o pádu.

654
00:29:11,537 --> 00:29:14,408
Ale tahle spirální
fraktura ne.

655
00:29:14,410 --> 00:29:16,410
Ke spirálním frakturám
při pádu nedochází.

656
00:29:16,412 --> 00:29:19,913
To spíš...
průmyslové nehody.

657
00:29:19,915 --> 00:29:23,250
Nebo když někdo...někomu
zkroutí ruku při souboji.

658
00:29:24,587 --> 00:29:26,353
Možná Patricie s někým zápasila,

659
00:29:26,355 --> 00:29:28,288
než spadla z toho balkonu.

660
00:29:28,290 --> 00:29:30,157
Nebo než ji někdo strčil.

661
00:29:30,993 --> 00:29:32,960
Myslíš, že ji zavraždili?

662
00:29:35,898 --> 00:29:37,065
Douglasi...

663
00:29:38,267 --> 00:29:40,133
řekni pravdu.

664
00:29:42,938 --> 00:29:45,606
No, bylo by to mnohem jednodušší,
kdyby se zbavil téhle věci.

665
00:30:00,530 --> 00:30:02,156
Když jsem z toho večírku odešel,

666
00:30:03,690 --> 00:30:05,759
možná si pamatuju,

667
00:30:05,761 --> 00:30:08,929
že jsem s jeho ženou
viděl nějaký kluky.

668
00:30:08,931 --> 00:30:10,564
Součást rituálu?

669
00:30:12,234 --> 00:30:14,968
Zařídit, aby byla sama, opít ji.

670
00:30:14,970 --> 00:30:16,703
Ona je přemůže.

671
00:30:16,705 --> 00:30:18,839
Řekl jsem, že jsem odešel brzo.

672
00:30:18,841 --> 00:30:20,140
Počkej.

673
00:30:20,142 --> 00:30:21,709
Ten...

674
00:30:22,811 --> 00:30:24,745
náhrdelník.

675
00:30:24,747 --> 00:30:27,182
Když jsi jí viděl,
měla na sobě

676
00:30:27,183 --> 00:30:28,483
náhrdelník?

677
00:30:28,484 --> 00:30:31,151
Přívěsek...

678
00:30:31,153 --> 00:30:32,686
ve tvaru růže.

679
00:30:32,688 --> 00:30:33,887
Nevzpomínám si.

680
00:30:33,889 --> 00:30:35,755
Nepíše se to v policejní zprávě.

681
00:30:35,891 --> 00:30:37,324
Měla ho ten večer?

682
00:30:37,326 --> 00:30:38,358
Koupil jsem jí ho

683
00:30:38,360 --> 00:30:39,459
ten den, kdy se narodila Stacey.

684
00:30:39,461 --> 00:30:40,661
Nikdy ho nesundala.

685
00:30:40,663 --> 00:30:42,029
Počkat, zadržte.

686
00:30:42,031 --> 00:30:44,331
Vteřinku.

687
00:30:44,333 --> 00:30:45,966
Ten přívěsek.

688
00:30:45,968 --> 00:30:48,969
Ta růže... byl v ní safír?

689
00:30:48,971 --> 00:30:51,338
Ano.

690
00:30:52,975 --> 00:30:54,074
Vzal jste ho?

691
00:30:54,076 --> 00:30:55,642
Ne!

692
00:30:55,644 --> 00:30:58,245
Ale myslím, že vím kdo.

693
00:30:59,882 --> 00:31:01,515
Můj bože!

694
00:31:01,517 --> 00:31:03,650
Novinová fotografie
z vyšetřování.

695
00:31:03,652 --> 00:31:04,952
No, z těla toho moc neuvidíš,

696
00:31:04,954 --> 00:31:06,453
když je na něm prostěradlo.

697
00:31:06,455 --> 00:31:08,355
Ne, nejde o tělo
Jde o tohle.

698
00:31:08,357 --> 00:31:11,124
Tohle logo na koberci
vedle těla

699
00:31:11,126 --> 00:31:13,360
je ze starého hotelu Alistair.

700
00:31:13,362 --> 00:31:14,928
Alistair...
nikdy jsem o něm neslyšel.

701
00:31:14,930 --> 00:31:16,797
Protože ho zavřeli před
mnoha a mnoha lety.

702
00:31:16,799 --> 00:31:20,000
Majitelé ho rozebrali, ale
něco z něj nechali pohromadě.

703
00:31:20,002 --> 00:31:21,535
A co na jeho místě postavili?

704
00:31:21,537 --> 00:31:25,272
Landon Court Hotel
nad ním a okolo něj.

705
00:31:25,274 --> 00:31:27,741
Tam-tam se koná
starostův večírek.

706
00:31:27,743 --> 00:31:29,409
A nikdo nemůže přijít na to,

707
00:31:29,411 --> 00:31:31,912
jak odtamtud Spar
starostu dostal.

708
00:31:33,549 --> 00:31:35,148
Co když nikdy neodešli?

709
00:31:35,150 --> 00:31:36,917
On-on nějak zadržel starostu,

710
00:31:36,919 --> 00:31:38,218
odejde a dostane Prida,

711
00:31:38,220 --> 00:31:39,853
a pak se vrátí na místo činu.

712
00:31:39,855 --> 00:31:41,688
Kde před 25 lety
zemřela jeho žena.

713
00:31:41,690 --> 00:31:43,123
Sebastiane...

714
00:31:43,892 --> 00:31:45,359
Myslím, že Hamilton a Pride

715
00:31:45,361 --> 00:31:48,128
jsou pořád někde v tom hotelu.

716
00:31:49,398 --> 00:31:50,831
Já...nespojil jsem si to,

717
00:31:50,833 --> 00:31:53,567
dokud neřekl tu věc s přívěskem.

718
00:31:54,269 --> 00:31:57,471
Před pár lety jsem hrál s
několika chlapy poker.

719
00:31:57,473 --> 00:31:58,939
Kamarádi z bratrstva?

720
00:32:00,976 --> 00:32:03,877
A jeden z nich mluvil
o náhrdelníku.

721
00:32:04,379 --> 00:32:06,012
Říkal tomu trofej.

722
00:32:06,014 --> 00:32:08,014
Tvrdil, že představuje
to, co vám může projít,

723
00:32:08,016 --> 00:32:09,416
když znáte ty správné lidi.

724
00:32:09,418 --> 00:32:11,084
Víš, kde ten náhrdelník je?

725
00:32:13,222 --> 00:32:14,856
Kdo ho má?

726
00:32:17,193 --> 00:32:18,792
Kdo zabil mojí ženu?

727
00:32:21,463 --> 00:32:23,330
Ne dokud nás nepustíte.

728
00:32:25,000 --> 00:32:25,966
Douglasi!

729
00:32:25,968 --> 00:32:27,800
Žádné vyjednávání!

730
00:32:27,802 --> 00:32:29,503
Kdo ho má?!

731
00:32:29,505 --> 00:32:31,338
Řekni to!

732
00:32:34,276 --> 00:32:35,709
Nebo agent Pride zemře.

733
00:32:54,784 --> 00:32:57,718
Tohle je mapa starého
hotelu Alistair.

734
00:32:58,520 --> 00:33:00,854
Hotel uvnitř hotelu?

735
00:33:00,856 --> 00:33:03,557
To je teorie vašeho koronera?

736
00:33:03,559 --> 00:33:05,292
Máte lepší?

737
00:33:05,294 --> 00:33:07,794
Tak jo, Spar zaplatí té holce.

738
00:33:07,796 --> 00:33:09,229
A ta vyláká Hamiltona.

739
00:33:09,231 --> 00:33:11,197
A pak ho Spar napadne

740
00:33:11,199 --> 00:33:12,966
a vtáhne ho do tohohle
servisního vchodu.

741
00:33:12,968 --> 00:33:14,534
Takže ta skříň se zásobami,

742
00:33:14,536 --> 00:33:15,969
kde se našlo tělo desátníka
Alexe, vypadá to,

743
00:33:15,971 --> 00:33:18,071
že je za ní nějaký tunel.

744
00:33:18,073 --> 00:33:20,907
To ale nevysvětluje, jak se
Spar dostal k agentu Pridovi.

745
00:33:20,909 --> 00:33:22,609
Tohle by mohlo...
Patton konečně našel shodu

746
00:33:22,611 --> 00:33:24,411
s tím šedým sedanem, který
viděli odjíždět od baru.

747
00:33:24,413 --> 00:33:26,980
Je zaparkovaný na
Madison Street.

748
00:33:26,982 --> 00:33:28,615
Tam je starý servisní vchod.

749
00:33:28,617 --> 00:33:29,649
Jo.

750
00:33:29,651 --> 00:33:31,318
Spar zadrží Hamiltona,

751
00:33:31,320 --> 00:33:33,653
odejde servisním vchodem
aby dostal Prida,

752
00:33:33,655 --> 00:33:35,455
přivede ho zpátky,
chaos během Mardi Gras,

753
00:33:35,457 --> 00:33:36,923
nikdo nic neviděl.

754
00:33:36,925 --> 00:33:38,291
Je to docela perfektní plán.

755
00:33:38,293 --> 00:33:40,193
Na co...vzít Prida a starostu

756
00:33:40,195 --> 00:33:41,762
zpátky na místo
sebevraždy jeho ženy?

757
00:33:41,764 --> 00:33:42,929
Ten chlap je psychopat.

758
00:33:42,931 --> 00:33:44,298
Musíme to udělat správně.

759
00:33:44,300 --> 00:33:46,132
Existuje někdo, komu tenhle
muž věří? Rodina?

760
00:33:46,234 --> 00:33:48,035
Někdo, kdo by si s ním mohl
promluvit, jestli se s námi spojí?

761
00:33:48,037 --> 00:33:50,337
Má dceru a my se s
ní zkoušíme spojit.

762
00:33:50,639 --> 00:33:52,672
Potřebujete mě.

763
00:33:52,674 --> 00:33:54,908
A já bez něj nic neudělám.

764
00:33:54,910 --> 00:33:56,509
Řekni to.

765
00:33:57,479 --> 00:34:00,013
Poslyšte, Miku...

766
00:34:00,015 --> 00:34:02,582
Bůh ví, že toho o tom
být rodičem moc nevím.

767
00:34:02,584 --> 00:34:04,284
Ale od vás bych se pár
věcí naučit mohl.

768
00:34:04,286 --> 00:34:06,186
Jo.

769
00:34:06,188 --> 00:34:08,254
Jako dávat dobro mého
dítěte před moje vlastní.

770
00:34:08,256 --> 00:34:10,824
Jako to děláte vy a Stacey.

771
00:34:10,826 --> 00:34:11,892
Přestaň.

772
00:34:11,894 --> 00:34:13,827
Ona je ten důvod,
proč jsme teď tady.

773
00:34:14,029 --> 00:34:16,896
A ona je taky důvod, proč
nás musíte nechat jít.

774
00:34:16,898 --> 00:34:18,932
Dost.

775
00:34:20,268 --> 00:34:22,269
Nechcete vidět Stacy znovu?

776
00:34:22,271 --> 00:34:24,438
Už ji níkdy znovu neuvidím.

777
00:34:26,508 --> 00:34:28,375
Proč ne?

778
00:34:30,045 --> 00:34:32,178
Je mrtvá, že ano?

779
00:34:35,050 --> 00:34:37,050
Špatné zprávy.

780
00:34:37,052 --> 00:34:39,152
Sparova dcera zemřela
na předávkování.

781
00:34:39,154 --> 00:34:40,120
Kdy?

782
00:34:40,122 --> 00:34:41,288
Před dvěma týdny.

783
00:34:41,290 --> 00:34:42,656
Dobře, díky.

784
00:34:43,258 --> 00:34:45,158
Dcera je mrtvá.
Předávkování.

785
00:34:45,160 --> 00:34:47,060
Takže žádná rodina, která
by se Sparem promluvila?

786
00:34:47,062 --> 00:34:48,294
Ne, je to na nás.

787
00:34:48,296 --> 00:34:50,296
Dobře, Percyová a já
si vezmeme tunel.

788
00:34:50,298 --> 00:34:52,332
Tate, vy si vezměte
servisní vchod.

789
00:34:52,334 --> 00:34:54,234
Rozumím.

790
00:34:59,775 --> 00:35:02,075
Nikdy nás nechtěl nechat jít.

791
00:35:02,077 --> 00:35:04,678
Změň plán.

792
00:35:04,680 --> 00:35:07,614
Byla to sebevražedná
mise od samého začátku.

793
00:35:07,616 --> 00:35:09,315
Změň ho, Douglasi.

794
00:35:09,317 --> 00:35:10,483
Jak?

795
00:35:10,485 --> 00:35:12,552
Kdo má ten náhrdelník?

796
00:35:14,756 --> 00:35:16,356
Kdo zabil Patricii?

797
00:35:16,358 --> 00:35:18,391
Jméno... dej mu ho...

798
00:35:18,393 --> 00:35:19,859
řekni mu jméno.

799
00:35:19,861 --> 00:35:22,796
To je politická
sebevražda, Dwayne.

800
00:35:22,798 --> 00:35:23,997
Skutečná sebevražda.

801
00:35:23,999 --> 00:35:26,533
A neřeknu ani slovo,
dokud je ta věc zapnutá.

802
00:35:26,535 --> 00:35:28,668
Ty sobecký hajzle!

803
00:35:28,770 --> 00:35:30,203
Já na to přijdu, Douglasi.

804
00:35:30,205 --> 00:35:32,739
Až se odsud dostaneme...
ty víš, že ano.

805
00:35:32,741 --> 00:35:34,374
Víš, že na to přijdu!

806
00:35:37,145 --> 00:35:39,245
Agente Lasalle,
uzavírám mezeru.

807
00:35:40,182 --> 00:35:41,681
Tady to je.

808
00:35:41,683 --> 00:35:42,949
Tam dole.

809
00:35:42,951 --> 00:35:44,284
Jdeme.

810
00:35:53,295 --> 00:35:54,627
Ukažte mi tu fotku.

811
00:36:09,177 --> 00:36:11,377
Ten čtvrtý zleva.

812
00:36:11,379 --> 00:36:13,613
- Tate?
- Na pozici.

813
00:36:18,520 --> 00:36:20,087
To je všechno, co chtěla.

814
00:36:22,957 --> 00:36:24,992
Nebo vlastně potřebovala.

815
00:36:26,094 --> 00:36:28,528
Myslíte, že ví, že ho máme?

816
00:36:29,698 --> 00:36:31,931
Ano.

817
00:36:31,933 --> 00:36:34,300
Věřím, že ano.

818
00:36:35,370 --> 00:36:36,937
Obě to vědí.

819
00:36:57,692 --> 00:37:00,094
Dwayne, odvaž mě.

820
00:37:01,096 --> 00:37:02,796
NCIS!

821
00:37:02,798 --> 00:37:04,698
Ruce vzhůru! Ne, ne,
ne, jsme v pořádku!

822
00:37:05,000 --> 00:37:06,866
Zbraň!
Ne!

823
00:37:08,403 --> 00:37:09,602
Pride!

824
00:37:10,906 --> 00:37:13,306
Pride!
Pride, jsi zraněný?

825
00:37:14,709 --> 00:37:16,276
Střelili tě?

826
00:37:17,479 --> 00:37:18,645
Mluv se mnou!

827
00:37:18,947 --> 00:37:20,280
Můžeš se zvednout?

828
00:37:37,666 --> 00:37:39,799
Byla to kamera, ne zbraň.

829
00:37:41,201 --> 00:37:43,970
Jen se pokoušel být dobrý otec.

830
00:37:50,512 --> 00:37:52,579
Starosto...

831
00:37:52,581 --> 00:37:54,781
Jste si jistý, že můžete s
tím večírkem pokračovat?

832
00:37:54,783 --> 00:37:56,649
Nevypadám snad v pořádku, Tome?

833
00:37:56,651 --> 00:37:58,318
Vypadáte skvěle!

834
00:37:58,320 --> 00:37:59,653
Fešák.

835
00:37:59,655 --> 00:38:01,187
Dokonce svěží.
Děkuji, Kelly.

836
00:38:02,490 --> 00:38:04,023
Děkuji.
Pane, král průvodu

837
00:38:04,025 --> 00:38:05,425
za tři minuty...
musíte si s ním potřást rukou.

838
00:38:05,427 --> 00:38:06,492
Jo, jo, jenom veřinku. Vteřinku.

839
00:38:06,494 --> 00:38:08,194
Hned budu zpátky.

840
00:38:08,196 --> 00:38:09,863
Hej, Dwayne?

841
00:38:11,166 --> 00:38:12,699
Myslel jsem, že už budeš pryč,

842
00:38:12,701 --> 00:38:14,500
slavit svoje velké otevření.

843
00:38:14,502 --> 00:38:17,103
Nechal jsi to tam zajít
až nechutně daleko, Douglasi.

844
00:38:17,105 --> 00:38:19,706
I tak jsem ti zachránil život.

845
00:38:19,708 --> 00:38:22,208
Mohl jsi to říct.

846
00:38:22,210 --> 00:38:23,711
Kde je to video?

847
00:38:25,313 --> 00:38:26,445
V bezpečí.

848
00:38:27,315 --> 00:38:30,083
Chci, aby bylo zničené,
Dwayne.

849
00:38:31,753 --> 00:38:35,188
Veselý Mardi Gras,
pane starosto.

850
00:38:35,190 --> 00:38:37,357
Tobě taky.

851
00:38:42,464 --> 00:38:44,097
Paní Bujei?

852
00:38:44,099 --> 00:38:45,865
To je velmi hezký náhrdelník.

853
00:38:45,867 --> 00:38:48,301
Není to dárek od vašeho manžela?

854
00:38:48,303 --> 00:38:49,402
Proč mám pocit,

855
00:38:49,404 --> 00:38:51,137
že už odpověď na
tu otázku znáte?

856
00:38:51,139 --> 00:38:52,906
Tome, co se tady děje?

857
00:38:52,908 --> 00:38:55,308
Tihle strážníci se ho chtějí
zeptat na pár otázek

858
00:38:55,310 --> 00:38:58,111
ohledně vraždy Patricie Sparové.

859
00:39:16,365 --> 00:39:19,032
Ahoj, všichni,
hele, koho jsme našli!

860
00:39:19,034 --> 00:39:20,133
Tati!

861
00:39:20,835 --> 00:39:22,068
No...

862
00:39:22,870 --> 00:39:25,904
Měl o tebe trochu strach.

863
00:39:28,109 --> 00:39:29,375
A já taky.

864
00:39:29,377 --> 00:39:30,910
Díky, žes mě našla, zlato.

865
00:39:30,912 --> 00:39:32,445
Hej, Pattone!

866
00:39:32,947 --> 00:39:35,448
Příteli, příteli!

867
00:39:36,584 --> 00:39:38,718
Tohle jsme tu pro
tebe schovávali.

868
00:39:38,720 --> 00:39:40,820
My? <i>Já.</i>

869
00:39:40,822 --> 00:39:43,256
Nemohl od toho udržet ruce.

870
00:39:44,826 --> 00:39:46,326
No tak, kámo.

871
00:39:46,328 --> 00:39:47,727
Je to pravda?

872
00:39:47,729 --> 00:39:49,262
Kdo najde dítě,

873
00:39:49,264 --> 00:39:51,497
získá zdraví a blahobyt

874
00:39:51,499 --> 00:39:52,966
na celý příští rok.

875
00:39:52,968 --> 00:39:56,135
Tak jo, mě to zní dobře.

876
00:39:56,137 --> 00:39:58,638
Jdu do toho.

877
00:40:02,108 --> 00:40:08,608
titulky pro www.ncis.cz
terrencewhite a Mushu

